﻿1
00:00:00,284 --> 00:00:10,284
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:23,593 --> 00:00:28,256
‫« سیارۀ زمین ۳ »

3
00:00:30,851 --> 00:00:36,851
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:37,890 --> 00:00:41,603
‫روستای ساراها، نپال

5
00:00:59,147 --> 00:01:02,843
‫این کرگدن راه‌شو گم نکرده

6
00:01:07,160 --> 00:01:10,283
‫اون داره به دنبال غذا می‌گرده.

7
00:01:14,163 --> 00:01:19,283
‫و برای رسیدن به غذا،
‫باید از دنیای جدید و بیگانه‌ای عبور کنه.

8
00:01:28,243 --> 00:01:30,683
‫این کرگدن توی زندگی‌اش

9
00:01:30,683 --> 00:01:35,403
‫بیشتر از تمام اجداد خودش
‫تغییر و تحول دیده.

10
00:01:41,563 --> 00:01:42,923
‫در سراسر جهان،

11
00:01:42,923 --> 00:01:46,483
‫انواع و اقسام گونه‌های حیوانی
‫حالا دارن

12
00:01:46,483 --> 00:01:49,003
‫خودشونو با یک گونه‌ی حاکم وفق میدن...

13
00:01:50,443 --> 00:01:52,003
‫..یعنی ما انسان‌ها

14
00:01:59,723 --> 00:02:03,763
‫اون مثل خیلی از حیوانات وحشی دیگه
‫مجبور شده یاد بگیره

15
00:02:03,763 --> 00:02:08,003
‫چطوری در دنیای انسان‌ها زندگی کنه

16
00:02:11,586 --> 00:02:16,227
‫« قسمت هفتم: انسان »

17
00:02:23,881 --> 00:02:25,083
‫برخی حیوانات

18
00:02:25,083 --> 00:02:27,203
‫الگوی رفتاری خودشونو تغییر دادن

19
00:02:27,203 --> 00:02:30,797
‫تا بیشترین بهره رو
‫از زندگی در میون ما ببرند

20
00:02:35,282 --> 00:02:39,003
‫این «مکاک‌های دم‌دراز» در بالی زندگی می‌کنن

21
00:02:49,036 --> 00:02:52,250
‫اون‌ها علایق جدیدی پیدا کردن

22
00:02:52,362 --> 00:02:55,512
‫که مسبب‌ش انسان‌های گردشگر هستن

23
00:03:04,542 --> 00:03:08,243
‫هر روز صبح
‫دستۀ مکاک‌ها میره سمت ساختمانی

24
00:03:08,243 --> 00:03:11,283
‫که در مرکز قلمروشون قرار داره

25
00:03:22,476 --> 00:03:24,916
‫«معبد اولو واتو»

26
00:03:28,243 --> 00:03:31,883
‫هر روز دسته‌دسته توریست
‫به اینجا میاد

27
00:03:35,763 --> 00:03:39,483
‫بنابراین نواحی این معبد
‫مملوء از فرصت‌هاست...

28
00:03:41,523 --> 00:03:43,643
‫..اگر که بلد باشی کجا رو بگردی

29
00:04:12,430 --> 00:04:15,430
‫تعداد بی‌شماری کلاه...

30
00:04:16,603 --> 00:04:18,163
‫و عینک آفتابی اینجا وجود داره

31
00:04:22,603 --> 00:04:26,443
‫و اگر استادِ غافلگیر کردن بشید...

32
00:04:28,003 --> 00:04:31,083
‫به دست آوردن‌شون کار راحتیه

33
00:04:44,003 --> 00:04:47,163
‫اما این سرقت برای خوردن نیست

34
00:04:47,669 --> 00:04:50,542
‫برای مبادله‌ست

35
00:04:58,443 --> 00:05:00,803
‫بنظر معاملۀ منصفانه‌ای میاد

36
00:05:06,363 --> 00:05:09,803
‫اما اینجا غنیمت‌های گنده‌تری هم وجود داره

37
00:05:09,978 --> 00:05:12,523
‫برای اون‌هایی که بلدن بهش برسن

38
00:05:18,556 --> 00:05:22,396
‫و بنظر میاد که این میمون نر پیر...

39
00:05:23,283 --> 00:05:24,803
‫اوضاعش خیلی خوبه

40
00:05:30,982 --> 00:05:34,003
‫اون و دیگر ریش‌سفیدهای این دسته

41
00:05:34,003 --> 00:05:38,363
‫هم تجربه و هم دانش کافی دارن

42
00:05:43,563 --> 00:05:48,283
‫اونا بیشتر از ده ساله که
‫دارن توی این معبد می‌چرخن،

43
00:05:48,283 --> 00:05:50,923
‫و حالا تمرکزشونو گذاشتن
‫روی چیزهای گنده...

44
00:05:57,148 --> 00:06:01,283
‫..اشیائی که آدم‌ها بهشون نیاز دارند

45
00:06:08,403 --> 00:06:12,403
‫هیچکی دوست نداره با یه لنگه کفش بره خونه

46
00:06:19,353 --> 00:06:21,403
‫و این پسرهای پیر بی‌صبرانه

47
00:06:21,403 --> 00:06:25,123
‫منتظرن که دست‌شون
‫به آخرین تکنولوژی روز دنیا برسه

48
00:06:42,723 --> 00:06:46,963
‫اونا کشف کردن که
‫ما اصلاً نمی‌تونیم

49
00:06:46,963 --> 00:06:49,203
‫بدون گوشی‌هامون دووم بیاریم...

50
00:06:52,083 --> 00:06:54,763
‫..یا کیف پول‌مون

51
00:07:15,083 --> 00:07:17,243
‫نرهای پیر چیزی رو فهمیدن

52
00:07:17,243 --> 00:07:20,083
‫که جوون‌ترها هنوز یاد نگرفتن...

53
00:07:22,949 --> 00:07:26,469
‫هنرِ معامله

54
00:07:29,776 --> 00:07:31,256
‫یه دونه موز؟

55
00:07:33,123 --> 00:07:34,683
‫گرفتی ما رو؟!

56
00:07:37,923 --> 00:07:39,523
‫یه بسته شکلات؟

57
00:07:39,907 --> 00:07:40,963
‫این بهتر شد

58
00:07:44,683 --> 00:07:48,923
‫مهارت اصلی‌شون تو مذاکره‌ست

59
00:07:54,062 --> 00:07:58,502
‫مکاک‌ها دارن ما رو
‫تو بازی خودمون شکست می‌دن

60
00:08:01,123 --> 00:08:02,643
‫اونا هر چی بخوان...

61
00:08:04,440 --> 00:08:05,963
‫ازمون طلب می‌کنن

62
00:08:17,529 --> 00:08:22,769
‫بشریت در اقصی نقاط کرۀ زمین گسترش یافته

63
00:08:26,263 --> 00:08:29,183
‫ما تبدیل به یک پدیدۀ قدرتمند طبیعی شدیم

64
00:08:38,116 --> 00:08:42,356
‫ما ۸۰ درصد اراضی کره زمین
‫رو دستکاری کردیم

65
00:08:49,975 --> 00:08:53,883
‫هم‌اکنون ۸ میلیارد انسان
‫در این کره خاکی زندگی می‌کنن...

66
00:08:54,923 --> 00:08:57,563
‫..و ما داریم دنیای اطراف‌مون رو
‫با چنان سرعتی

67
00:08:57,563 --> 00:08:58,883
‫متحول می‌کنیم که...

