﻿1
00:00:00,087 --> 00:00:05,916
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:06,016 --> 00:00:07,327
توی ارتش بزرگ شدم

3
00:00:07,351 --> 00:00:08,620
.همون‌جا هم کار کردم
همیشه برام

4
00:00:08,644 --> 00:00:10,079
.امر و نهی می‌کردن
می‌خوام به سبک خودم

5
00:00:10,103 --> 00:00:11,313
توی کشورم زندگی کنم

6
00:00:11,896 --> 00:00:14,976
توی مسافرخونه‌ها می‌مونه، از پول نقد
و اسم جعلی، استفاده و سبک سفر می‌کنه

7
00:00:15,066 --> 00:00:16,567
بهش عادت می‌کنی

8
00:00:16,651 --> 00:00:18,003
انگشت‌نگاری‌ش که نتیجه‌ای نداشته

9
00:00:18,027 --> 00:00:19,445
ولی خب یه فرجی می‌شه

10
00:00:19,529 --> 00:00:20,863
نه گواهینامه داره

11
00:00:20,947 --> 00:00:22,323
نه قسط خونه و بیمه داره

12
00:00:22,406 --> 00:00:24,450
هیچ حساب مجازی‌ای نداره

13
00:00:24,534 --> 00:00:25,719
تنها مدرک دال بر وجودیت ریچر

14
00:00:25,743 --> 00:00:27,411
حضورش توی اون اتاقه

15
00:00:27,495 --> 00:00:29,789
توی دوران خدمتت، چندین نفر رو کشتی

16
00:00:29,872 --> 00:00:31,165
همه رو هم تحت عنوانِ
قتل تمیز، ثبت کردن

17
00:00:33,208 --> 00:00:34,709
فرمانده‌ی واحد ۱۱۰مِ

18
00:00:34,793 --> 00:00:37,837
تحقیقات ویژه‌ی پلیس نظامی بودی

19
00:00:52,942 --> 00:00:54,694
صد هزار سال پیش

20
00:00:54,772 --> 00:00:56,492
یه سری افراد کنار آتیشِ
 اردوگاه‌شون می‌موندن

21
00:00:56,565 --> 00:00:58,150
و یه سری‌ها هم سرگردان بودن

22
00:00:58,233 --> 00:00:59,777
مطمئنم من از نسلِ

23
00:00:59,860 --> 00:01:01,779
اون افراد سرگردانم

24
00:01:01,862 --> 00:01:03,697
ذاتاً اینجوری‌ام

25
00:01:03,812 --> 00:01:11,246
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

26
00:01:12,164 --> 00:01:18,898
"کوهستان کتسکیل - نیویورک"
- مسیر شمالی منهتن -

27
00:01:19,077 --> 00:01:27,077
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

28
00:02:19,893 --> 00:02:24,853
«ریچر»

29
00:02:24,900 --> 00:02:28,458
برگرفته از کتاب بدشانسی و دردسر، به قلمِ
 لی چایلد و شخصیتِ داستان، جک ریچر

30
00:02:34,372 --> 00:02:41,228
"مورفریزبورو - آرکانزاس"

31
00:02:45,465 --> 00:02:47,009
الان با اینا چی کار کنم؟

32
00:02:47,092 --> 00:02:49,595
.بشور و بفروش‌شون
ناسلامتی، خرده‌فروشی داری

33
00:02:49,678 --> 00:02:51,096
چیزی می‌خوای بخری؟

34
00:02:51,180 --> 00:02:52,514
لباس‌هایی که پوشیدم

35
00:02:52,598 --> 00:02:54,725
شلوار جین، تی‌شرت، کاپشن
جوراب و شورت

36
00:03:02,024 --> 00:03:03,567
می‌شه ۲۲ دلار

37
00:03:06,304 --> 00:03:08,264
"تمامی اجناس، شامل ۵۰ درصد تخفیف می‌باشند"

38
00:03:08,614 --> 00:03:10,866
می‌شه یازده دلار -
داگ قرار بود چند روز پیش -

39
00:03:10,949 --> 00:03:13,076
.این اعلامیه رو بکنه
می‌شه ۲۲ دلار

40
00:03:13,160 --> 00:03:14,429
اگه وقت کَندنش بود

41
00:03:14,453 --> 00:03:17,039
چرا خودت نکندیش؟ -
چون وظیفه‌ی داگه -

42
00:03:19,917 --> 00:03:21,877
یه عابربانک، اون سر خیابونه

43
00:03:21,960 --> 00:03:24,338
پاسپورتم رو پیشت گرو می‌ذارم
که فکر نکنی می‌خوام فرار کنم

44
00:03:24,421 --> 00:03:25,756
فرار کنی هم برام مهم نیست

45
00:03:25,839 --> 00:03:27,299
این شغل تخمیه

46
00:03:56,820 --> 00:03:59,323
ببخشید، باید یه برداشتِ دیگه انجام بدم

47
00:04:19,426 --> 00:04:22,054
.روت رو برنگردون
می‌تونم کمکت کنم

48
00:04:22,137 --> 00:04:23,806
به برداشتت ادامه بده

49
00:04:23,889 --> 00:04:25,891
مینی وَنی که سمت جپمه، مال توئه؟

50
00:04:25,975 --> 00:04:27,726
آره

51
00:04:27,810 --> 00:04:31,730
محض شفاف‌سازی می‌پرسم؛
سارق توی ماشین خفتت کرد؟

52
00:04:31,814 --> 00:04:33,691
بچه‌م صندلی عقب نشسته

53
00:04:33,774 --> 00:04:34,774
طرف تفنگ داره؟

54
00:04:34,817 --> 00:04:36,902
آره

55
00:04:36,986 --> 00:04:38,737
همین‌جا بمون

56
00:04:38,821 --> 00:04:40,739
کارم طول نمی‌کشه

57
00:04:44,201 --> 00:04:47,371
...یالا

58
00:04:47,454 --> 00:04:49,289
بهتره مادرت عجله کنه، بچه

59
00:04:49,373 --> 00:04:51,583
وگرنه واسه جفت‌تون
گرون تموم می‌شه

60
00:05:10,694 --> 00:05:12,529
سلام

61
00:05:12,612 --> 00:05:14,614
می‌خوای مامانت رو ببینی؟ -
چیزی نیست

62
00:05:14,698 --> 00:05:16,241
چیزی نیست

63
00:05:16,325 --> 00:05:18,535
.بیا بغلم، چیزی نیست
من پیشتم

64
00:05:18,618 --> 00:05:20,162
وای عزیزم

65
00:05:20,245 --> 00:05:22,164
این یارو تا یه مدت بی‌هوش می‌مونه

66
00:05:22,247 --> 00:05:24,087
برید توی بانک، پلیس خبر کن
و اینا رو بهشون بده

67
00:05:25,467 --> 00:05:27,845
تفنگه هم توی ماشینه -
وایسا -

68
00:05:27,928 --> 00:05:29,596
تو کی هستی؟

69
00:05:29,680 --> 00:05:32,516
یکی که ترجیح می‌ده
پاش به قضیه باز نشه

70
00:05:55,038 --> 00:05:56,498
این هم سی دلار

71
00:05:56,582 --> 00:05:58,709
یه کاپشن جدید
لازم دارم

72
00:05:58,792 --> 00:06:00,395
اونی که تازه خریدی چِشه مگه؟

73
00:06:00,419 --> 00:06:01,753
خونی شده

74
00:06:03,797 --> 00:06:05,299
می‌شه از موبایلت استفاده کنم؟

75
00:06:05,382 --> 00:06:07,926
یه پیغام از یه دوست
به‌دستم رسیده

76
00:06:21,982 --> 00:06:23,692
تمی کیتس"؟"

77
00:06:23,775 --> 00:06:26,028
بذار حدس بزنم؛ یا کارمند بانکه

78
00:06:26,111 --> 00:06:28,488
یا گارسونه، یا فروشنده‌ی خرده‌فروشی

79
00:06:28,572 --> 00:06:31,617
سومیه. پیغامت به‌دستم رسید

80
00:06:31,700 --> 00:06:34,369
۱۱۰. ۱۰-۳۰

81
00:06:34,453 --> 00:06:35,746
به معنای درخواست کمکه

82
00:06:35,812 --> 00:06:37,369
هم درخواست کمکه
هم هزینه‌ی بلیط هواپیما

83
00:06:37,464 --> 00:06:38,858
فوراً بیا نیویورک

84
00:06:38,882 --> 00:06:40,926
چرا؟

85
00:06:42,093 --> 00:06:43,929
کلوین فرانز کشته شده

86
00:06:49,601 --> 00:06:51,603
رسیدم بهت خبر می‌دم

87
00:07:00,674 --> 00:07:05,874
"راک کریک - ویرجینیا"
- هفت سال قبل -

88
00:07:10,964 --> 00:07:12,090
سرگرد ریچر

89
00:07:12,174 --> 00:07:13,925
سلام قربان

90
00:07:14,009 --> 00:07:16,053
ریچرِ خالی بگی کافیه

91
00:07:16,136 --> 00:07:17,679
بهت نگفته بودم چیزی بیاری

92
00:07:17,763 --> 00:07:20,015
یه سری لوازم اداریه

93
00:07:20,098 --> 00:07:22,160
واسه تشریفات اداریِ احتمالی آوردم

94
00:07:22,184 --> 00:07:23,852
از تشریفات اداری متنفرم

95
00:07:23,935 --> 00:07:25,747
خیلی‌خب، اگر کار اداری‌ای باشه
انجام دادنش، برام زحمتی نداره قربان

96
00:07:25,771 --> 00:07:28,023
ریچر -
درسته، ریچر -

97
00:07:28,106 --> 00:07:30,650
...قصد فضولی ندارم

98
00:07:30,734 --> 00:07:32,611
ولی چرا اینجام دقیقا؟

99
00:07:32,694 --> 00:07:34,237
به همین زودی می‌خوای جا بزنی، فرانز؟ -
نه قربان -

100
00:07:34,321 --> 00:07:35,947
ریچر. نه

101
00:07:36,031 --> 00:07:38,867
نه، صرفا کنجکاوم

102
00:07:38,950 --> 00:07:40,577
چند هفته پیش توی پادگانت دیدمت

103
00:07:40,660 --> 00:07:42,537
دعوای چندتا سرباز سرِ بسته‌ی مایحتاجِ

104
00:07:42,621 --> 00:07:44,432
دزدیده شده رو خوابوندی

105
00:07:44,456 --> 00:07:46,500
راستش سر آخرین بیسکوییتِ
توی جعبه بود

106
00:07:46,583 --> 00:07:47,709
سر یه بیسکوییت؟

107
00:07:47,793 --> 00:07:49,628
بله -
احمقانه‌تره که -

108
00:07:49,711 --> 00:07:52,547
مخلص کلوم، خیلی خوب حل و فصلش کردی

109
00:07:52,631 --> 00:07:56,051
خندوندی‌شون و تنش رو خوابوندی

110
00:07:56,134 --> 00:07:57,803
هوشِ خوبی داری

111
00:07:57,886 --> 00:07:59,221
ممکنه به‌کار بیاد

112
00:08:10,774 --> 00:08:13,485
خیلی‌خب، باید بپرسم؛
سرگرد ریچر، چه واحدی

113
00:08:13,568 --> 00:08:15,904
اینجا سرهم کرده؟

114
00:08:15,987 --> 00:08:19,783
یه حسابدار از خدمات حسابداری

115
00:08:19,866 --> 00:08:22,369
یه متصدی پمپ بنزین

116
00:08:22,452 --> 00:08:24,371
دیو متیوز

117
00:08:24,454 --> 00:08:26,706
بابا بزرگ موسی

118
00:08:26,790 --> 00:08:29,876
...و چند نفر دیگه اینجان که
از کجا اومدید؟

119
00:08:29,960 --> 00:08:31,711
توی بخش پذیرش دیدم‌تون، درسته؟

120
00:08:31,795 --> 00:08:33,755
ما اسم داریم‌ها

121
00:08:33,839 --> 00:08:35,257
سانچز و اوروزکو

122
00:08:35,340 --> 00:08:36,591
کدوم‌تون اوروزکوئه؟

123
00:08:40,470 --> 00:08:43,140
تو کی هستی؟
خیلی حرافی

124
00:08:43,223 --> 00:08:45,559
دیوید اودانل

125
00:08:45,642 --> 00:08:49,020
توهین نباشه بابا بزرگ، ولی
اینجا چی کار می‌کنی؟

