﻿1
00:00:00,284 --> 00:00:10,284
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:23,180 --> 00:00:28,143
‫« سیارۀ زمین ۳ »

3
00:00:30,201 --> 00:00:37,201
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:38,400 --> 00:00:41,280
‫در نگاه اول، شاید جنگل‌ها

5
00:00:41,280 --> 00:00:44,280
‫آرام و سوت و کور به‌نظر بیان

6
00:00:51,920 --> 00:00:55,560
‫اما امروزه ما می‌تونیم به روش‌های جدیدی
‫در جنگل‌ها کندوکاو کنیم...

7
00:00:58,640 --> 00:01:00,840
‫و همچنین، از منظر تازه‌ای.

8
00:01:03,160 --> 00:01:07,760
‫و درواقع، جنگل‌ها مملوء از ارتباطات

9
00:01:07,760 --> 00:01:09,640
‫و روابط غیرمنتظره

10
00:01:09,640 --> 00:01:12,720
‫و حتی پیغام‌های پنهانی، هستن

11
00:01:12,744 --> 00:01:19,744
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

12
00:01:25,200 --> 00:01:28,000
‫ما به تازگی داریم کشف می‌کنیم که

13
00:01:28,000 --> 00:01:31,280
‫این جنگل‌های ما واقعاً چه‌قدر

14
00:01:31,280 --> 00:01:33,760
‫عجیب و پیچیده هستند

15
00:01:41,181 --> 00:01:48,000
‫« قسمت پنجم: جنگل »

16
00:01:53,160 --> 00:01:56,200
‫جنگل بارانی «بورنئو» (در آسیا)

17
00:02:01,160 --> 00:02:06,400
‫یک جفت «نوک‌شاخ ابلق خاوری»
‫مشغول جفت‌گیری مجدد هستن

18
00:02:11,960 --> 00:02:13,800
‫اونا جفتِ ابدی هستن

19
00:02:23,000 --> 00:02:26,680
‫و فصل لانه‌سازیِ امسال تازه آغاز شده

20
00:02:34,240 --> 00:02:36,960
‫پیش از این‌که با چالش‌های پیش رو
‫مواجه بشن،

21
00:02:36,960 --> 00:02:39,110
‫پیوندشون رو مجدداً چک می‌کنن

22
00:02:48,346 --> 00:02:52,066
‫و بوسیلۀ آیین عجیبی
‫این‌کار رو انجام میدن...

23
00:02:54,320 --> 00:02:58,200
‫نرسیده به ورودیِ یک غار خفاشی
‫که هردو خوب می‌شناسنش

24
00:03:31,240 --> 00:03:34,400
‫این هدیۀ نسبتاً عجیب

25
00:03:34,400 --> 00:03:37,280
‫معمولاً تو منوی غذایی‌شون نیست

26
00:03:39,800 --> 00:03:42,965
‫اما این، هم نشون‌دهندۀ تعهده

27
00:03:42,990 --> 00:03:48,000
‫و هم تضمینِ این‌که نر
‫ماده‌ش رو تأمین خواهد کرد

28
00:03:55,840 --> 00:03:59,040
‫این ماده در هفته‌های آتی
‫به شگفت‌انگیزترین شکل ممکن

29
00:03:59,040 --> 00:04:01,840
‫به جفتش تکیه خواهد کرد

30
00:04:10,447 --> 00:04:14,407
‫لونه‌سازی برای هر پرنده‌ای
‫دوران خطرناکیـه

31
00:04:19,200 --> 00:04:21,240
‫سوراخ توی این تنۀ درخت

32
00:04:21,240 --> 00:04:24,200
‫امنیت موردنیازش رو فراهم می‌کنه

33
00:04:25,840 --> 00:04:28,320
‫که دقیقاً همون‌چیزیه که دنبالشه

34
00:04:32,800 --> 00:04:35,640
‫به محض مستقر شدن...

35
00:04:35,640 --> 00:04:38,920
‫ماده کار حقیقتاً عجیبی انجام میده

36
00:04:41,320 --> 00:04:45,160
‫اون پَرهای پرواز خودش رو می‌کَنه

37
00:04:47,520 --> 00:04:50,440
‫دیگه لازمش نمی‌شه

38
00:04:50,440 --> 00:04:55,240
‫چون قراره مدت زیادی رو
‫اینجا سر کنه

39
00:05:00,280 --> 00:05:03,200
‫اینجا نه‌تنها کمی کوچیکه،

40
00:05:03,200 --> 00:05:06,560
‫حتی یک‌سری امکانات ساده رو هم نداره

41
00:05:14,960 --> 00:05:18,920
‫حالا جفت‌ش براش یه مقدار گِل میاره

42
00:05:20,680 --> 00:05:25,080
‫و اون شروع می‌کنه به بستن درزها

43
00:05:40,440 --> 00:05:43,000
‫اون از این سوراخ درون درخت

44
00:05:43,000 --> 00:05:46,476
‫حالا یک قلعۀ ضدّ شکارچی ساخته

45
00:06:03,400 --> 00:06:06,080
‫اما این...

46
00:06:06,080 --> 00:06:08,360
‫نوعی زندان هم هست

47
00:06:34,960 --> 00:06:38,360
‫گرچه یارش مرتب به ملاقاتش میاد

48
00:06:42,880 --> 00:06:47,320
‫طی دو ماه آتی، اون قراره تمام
‫غذای موردنیاز جفتش رو

49
00:06:47,320 --> 00:06:50,200
‫تحویل بده دم در پناهگاه‌اش

50
00:07:01,400 --> 00:07:04,040
‫ولی این زن بهانه‌گیره

51
00:07:15,920 --> 00:07:19,600
‫قراره پدر صاحب‌بچۀ این نر در بیاد

52
00:08:20,960 --> 00:08:23,000
‫خوشمزه

53
00:08:26,120 --> 00:08:30,040
‫شاید این‌طور بنظر بیاد که
‫همه‌ی زحمتا گردن مَرد بوده...