68
00:09:02,239 --> 00:09:07,141
‫چالشی که برای حیوان‌ها وجود داره،
‫سازگار کردن خودشونـه

69
00:09:11,476 --> 00:09:13,076
‫نیویورک

70
00:09:17,443 --> 00:09:19,763
‫مورچه‌ها

71
00:09:19,954 --> 00:09:23,083
‫گفته میشه این گونۀ به‌خصوص
‫به همراه نخستین

72
00:09:23,083 --> 00:09:25,563
‫مهاجران اروپایی به اینجا رسیده‌اند

73
00:09:28,283 --> 00:09:32,043
‫الان به «مورچۀ پیاده‌رویی» شهرت داره

74
00:09:32,626 --> 00:09:37,003
‫چون‌که تقریباً همه‌شون
‫تو شهرها و روستاهای ما زندگی می‌کنن

75
00:09:48,023 --> 00:09:52,783
‫و به لطف غذاهای کم‌ارزش و هله‌هوله‌ای
‫دارن رشد و نمُو می‌کنن

76
00:09:54,553 --> 00:09:56,837
‫و اینجا در خیابان برادوی

77
00:09:56,862 --> 00:09:58,862
‫یه‌عالمه از این غذاها وجود داره

78
00:10:01,113 --> 00:10:04,723
‫تمام مورچه‌های پیاده‌رویی همین رو می‌خوان

79
00:10:09,370 --> 00:10:10,890
‫و برای دستیابی بهش...

80
00:10:12,443 --> 00:10:16,003
‫این مورچه‌ها از تونل‌های زیرزمینیِ

81
00:10:16,003 --> 00:10:17,643
‫چند هزار کیلومتریِ شهر استفاده می‌کنن

82
00:10:26,739 --> 00:10:29,763
‫این سرباز دیده‌بان داره
‫به سوژه‌ش نزدیک می‌شه

83
00:10:32,843 --> 00:10:35,703
‫اما حیوان‌هایی که این پیاده‌روها
‫رو باهاشون شریک‌ان...

84
00:10:35,923 --> 00:10:38,523
‫چهل میلیون برابر خودشون وزن دارن...

85
00:10:42,083 --> 00:10:45,563
‫..پس بهتره که بین سوراخ‌سنبه‌ها حرکت کنن

86
00:10:54,105 --> 00:10:56,105
‫زد تو خال!

87
00:10:56,130 --> 00:10:58,130
‫کوهِ گوشت

88
00:10:59,459 --> 00:11:02,763
‫یه دونه مورچه از پس این برنمیاد

89
00:11:05,401 --> 00:11:07,323
‫این مورچۀ کارگر، ماده‌ست

90
00:11:07,323 --> 00:11:10,203
‫و در تمام کلونی مورچه‌ها همین‌طوریه،

91
00:11:10,542 --> 00:11:15,502
‫و اون برای مشخص‌کردن مسیر
‫یک ردی از فرومون از خودش به‌جا می‌ذاره

92
00:11:18,683 --> 00:11:21,763
‫با هر خواهری که سر راهش می‌بینه
‫ارتباط برقرار می‌کنه

93
00:11:21,763 --> 00:11:24,346
‫و به لونه برمی‌گرده،

94
00:11:25,003 --> 00:11:28,243
‫و خبر تو کوچه و بازار زود می‌چرخه

95
00:11:41,283 --> 00:11:43,523
‫این گوشتِ فوق فرآوری‌شده

96
00:11:43,523 --> 00:11:46,163
‫با غذاهایی که در ابتدا می‌خوردن
‫خیلی متفاوته

97
00:11:48,488 --> 00:11:52,243
‫اما کلید موفقیت اون‌ها
‫دستگاه گوارش‌شونـه

98
00:11:53,960 --> 00:11:55,723
‫این قابلیت رو داره که خودش رو

99
00:11:55,723 --> 00:11:59,044
‫با رژیم انسان‌ها که دائماً
‫در حال تغییره، وفق بده

100
00:12:02,610 --> 00:12:05,898
‫اونا امروزه اکثر آذوقه‌شون رو

101
00:12:05,923 --> 00:12:08,083
‫از غذای انسان‌ها تأمین می‌کنن

102
00:12:15,704 --> 00:12:17,403
‫تنها در برادوی،

103
00:12:17,624 --> 00:12:20,163
‫مورچه‌های پیاده‌رو هرساله

104
00:12:20,163 --> 00:12:24,883
‫مقدار عجیبی بالغ‌بر ۶۰ هزار هات‌داگ می‌خورن

105
00:12:28,123 --> 00:12:30,923
‫مقدار کالری‌ای که
‫تو یه‌دونه هات‌داگ وجود داره

106
00:12:30,923 --> 00:12:32,483
‫می‌تونه منبع رشد و تغذیه‌ی

107
00:12:32,483 --> 00:12:35,203
‫یک ماهِ یه کلونی مورچه‌ی کامل باشه...

108
00:12:37,139 --> 00:12:39,866
‫..فقط کافیه بتونن اونو تا لانه‌شون حمل کنن

109
00:12:53,323 --> 00:12:57,923
‫ولی این سرعت کُندی که دارن
‫اونا رو آسیب‌پذیر کرده

110
00:13:03,216 --> 00:13:07,416
‫اونا تنها موجوداتی نیستن که
‫غذای فست‌فودی دوست دارن

111
00:13:10,083 --> 00:13:12,723
‫رسوندن غنیمت‌شون به خانه
‫یک مسابقۀ مرگ و زندگیـه

112
00:13:19,003 --> 00:13:20,563
‫شاید تلفاتی هم بدن...

113
00:13:22,683 --> 00:13:26,483
‫..اما کلیتِ کلونی حالا رشد می‌کنه

114
00:13:29,944 --> 00:13:34,283
‫درواقع، مورچه‌های پیاده‌رو
‫اینجا انقدر موفق هستن که

115
00:13:34,283 --> 00:13:38,098
‫نسبت‌شون به انسان‌های ساکن نیویورک
‫هزار به یک‌ـه

116
00:13:42,923 --> 00:13:48,199
‫اما موفقیت در دنیای انسان‌ها
‫می‌تونه سخت‌تر باشه

117
00:13:48,329 --> 00:13:52,249
‫اگر آوازۀ اسمت همه‌جا پیچیده باشه

118
00:14:02,543 --> 00:14:04,103
‫اینجا در هند،

119
00:14:04,168 --> 00:14:08,549
‫این مار کبرا داره مستقیم
‫به سمت یه روستا حرکت می‌کنه

120
00:14:11,383 --> 00:14:16,103
‫بوی شکارش به مشامش رسیده

121
00:14:18,283 --> 00:14:19,963
‫با قدی به طول تقریباً ۲ متر،

122
00:14:19,963 --> 00:14:23,163
‫تنها یک نیش‌اش انقدری زهر داره

123
00:14:23,163 --> 00:14:25,243
‫که ۱۰ تا آدم رو بُکشه

124
00:14:39,546 --> 00:14:42,243
‫سالانه نزدیک به ۶۰ هزار نفر

125
00:14:42,243 --> 00:14:45,403
‫بر اثر نیش مار کُشته می‌شن

126
00:14:45,729 --> 00:14:47,489
‫اونم فقط در هند

127
00:14:55,443 --> 00:14:58,003
‫اونا انقدر بی‌سر و صدا حرکت می‌کنن

128
00:14:58,349 --> 00:15:01,869
‫که معمولاً کسی متوجه حضورشون نمی‌شه

129
00:15:13,976 --> 00:15:15,736
‫و زمانی که به دنبال شکار هستن...

130
00:15:16,603 --> 00:15:19,123
‫..به هرجایی که فکرشو بکنید سر می‌زنن

131
00:15:40,043 --> 00:15:41,443
‫یک وزغ

132
00:16:18,763 --> 00:16:21,323
‫هر شاخه از زبونِ دو شاخه‌ش

133
00:16:21,323 --> 00:16:24,403
‫از صیدش سیگنال‌های شیمیایی دریافت می‌کنه

134
00:16:24,403 --> 00:16:27,243
‫و به معلوم‌کردن موقعیتش کمک می‌کنه

135
00:16:32,683 --> 00:16:34,363
‫ولی در نزدیکی...

136
00:16:35,683 --> 00:16:37,963
‫مار صرفاً به تکانش‌ها اتکا می‌کنه

137
00:16:37,963 --> 00:16:41,043
‫تا ردّ دقیقِ شکارش رو بزنه

138
00:16:48,723 --> 00:16:51,953
‫آقای وزغ باید در یک موقعیت مناسب فرار کنه

139
00:17:14,323 --> 00:17:16,803
‫وزغ هربار که زمین رو لمس می‌کنه...