126
00:08:49,104 --> 00:08:50,540
مگه نباید توی سریال‌های
شبکه‌ی سی‌بی‌اس باشی؟

127
00:08:50,564 --> 00:08:52,566
لاوری، شیش‌بار برنده‌ی
تیراندازی در ارتش شده

128
00:08:52,649 --> 00:08:55,277
هم با هفت‌تیر هم با قناسه و بقیه تفنگ‌ها

129
00:08:55,360 --> 00:08:57,028
من یه قانونی دارم

130
00:08:57,112 --> 00:08:59,032
،به محض شلیک اولین گلوله
نقشه‌ها نقشِ بر آب می‌شن

131
00:08:59,072 --> 00:09:01,366
پس بهتره اولین شلیک‌تون
بهترین شلیک‌تون باشه

132
00:09:01,450 --> 00:09:02,784
من تنها سربازی هستم که
عضو نیروی دریایی نبوده

133
00:09:02,868 --> 00:09:05,203
و برنده‌ی تیراندازی از فاصله ۹۰۰ متر شدم
و همچنان می‌دونم

134
00:09:05,287 --> 00:09:07,122
که لاوری، بهترین شلیک اول رو
ارائه می‌کنه

135
00:09:07,205 --> 00:09:09,541
به‌نظرت این واحد، تحتِ تیراندازی‌های
 شدیدی قرار می‌گیره؟

136
00:09:09,624 --> 00:09:11,001
شاید

137
00:09:11,084 --> 00:09:12,395
پس چرا افرادی رو انتخاب کردی

138
00:09:12,419 --> 00:09:14,296
که تجربه‌ی پلیس بودن ندارن، سرگرد ریچر؟

139
00:09:14,379 --> 00:09:16,882
ریچر -
ریچر -

140
00:09:16,965 --> 00:09:19,551
ببخشید

141
00:09:19,634 --> 00:09:21,178
ارتش، یه واحد ویژه

142
00:09:21,261 --> 00:09:23,096
برای مشکلات پیچیده می‌خواست

143
00:09:23,180 --> 00:09:27,601
برای این کار، به بازرسان ویژه نیاز دارم
نه پلیس‌های نظامیِ عادی

144
00:09:27,684 --> 00:09:29,978
اگه ما اینقدر ویژه‌ایم، پس
چرا انداختن‌مون توی این عَن‌دونی؟

145
00:09:30,061 --> 00:09:31,855
جریانِ اینجا چیه جدی؟

146
00:09:31,938 --> 00:09:33,815
چند سال پیش، دولت
توی یک مزایده

147
00:09:33,899 --> 00:09:35,650
یه زمینی رو ته جاده خرید

148
00:09:35,734 --> 00:09:37,670
آدرس رو اشتباهاً برعکس نوشتن
و شدن صاحبان جدیدِ

149
00:09:37,694 --> 00:09:38,974
این ساختمون و وسایلِ

150
00:09:39,029 --> 00:09:42,532
شرکت بیمه‌ی کالهونِ سابق

151
00:09:43,909 --> 00:09:45,410
ولی حق با توئه

152
00:09:45,494 --> 00:09:47,704
یه دستی می‌شه
 به سر و روی اینجا کشید

153
00:09:47,787 --> 00:09:49,599
این جعبه‌ها رو بردارید
و این میزهای قدیمی رو

154
00:09:49,623 --> 00:09:52,501
ببرید وسط اتاق

155
00:09:58,590 --> 00:10:01,259
یالا! درسته می‌گم "قربان" صدام نکنید

156
00:10:01,343 --> 00:10:03,261
ولی وقتی دستور می‌دم
باید تنِ لش‌تون رو تکون بدین

157
00:10:03,345 --> 00:10:04,763
دست به کار بشید

158
00:10:10,018 --> 00:10:11,561
عقبکی برو

159
00:10:11,645 --> 00:10:12,914
می‌خوای من عقبکی برم؟

160
00:10:12,938 --> 00:10:14,231
من عقبکی می‌رم -
برو -

161
00:10:14,314 --> 00:10:16,149
با پاهات زور بزن

162
00:10:16,233 --> 00:10:17,919
هیچ‌کس با پاش، زور نمی‌زنه -
یک، دو، سه -

163
00:10:17,943 --> 00:10:19,462
داری اشتباه می‌ری

164
00:10:19,486 --> 00:10:22,572
دارم همون جایی که گفتی می‌رم

165
00:10:22,656 --> 00:10:24,866
به‌نظرت واقعا می‌تونیم
باهمدیگه کار کنیم؟

166
00:10:26,451 --> 00:10:28,870
نمی‌دونم

167
00:10:28,954 --> 00:10:30,956
ولی هوسِ آبجو کردم

168
00:10:32,290 --> 00:10:33,917
بهشون بگو مهمونِ خودمن

169
00:10:35,464 --> 00:10:38,286
"ویلیامزبورگ - بروکلین / نیویورک"

170
00:11:11,329 --> 00:11:12,831
ریچر

171
00:11:12,914 --> 00:11:15,625
نیلی

172
00:11:15,709 --> 00:11:18,044
ممنون که سفارش دادی

173
00:11:18,128 --> 00:11:19,879
از فنجونه بخار بلند می‌شه

174
00:11:19,963 --> 00:11:22,841
هواپیمات رو توی اینترنت
زیرنظر داشتم، دیدم زود رسیدی

175
00:11:22,924 --> 00:11:25,135
تو هم که چمدون نمی‌بندی
و من هم ترافیک رو سنجیدم

176
00:11:25,218 --> 00:11:27,053
‫۹۰ ثانیه پیش گفتم قهوه رو بریزن

177
00:11:27,137 --> 00:11:28,722
سه دقیقه‌ای هم می‌شه که غذا رو آوردن

178
00:11:28,805 --> 00:11:30,348
ممنونم

179
00:11:31,558 --> 00:11:33,810
این رو از کجا آوردی؟

180
00:11:35,520 --> 00:11:38,440
.من یه کارآگاه خصوصی‌ام
هرچیزی رو می‌تونم گیر بیارم

181
00:11:39,983 --> 00:11:41,985
یه مدتی از قضیه‌ی مارگراف می‌گذره

182
00:11:42,068 --> 00:11:45,822
دو سال و هفت ماه
و نوزده روز گذشته

183
00:11:45,905 --> 00:11:47,407
سرحال به‌نظر میای

184
00:11:47,490 --> 00:11:49,326
مثل همیشه‌م

185
00:11:50,827 --> 00:11:52,221
...دو سال و هفت ماه و نوزده روز پیش هم

186
00:11:52,245 --> 00:11:54,581
سرحال بودی، پس آره

187
00:11:55,582 --> 00:11:56,916
مثل همیشه‌ای

188
00:11:57,000 --> 00:11:59,836
انگار زیادی توی جاده بودی

189
00:11:59,919 --> 00:12:01,671
آره

190
00:12:01,755 --> 00:12:04,507
خب، فرانز

191
00:12:04,591 --> 00:12:06,760
قضیه‌ش رو خلاصه بهم بگو

192
00:12:06,843 --> 00:12:08,613
حدود یه هفته پیش
بعد از اینکه از خونه‌ش

193
00:12:08,637 --> 00:12:10,180
توی بروکلین، خارج شد
گم شد

194
00:12:10,263 --> 00:12:12,599
جسدش رو توی کوهستان کتسکیل پیدا کردن

195
00:12:12,682 --> 00:12:14,601
کل نیروهای مسلح اونجا
سرجمع ۲۰ تا پلیسن

196
00:12:14,684 --> 00:12:16,162
و از اونجایی که فرانز
توی شهر، غیبش زده بود

197
00:12:16,186 --> 00:12:17,729
پلیس نیویورک، پرونده رو
به عهده گرفته

198
00:12:17,812 --> 00:12:18,980
از کجا فهمیدی؟

199
00:12:19,064 --> 00:12:20,649
آنجلا بهم زنگ زد

200
00:12:22,359 --> 00:12:23,777
زن فرانزی که الان بیوه شده

201
00:12:23,860 --> 00:12:25,987
فرانز متاهل بود؟ -
آره -

202
00:12:26,071 --> 00:12:28,198
.عروسی باحالی داشت
فواره شکلاتی کار گذاشته بود

203
00:12:29,282 --> 00:12:30,700
یه پسر هم داشت

204
00:12:32,243 --> 00:12:35,664
چیه؟ در نبودِ تو هم
زندگی جریان داره، گردن کلفت

205
00:12:38,792 --> 00:12:40,710
دیگه چی؟ -
فرانز، چند روز قبل از -

206
00:12:40,794 --> 00:12:42,462
ناپدید شدنش، چندتا پیغام
برام گذاشته بود

207
00:12:42,545 --> 00:12:44,190
گفت می‌خواد در رابطه
با یه پرونده‌ای که داره

208
00:12:44,214 --> 00:12:45,924
روش کار می‌کنه، باهام مشورت کنه

209
00:12:46,007 --> 00:12:47,634
خیلی سرم شلوغِ کار خودم بودم

210
00:12:47,717 --> 00:12:50,637
...می‌خواستم باهاش تماس بگیرم، ولی

211
00:12:50,720 --> 00:12:52,138
،قبل از اینکه فرصتش پیش بیاد
آنجلا باهام تماس گرفت

212
00:12:52,222 --> 00:12:53,932
و گفت که کشته شده

213
00:12:55,684 --> 00:12:57,102
تقصیر تو نیست

214
00:12:59,521 --> 00:13:01,690
می‌دونم -
صرفا کشته نشده -

215
00:13:01,773 --> 00:13:03,274
شکنجه هم شده بود

216
00:13:03,358 --> 00:13:04,776
چیزی به‌جز بلغم
توی شکمش نبوده

217
00:13:04,859 --> 00:13:06,986
.آب بدنش خشک شده بود
آب و غذا بهش نمی‌رسیده

218
00:13:07,070 --> 00:13:08,279
از هواپیما هم پرتش کردن پایین

219
00:13:09,447 --> 00:13:10,990
از هواپیما پرتش نکردن

220
00:13:11,074 --> 00:13:12,718
وسط ناکجاآباد، جسدش رو
با جراحت‌هایی پیدا کردن

221
00:13:12,742 --> 00:13:14,661
که مالِ سقوط از ارتفاع ۹۰۰ متریه

222
00:13:14,744 --> 00:13:16,830
یه هواپیما با چه سرعت واماندگی‌ای
حرکت می‌کنه؟

223
00:13:16,913 --> 00:13:19,165
‫۱۲۸ کیلومتر بر ساعت؟ نهایتش ۱۶۰ کیلومتر؟

224
00:13:19,249 --> 00:13:20,810
بایستی افقی پرتش می‌کردن

225
00:13:20,834 --> 00:13:21,960
و با جریان پسرو مواجه می‌شد

226
00:13:22,043 --> 00:13:23,545
می‌خورد به بال یا دم هواپیما

227
00:13:23,628 --> 00:13:25,797
،و دچار جراحت‌های پیش از مرگ می‌شد
که خب نشده

228
00:13:25,880 --> 00:13:28,925
از هلیکوپتر پرتش کردن

229
00:13:29,008 --> 00:13:31,052
پاهاش هم بر اثر سقوط نشکستن

230
00:13:31,136 --> 00:13:33,471
چون؟

231
00:13:33,555 --> 00:13:35,306
آزمایش خونش رو ببین

232
00:13:35,390 --> 00:13:38,059
.پر از هیستامینه
به‌خاطر واکنش به درد شدیده

233
00:13:38,143 --> 00:13:39,537
این سطح بالای هیستامین

234
00:13:39,561 --> 00:13:40,895
به‌خاطر جراحت وارده‌ی هنگامِ مرگ
ترشح نمی‌شه

235
00:13:40,979 --> 00:13:42,981
چند روزی از شکستن پاش می‌گذشته

236
00:13:43,064 --> 00:13:46,276
واسه همین، پودرِ زنگ آهن
توی پارچه شلوارش یافت شده