54
00:08:31,040 --> 00:08:34,320
‫..اما ایشون هم بیکار ننشسته

55
00:08:35,920 --> 00:08:39,440
‫غذایی که جفتش براش آورده
‫باعث شده ماده بتونه

56
00:08:39,440 --> 00:08:42,040
‫دو تخم باارزش بذاره

57
00:08:47,360 --> 00:08:50,880
‫اون تا ۶ هفتۀ آینده ازشون مراقبت می‌کنه

58
00:08:50,880 --> 00:08:54,120
‫تا زمانی که جوجه‌هاش
‫بزرگ و آمادۀ پرواز شده باشن

59
00:08:56,880 --> 00:08:59,880
‫و بعد همه با هم

60
00:08:59,880 --> 00:09:02,720
‫از این زندان فرار خواهند کرد

61
00:09:17,440 --> 00:09:19,763
‫اما تا اون‌موقع...

62
00:09:19,788 --> 00:09:25,428
‫این زوج متعهد سرشون بسیار شلوغ خواهد بود

63
00:09:42,160 --> 00:09:45,480
‫گرما و رطوبت موجود در جنگل‌های بارونی

64
00:09:45,480 --> 00:09:48,160
‫ساکنین‌اش رو قادر به رشد می‌کنه

65
00:09:48,160 --> 00:09:51,080
‫هم از نظر تعداد، هم تنوع

66
00:09:55,646 --> 00:10:00,846
‫و اینجا در جنگل‌های آمازون
‫گونه‌های عجیب‌وغریب زیاد زندگی می‌کنند

67
00:10:08,880 --> 00:10:10,600
‫این زنجره درختی‌ـه

68
00:10:13,160 --> 00:10:16,680
‫یکی از چند صد گونۀ مختلف در این جنگل

69
00:10:25,560 --> 00:10:29,600
‫اونا ظاهر عجیب‌الخلقه‌ای که دارند هیچ...

70
00:10:29,600 --> 00:10:32,040
‫همچنین راه‌های ارتباطی...

71
00:10:33,880 --> 00:10:36,200
‫شگفت‌انگیزی با هم دارن

72
00:10:43,226 --> 00:10:46,186
‫اونا با لرزاندن بدن‌شون
‫از طریق گیاهان جنگلی که

73
00:10:46,240 --> 00:10:48,560
‫روشون زندگی می‌کنند،
‫برای هم پیغام‌پسغام می‌فرستند

74
00:11:00,960 --> 00:11:05,560
‫اکثر این پیام‌ها فقط به کمک
‫میکروفون‌های ویژه قابل شنیدن‌ان

75
00:11:12,520 --> 00:11:16,960
‫هر گونه از زنجره‌های درختی
‫ندای مخصوص خودشون رو دارن

76
00:11:29,640 --> 00:11:31,640
‫و تک‌تک صداها...

77
00:11:33,480 --> 00:11:36,200
‫معنی مختص به خودش رو داره

78
00:11:42,139 --> 00:11:45,179
‫چه برای جذبِ جفت باشه...

79
00:11:46,000 --> 00:11:48,920
‫یا به اشتراک گذاشتن اطلاعات
‫دربارۀ غذا...

80
00:11:53,600 --> 00:11:57,320
‫یا هشدار دادن به یکدیگر
‫درمورد نزدیک‌شدن شکارچیان

81
00:12:12,393 --> 00:12:16,473
‫این زنجره درختیِ مادر
‫با بچه‌هاش ارتباط برقرار می‌کنه

82
00:12:16,640 --> 00:12:19,440
‫و تشویق‌شون می‌کنه از هم جدا نشن

83
00:12:19,440 --> 00:12:22,040
‫تا بتونه ازشون محافظت کنه

84
00:12:29,200 --> 00:12:35,720
‫چرا که خیلی‌ها اینجا منتظر نشسته‌ان
‫که زنجره درختی‌های کوچک رو بخورن

85
00:12:38,480 --> 00:12:40,720
‫مورچه‌ها...

86
00:12:40,720 --> 00:12:42,080
‫..مشغول شکار

87
00:12:58,600 --> 00:13:02,920
‫زنجره درختی‌ها بلدن
‫چطوری از خودشون دفاع کنند

88
00:13:06,480 --> 00:13:10,600
‫اما همه‌ی تهدیدها رو نمی‌شه
‫به این راحتی خنثی کرد

89
00:13:19,380 --> 00:13:21,900
‫یک «سن ضارب»

90
00:13:23,920 --> 00:13:26,640
‫مسلح به دهانی سوراخ‌کننده

91
00:13:26,640 --> 00:13:29,360
‫و پاهای جلویی چسبناک...

92
00:13:35,520 --> 00:13:41,280
‫که این قدرت رو داره تمام نوزادهاش
‫رو قلع و قمع کنه

93
00:13:51,960 --> 00:13:55,680
‫اون می‌تونه تلاششو بکنه
‫و راه ضارب رو ببنده

94
00:13:57,000 --> 00:13:59,320
‫اما از همه‌شون نمی‌تونه محافظت کنه

95
00:14:01,080 --> 00:14:05,920
‫اون به کمکِ دوست‌های بالاسریش احتیاج داره

96
00:14:13,160 --> 00:14:14,760
‫زنبورها

97
00:14:43,840 --> 00:14:45,680
‫زنبورها خیلی خشن‌ان

98
00:14:48,053 --> 00:14:51,293
‫این حشرۀ ضارب فکر اینجاهاشـو نکرده بود

99
00:14:53,360 --> 00:14:56,080
‫عملیات موفقیت‌آمیز بود

100
00:14:57,620 --> 00:14:59,820
‫نوزاده‌هاش در امان‌ان

101
00:15:02,200 --> 00:15:05,880
‫اما زنبورها مفت و مجانی
‫از زنجره درختی‌ها محافظت نمی‌کنن

102
00:15:07,039 --> 00:15:11,719
‫با قلقلک دادنِ پشت زنجره...

103
00:15:12,160 --> 00:15:16,000
‫یه مایع شکری تراوش می‌کنن

104
00:15:20,160 --> 00:15:22,280
‫شهد نباتی

105
00:15:24,520 --> 00:15:28,120
‫یک جایزۀ شیرین برای دفاع از اون‌ها

106
00:15:39,720 --> 00:15:42,960
‫این تنها یکی از طرق بی‌شماریـه

107
00:15:42,960 --> 00:15:46,960
‫که گونه‌های جنگلی باهم همکاری می‌کنن

108
00:16:05,587 --> 00:16:07,631
‫اگر به جنگل‌های هند بروید،

109
00:16:07,656 --> 00:16:12,016
‫صدای منحصربفرد و
‫واقعاً خارق‌العاده‌ای رو خواهید شنید

110
00:16:21,840 --> 00:16:24,600
‫این حیوانات «سگ سرخ» نام دارن...