140
00:17:18,043 --> 00:17:21,363
‫یک بویی از خودش به جا می‌ذاره

141
00:17:32,030 --> 00:17:33,790
‫می‌تونه قایم بشه...

142
00:17:35,689 --> 00:17:39,094
‫ولی ردّ بوش جاش رو لو می‌ده

143
00:18:15,344 --> 00:18:19,178
‫این کبراها صرفاً برای شکار به اینجا نمیان

144
00:18:19,629 --> 00:18:21,509
‫اونا اینجا زندگی می‌کنن

145
00:18:23,906 --> 00:18:27,723
‫و خانه‌ای پیدا کردن که درش
‫روستایی‌های هندو اون‌ها رو تکریم می‌کنن

146
00:18:27,723 --> 00:18:31,043
‫و اونا رو نیمه‌خدا می‌دونن

147
00:18:34,066 --> 00:18:38,363
‫به طور شگفت‌انگیزی دانشمندان
‫بر این باورند که این مدارا

148
00:18:38,363 --> 00:18:41,123
‫باعث ایجاد تغییراتی در
‫الگوی رفتاری مارها شده

149
00:18:44,412 --> 00:18:46,603
‫اونا با سرعت کمتری حرکت می‌کنن

150
00:18:46,603 --> 00:18:49,403
‫و اگه براشون مزاحمت ایجاد کنی
‫کمتر احتمال داره حمله کنن

151
00:18:53,259 --> 00:18:55,723
‫یکی از ترسناک‌ترین حیوانات سیاره زمین

152
00:18:56,213 --> 00:18:59,443
‫تونسته محلی رو پیدا کنه
‫که اونجا پذیرفته بشه

153
00:18:59,443 --> 00:19:02,283
‫و بتونه در کنار آدم‌ها زندگی کنه

154
00:19:10,403 --> 00:19:13,803
‫اما خیلی از حیوانات
‫اگر می‌خوان در دنیای انسان‌ها زندگی کنن

155
00:19:13,803 --> 00:19:17,206
‫به نفع‌شونه که چراغ‌خاموش باشن

156
00:19:22,563 --> 00:19:25,003
‫در شهر ملبورنِ استرالیا،

157
00:19:25,003 --> 00:19:28,523
‫موجودی زندگی می‌کنه که
‫استادِ هنر استتار شده

158
00:19:36,163 --> 00:19:38,283
‫یک جوجه «دهان‌قورباغه‌ای»

159
00:19:39,943 --> 00:19:42,983
‫پدرش روزها بهش کمک می‌کنه مخفی بشه

160
00:19:50,989 --> 00:19:53,127
‫اونا از دسته پرندگان شبگرد هستن،

161
00:19:53,152 --> 00:19:55,752
‫و زمانی که روز، شب می‌شه

162
00:19:56,156 --> 00:19:58,996
‫والدین‌اش از زیر سایه‌ها بیرون میان

163
00:19:59,021 --> 00:20:02,701
‫تا غنائم زندگی شهری رو جمع‌آوری کنن

164
00:20:06,563 --> 00:20:08,123
‫نورهای شهر موقعیت معرکه‌ای

165
00:20:08,123 --> 00:20:10,843
‫برای شکار ایجاد می‌کنه

166
00:20:12,323 --> 00:20:14,043
‫هرشب توی این شهر

167
00:20:14,043 --> 00:20:17,083
‫به روشنیِ زمانیه که ماه کامل‌ـه

168
00:20:25,643 --> 00:20:29,003
‫بنابراین دهان‌قورباغه‌ای‌های شهری
‫اکثراً...

169
00:20:30,043 --> 00:20:32,403
‫دهن‌شون پُره

170
00:20:37,176 --> 00:20:42,456
‫این بچه زود داره بزرگ می‌شه،
‫و امروز سر جاش بند نمی‌شه

171
00:20:46,083 --> 00:20:48,683
‫و حالا جاشون رو لو داد

172
00:20:50,963 --> 00:20:54,163
‫قانون اولِ الگوی رفتاری
‫دهان‌قورباغه‌ای‌ها اینه:

173
00:20:54,163 --> 00:20:56,843
‫در طول روز بی‌حرکت باش

174
00:20:56,843 --> 00:21:00,483
‫اما این تنها دوره در عمر یک دهان‌قورباغه‌ایه

175
00:21:00,483 --> 00:21:04,923
‫که هیچ‌جوره نمی‌تونه
‫نیاز به پروازش رو سرکوب کنه

176
00:21:12,803 --> 00:21:17,196
‫ولی اون هنوز به‌طور کامل آماده نیست
‫که خونه‌ش رو ترک کنه

177
00:21:23,203 --> 00:21:25,003
‫شب می‌رسه...

178
00:21:25,816 --> 00:21:27,856
‫و اون دوباره گرسنه‌ش شده

179
00:21:37,595 --> 00:21:39,155
‫اون حالا بیدار و سرحاله...

180
00:21:41,283 --> 00:21:44,812
‫و می‌خواد کارشـو از جایی که
‫رها کرده بود ادامه بده

181
00:21:50,003 --> 00:21:53,683
‫ولی داره توجهات رو به خودش جلب می‌کنه،

182
00:21:53,683 --> 00:21:58,153
‫و این دفعه پدرش پیشش نیست
‫که ازش محافظت کنه

183
00:22:02,403 --> 00:22:04,524
‫انسان‌ها برای خودشون حیوون خونگی میارن،

184
00:22:04,549 --> 00:22:10,069
‫و گربه‌ها در استرالیا
‫روزانه یک میلیون پرنده می‌کُشن

185
00:22:53,656 --> 00:22:56,753
‫اولین تجربۀ پرواز درست‌وحسابی عمرش

186
00:23:01,283 --> 00:23:04,442
‫اما تا نتونه یه لونۀ امن برای خودش پیدا کنه،

187
00:23:04,467 --> 00:23:06,587
‫هنوز جونش در خطره

188
00:23:15,896 --> 00:23:17,416
‫موفق شد

189
00:23:20,203 --> 00:23:24,092
‫ولی اون اگر می‌خواد مثل بزرگترها
‫توی شهر دووم بیاره،

190
00:23:24,117 --> 00:23:27,397
‫باید هنر استتار رو یاد بگیره

191
00:23:41,283 --> 00:23:44,190
‫بعضی حیوان‌ها هم انقدر جسورن

192
00:23:44,215 --> 00:23:46,935
‫که کوچک‌ترین تلاشی
‫برای مخفی‌شدن نمی‌کنن

193
00:23:49,956 --> 00:23:55,476
‫دیدن چنین شکارچی عظیم‌الجثه‌ای
‫در دنیای شهرسازی‌شده اتفاق نادریـه

194
00:23:58,203 --> 00:24:02,243
‫و اینجا در دریاچه تاهو، واقع‌در آمریکای شمالی

195
00:24:02,566 --> 00:24:06,483
‫این خرس‌های سیاه
‫زیادی غول‌پیکر هستن...

196
00:24:09,083 --> 00:24:12,483
‫..و به سمت مرکز شهر در حرکتن

197
00:24:13,923 --> 00:24:15,771
‫زمستون نزدیکـه،

198
00:24:15,796 --> 00:24:19,138
‫و این خرس‌ها باید تا حدالامکان
‫وزن اضافه کنند

199
00:24:19,163 --> 00:24:21,203
‫قبل این‌که بارش برف شروع بشه

200
00:24:24,443 --> 00:24:27,883
‫اینجا جای خوبیه واسه این‌که
‫تا جا دارن بخورن

201
00:24:33,176 --> 00:24:35,605
‫دیگه شهر خرس‌ها شده

202
00:24:40,098 --> 00:24:42,083
‫چرا خودتو برای پیدا کردن غذا اذیت کنی...