237
00:13:47,318 --> 00:13:49,154
با میله‌ی آهنیِ زنگ‌زده
کتکش زدن

238
00:13:50,238 --> 00:13:52,949
لابد خیلی درد داشته -
آره -

239
00:13:53,032 --> 00:13:55,285
یا به‌خاطر انتقام شکنجه شده
یا کسب اطلاعات

240
00:13:55,368 --> 00:13:57,138
وقتی کارشون باهاش تموم شده
از هلیکوپتر پرتش کردن

241
00:13:57,162 --> 00:13:58,621
تا پرتابه‌شناسی رو دور بزنن

242
00:13:58,705 --> 00:14:00,891
چندتا دانشجو موقع تپه‌نوردی
از مسیرشون منحرف شده بودن

243
00:14:00,915 --> 00:14:02,459
و جسدش رو دیدن

244
00:14:02,542 --> 00:14:04,794
اگه به‌خاطر اونا نبود، خدا می‌دونه
کِی جسدش پیدا می‌شد

245
00:14:08,840 --> 00:14:10,925
خب، چی کار کنیم؟

246
00:14:13,470 --> 00:14:15,281
اگه واسه کمک، با تو تماس گرفته بوده

247
00:14:15,305 --> 00:14:16,907
یعنی سعی داشته با بقیه‌ی
اعضای واحد هم، ارتباط بگیره

248
00:14:16,931 --> 00:14:18,224
احتمالا نتونسته

249
00:14:18,308 --> 00:14:19,642
به اودانل، دیکسون

250
00:14:19,726 --> 00:14:21,728
.سانچز و اوروزکو زنگ زدم
هیچ‌کدوم جواب ندادن

251
00:14:21,811 --> 00:14:23,980
هیچ شماره‌ای به اسمِ سوان
ثبت نشده

252
00:14:24,063 --> 00:14:26,024
حتی دفترم هم نمی‌تونه
شماره‌ش رو پیدا کنه

253
00:14:26,107 --> 00:14:28,193
همیشه حریم خصوصی‌ش رو
حفظ می‌کرد

254
00:14:28,276 --> 00:14:29,652
لاوری چی؟

255
00:14:29,736 --> 00:14:32,197
دو سال پیش، توی مونتانا
توی تصادف، کشته شد

256
00:14:32,280 --> 00:14:34,199
...مراسم ترحیمش غم‌انگیز بود، ولی

257
00:14:34,282 --> 00:14:37,285
دیدن دوباره‌ی واحد، خوب بود

258
00:14:37,368 --> 00:14:40,246
به‌گمونم وقتی نباشی هم
زندگی به پایان می‌رسه

259
00:14:40,330 --> 00:14:43,333
عروسی فرانز، مراسم ترحیم لاوری

260
00:14:43,416 --> 00:14:44,751
کسی بهم خبر نداده بود

261
00:14:44,834 --> 00:14:46,294
نه تلفنی ازت بود، نه آدرسی

262
00:14:46,377 --> 00:14:47,480
می‌تونستی مثل امروز

263
00:14:47,504 --> 00:14:49,005
پیغام اضطراری بفرستی عابربانک

264
00:14:49,088 --> 00:14:51,216
اولاً این ایده، تازه به‌ذهنم رسیده

265
00:14:51,299 --> 00:14:53,843
بعدش هم، اضطراری نبود که

266
00:14:53,927 --> 00:14:56,221
موقعی که ماشین به لاوری زد
قضیه اضطراری بود

267
00:14:56,304 --> 00:14:58,264
و صادق باش

268
00:14:58,348 --> 00:14:59,909
واقعا اون همه راه از تگزاس، مین

269
00:14:59,933 --> 00:15:02,519
،یا هرجای دیگه که بودی
پا می‌شدی بیای مونتانا

270
00:15:02,602 --> 00:15:04,521
تا دفن شدنِ یه جسد رو ببینی؟

271
00:15:04,604 --> 00:15:06,147
نه

272
00:15:09,192 --> 00:15:12,821
پس دوباره می‌پرسم؛
چی کار کنیم؟

273
00:15:14,322 --> 00:15:15,865
واقعا می‌خوای بذاری یه پلیس دیگه

274
00:15:15,949 --> 00:15:17,951
پرونده‌ی دوست مرحوم‌مون رو حل کنه؟

275
00:15:20,662 --> 00:15:22,288
همین فکر رو می‌کردم

276
00:15:24,499 --> 00:15:27,126
بریم یه سر به زن فرانزی بزنیم

277
00:16:00,326 --> 00:16:02,745
با گردن کلفته ملاقات داشت

278
00:16:06,791 --> 00:16:08,751
با دیوید اودانل تماس گرفتید

279
00:16:08,835 --> 00:16:11,504
در دسترس نیستم، پیغام بذارید
تا باهاتون تماس بگیرم

280
00:16:11,588 --> 00:16:14,924
اودانل، ریچر هستم
 و یه مورد اورژانسی دیگه دارم

281
00:16:15,008 --> 00:16:17,719
من و نیلی، توی هتل ویل
در کالیفرنیا می‌مونیم

282
00:16:17,802 --> 00:16:19,721
تن لشت رو جمع کن و بهمون زنگ بزن

283
00:16:21,681 --> 00:16:23,433
خب، نمی‌تونیم به سوان زنگ بزنیم

284
00:16:23,516 --> 00:16:25,476
اودانل، سانچز و اوروزکو
همچنان جواب نمی‌دن

285
00:16:25,560 --> 00:16:27,240
و منشی دفتر دیکسون می‌گه

286
00:16:27,312 --> 00:16:30,148
که نمی‌دونه دیکسون کجاست
 و کی برمی‌گرده

287
00:16:30,231 --> 00:16:32,358
احتمالا ماموریت مخفی داره

288
00:16:32,442 --> 00:16:34,611
شاید

289
00:16:34,694 --> 00:16:36,905
یا شاید اونا هم توی دردسر افتادن

290
00:16:55,673 --> 00:16:57,717
مایکی

291
00:16:57,800 --> 00:17:00,553
برو مداد شمعی‌هات رو پیدا کن
و نقاشی بکش، باشه؟

292
00:17:02,055 --> 00:17:03,181
لطفا بشینید

293
00:17:09,187 --> 00:17:11,522
ببخشید که دیر خدمت رسیدم

294
00:17:11,606 --> 00:17:15,026
تموم کردن مکالمه تلفنی
با خواهرم، خیلی سخته

295
00:17:15,109 --> 00:17:17,737
.هر ساعت زنگ می‌زنه
انگار می‌ترسه خودکشی کنم

296
00:17:21,449 --> 00:17:23,826
ببخشید، حرف سنگینی نبود

297
00:17:23,910 --> 00:17:25,036
نباید همچین حرفی می‌زدم

298
00:17:25,119 --> 00:17:26,305
بعد از شرایطی که پشت سر گذاشتی

299
00:17:26,329 --> 00:17:28,164
هرچی دلت بخواد می‌تونی بگی

300
00:17:32,877 --> 00:17:35,463
نمی‌دونی پسرت چقدر شبیه فرانزیه

301
00:17:37,799 --> 00:17:40,551
من هم فرانزی صداش می‌کردم

302
00:17:40,635 --> 00:17:43,179
کدوم‌تون این اسم رو
روش گذاشت؟ یادم رفت

303
00:17:43,262 --> 00:17:44,973
اودانل

304
00:17:45,056 --> 00:17:47,100
صحیح، دیوید اودانل

305
00:17:47,183 --> 00:17:49,060
به تو هم می‌گفت گردن کلفت

306
00:17:49,143 --> 00:17:53,022
وای خدا! چقدر کلوین، داستان‌های
شما رو برام تعریف می‌کرد

307
00:17:53,106 --> 00:17:56,776
می‌دونم من و مایکی رو
بیش‌تر از هرچیز دیگه‌ای دوست داشت

308
00:17:56,859 --> 00:17:59,737
ولی به‌نظرم، از طرز صحبتش معلوم بود

309
00:17:59,821 --> 00:18:03,241
مفرح‌ترین دوران زندگی‌ش
مال زمان عضویت توی واحد ۱۱۰م بوده

310
00:18:03,324 --> 00:18:04,659
من که فکر نمی‌کنم

311
00:18:04,742 --> 00:18:06,494
از وقتی شما دوتا آشنا شدین

312
00:18:06,577 --> 00:18:09,205
هروقت که باهاش حرف می‌زدم
به‌نظر خوش‌حال می‌اومد

313
00:18:10,540 --> 00:18:12,417
خوش‌حال‌تر از همیشه

314
00:18:17,797 --> 00:18:20,883
ممنون که این رو گفتی

315
00:18:25,304 --> 00:18:28,266
می‌دونم که پلیس، تا الان
کلی سوال پیچت کرده

316
00:18:28,349 --> 00:18:30,589
ولی می‌تونی ترتیب زمانیِ
وقایع رو برامون جا بندازی؟

317
00:18:31,519 --> 00:18:34,647
حتما

318
00:18:34,731 --> 00:18:38,192
"من با مایکی رفته بودم "پرووو

319
00:18:38,276 --> 00:18:40,445
واسه مراقبت از مادرمون
به خواهرم، کمک می‌کردیم

320
00:18:40,528 --> 00:18:42,405
دچار آلزایمر زودرس شده

321
00:18:42,488 --> 00:18:45,658
چند روز هی با کلوین، تماس می‌گرفتم
ولی نه جواب می‌داد، نه زنگ می‌زد

322
00:18:45,742 --> 00:18:48,036
ازش بعید بود، واسه همین نگران شدم

323
00:18:48,119 --> 00:18:50,246
با پلیس نیویورک تماس گرفتم
و گفتن چون کارآگاه خصوصیه

324
00:18:50,329 --> 00:18:52,457
ممکنه مشغول یه پرونده باشه

325
00:18:52,540 --> 00:18:54,584
یا شاید هم چون زن و بچه‌ش
از شهر خارج شدن

326
00:18:54,667 --> 00:18:56,711
رفته پی عشق و حال

327
00:18:56,794 --> 00:18:58,963
به‌نظرت همچین اتفاقی افتاده بود؟

328
00:18:59,047 --> 00:19:00,798
با آدم‌های اشتباهی
رفته بود عشق و حال؟

329
00:19:04,260 --> 00:19:08,347
کَل اگه قرار بود واسه شام، ده دقیقه دیر کنه
زنگ می‌زد و باهام هماهنگ می‌کرد