111
00:16:26,883 --> 00:16:30,540
‫..سگ‌های وحشی‌ای که سوت می‌زنن

112
00:16:34,760 --> 00:16:39,320
‫اونا هم درست مثل زنجره درختی‌ها
‫مخفیانه ارتباط برقرار می‌کنن...

113
00:16:39,320 --> 00:16:42,320
‫اما به علت دیگری

114
00:16:49,520 --> 00:16:54,200
‫شکار کردن در جنگلی انبوه از درخت ساج
‫کار سختیـه...

115
00:16:55,626 --> 00:17:00,546
‫خصوصاً اگه هیکل صیدت ۳ برابر خودت باشه

116
00:17:05,539 --> 00:17:09,459
‫سگ‌های سرخ فقط در صورتی
‫شانس موفقیت دارن که

117
00:17:09,560 --> 00:17:11,840
‫به‌صورت تیمی کار کنن

118
00:17:19,000 --> 00:17:23,240
‫این خانواده ۴ تا تولۀ درحال رشد داره

119
00:17:47,075 --> 00:17:51,760
‫یه گوزن خالدار، کل گله رو سیر می‌کنه

120
00:17:59,280 --> 00:18:02,200
‫گله باید بدون جلب توجه...

121
00:18:05,960 --> 00:18:08,520
‫به شکارشون نزدیک بشن

122
00:18:23,826 --> 00:18:26,826
‫اما با وجود چشم و گوش‌هایی که
‫سرتاسر جنگل وجود داره...

123
00:18:29,320 --> 00:18:33,720
‫گوزن‌ها خیلی زود به حضور سگ‌ها پی می‌برن

124
00:18:45,733 --> 00:18:48,213
‫این گله نمی‌تونه تسلیم بشه

125
00:18:51,033 --> 00:18:54,048
‫شاید اینجا شانس باهاشون بیشتر یار بود

126
00:18:57,226 --> 00:19:02,026
‫پوشش گیاهی اینجا متراکمـه
‫و برای سگ‌ها پوشش بهتری می‌شه

127
00:19:04,000 --> 00:19:08,214
‫اما سگ‌های سرخ به‌راحتی
‫ممکنه همدیگه رو گم کنن

128
00:19:08,560 --> 00:19:11,920
‫برای همین از سوت‌های خاص‌شون استفاده می‌کنن

129
00:19:28,480 --> 00:19:32,600
‫فقط دیگر سگ‌های سرخ

130
00:19:32,600 --> 00:19:35,640
‫متوجهِ این نداهای کم‌صدا و محسوس می‌شن

131
00:19:53,400 --> 00:19:58,640
‫حالا میرن تو موقعیت شکار قرار می‌گیرن...

132
00:20:03,560 --> 00:20:06,560
‫بااین‌که همدیگه رو نمی‌بینن

133
00:20:28,080 --> 00:20:30,320
‫بعد از محاصره کردن گوزن‌ها...

134
00:20:31,760 --> 00:20:34,920
‫سگ‌ها منتظر علامت حمله می‌مونن

135
00:20:55,120 --> 00:20:58,720
‫یه‌سری از سگ‌ها از گله جدا می‌شن..

136
00:21:02,240 --> 00:21:06,320
‫و یه گوزن رو می‌کشونن سمت بقیه
‫که کمین کرده‌اند

137
00:21:39,360 --> 00:21:42,400
‫توانایی ارتباط برقرار کردنِ سگ‌های سرخ
‫به طرز بی‌سروصدا و نامحسوس

138
00:21:42,425 --> 00:21:44,945
‫باعث می‌شه در تماس بمونن،

139
00:21:44,970 --> 00:21:49,130
‫و در نتیجه توی این جنگل پر پیچ‌وخم
‫با موفقیت شکار کنند

140
00:22:08,480 --> 00:22:13,240
‫جنگل کوهستانی در مرکز چین

141
00:22:15,960 --> 00:22:21,520
‫تا همین اواخر، این جنگل‌ها جزو
‫ناشناخته‌ترین جنگل‌های دنیا بودند

142
00:22:23,920 --> 00:22:26,500
‫اینجا پُر از مه‌های غلیظه

143
00:22:26,525 --> 00:22:29,245
‫و تعداد کمی از غیربومیان اطلاع داشتن

144
00:22:29,320 --> 00:22:31,600
‫چه چیزایی اینجا وجود داره

145
00:22:37,520 --> 00:22:40,280
‫وقتی درون چنین پوشش گیاهی
‫انبوهی زندگی می‌کنی،

146
00:22:40,280 --> 00:22:44,040
‫به سختی می‌تونی خودتو نشون بدی...

147
00:22:44,290 --> 00:22:46,520
‫حتی وقتی که می‌خوای دیده بشی

148
00:22:48,200 --> 00:22:52,160
‫و این موضوع برای این قرقاول شاخ‌دار تمینیک
‫مشکل‌ساز شده

149
00:22:53,936 --> 00:22:57,040
‫و بیشتر عمرش رو تنها به‌سر کرده

150
00:23:00,160 --> 00:23:03,720
‫و این اولین فصل جفت‌گیریشـه

151
00:23:07,040 --> 00:23:12,342
‫اون باید در بستر این جنگل تیره
‫خودش رو به چشم بیاره،

152
00:23:12,367 --> 00:23:15,967
‫و رفته یک ناحیۀ خلوت پیدا کرده
‫که شاید بتونه این‌کارو بکنه

153
00:23:19,720 --> 00:23:21,880
‫یک ماده

154
00:23:32,280 --> 00:23:35,440
‫اون هم به دنبال جفت می‌گرده

155
00:23:38,240 --> 00:23:40,880
‫شاید فرصت بهتری گیرش نیاد

156
00:24:06,080 --> 00:24:07,840
‫ای وای

157
00:24:09,560 --> 00:24:11,520
‫سنکوپ کرد

158
00:24:18,173 --> 00:24:20,173
‫و ایشون کی باشن؟

159
00:24:22,480 --> 00:24:25,440
‫یه قرقاول طلاییِ نر

160
00:24:27,680 --> 00:24:30,160
‫اون هم به این خلوت‌گاه اومده...