203
00:24:44,189 --> 00:24:46,269
‫وقتی می‌تونی از خیابون رد شی

204
00:24:47,196 --> 00:24:48,956
‫و غذای بیرون‌بر بخوری؟

205
00:24:56,236 --> 00:24:58,596
‫اینجا انقدر غذا وجود داره که

206
00:24:58,723 --> 00:25:01,515
‫بعضی از خرس‌های اینجا
‫۵۰ درصد سنگین‌تر از

207
00:25:01,540 --> 00:25:03,380
‫فامیل‌های روستایی‌شونن

208
00:25:07,956 --> 00:25:10,130
‫اما چرا به این راضی بشن؟

209
00:25:12,163 --> 00:25:15,843
‫بعضی خرس‌ها اصلاً دوست دارن
‫در فضای بسته غذا بخورن

210
00:25:22,923 --> 00:25:28,323
‫تعداد محدود خوش‌شانسی می‌تونن
‫تو دنیای انسان‌ها راحت غذا بخورن

211
00:25:30,883 --> 00:25:34,723
‫اما وقتی ماها در جستجوی غذا
‫به دنیای حیات وحش سفر می‌کنیم...

212
00:25:36,363 --> 00:25:39,323
‫مقیاس صید و برداشت‌مون
‫خیلی بالاتر از این‌حرفاست

213
00:25:40,523 --> 00:25:42,563
‫تنها ظرف چهار دهه،

214
00:25:42,563 --> 00:25:47,123
‫ماهیگیری، جمعیت ماهی‌ها رو نصف کرده...

215
00:25:48,883 --> 00:25:51,979
‫..و مشکلات بزرگی برای
‫شکارچیان اقیانوس‌ها به‌وجود آورده

216
00:25:52,004 --> 00:25:54,874
‫که زمانی این غذاها اختصاصیِ خودشون بود

217
00:26:02,729 --> 00:26:05,049
‫در نزدیکی ساحل جزیره ونکوور،

218
00:26:05,203 --> 00:26:08,019
‫نهنگ گوژپشت ساکن آب‌هاییست

219
00:26:08,044 --> 00:26:11,004
‫که بخش کثیری از
‫شاه‌ماهی‌هاش رو صید کردن

220
00:26:15,849 --> 00:26:20,889
‫البته نهنگ‌های گوژپشت
‫به قوۀ ابتکارشون مشهور هستن

221
00:26:23,083 --> 00:26:27,483
‫۱۲ سال قبل، یک نهنگ نر بالغ
‫به نام «کانگر»

222
00:26:27,483 --> 00:26:31,043
‫شیوۀ تغذیه‌ش رو به طور کلی عوض کرد

223
00:26:32,029 --> 00:26:35,229
‫زمانی که تراکم ماهی‌های داخل آب کمه،

224
00:26:35,523 --> 00:26:38,083
‫و پرنده‌ها در حال غواصی‌ان
‫برای شکار اون‌ها...

225
00:26:40,203 --> 00:26:42,203
‫گوژپشت دهانش رو باز می‌کنه

226
00:26:42,203 --> 00:26:46,283
‫و فضایی ایجاد می‌کنه که
‫ماهی‌ها اونو با پناهگاه اشتباه می‌گیرن

227
00:26:53,443 --> 00:26:55,363
‫ماهی‌ها میان داخل...

228
00:26:58,323 --> 00:27:01,403
‫..و تله بسته می‌شه

229
00:27:07,603 --> 00:27:12,003
‫کانگر اولین نهنگ گوژپشتی بود
‫که می‌دیدیم این کارو می‌کنه

230
00:27:15,163 --> 00:27:19,923
‫حالا ۳۰ تا از نهنگ‌های این نواحی
‫از همین تکنیک استفاده می‌کنن

231
00:27:25,483 --> 00:27:28,683
‫جمعیت گوژپشت‌های اینجا
‫رو به رشده،

232
00:27:29,043 --> 00:27:31,603
‫و شاید فکر کنید این باعث می‌شه

233
00:27:31,603 --> 00:27:34,243
‫ذخیرۀ ماهی‌های اینجا
‫حتی کمتر بشه،

234
00:27:34,243 --> 00:27:37,123
‫اما اتفاق غافلگیرکننده‌ای
‫بنظر در حال رخ دادنـه

235
00:27:38,503 --> 00:27:42,703
‫این فیتوپلانکتون‌های ریز
‫پایه‌ی زنجیرۀ غذایی هستن

236
00:27:42,963 --> 00:27:46,563
‫و برای رشد به یک مادۀ ضروری احتیاج دارن

237
00:27:47,763 --> 00:27:49,843
‫آهن

238
00:27:57,416 --> 00:28:00,616
‫مدفوع نهنگ‌ها مملوء از آهن‌ـه...

239
00:28:02,283 --> 00:28:06,963
‫..و نهنگ‌های غول‌پیکر
‫مقدار بسیار زیادی آهن تولید می‌کنن

240
00:28:08,109 --> 00:28:13,669
‫در نتیجه فیتوپلانکتون‌ها رشد و نمو می‌کنند،
‫و شاه‌ماهی‌ها از اونا تغذیه می‌کنند

241
00:28:16,616 --> 00:28:18,976
‫در حقیقت مدفوع نهنگ‌ها

242
00:28:19,123 --> 00:28:22,763
‫داره به بازسازیِ کل این اکوسیستم کمک می‌کنه

243
00:28:24,842 --> 00:28:28,522
‫شاه‌ماهی‌ها مرغ‌های دریایی رو جذب می‌کنن،

244
00:28:28,603 --> 00:28:32,163
‫بعد پرنده‌های غواص از پشت
‫بهشون حمله می‌کنن،

245
00:28:32,163 --> 00:28:35,963
‫و کاکایی‌ها و کبوترهای دریایی
‫از بالا رو سرشون فرود میان

246
00:28:38,443 --> 00:28:41,843
‫حتی عقاب‌های سرسفید
‫از این ضیافت بزرگ بهره می‌برن

247
00:29:20,343 --> 00:29:23,943
‫به‌طرز شگفت‌آوری
‫با اینکه کانگر و تمام نهنگ‌های دیگه

248
00:29:24,043 --> 00:29:25,849
‫دارن از ماهی‌ها تغذیه می‌کنن،

249
00:29:26,683 --> 00:29:31,403
‫نقش‌شون در توسعۀ دریا
‫انقدر تأثیرگذاره که

250
00:29:31,403 --> 00:29:35,563
‫اتفاقاً برآورده شده تعداد
‫شاه‌ماهی‌های این منطقه رو به افزایشه

251
00:29:42,683 --> 00:29:47,043
‫و نقشی که اون‌ها در احیای
‫این محیط زیست ایفا می‌کنند...

252
00:29:52,803 --> 00:29:57,003
‫داره تأثیر حتی بیشتری هم
‫روی دنیای انسان‌ها می‌ذاره

253
00:30:05,803 --> 00:30:08,843
‫تازه پلانکتون‌های در حال رشد
‫کربن موجود در

254
00:30:08,843 --> 00:30:11,243
‫اتمسفر رو هم جمع‌آوری می‌کنن،
‫دقیقاً مثل درخت‌ها...

255
00:30:13,723 --> 00:30:17,483
‫..در چنان مقیاسی که
‫هر نهنگ بزرگ

256
00:30:17,483 --> 00:30:22,683
‫در حد یک جنگل ۳۰ هزار درختی
‫اثرگذاری داره

257
00:30:30,323 --> 00:30:33,243
‫زمانی بود که نهنگ‌های بزرگ‌مون
‫رو صید می‌کردن...