330
00:19:08,431 --> 00:19:11,726
و با هیچ‌کس نمی‌رفت عشق و حال

331
00:19:13,895 --> 00:19:15,563
واسه همین نگران شدم

332
00:19:15,646 --> 00:19:18,399
زود برگشتم و دیدم خونه‌مون
به‌هم ریخته‌ست

333
00:19:18,483 --> 00:19:19,817
چیزی از وسایل کم نشده بود

334
00:19:19,901 --> 00:19:22,820
پلیس‌ها نمی‌دونن کار کی بوده

335
00:19:22,904 --> 00:19:25,406
نسبت به پرونده‌هایی که فرانز
روشون کار می‌کرده، اطلاعاتی داری؟

336
00:19:25,490 --> 00:19:27,950
هیچ‌وقت پای مسائل کاری رو
به خونه باز نمی‌کرد

337
00:19:28,034 --> 00:19:31,204
می‌گفت می‌خواد وقتی اینجاست

338
00:19:31,287 --> 00:19:34,040
حواسش کامل، پیش من

339
00:19:34,123 --> 00:19:37,335
و مایکی باشه

340
00:19:38,920 --> 00:19:42,423
ببخشید، دلم می‌خواد
کمک‌تون کنم

341
00:19:42,507 --> 00:19:44,092
فقط خیلی سخته

342
00:19:45,468 --> 00:19:47,929
هر روز برام عذاب‌آوره

343
00:19:48,012 --> 00:19:50,181
کلا چندتا سوال دیگه مونده

344
00:19:50,264 --> 00:19:51,516
قول می‌دم

345
00:19:53,309 --> 00:19:54,644
باشه

346
00:19:56,062 --> 00:19:57,688
چه اقشاری بهش مراجعه می‌کردن؟

347
00:19:58,815 --> 00:20:01,943
مدیرهای وال‌استریت، مدیرعامل‌ها
و مدیرهای صندوق‌های تامینی

348
00:20:02,026 --> 00:20:04,487
بین‌شون، آدمِ خشنی هم بود؟

349
00:20:04,570 --> 00:20:06,197
که دردسرسازی و مضطربش کنه؟

350
00:20:06,280 --> 00:20:09,659
.نه، اصلا
وقتی مایکی به‌دنیا اومد

351
00:20:09,742 --> 00:20:11,869
دیگه سراغ پروژه‌های خطرناک نرفت

352
00:20:12,995 --> 00:20:14,372
اقلاً من این‌طور فکر می‌کردم

353
00:20:15,915 --> 00:20:18,000
از اعضای واحد ۱۱۰م
کسی باهاش کار نمی‌کرد؟

354
00:20:18,084 --> 00:20:20,586
نمی‌دونم، شاید توی دفترش
چیزی در این‌باره باشه

355
00:20:24,382 --> 00:20:27,135
روی در دفترش نوشته
دفتر مشاوره‌ی «سه رودخانه» و شرکا

356
00:20:27,218 --> 00:20:30,680
.توی خیابون ۱۰۳م فلت‌بوشه
اونجا هم به‌هم ریخته بود

357
00:20:30,763 --> 00:20:32,241
پلیس‌ها چیزی توش پیدا نکردن

358
00:20:32,265 --> 00:20:36,352
ولی طبق حرف‌هایی که فرانزی
بهم زده بود

359
00:20:36,435 --> 00:20:39,021
بازرسان ویژه، از پلیس‌های عادی
ماهرتر بودن

360
00:20:40,064 --> 00:20:44,694
نباید با بازرسان ویژه در افتاد

361
00:20:53,452 --> 00:20:54,745
بابات این رو بهت گفته؟

362
00:21:00,751 --> 00:21:05,089
می‌خوای بدونی که پدرت
چطوری بازرس ویژه شد؟

363
00:21:06,841 --> 00:21:09,802
دعوای بین دوتا سرباز هیکلی رو
حل و فصل کرد

364
00:21:09,886 --> 00:21:11,971
دعواشون هم سر این بود که یکی‌شون
فکر می‌کرد اون یکی سرباز

365
00:21:12,054 --> 00:21:14,640
بیسکوییتی که مادرش براش درست کرده
و فرستاده رو دزدیده

366
00:21:16,475 --> 00:21:21,230
پدرت، آشتی‌شون داد
و دوباره باهم رفیق شدن

367
00:21:24,150 --> 00:21:26,986
...و این مردی که می‌بینی

368
00:21:27,069 --> 00:21:30,656
می‌خواست پدرت بخشی
...از واحد ۱۱۰ بشه، چون

369
00:21:32,158 --> 00:21:35,578
مردی رو دیده بود که توی اوضاع تنش‌زا
خونسردی‌ش رو حفظ کرده بود

370
00:21:40,541 --> 00:21:43,044
اینجوری بود که با پدرت، رفیق شدیم

371
00:21:53,346 --> 00:21:54,555
خیلی‌خب

372
00:22:10,947 --> 00:22:12,823
می‌دونی، فرانز بیسکوییته رو خورده بود

373
00:22:12,907 --> 00:22:15,493
فکر کرده بود واسه پذیراییه؟ -
آره -

374
00:22:15,576 --> 00:22:17,387
مطمئنم اون خودروی سدانِ سیاهِ ته خیابون رو

375
00:22:17,411 --> 00:22:19,288
دم غذاخوری هم دیدم

376
00:22:19,372 --> 00:22:22,917
توی تک‌تک خیابون‌های آمریکا
یه سدان مشکی هست. سوار شو

377
00:22:33,636 --> 00:22:34,655
مدیره چیزی نگفت؟

378
00:22:34,679 --> 00:22:36,722
نه، زیر سیبیلِ دربانه رو چرب کردم

379
00:22:36,806 --> 00:22:39,517
نیلی رو شناسایی کرد و گفت
که تحت اسم سارا کانر، اتاق گرفته

380
00:22:39,600 --> 00:22:41,686
و یه اتاق مجاور هم واسه فردی

381
00:22:41,769 --> 00:22:44,146
به اسم استارلین کاسترو گرفته

382
00:22:44,230 --> 00:22:45,773
بایستی واسه هالک گرفته باشتش
[ منظورش ریچره ]

383
00:22:45,856 --> 00:22:49,777
استارلین کاسترو، شیش هفت سالِ پیش
واسه تیم یانکی، بازی می‌کرد

384
00:22:49,860 --> 00:22:51,737
سارا کانر کیه؟

385
00:22:51,821 --> 00:22:54,615
برام مهم نیست

386
00:22:54,699 --> 00:22:56,617
...صرفا حواست به هتله

387
00:22:56,701 --> 00:22:58,119
و اون دوتا باشه

388
00:22:58,202 --> 00:23:00,037
دریافت شد

389
00:23:13,017 --> 00:23:15,329
به عنوان کسی که با مدیرانِ وال‌استریت
کار می‌کرده، دفتر کم‌هزینه‌ای داشته

390
00:23:15,353 --> 00:23:16,646
فروتنانه‌ست

391
00:23:16,729 --> 00:23:19,941
دفتر رو نزدیکِ خونه گرفته تا بتونه
با خانواده‌ش، وقت بیش‌تری بگذرونه

392
00:23:20,024 --> 00:23:22,527
فرانزی، دقیقا همچین جاهایی رو
انتخاب می‌کرد

393
00:23:29,283 --> 00:23:31,828
.حق با آنجلا بود
خیلی به‌هم ریخته‌ست

394
00:23:31,911 --> 00:23:34,372
احتمالا چیزی پیدا نکردن

395
00:23:35,665 --> 00:23:37,583
از کجا می‌دونی؟

396
00:23:37,667 --> 00:23:39,019
اگه چیزی که دنبالش باشی رو

397
00:23:39,043 --> 00:23:40,962
درجا پیدا کنی، دیگه اینقدر
زیاده‌روی نمی‌کنه

398
00:23:42,004 --> 00:23:44,215
و با اعصاب خرد از اینجا رفتن

399
00:23:45,591 --> 00:23:46,652
پشت این شیشه

400
00:23:46,676 --> 00:23:47,718
دنبال چیزی نمی‌گشتن

401
00:23:47,802 --> 00:23:48,719
ولی با تلفن شکستنش

402
00:23:48,803 --> 00:23:50,513
این نشان از استیصالِ ناشی از

403
00:23:50,596 --> 00:23:52,316
پیدا نکردن چیزیه که دنبالش بودن

404
00:23:52,390 --> 00:23:54,559
دنبال هرچی که بودن، مشخصاً کوچیک بوده

405
00:23:55,977 --> 00:23:57,645
آدم فقط زمانی پایه‌ی صندلی رو می‌شکونه

406
00:23:57,728 --> 00:23:59,081
تا ببینه داخلش خالی شده یا نه

407
00:23:59,105 --> 00:24:01,274
که دنبال یه چیز کوچیکِ قابل جاسازی
توی پایه‌ی صندلی باشه

408
00:24:05,278 --> 00:24:06,696
هی

409
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
اینجا رو ببین

410
00:24:14,370 --> 00:24:16,664
انگار همین دیروز بود

411
00:24:29,719 --> 00:24:31,179
دسته کلیده رو می‌دی؟

412
00:24:39,395 --> 00:24:42,148
فرانز تیز و باهوش بود، نه؟

413
00:24:42,231 --> 00:24:43,482
خیلی

414
00:24:43,566 --> 00:24:44,710
پس اگه با چیزی سروکار داشته

415
00:24:44,734 --> 00:24:46,152
که ممکن بوده به قیمت جونش
تموم بشه

416
00:24:46,235 --> 00:24:48,172
لابد گذاشتتش یه جای خیلی امن

417
00:24:48,196 --> 00:24:49,739
و در عین حال دمِ دست

418
00:24:49,822 --> 00:24:52,074
یه‌جایی که کامل توی دیده
و هر روز رویت می‌شه

419
00:24:52,158 --> 00:24:54,410
و در عین حال، به فکر هیچ‌کس نمی‌رسه

420
00:24:54,493 --> 00:24:55,536
خیلی‌خب

421
00:24:55,620 --> 00:24:57,538
خب، کجاست که دم دسته

422
00:24:57,622 --> 00:25:00,875
و روزانه، اشیاء بسیار مهم‌مون
توش قرار می‌گیره؟

423
00:25:01,876 --> 00:25:04,295
این کلید صندوق پستیه

424
00:25:05,630 --> 00:25:08,883
تاحالا بهت گفتم خیلی باهوشی، نیلی؟

425
00:25:08,966 --> 00:25:11,010
به اندازه کافی، نه

426
00:25:22,271 --> 00:25:25,274
لعنتی، ساعت از پنج گذشته

427
00:25:26,609 --> 00:25:28,945
اگه رمز چهار رقمی باشه
ده‌هزار احتمال براش وجود داره

428
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
امتحان کردنش فایده‌ای نداره -
خوبه -