161
00:24:31,840 --> 00:24:34,320
‫تا توجه یک ماده رو جلب کنه

162
00:24:39,220 --> 00:24:43,620
‫و این‌طور که معلومه
‫اون اعتمادبه‌نفس بیشتری داره

163
00:25:10,859 --> 00:25:14,179
‫خلاصه که این‌طوریاست

164
00:25:19,200 --> 00:25:22,800
‫این قرقاول شاخ‌دار ممکنه
‫هنوز شانسی داشته باشه

165
00:25:22,800 --> 00:25:24,880
‫سروکلۀ یک ماده جدید پیدا شده

166
00:25:27,206 --> 00:25:29,406
‫اما آیا علاقه‌ای نشون میده؟

167
00:25:36,720 --> 00:25:39,080
‫دیگه وقتشه جسارت به خرج بده

168
00:25:49,480 --> 00:25:51,822
‫اون دوتا شاخ...

169
00:25:52,133 --> 00:25:54,578
‫و یه پیش‌بند رنگ و وارنگ رو می‌کنه

170
00:25:58,040 --> 00:26:00,560
‫منظره‌ی کنجکاوکننده‌ایـه

171
00:26:05,779 --> 00:26:09,499
‫و اولین‌باره که چنین صحنه‌ای
‫در طبیعت فیلمبرداری می‌شه

172
00:26:46,760 --> 00:26:48,600
‫امروز نشد که بشه

173
00:26:51,080 --> 00:26:53,480
‫چه ناامیدکننده

174
00:27:09,260 --> 00:27:14,300
‫جنگل‌های بارانی معتدلِ کانادای غربی

175
00:27:18,160 --> 00:27:22,640
‫برخی از این درخت‌ها ۱۰۰۰ سال قدمت دارند

176
00:27:40,840 --> 00:27:45,377
‫الان فصل پائیزه، و ابتدای
‫چشم‌اندازی تماشایی که هرساله

177
00:27:45,402 --> 00:27:49,922
‫این جنگل و تمام ساکنین‌اش
‫رو دگرگون می‌کنه

178
00:27:58,246 --> 00:28:02,646
‫هزاران ماهی سالمونِ اقیانوس آرام
‫پس از سال‌ها زندگی در دریا

179
00:28:02,671 --> 00:28:06,471
‫دارن برای جفت‌گیری
‫به این جویبارها برمی‌گردن

180
00:28:13,360 --> 00:28:17,920
‫و نادرترین ساکنِ این جنگل رو
‫به خودشون جذب می‌کنن

181
00:28:37,000 --> 00:28:39,400
‫«خرس روان» (یا خرس روح)

182
00:28:41,840 --> 00:28:45,320
‫گونۀ سفیدِ خرس سیاه آمریکایی

183
00:28:55,957 --> 00:28:59,240
‫کمتر از ۱۵۰ عدد از این خرس‌ها وجود دارن،

184
00:28:59,240 --> 00:29:01,480
‫و تنها زیستگاه‌شون همین‌جاست

185
00:29:11,033 --> 00:29:16,793
‫این خرس ماده ۲۰ ساله که
‫اینجا ماهی سالمون صید می‌کنه

186
00:29:44,160 --> 00:29:46,280
‫درست زمان‌بندی کن...

187
00:29:49,360 --> 00:29:52,280
‫تا پاداش خوبی گیرت بیاد

188
00:29:59,360 --> 00:30:03,000
‫اون در دوران جوانی‌اش،
‫حتی از خرس‌های سیاه هم

189
00:30:03,000 --> 00:30:05,563
‫در شکار موفق‌تر بود

190
00:30:12,560 --> 00:30:16,455
‫شاید پشم‌های بی‌رنگش باعث میشه
‫ماهی‌ها زیر نور خورشید

191
00:30:16,480 --> 00:30:18,618
‫اون رو به سختی ببینن

192
00:30:18,760 --> 00:30:21,360
‫و این اونو در موقعیت برتری قرار می‌ده

193
00:30:27,753 --> 00:30:30,913
‫اما حالا پیر شده،

194
00:30:31,026 --> 00:30:34,706
‫و صید کردن امسال براش سخت شده

195
00:31:01,800 --> 00:31:06,760
‫البته توانایی ماهیگیریـش
‫هنوز کاملاً از بین نرفته

196
00:31:10,920 --> 00:31:14,240
‫این تغذیۀ سالانه کمکش می‌کنه
‫تا چاق و چله بشه،

197
00:31:14,240 --> 00:31:16,760
‫و برای زمستان پیش رو، آماده بشه

198
00:31:21,812 --> 00:31:25,932
‫اما همچنین به ناحیه‌ای از جنگل
‫که توش زندگی می‌کنه هم کمک می‌کنه

199
00:31:28,440 --> 00:31:33,440
‫این خرس ماده رابطۀ غریبی با جنگل داره

200
00:31:37,480 --> 00:31:42,080
‫تمام لاشه‌های ماهی‌ای که
‫در جنگل رها می‌کنه می‌پوسه

201
00:31:42,080 --> 00:31:46,280
‫و مواد مغذی‌ای آزاد می‌کنه
‫که جذبِ خاک میشه

202
00:31:50,960 --> 00:31:52,680
‫و در اونجا...