258
00:30:35,243 --> 00:30:38,483
‫و اگه جمعیت‌شون به قبل از
‫دوران شکار نهنگ‌ها برگرده،

259
00:30:38,483 --> 00:30:42,203
‫برآورده شده که این معادلِ کاشت

260
00:30:42,203 --> 00:30:45,723
‫بیش از ۳۰ میلیارد درخت خواهد بود

261
00:30:59,563 --> 00:31:04,163
‫اکنون ثابت شده که نهنگ‌ها
‫برای بشر منفعت دارن

262
00:31:08,469 --> 00:31:11,269
‫اما برای بیشتر حیوانات غول‌پیکر

263
00:31:11,363 --> 00:31:15,643
‫رقابت با انسان‌ها باعث درگیری می‌شه

264
00:31:17,643 --> 00:31:22,043
‫این فیل نر آفریقایی ۶ تُنی
‫در اوج جوانی به سر می‌بره

265
00:31:25,843 --> 00:31:29,033
‫برای این‌که شانس خوبی واسه
‫بردن دوئل‌ها به‌خاطر ماده‌ها داشته باشه،

266
00:31:29,058 --> 00:31:30,978
‫باید غول باشه

267
00:31:33,083 --> 00:31:37,483
‫داره بوی غذاهای مغذی رو حس می‌کنه

268
00:31:47,163 --> 00:31:49,283
‫اما عبور از این مرز برای رسیدن بهشون

269
00:31:49,283 --> 00:31:51,723
‫سفر پُرمخاطره‌ایـه

270
00:31:57,503 --> 00:32:00,983
‫اون باید منتظر پوششِ تاریکی شب بمونه

271
00:32:10,723 --> 00:32:16,523
‫این کشاورزان کنیایی دارن
‫برای شب پیش رو آماده می‌شن

272
00:32:18,563 --> 00:32:21,398
‫اونا دو ماهه که
‫هر شب مجبورن

273
00:32:21,423 --> 00:32:23,023
‫برای محصولات‌شون نگهبانی بدن

274
00:32:26,793 --> 00:32:29,963
‫درحالی‌که تنها ۲ روز به برداشت مونده،

275
00:32:30,236 --> 00:32:33,436
‫اوضاع بسیار حیاتیـه

276
00:32:41,443 --> 00:32:42,923
‫تنها در یک شب،

277
00:32:42,923 --> 00:32:46,243
‫یه فیل نر می‌تونه تمام محصولاتی که

278
00:32:46,243 --> 00:32:48,123
‫دست‌رنجِ ۱۰ کشاورزه رو
‫نیست و نابود کنه

279
00:33:04,576 --> 00:33:07,296
‫ولی این فیل داره ریسک بزرگی می‌کنه

280
00:33:44,203 --> 00:33:46,643
‫قد اون دو برابرِ یه انسانـه...

281
00:33:48,723 --> 00:33:50,763
‫و به این راحتی‌ها هم تسلیم نمی‌شه

282
00:33:55,136 --> 00:34:00,096
‫این نبرد انسان با حیات وحش
‫هرشب و هرشب اتفاق میفته

283
00:34:02,709 --> 00:34:04,945
‫و هر سال، جونِ تقریباً

284
00:34:04,970 --> 00:34:10,038
‫۲۰۰ فیل و ۲۰ نفر آدم رو می‌گیره،
‫اونم فقط در کنیا

285
00:34:13,542 --> 00:34:16,822
‫احتمال مرگ در این دوئل بسیار بالاست

286
00:34:19,662 --> 00:34:22,062
‫کشاورزها مجبور شدن از یک تیمِ

287
00:34:22,087 --> 00:34:25,207
‫محیط‌بانان مجرب درخواست کمک بکنن

288
00:34:42,383 --> 00:34:43,743
‫بااین‌که مسلح هستن،

289
00:34:43,743 --> 00:34:47,183
‫مأموریت‌شون اینه که
‫بدون آسیب زدن به این فیل

290
00:34:47,183 --> 00:34:48,743
‫اونو از اراضی بیرون کنن

291
00:34:52,142 --> 00:34:54,542
‫اما این فیل مصصمـه که...

292
00:34:56,183 --> 00:34:57,983
‫موضع خودشو حفظ کنه

293
00:35:02,903 --> 00:35:06,143
‫محیط‌بان‌ها باید بهش نزدیک‌تر بشن...

294
00:35:08,183 --> 00:35:09,623
‫با پای پیاده

295
00:35:26,263 --> 00:35:29,343
‫محیط‌بانان چاره‌ای ندارن جز اینکه...

296
00:35:30,424 --> 00:35:32,703
‫به استفاده از ترقه رو بیارن

297
00:35:51,663 --> 00:35:53,783
‫فیل نر رو از این مزرعه بیرون می‌کنن...

298
00:35:55,103 --> 00:35:57,863
‫و به داخل بوته‌ها برمی‌گردونن

299
00:36:07,543 --> 00:36:09,183
‫خوش‌بختانه برای این فیل

300
00:36:09,183 --> 00:36:12,663
‫جنگ به‌طور مسالمت‌آمیز فیصله پیدا کرد

301
00:36:12,663 --> 00:36:16,743
‫و به لطف این تلاش‌ها
‫فیل‌های کمتری دارن کُشته می‌شن

302
00:36:16,743 --> 00:36:21,103
‫و جمعیت‌شون در کنیا
‫دوباره افزایشی شده

303
00:36:22,703 --> 00:36:24,903
‫اما ستیزه با حیات وحش

304
00:36:24,903 --> 00:36:27,703
‫جدیداً داره در مقیاس خیلی بزرگ‌تری رخ میده

305
00:36:27,703 --> 00:36:28,903
‫اون هم در نتیجه‌ی

306
00:36:28,903 --> 00:36:31,783
‫تغییرات اقلیمی جهان که
‫ما باعث و بانیش هستیم

307
00:36:35,663 --> 00:36:37,143
‫برخی مناطق خشک و کم‌آب

308
00:36:37,143 --> 00:36:40,863
‫حالا دارن بارش‌های شدید تجربه می‌کنند

309
00:36:45,543 --> 00:36:48,063
‫و این برای پرورش محصولات کشاورزی

310
00:36:48,063 --> 00:36:50,386
‫اینجا توی شمال شرقی آفریقا، مفیده

311
00:36:52,583 --> 00:36:55,543
‫اما برای گونۀ به‌خصوصی از حشرات هم

312
00:36:55,910 --> 00:36:58,550
‫زیستگاه کاملی به حساب میاد

313
00:37:13,396 --> 00:37:15,452
‫ملخ بیابانی

314
00:37:19,063 --> 00:37:22,463
‫اونا معمولاً موجودات منزوی‌ای هستن،

315
00:37:22,463 --> 00:37:25,343
‫اما وقتی با تعداد بی‌شمار
‫از شن و ماسه پدیدار می‌شن

316
00:37:25,343 --> 00:37:28,103
‫تغییر و تحول فیزیکی عجیبی
‫درشون رخ میده

317
00:37:35,743 --> 00:37:37,863
‫به رنگ زردِ عقدی در میان

318
00:37:38,015 --> 00:37:40,095
‫و به‌شدت اجتماعی می‌شن

319
00:37:42,106 --> 00:37:45,743
‫اونا باهمدیگه ارتش شکست‌ناپذیری تشکیل میدن

320
00:37:47,313 --> 00:37:51,703
‫اون‌ها با پای پیاده می‌تونن
‫روزانه ۱۶۰۰ متر رو طی کنن

321
00:37:57,463 --> 00:38:00,623
‫اما تا یه جایی این‌جوری می‌تونن پیش برن

322
00:38:06,462 --> 00:38:08,502
‫باید برن تو ارتفاع

323
00:38:19,503 --> 00:38:24,063
‫این بالا، تبدیل نهایی‌شون اتفاق میفته

324
00:38:31,583 --> 00:38:34,223
‫در حالت عادی، حداقل یک ماه طول می‌کشه

325
00:38:34,223 --> 00:38:37,503
‫تا هر حشره بتونه بالغ و بال‌دار بشه...

326
00:38:39,023 --> 00:38:42,863
‫..اما در حالت اجتماعی‌شون
‫مراحل تبدیل‌شون سرعت می‌گیره

327
00:38:58,542 --> 00:39:02,822
‫حالا فقط کافیه بذارن بال‌هاشون سفت بشه

328
00:39:14,383 --> 00:39:18,863
‫وقتی به پرواز در میان،
‫می‌تونن روزانه ۹۵ کیلومتر رو طی کنن

329
00:39:39,703 --> 00:39:44,183
‫دسته‌ها در هم ادغام،
‫و به آفت تبدیل می‌شن

330
00:39:48,330 --> 00:39:52,423
‫این آفت میلیاردها عضو داره،

331
00:39:52,423 --> 00:39:54,623
‫و هر روز به اندازه‌ی

332
00:39:54,623 --> 00:39:58,223
‫کل جمعیت کشور آلمان تغذیه می‌کنن

333
00:40:25,263 --> 00:40:28,343
‫امروزه در شمال شرقی آفریقا

334
00:40:28,815 --> 00:40:31,783
‫در نتیجۀ تغییرات اقلیمی...