429
00:25:31,239 --> 00:25:32,698
از رمز حدس زدن، بدم میاد

430
00:25:32,782 --> 00:25:34,617
باید فردا برگردیم

431
00:25:35,993 --> 00:25:38,037
خب، الان چی کار کنیم؟

432
00:25:40,122 --> 00:25:42,517
رامی

433
00:25:42,541 --> 00:25:44,502
اصلا نمی‌دونم چرا بازی‌ش می‌کنم

434
00:25:44,585 --> 00:25:46,295
چون امید داری که شکستم بدی

435
00:25:46,379 --> 00:25:47,713
چند دست بردمت‌ها

436
00:25:49,924 --> 00:25:51,842
اگه از عمد ببازی، عصبانی می‌شم

437
00:25:51,926 --> 00:25:55,346
از عمد نمی‌بازم

438
00:25:55,429 --> 00:25:56,597
شل می‌گیرم

439
00:25:56,681 --> 00:26:00,184
توی کارت که اینجوری نیستی

440
00:26:00,268 --> 00:26:02,061
نمی‌فهمم

441
00:26:03,437 --> 00:26:05,439
ماشین اجاره‌ایت رنج رووره

442
00:26:05,523 --> 00:26:07,525
توی هتل‌های باکلاس
اتاق می‌گیری

443
00:26:07,608 --> 00:26:09,402
پول بلیط هواپیمام رو
خیلی ریلکس، پرداخت کردی

444
00:26:09,485 --> 00:26:11,737
اوضاعت خوب شده

445
00:26:11,821 --> 00:26:15,866
مشخصه که توی کارت
شل نمی‌گیری

446
00:26:18,160 --> 00:26:21,080
تعریف از خود نباشه، ولی توی دفتر

447
00:26:21,163 --> 00:26:22,915
بهم می‌گن نابغه

448
00:26:22,999 --> 00:26:25,584
توی این دو سال اخیر
دوبار ترفیع گرفتم

449
00:26:25,668 --> 00:26:27,878
توی سنت لوئیس، دارن شعبه باز می‌کنن

450
00:26:27,962 --> 00:26:30,506
بهم گفتن اگر بخوام
می‌تونم مدیر شعبه بشم

451
00:26:30,589 --> 00:26:33,467
ولی کار میدانی رو دوست دارم

452
00:26:33,551 --> 00:26:35,011
چه کارهایی می‌کنی مثلا؟

453
00:26:35,094 --> 00:26:37,888
اغلب برای افراد ثروتمند
کارهای تحقیقاتی انجام می‌دم

454
00:26:37,972 --> 00:26:42,351
واسه سازمان‌های دولتی
و دفاتر خانوادگی و اینجور چیزها

455
00:26:42,435 --> 00:26:45,438
هر از گاهی، رایگان هم کار می‌کنیم

456
00:26:45,521 --> 00:26:48,858
مثل پیگیری بچه‌های مفقود شده
و آثار هنری سرقتی

457
00:26:48,941 --> 00:26:52,111
پس مسئله صرفا پول نیست

458
00:26:52,194 --> 00:26:53,487
حس خوبی می‌ده

459
00:26:53,571 --> 00:26:56,449
تو چی؟

460
00:26:56,532 --> 00:26:59,160
یه مدت پیش، توی سو فالز
یه مسابقه بیسبالِ لیگ دسته یک، دیدم

461
00:26:59,243 --> 00:27:01,537
چه جذاب

462
00:27:03,748 --> 00:27:05,916
کس دیگه‌ای هم همراهت بود؟

463
00:27:07,251 --> 00:27:09,211
نه

464
00:27:11,005 --> 00:27:12,465
...توی استادیوم

465
00:27:12,548 --> 00:27:15,301
با کسی صحبت کردی؟

466
00:27:16,427 --> 00:27:18,054
یه آبجو سفارش دادم

467
00:27:19,638 --> 00:27:21,098
خیلی‌خب

468
00:27:22,558 --> 00:27:25,978
...حالا که حرف از صحبت با مردم شد

469
00:27:26,062 --> 00:27:28,481
،باید بگم وقتی رفتی بنزین بزنی
دوباره با همه تماس گرفتم

470
00:27:29,857 --> 00:27:32,193
کسی جواب نداد

471
00:27:32,276 --> 00:27:33,486
به کی بیش‌تر زنگ زدی؟

472
00:27:33,569 --> 00:27:36,530
سانچز؟ اوروزکو؟ اودانل؟

473
00:27:36,614 --> 00:27:38,574
یا دیکسون؟

474
00:27:38,657 --> 00:27:41,327
اون سرویسِ پاسخگویی داره

475
00:27:41,410 --> 00:27:42,512
به‌جای اینکه پیغام بذاری

476
00:27:42,536 --> 00:27:43,847
با یکی دیگه صحبت می‌کنی

477
00:27:43,871 --> 00:27:45,498
صحیح، چون تازه فهمیدیم که چقدر

478
00:27:45,581 --> 00:27:47,625
صحبت با مردم رو دوست داری

479
00:27:48,709 --> 00:27:50,169
خفه شو

480
00:27:51,420 --> 00:27:52,922
طوری نیست

481
00:27:53,005 --> 00:27:55,591
از اولش مشخص بود که
به همدیگه علاقه دارین

482
00:27:55,674 --> 00:27:57,802
باهمدیگه سکس کردین؟

483
00:27:57,885 --> 00:27:58,928
نه

484
00:27:59,011 --> 00:28:00,471
چرا؟

485
00:28:00,554 --> 00:28:01,794
کار درستی نبود

486
00:28:01,847 --> 00:28:03,099
هم‌رده بودین که

487
00:28:03,182 --> 00:28:05,059
من رهبر تیم بودم

488
00:28:06,227 --> 00:28:07,603
کار درستی نبود

489
00:28:07,686 --> 00:28:10,314
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

490
00:28:10,398 --> 00:28:11,941
ولی برات جذاب بود

491
00:28:12,024 --> 00:28:13,901
برای کی جذاب نیست؟ -
من -

492
00:28:13,984 --> 00:28:16,946
هیچ‌کس برای من جذاب نیست

493
00:28:17,029 --> 00:28:18,364
رامی

494
00:28:21,409 --> 00:28:23,911
می‌رم بخوابم

495
00:28:27,123 --> 00:28:31,710
پولِ هتل، بلیط هواپیما
و بقیه چیزها رو بهت می‌دم

496
00:28:31,794 --> 00:28:33,963
یه هفته دیگه، حقوق بازنشستگی‌م رو می‌گیرم

497
00:28:34,046 --> 00:28:36,549
لزومی نداره، اگه به‌خاطرِ

498
00:28:36,632 --> 00:28:39,051
،آموزش‌های استاد ریچر نبود
الان همچین حرفه‌ی شغلی‌ای نداشتم

499
00:28:39,135 --> 00:28:40,803
به چشم شهریه‌ی پس از موعد
بهش نگاه کن

500
00:28:40,886 --> 00:28:43,305
یه حسی بهم می‌گه که بدونِ من هم
از پسش برمی‌اومدی

501
00:28:43,389 --> 00:28:45,057
تازه، یه‌کم برام عجیبه
 که سرگروهبانم

502
00:28:45,141 --> 00:28:47,017
صورت‌حساب‌هام رو پرداخت کنه

503
00:28:47,101 --> 00:28:49,854
حساب‌مون رو صاف می‌کنم

504
00:28:49,937 --> 00:28:52,148
شب به‌خیر نیلی -
شب به‌خیر ریچر -

505
00:29:07,872 --> 00:29:09,498
بفرماید

506
00:29:09,582 --> 00:29:11,834
بفرماید. نوش جان کنید -
ممنون -

507
00:29:20,551 --> 00:29:25,222
خب، به سلامتیِ گروه سرزنده‌مون

508
00:29:26,599 --> 00:29:27,933
بایستی بانجوت رو می‌آوردی

509
00:29:33,063 --> 00:29:34,940
خب، فکر کنم بعد از این پیک

510
00:29:35,024 --> 00:29:37,109
برمی‌گردم سراغ حسابداری‌م

511
00:29:37,193 --> 00:29:38,873
هنوز یه سری تشریفات اداریِ ناتمام دارم

512
00:29:38,944 --> 00:29:40,529
هوم

513
00:29:40,613 --> 00:29:42,573
ولی ما که تازه اومدیم

514
00:29:43,908 --> 00:29:45,284
می‌دونم

515
00:29:48,621 --> 00:29:50,581
اگه پرسیدنش ایرادی نداره

516
00:29:50,664 --> 00:29:52,666
می‌خوام بدونم کی دستورِ
تشکیل این گروه رو بهتون داد، قربان

517
00:29:52,750 --> 00:29:54,418
پرسیدنش ایرادی نداره

518
00:29:54,502 --> 00:29:56,337
ولی اینکه قربان صدام کنی، ایراد داره

519
00:29:56,420 --> 00:29:58,214
شما مقامت از من بالاتره

520
00:29:58,297 --> 00:30:00,966
تو سرگروهبانی، مقام بقیه هم ازت بالاتره

521
00:30:01,050 --> 00:30:03,427
نباید با لباس فرم، مشروب بخوری

522
00:30:05,137 --> 00:30:06,805
ما مشروب نمی‌خوریم

523
00:30:06,889 --> 00:30:08,349
داشتیم مشروب می‌خوردیم

524
00:30:08,432 --> 00:30:09,558
تا اینکه مزاحم‌مون شدی

525
00:30:09,642 --> 00:30:11,268
اون، جاش اینجا نیست

526
00:30:11,352 --> 00:30:15,189
ارتشه دیگه! مگه جای بقیه‌مون اینجاست؟

527
00:30:15,272 --> 00:30:16,607
می‌خوای زرنگ‌بازی دربیاری؟

528
00:30:16,690 --> 00:30:18,526
از تو که زرنگ‌ترم

529
00:30:19,652 --> 00:30:21,445
البته یه قانونی هم دارم

530
00:30:21,529 --> 00:30:24,698
اگه مردم، کاری به من
و رفقام نداشته باشن

531
00:30:24,782 --> 00:30:26,116
من هم کاری بهشون ندارم

532
00:30:26,200 --> 00:30:29,787
اگه اذیت‌مون کنن، من هم
اذیت‌شون می‌کنم

533
00:30:29,870 --> 00:30:31,830
فکر می‌کردم قانونش این بود
که نقشه‌ها بعد از شلیک اولین گلوله

534
00:30:31,914 --> 00:30:33,249
نقشِ برآب می‌شن

535
00:30:33,332 --> 00:30:35,626
،اینجا کلوب افسرهاست
نه داوطلب‌ها

536
00:30:35,709 --> 00:30:37,229
نظرت چیه آبجوم رو بخورم

537
00:30:37,253 --> 00:30:39,129
.و راهم رو بکشم و برم
خوبه، قربان؟

538
00:30:39,213 --> 00:30:41,293
نظرت چیه وقتی دوتا بزرگ‌تر
دارن حرف می‌زنن، ساکت باشی؟

539
00:30:42,758 --> 00:30:44,260
حالا یا باید بره

540
00:30:44,343 --> 00:30:46,637
یا همه‌تون رو می‌ندازیم بیرون

541
00:30:54,728 --> 00:30:57,481
،دارم بهت فرصت می‌دم
چون به مادرم قول داده بودم

542
00:30:57,565 --> 00:30:59,984
که به احمق‌هایی مثل تو
فرصتِ فرار بدم

543
00:31:03,821 --> 00:31:05,489
ما دوازده نفریم

544
00:31:07,074 --> 00:31:08,367
شما نُه نفرید

545
00:31:10,703 --> 00:31:12,997
خب، حیف شد

546
00:31:13,080 --> 00:31:15,874
کمِ کم، سه نفر کم دارین

547
00:31:32,891 --> 00:31:34,578
وقتی یارو گردنم رو گرفت
فکر کردم کارم تمومه

548
00:31:34,602 --> 00:31:36,770
بهت مدیون شدم، برادر

549
00:31:36,854 --> 00:31:38,790
آره برادر، یه‌کم یخ بده
تا بی‌حساب بشیم

550
00:31:38,814 --> 00:31:41,410
خیلی‌خب، هات‌داگ‌ها تا پنج دقیقه دیگه
آماده می‌شن