203
00:31:55,440 --> 00:31:59,960
‫توسط شبکه‌ای از قارچ‌ها جمع‌آوری می‌شن

204
00:32:14,760 --> 00:32:19,280
‫این ریسمان‌ها خودشون رو
‫به ریشۀ درختان می‌چسبونن

205
00:32:22,673 --> 00:32:25,833
‫و مواد مغذیِ ماهی‌ها
‫که توسط قارچ‌ها جمع‌آوری می‌شن،

206
00:32:26,000 --> 00:32:29,360
‫سپس به خوردِ درخت‌ها میرن

207
00:32:31,160 --> 00:32:33,920
‫و در نتیجه، جنگل در اطراف رودخونه

208
00:32:33,960 --> 00:32:37,400
‫با سرعت ۳ برابری نسبت به بقیه جاها
‫رشد و نِمو می‌کنه

209
00:32:47,000 --> 00:32:52,360
‫و بعضی از درختان اینجا
‫تبدیل به بلندقامت‌ترین درختان دنیا می‌شن

210
00:33:00,360 --> 00:33:05,800
‫و یک خونۀ جنگلی سالم
‫برای خرس‌های روان می‌سازند

211
00:33:22,080 --> 00:33:28,520
‫ما حالا این رو می‌دونیم که چنین روابطی
‫در جنگل‌های سراسر جهان جریان داره

212
00:33:33,120 --> 00:33:35,736
‫در دلِ این روابط بی‌شمار

213
00:33:35,761 --> 00:33:39,041
‫درخت‌های غول‌پیکری ایستاده‌اند،
‫مثل همین یکی

214
00:33:40,960 --> 00:33:43,200
‫درخت «کاپوک»

215
00:33:45,600 --> 00:33:50,400
‫زندگیش به‌عنوان یه دانه رو
‫دویست و اَندی سال پیش شروع کرد

216
00:33:53,560 --> 00:33:58,240
‫حالا قدش ۶۰ متر از زمین ارتفاع داره...

217
00:34:00,040 --> 00:34:04,920
‫..و هر روز هزار لیتر آب پُر از مواد مغذی رو

218
00:34:04,920 --> 00:34:10,800
‫از ریشه‌هاش به سایه‌بانش منتقل می‌کنه

219
00:34:16,840 --> 00:34:21,280
‫بنابراین این غول بزرگ
‫به دیگر جانداران هم حیات می‌بخشه

220
00:34:30,160 --> 00:34:33,136
‫اجتماع بزرگی از حیوانات و گیاهان

221
00:34:33,161 --> 00:34:37,041
‫وابسته به این یک‌دونه درخت هستن

222
00:35:22,553 --> 00:35:26,321
‫تنها قطع یک درخت درعرض چند لحظه

223
00:35:26,346 --> 00:35:30,946
‫هزاران ارتباط و پیوندِ بلندمدت رو شکوند

224
00:35:40,200 --> 00:35:42,567
‫این ماجرا در سراسر جنگل‌های دنیا

225
00:35:42,592 --> 00:35:47,432
‫به‌طور نامحدودی در حال تکراره

226
00:36:00,920 --> 00:36:04,080
‫سالانه ۱۵ میلیارد درخت

227
00:36:04,080 --> 00:36:07,459
‫قطع می‌شوند

228
00:36:18,040 --> 00:36:21,601
‫هریک از این درخت‌ها به خودیِ خود

229
00:36:21,626 --> 00:36:24,466
‫یک اکوسیستم پیچیده هستن

230
00:36:36,800 --> 00:36:40,800
‫اما اینجا در برزیل، اونا دارن جاشون رو

231
00:36:40,800 --> 00:36:45,200
‫به یک گونۀ خاص از درختان می‌دهند

232
00:36:54,280 --> 00:36:56,720
‫با منشایی استرالیایی...

233
00:36:58,400 --> 00:37:01,720
‫این اکالیپتوس‌ها قادر به برقراری رابطه

234
00:37:01,720 --> 00:37:05,280
‫با اکثر گیاهان و حیوانات بومیِ این منطقه نیستن

235
00:37:12,092 --> 00:37:16,445
‫و بدتر از اون، این تازه‌واردها
‫با چنان سرعتی رشد می‌کنند

236
00:37:16,470 --> 00:37:19,310
‫که مواد مغذی خاک رو زودتر از اون‌که

237
00:37:19,346 --> 00:37:22,506
‫جایگزین بشن، جذب می‌کنند

238
00:37:31,113 --> 00:37:34,993
‫و جایی که زمانی دنیای غنی و پیچیده‌ای بود...

239
00:37:37,319 --> 00:37:42,399
‫الان عملاً تبدیل به یک بیابان سبز شده

240
00:38:16,560 --> 00:38:19,160
‫و تنها با گذشت پنج سال...

241
00:38:20,360 --> 00:38:22,560
‫عمرشون به پایان می‌رسه

242
00:38:25,320 --> 00:38:29,200
‫اونا رو قطع می‌کنن و می‌برن

243
00:38:39,640 --> 00:38:45,280
‫بعد از چوب‌شون کاغذ درست می‌کنن

244
00:38:56,400 --> 00:39:00,520
‫و همه‌ی چیزی که از اون جنگل بارانی غنی
‫باقی مونده

245
00:39:00,520 --> 00:39:03,189
‫چند ناحیۀ کوچکـه

246
00:39:12,400 --> 00:39:17,240
‫چنان ناحیه‌های کوچکی
‫که معدود ساکنان اصلی‌شون

247
00:39:17,240 --> 00:39:20,640
‫می‌تونن درشون دوام بیارن

248
00:39:27,867 --> 00:39:31,107
‫کشور اوگاندا در آفریقای شرقی

249
00:39:42,388 --> 00:39:45,135
‫این گروه کوچک از شامپانزه‌ها

250
00:39:45,657 --> 00:39:48,480
‫دانش زیادی از قلمروی جنگل دارند

251
00:39:48,480 --> 00:39:52,840
‫که از نسل‌های گذشته به ارث برده‌اند

252
00:40:02,720 --> 00:40:06,320
‫اونا بهترین جاها برای پناه‌گرفتن رو بلدن،

253
00:40:06,320 --> 00:40:08,200
‫بهترین جا برای بزرگ‌کردن بچه‌هاشون

254
00:40:11,560 --> 00:40:13,280
‫و همچنین بهترین جا واسه غذا خوردن رو

255
00:40:32,600 --> 00:40:35,720
‫این درخت میوه

256
00:40:35,720 --> 00:40:40,840
‫به‌تنهایی نمی‌تونه مدت زیادی
‫پاسخ‌گوی نیاز میمون‌ها باشه

257
00:40:58,360 --> 00:41:03,080
‫نر آلفای گله علامت میده
‫که دیگه وقت رفتنه

258
00:41:08,760 --> 00:41:12,520
‫اون هرجا بره، بقیه هم دنبالش می‌رن

259
00:41:30,600 --> 00:41:34,600
‫اونا رو به یک درخت میوه‌دار دیگه نمی‌بره...