335
00:40:32,783 --> 00:40:35,343
‫امواج خروشان ملخ‌ها

336
00:40:35,343 --> 00:40:37,663
‫دارن بیشتر و بیشتر می‌شن

337
00:40:48,263 --> 00:40:52,503
‫برخوردِ دو دنیا.

338
00:41:00,663 --> 00:41:05,703
‫بشر سهواً دقیقاً شرایطی ایجاد کرده

339
00:41:05,703 --> 00:41:10,183
‫که منجر به انفجار جمعیتیِ این حشره شده

340
00:41:35,583 --> 00:41:38,343
‫اما یک گونۀ حیوانی دیگه هم هست

341
00:41:38,343 --> 00:41:40,099
‫که در نتیجۀ اعمال ما،

342
00:41:40,124 --> 00:41:43,663
‫از این هم افزایش جمعیتِ بیشتری
‫به خودش دیده

343
00:41:47,583 --> 00:41:50,783
‫ما جمعیت چند گونۀ خاص رو

344
00:41:50,943 --> 00:41:52,983
‫تقریباً به‌طور نجومی افزایش دادیم

345
00:41:54,583 --> 00:41:55,649
‫بر اساس وزن،

346
00:41:55,674 --> 00:42:00,063
‫الان ۷۰ درصد پرندگان جهان، مرغ

347
00:42:00,063 --> 00:42:02,703
‫یا پرندگان اهلیِ دیگه هستن

348
00:42:13,343 --> 00:42:18,263
‫ما سالانه ۷۰ میلیارد
‫حیوان اهلی مزرعه‌ای پرورش می‌دیم

349
00:42:19,823 --> 00:42:22,623
‫و تک‌تک‌شون نیاز به غذا دارن

350
00:42:23,943 --> 00:42:25,903
‫تولید غذا برای

351
00:42:25,903 --> 00:42:29,143
‫این حجم از حیوانات اهلی

352
00:42:29,143 --> 00:42:32,985
‫داره تأثیر عمیقی
‫بر روی دنیای طبیعت می‌ذاره

353
00:42:40,983 --> 00:42:43,543
‫جنگل‌های بارانی آمازون...

354
00:42:43,543 --> 00:42:46,383
‫به مساحت ۲ برابر کشور هند

355
00:42:48,703 --> 00:42:50,223
‫انقدر متراکم و غنی‌ـه

356
00:42:50,223 --> 00:42:54,903
‫که یکی از هر ده گونۀ جانوری جهان
‫رو درون خودش داره

357
00:42:56,023 --> 00:43:00,743
‫و همچنین خانۀ این «تنبل» و بچۀ ده ماهه‌شه

358
00:43:07,903 --> 00:43:11,583
‫اون در دنیایی متولد شده بود

359
00:43:11,736 --> 00:43:14,856
‫که از سوی انسان‌ها
‫عملاً دست‌نخورده باقی مانده بود

360
00:43:23,343 --> 00:43:28,783
‫اما آدمیزاد حالا داره
‫حتی این محیط رو هم تسخیر می‌کنه

361
00:43:56,423 --> 00:44:00,543
‫ما هرساله بیش از دو میلیون هکتار

362
00:44:00,543 --> 00:44:02,383
‫از جنگل‌های آمازون رو پاکسازی می‌کنیم؛

363
00:44:02,862 --> 00:44:05,993
‫ناحیه‌ای به مساحت کشور ولز

364
00:44:12,663 --> 00:44:15,063
‫و تقریباً از تمامش برای

365
00:44:15,063 --> 00:44:17,899
‫ایجاد فضای بیشتر
‫برای دام‌ها استفاده می‌کنیم

366
00:44:19,194 --> 00:44:22,743
‫و سویا تولید می‌کنیم
‫تا غذای دام‌هامون رو تأمین کنیم

367
00:44:27,423 --> 00:44:31,583
‫امروزه، تخریب زیستگاه‌ها
‫اصلی‌ترین مشکلیـه که

368
00:44:31,583 --> 00:44:35,183
‫ما برای حیوانات سراسر جهان
‫به‌وجود آورده‌ایم

369
00:44:40,990 --> 00:44:44,350
‫این خارپشت از آتش‌سوزی
‫جان سالم به‌در برده...

370
00:44:47,783 --> 00:44:49,823
‫و داره نجات داده می‌شه

371
00:44:58,695 --> 00:45:03,023
‫دارن به جنگل‌های بکر و دست‌نخورده
‫منتقلش می‌کنن

372
00:45:08,783 --> 00:45:11,543
‫اینجا خونۀ جدیدش خواهد بود

373
00:45:19,116 --> 00:45:21,638
‫تنها تعداد محدودی از حیوانات

374
00:45:22,499 --> 00:45:25,143
‫این شانس دوباره رو به‌دست میارن

375
00:45:47,743 --> 00:45:51,943
‫یک طبیعت سالم
‫نه‌تنها برای حیوانات حیاتیـه...

376
00:45:53,659 --> 00:45:57,023
‫..که برای بقای خودمون هم ضروریـه

377
00:46:01,943 --> 00:46:06,743
‫باید به‌هرنحوی راه‌هایی پیدا کنیم
‫تا تعادل رو بهش برگردونیم

378
00:46:14,307 --> 00:46:18,558
‫در حال حاضر از اکثریت مطلق
‫زمین‌های کشاورزی،

379
00:46:18,583 --> 00:46:20,823
‫یعنی بیشتر از ۷۵ درصدشون،

380
00:46:20,823 --> 00:46:23,503
‫داره برای پرورش دام استفاده می‌شه،

381
00:46:23,503 --> 00:46:26,063
‫که رسماً دارن هدر میرن

382
00:46:29,943 --> 00:46:31,903
‫راه‌حل‌هایی هم وجود داره

383
00:46:33,986 --> 00:46:36,543
‫یکی اینه که درمورد غذایی که
‫می‌خوریم تجدید نظر کنیم

384
00:46:46,063 --> 00:46:49,343
‫اگر به‌جای خوردن گوشت و لبنیات

385
00:46:49,343 --> 00:46:52,543
‫بریم سراغ رژیم‌های غذایی گیاهی،

386
00:46:52,543 --> 00:46:57,303
‫اون‌وقت از انرژی خورشید مستقیماً
‫برای پرورش غذای ما استفاده می‌شه

387
00:47:04,583 --> 00:47:07,103
‫و به‌خاطر اینکه این بازدهی خیلی بیشتری داره،

388
00:47:07,103 --> 00:47:10,663
‫همچنان می‌تونیم
‫غذای کافی برای خودمون تولید کنیم

389
00:47:10,663 --> 00:47:14,503
‫و برای این کار صرفاً از
‫یک چهارم زمین‌ها استفاده کنیم

390
00:47:18,463 --> 00:47:23,023
‫و این می‌تونه منطقه‌ای رو آزاد کنه
‫به بزرگی ایالات متحده،

391
00:47:23,023 --> 00:47:28,803
‫چین، کشورهای اتحادیۀ اروپا
‫و استرالیا روی‌هم‌رفته...