551
00:32:02,046 --> 00:32:03,339
یکی دیگه؟

552
00:32:10,387 --> 00:32:11,805
به سلامتی

553
00:32:17,394 --> 00:32:22,191
می‌دونی، نباید می‌اومدم کلاب افسران

554
00:32:22,274 --> 00:32:23,192
می‌دونم

555
00:32:23,275 --> 00:32:26,654
پس چرا سرش دعوت کردی؟

556
00:32:26,737 --> 00:32:28,572
محترمانه درخواست نکرد

557
00:32:31,575 --> 00:32:34,203
من و تو قراره رفیق بشیم، درسته ریچر؟

558
00:32:35,954 --> 00:32:37,247
همین الانش هم رفیقیم، نیلی

559
00:32:45,464 --> 00:32:46,632
گرسنه‌ای؟

560
00:32:46,715 --> 00:32:48,717
هی، هی

561
00:32:48,801 --> 00:32:50,010
یه صحبت کوتاه دارم

562
00:32:50,094 --> 00:32:52,513
امشب، پسران واحد ۹۱م

563
00:32:52,596 --> 00:32:55,182
درس خیلی مهمی گرفتن

564
00:32:55,265 --> 00:32:58,268
چه درسی گرفتن؟

565
00:32:58,352 --> 00:33:02,231
که نباید با بازرسان ویژه در افتاد

566
00:33:02,314 --> 00:33:07,027
نباید با بازرسان ویژه در افتاد

567
00:33:07,111 --> 00:33:08,529


568
00:33:15,953 --> 00:33:17,579
می‌دونستی امشب اینجوری می‌شه

569
00:33:19,331 --> 00:33:22,209
می‌دونستم که بچه‌های واحد ۹۱م
دوست دارن پنجشنبه شب‌ها، مشروب بخورن

570
00:33:23,293 --> 00:33:25,295
و می‌دونستم خیلی به قوانین پایبندن

571
00:33:26,463 --> 00:33:28,841
و می‌دونستم که آدم‌های لاشی‌ای هستن

572
00:33:28,924 --> 00:33:30,884
...ولی حالا

573
00:33:30,968 --> 00:33:34,138
می‌دونم که اینا می‌تونن
باهمدیگه همکاری کنن

574
00:33:36,390 --> 00:33:39,059
بیاید اولین روزمون به عنوان اعضای این واحد رو
با یه عکس، ثبت کنیم

575
00:33:39,143 --> 00:33:42,062
برو کنار آتیش -
خیلی‌خب -

576
00:33:42,146 --> 00:33:43,772
نظرت چیه من بگیرم؟

577
00:33:43,856 --> 00:33:45,315
نه، بسپارش به خودم

578
00:33:45,399 --> 00:33:48,193
نه، نمی‌ذارم به این راحتی‌ها
از زیرش در بری. یالا

579
00:33:48,277 --> 00:33:49,820
یالا

580
00:33:51,905 --> 00:33:53,490
دارم درستش می‌کنم

581
00:33:54,616 --> 00:33:56,452
خیلی‌خب بچه‌ها، چهار ثانیه

582
00:33:56,535 --> 00:33:58,370
.هی، آروم باش
پوکی استخوان داری‌ها

583
00:33:58,454 --> 00:34:00,622
گم شو بابا، جوونِ جاهل

584
00:34:02,624 --> 00:34:06,211
خیلی‌خب، تازه سر شبه، سوان

585
00:34:06,295 --> 00:34:07,713
بنواز عزیزم

586
00:34:07,796 --> 00:34:09,757
آهنگ فری‌برد رو بزن

587
00:34:09,840 --> 00:34:11,425
عمراً

588
00:34:11,508 --> 00:34:13,969
نه اسکینرد می‌زنم، لد زپلین
نه هندریکس و نه هو

589
00:34:14,052 --> 00:34:15,596
موسیقی آروم‌تر رو بیش‌تر می‌پسندم

590
00:34:15,679 --> 00:34:17,514
ولی نگران نباشید، می‌رم یه اشکی می‌ریزم

591
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
و بعدش براتون «کروکدیل راک» می‌زنم

592
00:34:21,226 --> 00:34:23,079
منتظریم -
هی ریچر -

593
00:34:23,103 --> 00:34:25,856
از هلیکوپتر پرتم کردن پایین، ریچر

594
00:34:25,939 --> 00:34:28,275
قصد داری چی کار کنی؟

595
00:34:36,784 --> 00:34:40,454
به فرودگاه بین‌المللی لس‌آنجلس
خوش اومدید

596
00:34:40,496 --> 00:34:43,165
مسافران عزیز، لطفا گذرنامه‌هاتون رو
آماده کنید

597
00:34:43,248 --> 00:34:45,143
دلیل سفرتون چیه، آقای ماونت

598
00:34:45,167 --> 00:34:46,335
لطفا آدرین صدام کن

599
00:34:46,418 --> 00:34:47,920
برای بازدید از امکان دیدنی اومدم

600
00:34:48,003 --> 00:34:51,507
استودیوی یونیورسال، پیاده‌روی مشاهیر هالیوود
سالن تئاتر من چاینیز

601
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
از طرفداران پروپاقرص قدیمی هالیوودم

602
00:34:53,634 --> 00:34:54,718
چیزی هست که بخواید اعلام کنید؟

603
00:34:54,802 --> 00:34:56,428
خیر، چیز خاصی نیست

604
00:35:02,351 --> 00:35:03,769
از اقامت‌تون لذت ببرید، جناب

605
00:35:53,026 --> 00:35:56,196
خیلی‌خب، ممنون

606
00:35:56,280 --> 00:35:58,156
بهت خبر می‌دیم

607
00:35:59,950 --> 00:36:02,536
آنجلا نمی‌دونه کدوم صندوق پستی، مال کلوینه

608
00:36:02,619 --> 00:36:04,514
و اداره پست هم تا وقتی که
قضیه‌ی تقسیم ارث، حل نشه

609
00:36:04,538 --> 00:36:06,039
بهش این اطلاعات رو نمی‌ده

610
00:36:06,123 --> 00:36:09,251
چون صندوق پستی، به اسم شرکته

611
00:36:09,334 --> 00:36:11,003
به‌نظرت باید دوباره دفترش رو
واسه پیدا کردنِ نامه بگردیم؟

612
00:36:11,086 --> 00:36:14,089
همه‌جا رو گشتیم. چیزی پیدا نکردیم
که شماره صندوق پستی، روش باشه

613
00:36:14,172 --> 00:36:16,383
نمی‌تونیم بریم داخل
و صندوق‌ها رو دونه‌دونه امتحان کنیم

614
00:36:16,466 --> 00:36:17,986
پلیس‌ها رو خبر می‌کنن

615
00:36:18,051 --> 00:36:19,636
و متهم به جرم دستکاری نامه‌ها می‌شیم

616
00:36:19,720 --> 00:36:20,971
بیا اوضاع رو بسنجیم

617
00:36:21,054 --> 00:36:23,682
فرانز، مثل ۸۹ درصد مردم دنیا
راست دسته

618
00:36:23,765 --> 00:36:25,618
پس احتمالا وقتی وارد شده
یه صندوق، از سمت راستش سفارش داده

619
00:36:25,642 --> 00:36:27,895
انسان‌ها به جهتی که روش مسلطن، گرایش دارن

620
00:36:27,978 --> 00:36:29,354
معمولاً براش سوابق عمومی

621
00:36:29,438 --> 00:36:32,858
،و تصاویر نظارتی می‌فرستادن
پس صندوق بزرگ، سفارش داده

622
00:36:32,941 --> 00:36:35,003
از اونا شروع می‌کنم تا ببینم
کدوم‌شون پر از نامه‌ست

623
00:36:35,027 --> 00:36:38,030
چون فرانز خیلی وقته که
نامه‌هاش رو جمع‌آوری نکرده

624
00:36:38,113 --> 00:36:39,573
به عنصر حواس‌پرتی نیاز دارم

625
00:36:41,074 --> 00:36:42,492
دریافت شد

626
00:36:51,919 --> 00:36:55,339
سلام، اوضاع چطوره آلبرت؟

627
00:36:55,422 --> 00:36:57,507
من یه تمبرشناسِ سرسختم

628
00:36:57,591 --> 00:37:01,011
و واسه این مجموعه تمبر جدیدی
که این اواخر ارائه کردید

629
00:37:01,094 --> 00:37:02,572
به‌شدت هیجان‌زده‌م -
کدوم مجموعه؟ -

630
00:37:02,596 --> 00:37:04,514
تمبر گل‌های صحرایی داریم

631
00:37:04,598 --> 00:37:07,142
تمبر کبوترهای ملی و جهان انیمه هم موجوده

632
00:37:07,225 --> 00:37:08,810
همه‌شون -
اوه -

633
00:37:08,894 --> 00:37:10,163
یه مشت سکه توی جیبم دارم

634
00:37:10,187 --> 00:37:12,439
و می‌خوام خرج‌شون کنم

635
00:37:12,522 --> 00:37:14,316
خیلی‌خب

636
00:37:14,399 --> 00:37:18,987
کمِ‌کم بیست‌تا از این کمیک‌ها داریم

637
00:37:19,071 --> 00:37:22,616
،اگه با انیمه آشنایی نداری
باید بگم که احتمالا ژاپنیه

638
00:37:22,699 --> 00:37:23,825
نه بابا؟

639
00:37:23,909 --> 00:37:26,411
...اوه و

640
00:37:26,495 --> 00:37:28,580
تمبر کبوتران ملی، حرف نداره

641
00:37:28,664 --> 00:37:31,750
ولی هیچ‌وقت پنجاه گونه مختلفش گیرت نمیاد

642
00:37:31,833 --> 00:37:35,003
چکاوک مرغزار غربی
سمبل شش ایالته

643
00:37:35,045 --> 00:37:36,880
اوه

644
00:37:36,964 --> 00:37:38,632
ببخشید

645
00:37:38,715 --> 00:37:41,718
ببخشید، می‌شه برم سمتِ صندوقم؟

646
00:37:41,802 --> 00:37:42,844
بله، حتما

647
00:37:46,807 --> 00:37:48,475
جناب، این کلید خودتونه؟

648
00:37:48,558 --> 00:37:52,562
آره، یادم نمیاد کدوم صندوقِ منه

649
00:37:52,646 --> 00:37:55,273
جناب، این آقا داره از کلیدی استفاده می‌کنه
که مالِ خودش نیست

650
00:37:55,357 --> 00:37:57,517
مگه پلیس پستی؟ -
جناب، کمکی ازم برمیاد؟ -

651
00:37:57,567 --> 00:37:59,569
آلبرت، می‌شه گل‌ها رو نشونم بدی؟ -
جناب؟ -

652
00:37:59,653 --> 00:38:01,154
چیزی نیست

653
00:38:01,238 --> 00:38:02,674
نه جناب، باید کارت شناسایی ارائه کنید

654
00:38:02,698 --> 00:38:04,449
تا بدونم اون صندوق مال شماست -
می‌دونی چیه؟ همه‌شون رو می‌خوام -

655
00:38:04,533 --> 00:38:05,617
چطوره؟

656
00:38:05,701 --> 00:38:07,202
بفرما

657
00:38:07,285 --> 00:38:09,121
مشکلی وجود نداره

658
00:38:09,204 --> 00:38:11,415
صندوقم رو اشتباه گرفتم

659
00:38:11,498 --> 00:38:13,709
می‌دونی چیه، آلبرت؟
نمی‌خوام‌شون

660
00:38:20,048 --> 00:38:21,174
چی گیرت اومد؟

661
00:38:21,258 --> 00:38:23,051
قبض، تقاضانامه

662
00:38:27,014 --> 00:38:28,974
چیزی که احتمالا دنبالشیم

663
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
ظاهرا حدست درباره اداره پست
درست بود