260
00:41:36,333 --> 00:41:39,693
‫بلکه پاشون به دنیای جدیدی باز می‌شه

261
00:41:59,400 --> 00:42:02,960
‫این جاده که به همین تازگی ساخته شده،

262
00:42:03,099 --> 00:42:06,219
‫از وسط قلمروی اونا رد شده

263
00:42:15,120 --> 00:42:18,480
‫نرِ آلفا بی‌گدار به آب نمی‌زنه

264
00:42:26,400 --> 00:42:30,520
‫مادر خودش در همین جاده کُشته شد

265
00:42:52,499 --> 00:42:55,299
‫اون چک می‌کنه که جاده خالی باشه

266
00:42:55,324 --> 00:42:58,604
‫قبل اینکه با اعضای کُندتر خانواده‌ش
‫از جاده عبور کنند

267
00:43:17,200 --> 00:43:21,120
‫اگه این میمون‌ها می‌خوان
‫چیزی که لازم دارن رو بدست بیارن

268
00:43:24,333 --> 00:43:28,093
‫باید برخلاف غریزۀ ذاتی‌شون...

269
00:43:30,794 --> 00:43:33,800
‫به انسان‌ها نزدیک بشن

270
00:44:02,107 --> 00:44:05,907
‫اما همسایه‌های جدیدشون مهربون‌ان

271
00:44:11,800 --> 00:44:15,600
‫و بهشون اجازه میدن از اینجا میوه بردارن...

272
00:44:17,720 --> 00:44:19,589
‫از درختان جک‌فروت،

273
00:44:19,614 --> 00:44:22,694
‫بزرگ‌ترین درخت میوه‌ی دنیا

274
00:44:29,120 --> 00:44:34,120
‫درخت جک‌فروت سراسر سال
‫در باغ‌های مردم میوه میده

275
00:44:47,000 --> 00:44:49,280
‫و خیلی مغذی‌تر از

276
00:44:49,280 --> 00:44:51,589
‫غذاهای وحشی محدودی هستن

277
00:44:51,614 --> 00:44:56,381
‫که شامپانزه‌ها الان می‌تونن
‫تو بقایای جنگل‌شون پیدا کنن

278
00:45:08,020 --> 00:45:10,580
‫اما این دنیای جدیدیـه...

279
00:45:12,040 --> 00:45:14,840
‫و رابطۀ جدیدی شکل گرفته

280
00:45:19,480 --> 00:45:23,360
‫حد و حدود جدیدی هم
‫باید درنظر گرفته بشه.

281
00:45:26,040 --> 00:45:28,800
‫بعضی از میمون‌ها به محصولات انسان‌ها

282
00:45:29,490 --> 00:45:31,200
‫دستبرد می‌زنن

283
00:46:04,840 --> 00:46:06,909
‫اونا از حد خودشون تجاوز کردن،

284
00:46:06,982 --> 00:46:11,196
‫و نر آلفا تصمیم می‌گیره که دیگه وقت رفتنه

285
00:46:31,613 --> 00:46:36,013
‫شامپانزه‌ها هر روز
‫این سفر خطرناک رو انجام می‌دن

286
00:46:54,200 --> 00:46:56,800
‫اما این حیوانات بسیار باهوش،

287
00:46:56,800 --> 00:46:59,102
‫و نزدیک‌ترین خویشاوندان زندۀ ما،

288
00:46:59,127 --> 00:47:01,687
‫به سختی موفق شده‌اند

289
00:47:01,880 --> 00:47:04,320
‫یک جایی برای خودشون در این

290
00:47:04,320 --> 00:47:07,160
‫دنیای درحال تغییر، پیدا کنند

291
00:47:12,445 --> 00:47:15,186
‫حیوانات توانسته‌اند رابطۀ پرسابقه‌ای

292
00:47:15,211 --> 00:47:17,131
‫ با جنگل‌ها حفظ کنند

293
00:47:22,240 --> 00:47:26,440
‫اما ما با ادامه‌ی قطع ارتباط خودمون
‫با جنگل‌ها،

294
00:47:27,091 --> 00:47:29,200
‫یک سؤال مطرح می‌کنیم،

295
00:47:29,200 --> 00:47:31,680
‫اونا چندوقت دیگه می‌تونن دوام بیارن؟

296
00:47:33,859 --> 00:47:38,899
‫قطعاً وقت اون رسیده که
‫این جنگل‌ها رو بازسازی کنیم

297
00:47:51,871 --> 00:47:56,034
‫« پشت صحنۀ ساخت سیاره زمین ۳ »

298
00:47:58,458 --> 00:48:00,305
‫[ مستند مشقت‌های حیات، با دیوید اتنبرو ]

299
00:48:01,680 --> 00:48:03,270
‫در طول این سال‌ها،

300
00:48:03,295 --> 00:48:06,960
‫من این شانس رو داشتم که به تماشای
‫شامپانزه‌ها در زیستگاه طبیعی‌شون بنشینم

301
00:48:06,960 --> 00:48:10,360
‫مثل اینجا در جنگل‌های متراکم آفریقای غربی

302
00:48:11,680 --> 00:48:13,689
‫شامپانزه‌ها

303
00:48:13,786 --> 00:48:16,626
‫چشم‌اندازی پر از آرامش
‫از هارمونیِ جنگل

304
00:48:18,266 --> 00:48:20,786
‫اون نر باتجربه...