392
00:47:31,023 --> 00:47:36,023
‫..اون‌وقت می‌تونیم این فضا رو
‫دوباره در اختیار طبیعت قرار بدیم

393
00:47:41,463 --> 00:47:44,103
‫و شاید نوآوری‌های بشر بتونه

394
00:47:44,103 --> 00:47:46,823
‫حتی بیشتر از این به حیوانات کمک کنه

395
00:47:50,482 --> 00:47:54,343
‫مزارع با تکنولوژی پیشرفته دارن
‫به‌صورت عمودی گیاه پرورش میدن،

396
00:47:54,343 --> 00:47:59,663
‫که باعث می‌شه در همون منطقه
‫۳۵۰ برابر غذای بیشتر تولید کنند

397
00:48:03,823 --> 00:48:07,223
‫این یکی از چندین راه‌حل‌هاییه که
‫قبل‌تر کشف شده،

398
00:48:07,223 --> 00:48:10,503
‫و الباقی هم قطعاً بزودی کشف خواهند شد

399
00:48:23,352 --> 00:48:26,318
‫پیدا کردن راه‌هایی برای
‫حفاظت از تمام حیاتِ روی کره زمین

400
00:48:26,343 --> 00:48:31,463
‫یعنی باید دربارۀ سبک زندگی آینده‌مون
‫در این سیاره تجدید نظر بکنیم

401
00:48:31,463 --> 00:48:33,303
‫نبوغ و ابتکار بشر،

402
00:48:33,303 --> 00:48:36,743
‫و توانایی بی‌نظیری که
‫در کشف راه‌حل‌های جدید داریم

403
00:48:36,743 --> 00:48:40,103
‫این امید رو به من میده که این کار شدنی‌ـه

404
00:48:40,103 --> 00:48:42,423
‫این اصلی‌ترین چالش برای

405
00:48:42,423 --> 00:48:45,383
‫نسل فعلی و نسل‌های آینده خواهد بود

406
00:49:04,348 --> 00:49:08,702
‫« پشت صحنۀ ساخت سیاره زمین ۳ »

407
00:49:12,560 --> 00:49:13,943
‫برای فیلمبرداری از

408
00:49:13,943 --> 00:49:16,063
‫تأثیراتی که آتش‌سوزی‌ها
‫داره روی آمازون می‌ذاره،

409
00:49:16,063 --> 00:49:17,423
‫تیم سیاره زمین ۳

410
00:49:17,423 --> 00:49:21,103
‫عضو یگان آتش‌نشانی داوطلبِ محلی شدن

411
00:49:23,143 --> 00:49:25,383
‫یگان آتش‌نشانی الان داره میره
‫به ناحیه‌ای از

412
00:49:25,383 --> 00:49:27,903
‫جنگل بارانی مهمی که داره می‌سوزه رسیدگی کنه
‫[ فردی دواس، کارگردان ]

413
00:49:27,903 --> 00:49:29,623
‫الان دو روزه که داره می‌سوزه

414
00:49:30,190 --> 00:49:32,423
‫نمی‌شه دقیق گفت که
‫قراره با چه صحنه‌ای مواجه شیم

415
00:49:35,176 --> 00:49:38,176
‫بیشتر این آتش‌سوزی‌ها
‫غیر قانونی صورت می‌گیرن...

416
00:49:39,583 --> 00:49:41,943
‫تا جا برای دام‌ها باز کنن

417
00:49:43,378 --> 00:49:44,758
‫خیلی فجیعـه

418
00:49:44,791 --> 00:49:46,145
‫اونجا رو ببین چطور داره آتش می‌گیره

419
00:49:46,169 --> 00:49:48,562
‫تا حالا تو عمرم همچین چیزی ندیده بودم

420
00:49:49,095 --> 00:49:51,489
‫یالا، آب بپاشید!

421
00:49:52,253 --> 00:49:53,747
‫فاصله‌تون رو هم حفظ کنید!

422
00:49:54,613 --> 00:49:56,989
‫آتیش اون‌طرفـو خاموش کن!

423
00:49:58,549 --> 00:50:01,629
‫مبارزه با آتش کار خطرناکیـه

424
00:50:02,207 --> 00:50:05,806
‫اما آتش‌نشان‌ها هر روز
‫باهاش دست‌وپنجه نرم می‌کنن

425
00:50:07,383 --> 00:50:09,423
‫البته برای گروه فیلمبرداری از طبیعت

426
00:50:09,912 --> 00:50:12,383
‫این تجربه‌ی کاملاً جدیدیـه

427
00:50:13,383 --> 00:50:17,303
‫و این آتش‌ها رفتار غیر قابل پیشبینی‌ای دارن

428
00:50:17,303 --> 00:50:19,663
‫نیل، زیاد اونجا واینستا

429
00:50:22,748 --> 00:50:25,682
‫باید حواس‌مونو جمع کنیم
‫که آتش به اینجا راه پیدا کنه

430
00:50:26,542 --> 00:50:29,228
‫جهت وزش باد هم الان خیلی خطرناکـه

431
00:50:31,743 --> 00:50:33,423
‫فکر کنم باید فرار کنیم

432
00:50:36,370 --> 00:50:38,273
‫من دوربین تایم‌لپس رو میارم

433
00:50:41,263 --> 00:50:42,503
‫ای وای!

434
00:50:44,679 --> 00:50:46,026
‫بدوئید!

435
00:50:48,957 --> 00:50:50,404
‫خیلی ترسناکه

436
00:50:53,350 --> 00:50:55,543
‫با عقب‌نشینی تیم روی زمین،

437
00:50:55,543 --> 00:50:59,623
‫حالا ایمن‌ترین راه ادامۀ فیلمبرداری
‫استفاده از هلی‌شات‌ـه

438
00:51:26,463 --> 00:51:29,503
‫- پهبادمون گم شد؟
‫- فکر کنم اَبی دیدش

439
00:51:29,503 --> 00:51:30,703
‫اَبی داره میره سراغش

440
00:51:30,703 --> 00:51:33,503
‫اَبی، می‌تونی تأیید کنی
‫که داری میری سمت هلی‌شات؟

441
00:51:36,283 --> 00:51:38,356
‫پهباد آتیش گرفت رفت

442
00:51:44,276 --> 00:51:46,082
‫پهباد الان دست منه

443
00:51:46,809 --> 00:51:48,849
‫جلو پای ما سقوط کرد

444
00:51:48,923 --> 00:51:50,823
‫آتیش گرفته بود

445
00:51:52,546 --> 00:51:55,543
‫پهباد خسارت شدیدی دیده
‫و کامل از بین رفته

446
00:51:56,863 --> 00:51:58,503
‫نگران نباش بابا. جدی میگم

447
00:51:59,078 --> 00:52:00,678
‫نمی‌خواد نگرانش نباش
‫اوکیه

448
00:52:00,703 --> 00:52:02,658
‫- اصلاً اوکی نیست.
‫- چرا اوکیه

449
00:52:02,743 --> 00:52:04,463
‫یه ابزار بود دیگه.
‫زاپاس داریم

450
00:52:04,463 --> 00:52:07,103
‫مهم‌ترین چیز اینه که حال همه‌مون خوبه.
‫و کسی آسیب ندیده

451
00:52:09,783 --> 00:52:11,703
‫بچه‌های تیم دور هم جمع میشن...

452
00:52:13,369 --> 00:52:16,078
‫و تصمیم می‌گیرن از دلِ آتش دور بشن

453
00:52:16,103 --> 00:52:17,748
‫و به سمت حاشیه‌ش برن

454
00:52:18,343 --> 00:52:21,503
‫و دنبال حیواناتی بگردن که
‫توی آتیش گیر کردن

455
00:52:23,543 --> 00:52:26,783
‫گزارشاتی داشتیم
‫از یه میمون بالای درخت...

456
00:52:28,143 --> 00:52:29,143
‫عه!

457
00:52:31,423 --> 00:52:33,663
‫مشکل اینجاست که
‫آتش تمام اینجاها رو گرفته،

458
00:52:33,663 --> 00:52:36,063
‫به‌علاوۀ کل این طرف، پس...

459
00:52:36,063 --> 00:52:38,223
‫نمی‌دونیم کل این حیوون‌ها
‫می‌خوان چی‌کار کنن

460
00:52:38,223 --> 00:52:40,543
‫وقتی خونه‌شون این‌شکلی بسوزه

461
00:52:42,689 --> 00:52:46,503
‫نمی‌دونم تجربۀ آتش‌سوزی
‫برای این حیوون‌های جنگل بارانی

462
00:52:46,503 --> 00:52:47,983
‫چه حس و حالی داره.