664
00:38:35,355 --> 00:38:36,857
تاحالا بهت گفتم خیلی باهوشی، نیلی؟

665
00:38:36,940 --> 00:38:38,025
نه به اندازه کافی

666
00:38:38,108 --> 00:38:40,110
باید ببینیم چی توشه

667
00:38:46,450 --> 00:38:48,660
لعنتی، به پورتِ لپ‌تاپم نمی‌خوره

668
00:38:48,744 --> 00:38:50,120
باید برم یه رابط بیارم

669
00:38:50,203 --> 00:38:51,496
یه لطفی بکن

670
00:38:51,580 --> 00:38:53,915
با نرم افزار‌های توی گوشیت
یه تاکسی واسه خودت بگیر

671
00:38:53,999 --> 00:38:55,709
باید ماشینت رو قرض بگیرم

672
00:38:57,419 --> 00:38:59,219
می‌دونی که فرانز رو
به‌خاطر این فلش کشتن

673
00:38:59,254 --> 00:39:00,839
و حالا هم می‌خوای بری اسلحه بخری

674
00:39:00,922 --> 00:39:02,883
آره

675
00:39:02,966 --> 00:39:05,302
...ولی قبلش

676
00:39:05,385 --> 00:39:07,846
باید یه سر برم کلیسا

677
00:39:16,855 --> 00:39:18,815
ببخشید

678
00:39:18,899 --> 00:39:21,318
کنجکاو بودم که می‌تونم
ازت درخواست کمک کنم یا نه

679
00:39:21,401 --> 00:39:24,112
خب، ما هم اینجا به مردم
کمک می‌کنیم

680
00:39:24,196 --> 00:39:25,822
دنبال پسر خاله‌م می‌گردم

681
00:39:25,906 --> 00:39:27,240
اعتیاد شدید داره

682
00:39:27,324 --> 00:39:28,551
و یه دوست خانوادگی دیده

683
00:39:28,575 --> 00:39:30,077
که توی همین خیابون
زندگی می‌کنه

684
00:39:30,160 --> 00:39:31,495
متاسفم که این رو می‌شنوم

685
00:39:31,578 --> 00:39:33,246
خب، ممنون

686
00:39:33,330 --> 00:39:35,082
به خاله‌م قول دادم که بدون پسرش

687
00:39:35,165 --> 00:39:36,291
برنگردم خونه

688
00:39:36,374 --> 00:39:37,810
نمی‌دونم جستجو رو از کجا شروع کنم

689
00:39:37,834 --> 00:39:39,961
و با خودم گفتم شاید کلیساتون

690
00:39:40,045 --> 00:39:41,922
...یه گروه حمایتی‌ای چیزی داره و

691
00:39:42,005 --> 00:39:44,174
از اون طریق، شاید بدونید

692
00:39:44,257 --> 00:39:45,550
که جیمی از کجا مواد می‌خره

693
00:39:46,968 --> 00:39:48,303
شیطان، حین خلق اون مواد سمی

694
00:39:48,386 --> 00:39:50,597
به‌لحاظ شرارت، سنگ‌تموم گذاشت، نه؟

695
00:39:50,680 --> 00:39:52,057
صد در صد

696
00:39:52,140 --> 00:39:54,684
تقریبا تمام کسانی که دست به دامانِ
طرح حمایتی ما می‌شن

697
00:39:54,768 --> 00:39:57,270
موادشون رو از یه جا می‌خرن

698
00:39:57,354 --> 00:40:00,482
دومانت، شرقِ راکاوی

699
00:40:01,817 --> 00:40:03,235
ولی تنهایی رفتن به اونجا

700
00:40:03,318 --> 00:40:04,694
حماقت محضه، پسرم

701
00:40:06,363 --> 00:40:07,739
چیزی‌م نمی‌شه پدر

702
00:40:09,950 --> 00:40:11,743
من متکی به نیت خیرمم

703
00:40:17,499 --> 00:40:20,293
می‌شه یه‌کم بیش‌تر بدی؟
فردا بهت پس می‌دم

704
00:40:20,377 --> 00:40:22,212
داداش، اینجا مبل فروشی نیست که

705
00:40:22,295 --> 00:40:24,798
.من اعتباری کار نمی‌کنم
گمشو برو

706
00:40:24,881 --> 00:40:26,481
تا از جام بلند نشدم

707
00:40:37,894 --> 00:40:39,646
این کسخل کیه داره میاد؟

708
00:40:40,772 --> 00:40:41,898
لعنتی

709
00:40:47,070 --> 00:40:48,070
حرومزاده‌ی روانی

710
00:40:57,247 --> 00:40:59,541
کوکائین، اکسی‌کدئین، شیشه

711
00:40:59,624 --> 00:41:01,293
همه‌چیز می‌فروشید پس

712
00:41:04,254 --> 00:41:05,338
مادر خراب

713
00:41:07,966 --> 00:41:09,676
به من توجه نکن

714
00:41:09,759 --> 00:41:12,888
من این رو برمی‌دارم

715
00:41:12,971 --> 00:41:15,390
این هم برمی‌دارم

716
00:41:34,659 --> 00:41:36,411
بابت طرح حمایتی‌تون

717
00:41:50,675 --> 00:41:53,845
.بارکدهاش حرف ندارن
هولوگرامش با اصل، مو نمی‌زنه

718
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
پول توی کیفه؟

719
00:41:56,014 --> 00:41:57,349
چکش کن

720
00:41:57,432 --> 00:41:59,935
شش رقمی‌ها رو گذاشتم جلو

721
00:42:00,018 --> 00:42:02,062
اولین‌بار اوراق قرضه رو

722
00:42:02,145 --> 00:42:03,772
توی فیلم پلیس بورلی هیلز دیدم

723
00:42:03,855 --> 00:42:05,975
نمی‌دونم واقعی‌ان یا اوراقِ جعلیِ
توی فیلم‌هاست

724
00:42:06,942 --> 00:42:08,652
هرچقدر می‌خوای روشون نور بنداز

725
00:42:08,735 --> 00:42:10,195
واترمارک‌هاش بی‌نقصن

726
00:42:10,278 --> 00:42:12,197
هیچ‌کس نمی‌شناستت

727
00:42:14,032 --> 00:42:15,158
ولی شماها می‌شناسین

728
00:42:37,806 --> 00:42:39,766
سلام -
سلام -

729
00:42:39,849 --> 00:42:41,268
تازه برگشتی؟ -
آره -

730
00:42:41,351 --> 00:42:44,187
سه‌تا مغازه رفتم تا رابط گیرم اومد

731
00:42:44,271 --> 00:42:46,147
همون جای اولی که رفتم
چیزهایی که می‌خواستم گیرم اومد

732
00:42:46,231 --> 00:42:47,315
تعجبی نداره

733
00:42:48,233 --> 00:42:49,985
لعنتی

734
00:43:31,860 --> 00:43:33,987
پس هنوز از پنجه بوکس
استفاده می‌کنی

735
00:43:34,070 --> 00:43:35,196
دیگه چاقوی ضامن‌دار
حمل نمی‌کنی؟

736
00:43:35,280 --> 00:43:36,865
پایین رو نگاه کن

737
00:43:38,533 --> 00:43:39,784
سلام اودانل

738
00:43:42,329 --> 00:43:43,413
سلام نیلی

739
00:43:44,914 --> 00:43:47,250
من اتاق رو به‌هم نریختم‌ها

740
00:43:47,334 --> 00:43:48,626
وقتی اومدم، همین‌جوری بود

741
00:43:51,254 --> 00:43:55,592
با خانواده‌م بودم و آخرهفته رو
رفته بودیم تعطیلات

742
00:43:55,675 --> 00:43:57,302
به‌نظر وحشتناک میاد

743
00:43:57,385 --> 00:43:59,262
نه بابا؟

744
00:43:59,346 --> 00:44:01,014
سالی یه‌بار، زنم مجبورم می‌کنه
یه کلبه وسط ناکجا آباد

745
00:44:01,097 --> 00:44:02,599
اجاره کنم

746
00:44:02,682 --> 00:44:05,560
نه تلفن آنتن می‌ده، نه تکنولوژی
و نه تلویزیونی داره

747
00:44:05,643 --> 00:44:08,313
صفحه نمایشگر کم‌تر
و فضای سبز بیش‌تر

748
00:44:08,396 --> 00:44:10,774
،به‌لحاظ تئوری خوبه‌ها
تا اینکه روز سوم

749
00:44:10,857 --> 00:44:12,209
بچه‌های شرورم می‌خوان
همدیگه رو بکشن

750
00:44:12,233 --> 00:44:14,611
رسیدم خونه، صندوقِ
پیغام‌های صوتی رو چک کردم

751
00:44:14,694 --> 00:44:15,854
و سریع خودم رو رسوندم

752
00:44:17,405 --> 00:44:20,617
لاشی‌ها مسواکم رو نصف کردن

753
00:44:20,700 --> 00:44:22,035
حالا عملاً هیچی ندارم

754
00:44:22,118 --> 00:44:23,453
خوش‌حالم که می‌بینم عوض نشدی

755
00:44:23,536 --> 00:44:26,414
.تو که عوض شدی
با خانواده‌ت می‌ری تعطیلات

756
00:44:26,498 --> 00:44:28,375
زن‌ذلیل شدی

757
00:44:28,458 --> 00:44:30,377
اون حشریِ بی بند و باری
 که می‌شناختم نیستی

758
00:44:31,586 --> 00:44:32,796
اهلی‌م کردن

759
00:44:32,879 --> 00:44:34,756
این‌طور به‌نظر میاد

760
00:44:37,634 --> 00:44:41,137
باید بگم که بابت قضیه‌ی فرانزی
حسابی عصبانی شدم

761
00:44:44,057 --> 00:44:45,475
باهاش حال می‌کردم

762
00:44:45,558 --> 00:44:46,935
...خب

763
00:44:48,019 --> 00:44:50,313
کی رو قراره بکشیم؟

764
00:44:53,817 --> 00:44:56,194
کی به عرصه مدلینگ برمی‌گردی؟

765
00:44:56,277 --> 00:44:57,997
وای خدا، لابد وقتی دیدی که
لباس‌هات با لباس‌های

766
00:44:58,071 --> 00:44:59,590
اون بی‌خانمانی که اون پشت مشت‌ها
توی قوطی قهوه می‌رینه، یکیه

767
00:44:59,614 --> 00:45:01,133
احساس شرمندگی کردی

768
00:45:01,157 --> 00:45:03,159
لعنتی. رمز داره

769
00:45:03,243 --> 00:45:04,494
از رمز حدس زدن متنفرم

770
00:45:04,577 --> 00:45:05,995
قراره بیش‌تر هم ازش متنفر بشی

771
00:45:06,079 --> 00:45:07,890
فرانز جوری تنظیمش کرده که
کلا دو دقیقه و سه‌بار فرصت داریم

772
00:45:07,914 --> 00:45:09,124
رمز رو بزنیم، وگرنه فلش
فرمت می‌شه

773
00:45:09,207 --> 00:45:11,185
و زمانی که به یک دستگاه جدید وصل بشه
به‌طور خودکار، این قابلیتش فعال می‌شه