305
00:48:20,920 --> 00:48:23,320
‫دقیقاً اونجا نشسته

306
00:48:23,730 --> 00:48:26,520
‫اما زندگی خیلی از شامپانزه‌ها

307
00:48:26,520 --> 00:48:29,000
‫داره دستخوش تغییرات بزرگی می‌شه

308
00:48:44,360 --> 00:48:48,003
‫در اوگاندا، ظرف دهه‌ی گذشته

309
00:48:48,028 --> 00:48:52,348
‫اونا بیش از ۸۰ درصد
‫زیستگاه جنگلی‌شون رو از دست دادن

310
00:48:59,191 --> 00:49:02,800
‫اونا در منطقه حفاظت‌شده زندگی نمی‌کنن

311
00:49:05,150 --> 00:49:08,555
‫برای بقا در اینجا،
‫اونا باید در کنار

312
00:49:08,580 --> 00:49:12,940
‫دویست و خرده‌ای خانواده‌ای که
‫اینجا کشاورزی می‌کنند، زندگی کنن

313
00:49:14,960 --> 00:49:17,479
‫شامپانزه‌ها زیاد از جنگل به اینجا میان

314
00:49:17,552 --> 00:49:18,733
‫[ لیلیان تینکاسیمیر، همسایۀ میمون‌ها ]

315
00:49:18,792 --> 00:49:21,320
‫میان اینجا که از زمین من
‫میوۀ جک‌فروت بخورن

316
00:49:22,960 --> 00:49:25,760
‫اونا چهرۀ ما رو تشخیص میدن،

317
00:49:25,760 --> 00:49:29,080
‫ما هم چهرۀ اونا رو تشخیص می‌دیم

318
00:49:30,320 --> 00:49:33,401
‫تیم سیاره زمین برای روایت قصه‌ی
‫این گروه شامپانزه‌های شگفت‌انگیز

319
00:49:33,426 --> 00:49:37,666
‫داره با ساکنین این مناطق همکاری می‌کنه

320
00:49:43,560 --> 00:49:44,956
‫این کی بود، تام؟

321
00:49:44,981 --> 00:49:46,941
‫این صدای «آرالی» بود

322
00:49:49,000 --> 00:49:54,080
‫تام عضوی از پروژۀ
‫اجتماع شامپانزه‌های بولیندی‌ـه

323
00:49:55,960 --> 00:50:00,640
‫اون پانزده ساله که به‌طور مداوم داره
‫بر روی این شامپانزه‌ها مطالعه می‌کنه...

324
00:50:01,880 --> 00:50:05,120
‫و اولین نفر شاهد این تغییرات بوده

325
00:50:06,200 --> 00:50:08,240
‫خیلی چیزها عوض شده

326
00:50:08,240 --> 00:50:12,000
‫شامپانزه‌ها قبلنا تا آدم می‌دیدن
‫پا به فرار می‌ذاشتن

327
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
‫خیلی سریع در می‌رفتن.
‫[ تام سابیتی، پروژۀ اجتماع شامپانزه‌های بولیندی ]

328
00:50:14,000 --> 00:50:16,253
‫ولی الان سرجاشون می‌مونن

329
00:50:16,293 --> 00:50:18,373
‫چون هرجا برن،

330
00:50:18,680 --> 00:50:20,840
‫یه انسانی می‌بینن

331
00:50:23,360 --> 00:50:27,310
‫معمولاً فیلمبرداری از شامپانزه‌ها
‫در طبیعت کار آسونی نیست

332
00:50:27,467 --> 00:50:31,255
‫اما در این دنیای انسانی،
‫تیم ما انگشت به دهان مونده

333
00:50:31,280 --> 00:50:34,160
‫که چه راحت می‌شه بهشون نزدیک شد

334
00:50:37,160 --> 00:50:39,680
‫یکی دیگه داره از اون مسیر میاد

335
00:50:43,040 --> 00:50:44,776
‫اما در جنگل خودشون

336
00:50:44,801 --> 00:50:47,161
‫اوضاع زمین تا آسون متفاوته

337
00:50:50,553 --> 00:50:54,316
‫شامپانزه‌ها اینجا محتاطانه
‫با تازه‌واردا برخورد می‌کنن

338
00:51:03,400 --> 00:51:05,240
‫اینجا چاله داره

339
00:51:12,920 --> 00:51:15,360
‫کل چیزی که بچه‌ها تونستن ببینن...

340
00:51:17,899 --> 00:51:20,099
‫یه عالمه باسن بود

341
00:51:21,752 --> 00:51:26,592
‫امروز عصر شامپانزه‌ها
‫ما رو فرستادن دنبال نخود سیاه

342
00:51:26,617 --> 00:51:29,537
‫اونا از رودخونه رد شدن
‫و بعد دوباره برگشتن،

343
00:51:29,680 --> 00:51:32,080
‫وقتی تو جنگل بودیم از بغل‌مون رد شدن،
‫[ سم لوئیس، فیلمبردار ]

344
00:51:32,080 --> 00:51:34,440
‫و الان دوباره غیب‌شون زده

345
00:51:36,040 --> 00:51:38,743
‫وقتی میمونی گیر نمیاریم...

346
00:51:38,768 --> 00:51:41,768
‫از بزغاله‌ها فیلم می‌گیریم!

347
00:51:49,040 --> 00:51:51,480
‫اینجا در خانه جنگلی شامپانزه‌ها

348
00:51:51,505 --> 00:51:54,905
‫جلب اعتماد این گله زمان می‌بره...

349
00:51:58,280 --> 00:52:00,160
‫فکر کنم موزس رو پیدا کردن

350
00:52:00,893 --> 00:52:02,813
‫..و باهمدیگه آشنا بشن

351
00:52:03,126 --> 00:52:05,046
‫این اسمش جک‌ـه

352
00:52:06,440 --> 00:52:10,320
‫با گذشت دو هفته،
‫اوضاع روی زمین داره بهتر می‌شه

353
00:52:12,040 --> 00:52:16,600
‫ولی شامپانزه‌ها درمورد تیم ما
‫که میرن بالای درخت‌ها چه فکری می‌کنن؟

354
00:52:20,129 --> 00:52:22,183
‫صورت کلی شامپانزه رو می‌بینم
‫[ رونان داناون، فیلمبردار ]

355
00:52:22,207 --> 00:52:23,843
‫که از پایین بهم نگاه می‌کنن

356
00:52:23,960 --> 00:52:25,196
‫این براشون تجربۀ تازه‌ایه

357
00:52:25,221 --> 00:52:28,381
‫بعید می‌دونم تا حالا
‫انسانی بالای درخت دیده باشن

358
00:52:29,302 --> 00:52:32,120
‫پس بیاید امیدوار باشیم که منو بپذیرن

359
00:52:56,480 --> 00:52:58,840
‫پس از چند ساعت صبوری...

360
00:53:00,000 --> 00:53:01,800
‫بالأخره موفقیت!