463
00:52:47,983 --> 00:52:49,903
‫برای خود من وحشتناکـه، پس...

464
00:52:50,983 --> 00:52:53,623
‫..نمی‌دونم اونا چه حسی دارن

465
00:52:57,143 --> 00:53:00,223
‫آتش‌سوزی تا نصفه‌شب ادامه داره

466
00:53:12,313 --> 00:53:14,263
‫در روز بعد،

467
00:53:14,853 --> 00:53:17,183
‫تیم ما آتش‌نشان‌ها رو همراهی کردن

468
00:53:17,449 --> 00:53:21,249
‫تا در پس‌لرزۀ این آتش‌سوزی
‫دنبال حیوان‌ها بگردن

469
00:53:22,383 --> 00:53:25,143
‫خدای من، داخلش هنوز داره آتیش می‌گیره

470
00:53:25,709 --> 00:53:27,389
‫موریانۀ کوچولو...

471
00:53:28,343 --> 00:53:30,423
‫خدای من!

472
00:53:32,309 --> 00:53:36,349
‫به طور باورنکردنی‌ای
‫بعضی از حیوون‌ها جون سالم به‌در بردن

473
00:53:45,226 --> 00:53:48,089
‫واسه من خیلی دردناکـه

474
00:53:50,076 --> 00:53:52,899
‫چون‌که طبیعت زنده‌ست،

475
00:53:53,873 --> 00:53:56,362
‫درست مثل ما.
‫[ نیاکه هونی کوین، آتش‌نشان ]

476
00:53:56,496 --> 00:54:00,315
‫ما هرچی داریم، اونم داره

477
00:54:00,795 --> 00:54:07,104
‫برای همین دیدنِ جنگل‌ها
‫توی این حال و روز خیلی ناراحت‌کننده‌س

478
00:54:10,719 --> 00:54:14,345
‫لیاقتش بیشتر از ایناست،
‫نباید این‌طوری باهاش رفتار بشه

479
00:54:17,044 --> 00:54:18,938
‫طبیعت باید قوی بمونه

480
00:54:19,371 --> 00:54:22,365
‫تا به ما هم قدرت بده

481
00:54:24,854 --> 00:54:27,544
‫چون اگه ضعیف‌تر بشه،
‫ما هم احساس ضعف می‌کنیم

482
00:54:28,390 --> 00:54:30,670
‫و اون اگه سقوط کنه، ما هم سقوط می‌کنیم

483
00:54:33,418 --> 00:54:35,358
‫پاکسازی زمین‌ها برای کشاورزی

484
00:54:35,383 --> 00:54:37,863
‫مشکلی نیست که
‫مختص به جنگل آمازون باشه

485
00:54:39,943 --> 00:54:43,783
‫کشاورزی امروزه نیمی از اراضی قابل‌سکونت

486
00:54:43,783 --> 00:54:45,663
‫روی کره زمین رو تسخیر کرده

487
00:54:47,503 --> 00:54:50,463
‫تولید کردن مواد غذایی که
‫آثار منفی کمتری روی طبیعت بذاره

488
00:54:50,463 --> 00:54:53,343
‫نیازمند رویکردهای نوـه

489
00:54:54,543 --> 00:54:58,503
‫و این گروه فیلمبرداری حیات وحش رو
‫به مزرعه‌ای کشوند که

490
00:54:58,857 --> 00:55:00,663
‫داخل یک انباره

491
00:55:05,443 --> 00:55:07,023
‫وسط شهریم ما!

492
00:55:07,023 --> 00:55:09,223
‫باورم نمی‌شه این حجم از غذا

493
00:55:09,223 --> 00:55:11,743
‫داره توی همچین فضای کوچیکی تولید می‌شه!

494
00:55:14,812 --> 00:55:19,023
‫اینجا در لس‌آنجلس،
‫در فاصلۀ ده هزار کیلومتریِ آمازون،

495
00:55:19,023 --> 00:55:22,663
‫این مزرعه جزوی از
‫یک انقلاب غذایی رو به رشده

496
00:55:24,143 --> 00:55:26,950
‫اینجا پربازده‌ترین مزرعۀ دنیاست،

497
00:55:27,069 --> 00:55:30,198
‫و هدف ما اینه که مقدار زمین و منابع لازم
‫[ نیت استوری، مؤسس پلنتی ]

498
00:55:30,223 --> 00:55:32,623
‫برای پرورش محصولات رو
‫به کمترین حد ممکن برسونیم

499
00:55:32,623 --> 00:55:35,063
‫مدتی طول کشید تا متوجه بشیم،
‫برای طبیعت،

500
00:55:35,063 --> 00:55:37,103
‫بهره‌وریِ کشاورزی از زمین‌ها

501
00:55:37,103 --> 00:55:40,783
‫اصلی‌ترین رفتار مخرب بشر بود

502
00:55:41,659 --> 00:55:43,983
‫درحالی‌که این ابزار پرورش گیاه
‫رو توسعه می‌دیم،

503
00:55:43,983 --> 00:55:47,143
‫من امید زیادی دارم که این روش
‫بتونه در نهایت

504
00:55:47,143 --> 00:55:48,926
‫حجم زیادی از زمین‌ها رو
‫به طبیعت برگردونه

505
00:55:48,951 --> 00:55:52,073
‫و تنوع زیستیِ طبیعت
‫بازسازی و شکوفا بشه

506
00:55:54,503 --> 00:55:57,983
‫این مزرعه نه‌تنها از
‫فضای کمتری استفاده می‌کنه...

507
00:55:59,183 --> 00:56:03,383
‫که حتی ۹۰ درصد
‫آب کمتری هم استفاده می‌کنه،

508
00:56:03,383 --> 00:56:05,783
‫آفت‌کش توش استفاده نمی‌شه،

509
00:56:05,783 --> 00:56:08,183
‫و فاصلۀ بین محل تولید
‫و محل توزیع غذا رو کاهش میده

510
00:56:10,823 --> 00:56:13,783
‫واقعاً شروع خوبی به‌نظر میاد

511
00:56:14,326 --> 00:56:19,983
‫همچین ایده‌هایی می‌تونه
‫تأثیر ما روی زمین رو کاهش بده،

512
00:56:19,983 --> 00:56:24,783
‫و این فرصت رو به طبیعت میده
‫که دوباره سر پا بشه

513
00:56:33,889 --> 00:56:35,649
‫در قسمت بعد...

514
00:56:36,254 --> 00:56:39,783
‫قهرمانانِ خط مقدم که
‫جان حیوانات رو نجات میدن

515
00:56:42,423 --> 00:56:45,263
‫اونا دارن جنگل‌های دورافتاده رو می‌گردن...

516
00:56:47,023 --> 00:56:50,343
‫..مخفیانه سعی دارند مجرمین رو دستگیر کنن

517
00:56:51,863 --> 00:56:55,459
‫و گونه‌های در خطر انقراض رو
‫به مکان‌های امن می‌برند

518
00:56:58,785 --> 00:57:02,423
‫«هبیتات اکسپلورر»، به حیوانات
‫و زیستگاه‌هاشون جان می‌بخشه

519
00:57:02,423 --> 00:57:06,063
‫در این برنامۀ تعاملی رایگان
‫کندوکاو کنید و کاردستی حیوانات بسازید

520
00:57:06,063 --> 00:57:10,143
‫به این آدرس برید:
‫bbc.co.uk/planetearth3

521
00:57:10,143 --> 00:57:12,383
‫و بر روی لینک‌های «دانشگاه باز» کلیک کنید

522
00:57:12,383 --> 00:57:15,783
‫یا برای سفارش یک نسخۀ چاپی رایگان

523
00:57:15,783 --> 00:57:18,383
‫از وب‌سایت دیدن کنید،
‫یا با شمارۀ روی صفحه تماس بگیرید

524
00:57:18,407 --> 00:57:35,407
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

525
00:57:35,431 --> 00:57:49,431
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