774
00:45:11,209 --> 00:45:12,853
شوخی می‌کنی -
نه -

775
00:45:12,877 --> 00:45:14,688
خب، باید فرانزی رو مثل مجرمین
به‌لحاظ روانی، ارزیابی کنیم

776
00:45:14,712 --> 00:45:16,756
رمزها از اعماق ناخودآگاه ریشه می‌گیرن

777
00:45:16,840 --> 00:45:18,234
خاصیتِ فرانزی چی بود؟
به چی معروف بود؟

778
00:45:18,258 --> 00:45:19,467
باهوش بودن

779
00:45:19,551 --> 00:45:21,886
آره، ولی همه‌مون خیلی باهوش بودیم

780
00:45:21,970 --> 00:45:23,972
پیتسبرگ؟ ورد زبونش بودها

781
00:45:24,055 --> 00:45:26,141
،پیتسبرگ پایرتس، پیتسرگ استیلرز
اون ساندویچ فروشیه

782
00:45:26,224 --> 00:45:27,284
که روی ساندویچ‌ها
سیب‌زمینی سرخ کرده می‌ذارن

783
00:45:27,308 --> 00:45:28,369
برادران پریمانتی -
خودشه -

784
00:45:28,393 --> 00:45:30,603
آره، ولی خود پیتسبرگ مهم نیست

785
00:45:30,687 --> 00:45:32,272
وفاداری‌ش بهش مهمه

786
00:45:32,355 --> 00:45:33,606
فرانز، آدمِ وفاداری بود

787
00:45:33,690 --> 00:45:35,209
بعد از این همه سال
هنوز واحد ۱۱۰م رو دوست داشت

788
00:45:35,233 --> 00:45:36,609
شعارمون رو به بچه‌ش یاد داده بود

789
00:45:36,693 --> 00:45:38,295
یادتونه قبلا می‌گفت که

790
00:45:38,319 --> 00:45:40,297
تیم پایرتس سال ۷۹ از تیمِ
یانکیز سال ۷۸ بهتر بود؟

791
00:45:40,321 --> 00:45:42,550
لاشی، اون سال‌ها توی موز بود

792
00:45:42,574 --> 00:45:43,843
ولی همچنان سرشون بحث می‌کرد

793
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
باشه، ولی وفاداری
یک محصول جانبیه

794
00:45:45,410 --> 00:45:46,744
ریشه‌ش کجاست؟

795
00:45:46,828 --> 00:45:49,956
.قهرمان پرستی، احترام
اگه فرانز یکی رو محترم می‌شمرد

796
00:45:50,039 --> 00:45:51,124
امکان نداشت از احترام گذاشتن بهش
دست برداره

797
00:45:51,207 --> 00:45:52,607
می‌گفت پایرتس، بهترین تیم تاریخه

798
00:45:52,667 --> 00:45:54,377
مایلز دیویس، بهترین موسیقی‌دان تاریخه

799
00:45:54,461 --> 00:45:55,896
فرانز به چیزهایی که براش
محترم بودن، وفادار بود

800
00:45:55,920 --> 00:45:58,047
همینه، آفرین

801
00:45:59,340 --> 00:46:00,592
روبرتو کلمنته

802
00:46:00,675 --> 00:46:02,260
بایستی فقط از فامیلی‌ش
استفاده کرده باشه

803
00:46:03,636 --> 00:46:04,636
وایسا

804
00:46:04,679 --> 00:46:06,097
ویلی استارجل چی؟

805
00:46:06,181 --> 00:46:08,099
مگه ویلی استارجل
حین رسوندن آذوقه

806
00:46:08,183 --> 00:46:10,226
به قربانیان زلزله، بر اثر سقوط هواپیما مُرد؟

807
00:46:10,310 --> 00:46:11,811
کلمنته‌ست

808
00:46:11,895 --> 00:46:14,105
نه، نیست

809
00:46:14,189 --> 00:46:16,065
کی همچین قابلیتی فعال می‌کنه آخه؟

810
00:46:16,149 --> 00:46:18,318
فرانز. دقیقا به همین دلیل

811
00:46:18,401 --> 00:46:20,570
.اسم مایلز دیویس رو می‌زنم
بُتِ فرانز بود

812
00:46:20,653 --> 00:46:22,447
.حدس خوبیه
بزن

813
00:46:22,530 --> 00:46:23,823
نه

814
00:46:23,907 --> 00:46:24,991
لعنتی

815
00:46:25,074 --> 00:46:26,554
واسه همین از رمز حدس زدن، متنفرم

816
00:46:27,577 --> 00:46:29,329
حتی گفتنش هم برام چندش‌آوره

817
00:46:29,412 --> 00:46:31,456
و بیرون از اینجا هم
 گفتنش رو انکار می‌کنم

818
00:46:31,539 --> 00:46:33,625
ولی فرانز، بیش‌تر از هرکسی
به کی احترام می‌ذاشت؟

819
00:46:33,708 --> 00:46:35,126
بیش‌تر از بازیکن‌ها و هنرمندها؟

820
00:46:35,210 --> 00:46:37,003
کدوم قهرمان رو می‌پرستید؟

821
00:46:37,086 --> 00:46:38,796
گم شو بابا

822
00:46:38,880 --> 00:46:40,733
،بعد از چند هفته عضویت توی واحد
مدل موی تو رو می‌زد

823
00:46:40,757 --> 00:46:42,157
مثل تو صحبت می‌کرد

824
00:46:42,217 --> 00:46:44,195
.همه‌جا دنبالت می‌اومد
می‌خواست مثل تو باشه، ریچر

825
00:46:44,219 --> 00:46:46,429
.بهتره واردش کنی
وقت‌مون کمه

826
00:46:51,768 --> 00:46:53,728
حرومزاده

827
00:46:58,149 --> 00:47:00,360
حالا قیافه نگیر تو هم

828
00:47:09,827 --> 00:47:11,120
سلام

829
00:47:13,623 --> 00:47:14,791
این رو دوست داری؟

830
00:47:19,796 --> 00:47:22,173
می‌دونی چرا اینقدر
کمیک بوک، دوست دارم؟

831
00:47:23,716 --> 00:47:25,718
چون همیشه آدم خوب‌ها
توشون پیروز می‌شن

832
00:47:25,802 --> 00:47:28,137
آقای مک‌براید؟

833
00:47:28,221 --> 00:47:29,406
پروازتون به دنور رزرو شده

834
00:47:29,430 --> 00:47:30,515
از سفرتون لذت ببرید

835
00:47:30,598 --> 00:47:32,725
ممنون، قطعا لذت خواهم برد

836
00:47:43,820 --> 00:47:46,197
اندر مک‌براید، آلن میسون

837
00:47:46,281 --> 00:47:48,366
آلخاندرو مندز، الکساندر مارکوپولوس

838
00:47:48,449 --> 00:47:51,661
یه مشت اسم که اسم کوچیک‌شون
با الف و فامیلی‌شون با میم، شروع می‌شه

839
00:47:51,744 --> 00:47:53,496
همه‌شون اسم جعلی‌ان

840
00:47:53,580 --> 00:47:55,015
اگه حرف اولِ اسم و فامیل‌های جعلیت
همه یکی باشن

841
00:47:55,039 --> 00:47:56,374
دیگه امضات رو لازم نیست عوض کنی

842
00:47:56,457 --> 00:47:57,935
یه الف و میم می‌ذاری
و یه خط دورش می‌کشی

843
00:47:57,959 --> 00:47:59,353
مهم هم نیست اسمت چی باشه

844
00:47:59,377 --> 00:48:00,771
خب، اقلاً تو می‌تونی
مال خودت رو بخونی

845
00:48:00,795 --> 00:48:03,172
صفحه به صفحه‌ی این
اعدادِ ناگزینه

846
00:48:03,256 --> 00:48:04,716
.نه نظمی داره، نه معنایی
هیچی

847
00:48:04,799 --> 00:48:07,594
اقلاً ما فعلا نمی‌فهمیمش

848
00:48:07,677 --> 00:48:09,137
خب، هرچی که هست

849
00:48:09,220 --> 00:48:11,031
،اونقدری مهم بود که فرانز رو به کشتن داد
به‌خاطرش اتاق‌تون رو به‌هم ریختن

850
00:48:11,055 --> 00:48:13,349
و خدا می‌دونه چه کارهای دیگه‌ای کردن
که خبر نداریم

851
00:48:14,642 --> 00:48:17,353
اینا باکی از ابراز خشونت ندارن

852
00:48:17,437 --> 00:48:18,646
به نیروی انسانی بیش‌تری نیاز داریم

853
00:48:18,730 --> 00:48:20,481
متاسفانه باید موافقت کنم

854
00:48:21,733 --> 00:48:23,109
هیچ‌کدوم از اعضای واحد ۱۱۰ در دسترس نیستن

855
00:48:23,192 --> 00:48:24,795
خب، ما هر سال واسه سوان

856
00:48:24,819 --> 00:48:26,362
یه کارت پستال کریسمس می‌فرستیم

857
00:48:26,446 --> 00:48:28,323
فکر کنم الان دیگه توی کوئینز زندگی می‌کنه

858
00:48:28,406 --> 00:48:31,117
به لیلی می‌گم لیست پستیِ اعیاد رو چک کنه

859
00:48:34,996 --> 00:48:35,913
چیه؟

860
00:48:35,997 --> 00:48:38,541
واقعا اهلی شدی‌ها

861
00:48:49,636 --> 00:48:51,888
هیچ صدایی از داخل نمیاد

862
00:48:51,971 --> 00:48:54,182
می‌شه یه‌کم به سبک نیویورکی‌ها
سر و صدا کنی؟

863
00:48:57,226 --> 00:49:01,397
هی کارلو، مامانت می‌گه
واسه شام باید خونه باشی

864
00:49:08,112 --> 00:49:10,573
بو رو حس می‌کنین؟

865
00:49:12,116 --> 00:49:14,369
طبقه بالا با من

866
00:49:35,223 --> 00:49:37,767
اینجا

867
00:49:49,362 --> 00:49:51,781
روی قلاده‌ش نوشته میزی

868
00:49:55,535 --> 00:49:58,329
آبِ توالت رو خورده

869
00:49:58,413 --> 00:50:01,624
.از تشنگی هلاک شده
مرگِ خیلی بدیه

870
00:50:01,708 --> 00:50:03,835
سوان هیچ‌وقت اجازه نمی‌ده
یه سگ از تشنگی بمیره

871
00:50:03,918 --> 00:50:05,145
فقط در صورتی نمی‌تونه برگرده خونه

872
00:50:05,169 --> 00:50:07,714
که امکانش رو نداشته باشه

873
00:50:07,797 --> 00:50:09,424
سوان مُرده

874
00:50:11,592 --> 00:50:15,179
...اول فرانزی، حالا هم سوان

875
00:50:15,263 --> 00:50:17,432
نمی‌تونیم با بقیه‌ی اعضای تیم هم
ارتباط برقرار کنیم

876
00:50:19,851 --> 00:50:21,561
رئیس؟

877
00:50:22,854 --> 00:50:25,022
به چی فکر می‌کنی

878
00:50:27,692 --> 00:50:29,026
سرگرد؟

879
00:50:29,110 --> 00:50:31,154
به‌نظرم یکی عزمش رو جزم کرده

880
00:50:31,237 --> 00:50:33,698
تا بازرسان ویژه رو بکشه

881
00:50:33,781 --> 00:50:36,284
و دارن سراغ ما هم میان

882
00:50:40,496 --> 00:50:42,623
خوبه

883
00:50:42,647 --> 00:51:02,647
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

884
00:51:02,671 --> 00:51:19,671
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