361
00:53:05,320 --> 00:53:07,880
‫تمام اون شامپانزه‌هایی که
‫از رو زمین داشتن نگاهم می‌کردن

362
00:53:07,880 --> 00:53:09,800
‫حالا شاد و شنگول بالای درخت‌هان

363
00:53:09,800 --> 00:53:12,840
‫که نشونۀ خوبیه از این‌که منو پذیرفتن

364
00:53:14,526 --> 00:53:17,446
‫این اولین باره که تونستیم
‫در حین غذا خوردن

365
00:53:17,471 --> 00:53:19,351
‫هم‌تراز با خودشون ازشون فیلم بگیریم

366
00:53:39,973 --> 00:53:42,533
‫خیلی طول کشید تا تیم ما بتونه

367
00:53:42,558 --> 00:53:44,718
‫اعتماد شامپانزه‌ها رو جلب کنه

368
00:53:46,459 --> 00:53:49,579
‫اما این شامپانزه‌ها واقعاً
‫نشون دادن که می‌تونن

369
00:53:49,604 --> 00:53:52,537
‫به سرعت خودشون رو
‫با حضور انسان‌ها وفق بدن

370
00:53:54,886 --> 00:53:58,606
‫شامپانزه بسیار باهوشـه

371
00:53:58,826 --> 00:54:01,110
‫اگه جنگل‌ها رو از بین ببرید،

372
00:54:01,135 --> 00:54:04,302
‫خب میرن سراغ محصولات کشاورزی انسان‌ها.
‫[ دکتر متیو مک‌لنین، پروژۀ اجتماع شامپانزه‌های بولیندی ]

373
00:54:04,440 --> 00:54:09,280
‫اگر قلمروشون رو با جاده‌کشی
‫دو نیم کنید، خب...

374
00:54:09,280 --> 00:54:12,880
‫شامپانزه‌ها یاد می‌گیرن که
‫چطور از جاده عبور کنند

375
00:54:15,146 --> 00:54:18,986
‫این حیوون‌ها می‌تونن خودشونو با
‫محیطی که هر روز انسانی‌تر میشه وفق بدن

376
00:54:19,080 --> 00:54:23,800
‫سؤال اصلی اینجاست که آیا انسانا می‌تونن
‫به حیوانی مثل شامپانزه اِسکان بدن؟

377
00:54:33,933 --> 00:54:36,453
‫شامپانزه‌ها می‌تونن خطرناک باشن

378
00:54:39,106 --> 00:54:43,386
‫زندگی در کنار اون‌ها
‫تجربۀ تلخ و شیرینـه

379
00:54:43,891 --> 00:54:47,751
‫همون‌طور که می‌بینید، زندگی سختی داریم
‫[ سالامون موزینگوزی، همسایۀ میمون‌ها ]

380
00:54:49,833 --> 00:54:53,756
‫این شامپانزه‌ها دارن
‫خیلی از محصولات‌مون رو نابود می‌کنن

381
00:54:58,480 --> 00:55:02,760
‫جامعۀ محلی و اعضای پروژه
‫دست به دست هم داده‌اند

382
00:55:02,760 --> 00:55:06,440
‫تا سعی کنن آثار منفی
‫این مشکلات رو کاهش بدن

383
00:55:11,498 --> 00:55:14,015
‫در طول هشت سال گذشته،

384
00:55:14,040 --> 00:55:15,705
‫لیلیان و خانواده‌ش

385
00:55:15,730 --> 00:55:18,490
‫نهال‌های بومی تو زمینش کاشتن

386
00:55:18,779 --> 00:55:21,805
‫و گذاشتن که قلمروی جنگلی اون دوباره رشد کنه

387
00:55:22,526 --> 00:55:25,966
‫اگه جنگل رو خراب کنیم،
‫میان تو خونه‌هامون می‌خوابن

388
00:55:25,991 --> 00:55:28,751
‫برای همین باید بذاریم
‫اونجا برای خودشون بمونه

389
00:55:31,480 --> 00:55:34,960
‫اگه کاری به کارشون نداشته باشی
‫و مزاحم‌شون نشی،

390
00:55:34,960 --> 00:55:37,600
‫اونا حیوون‌های آرومی هستن

391
00:55:42,000 --> 00:55:45,280
‫دیگر ساکنین این مناطق
‫با انجام همین کار

392
00:55:45,280 --> 00:55:50,200
‫دارن به بازگشت بخش بیشتری
‫از جنگل کمک می‌کنن

393
00:55:53,880 --> 00:55:56,280
‫البته هنوز راه زیادی دارن،

394
00:55:56,280 --> 00:56:00,520
‫و آیندۀ این شامپانزه‌ها همچنان نامعلومـه

395
00:56:03,726 --> 00:56:07,646
‫اما جایی که می‌توان
‫همزیستیِ توام با آرامش ساخت،

396
00:56:07,720 --> 00:56:09,880
‫امید زیادی وجود داره

397
00:56:19,240 --> 00:56:21,473
‫در قسمت بعد...

398
00:56:22,160 --> 00:56:26,240
‫حیوانات در جهانی طاقت‌فرسا
‫با عناصر طبیعی می‌جنگند...

399
00:56:29,320 --> 00:56:32,000
‫جایی که زندگی مانند راه رفتن
‫روی لبۀ شمشیر است...

400
00:56:35,040 --> 00:56:38,695
‫در فوق‌العاده‌ترین عجایب طبیعی کره زمین

401
00:56:44,192 --> 00:56:47,592
‫«هبیتات اکسپلورر»، به حیوانات
‫و زیستگاه‌هاشون جان می‌بخشه

402
00:56:47,617 --> 00:56:51,089
‫در این برنامۀ تعاملی رایگان
‫کندوکاو کنید و کاردستی حیوانات بسازید

403
00:56:51,114 --> 00:56:55,074
‫به این آدرس برید:
‫bbc.co.uk/planetearth3

404
00:56:55,146 --> 00:56:57,106
‫و بر روی لینک‌های «دانشگاه باز» کلیک کنید

405
00:56:57,440 --> 00:56:59,680
‫یا برای سفارش یک نسخۀ چاپی رایگان

406
00:56:59,680 --> 00:57:03,840
‫از وب‌سایت دیدن کنید،
‫یا با شمارۀ روی صفحه تماس بگیرید

407
00:57:03,864 --> 00:57:20,864
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

408
00:57:20,888 --> 00:57:34,888
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

