﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:06,039 --> 00:00:07,335
آنچه گذشت

3
00:00:07,360 --> 00:00:08,735
دوست‌هاتون درگیر هر قضیه‌ای بودن

4
00:00:08,759 --> 00:00:10,112
اونقدر گنده بوده که به کشتن‌شون داده

5
00:00:10,136 --> 00:00:11,262
امکان نداره تونی سوانی که

6
00:00:11,345 --> 00:00:13,031
من عضو واحد کردم
پاش وسط باشه

7
00:00:13,055 --> 00:00:16,559
ظاهرا مقام سوان
دستیار مدیر امنیتی بوده

8
00:00:16,642 --> 00:00:19,687
شین لنگستون، مدیر امنیتی

9
00:00:19,770 --> 00:00:21,939
شاید این همونیه که توی آتلانتیک سیتی
باهاش تلفنی صحبت کردم

10
00:00:22,022 --> 00:00:23,291
باید با مالکوم لاووی صحبت کنیم

11
00:00:23,315 --> 00:00:24,876
نمی‌تونیم به یه سناتور
اونقدر نزدیک بشیم

12
00:00:24,900 --> 00:00:26,294
که بتونیم ازش اطلاعات کسب کنیم

13
00:00:26,318 --> 00:00:27,504
لازم نیست

14
00:00:27,528 --> 00:00:28,904
دنیل بوید، مدیر قانونگذاریِ

15
00:00:28,988 --> 00:00:30,072
سناتور لاووی

16
00:00:30,156 --> 00:00:33,242
بال کوچک می‌تونه هرچی رو
 توی آسمون ساقط کنه

17
00:00:33,325 --> 00:00:34,410
نیو ایج دوتا دفتر داره

18
00:00:34,493 --> 00:00:36,203
کارخانه طراحی نرم‌افزار توی نیویورک

19
00:00:36,287 --> 00:00:38,330
و بخش تولید سخت‌افزار توی دنور

20
00:00:38,414 --> 00:00:39,540
دستور چیه؟

21
00:00:39,623 --> 00:00:40,833
تو و دیکسون می‌رین دنور

22
00:00:40,916 --> 00:00:42,877
من و اودانل می‌ریم واشینگتن

23
00:00:42,960 --> 00:00:45,588
می‌خوام یه سر برم وزارت امنیت داخلی
ببینم چی درمورد ا.م می‌دونن

24
00:00:45,671 --> 00:00:46,881
...آماده شید

25
00:00:48,007 --> 00:00:50,384
چون قراره کلی کابوی‌بازی دربیاریم

26
00:00:50,480 --> 00:00:55,480
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

27
00:00:55,619 --> 00:01:00,619
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

28
00:01:00,719 --> 00:01:01,845
بس کن

29
00:01:01,929 --> 00:01:03,889
می‌گیرمت

30
00:01:03,973 --> 00:01:06,976
نه نمی‌گیری -
دیگه تدیِ من رو ننداز -

31
00:01:07,059 --> 00:01:09,311
وگرنه صورتت رو خط خطی می‌کنم

32
00:01:11,230 --> 00:01:13,190
بس کن

33
00:01:13,273 --> 00:01:15,234
اوه

34
00:01:15,317 --> 00:01:16,877
اپی نفرین‌ها رو آوردی؟ -
آره، معلومه -

35
00:01:16,944 --> 00:01:18,737
ووبی چی؟ -
ووبی، پاندا پال -

36
00:01:18,821 --> 00:01:20,048
و لیندزی میمونه رو آوردم

37
00:01:20,072 --> 00:01:21,281
تلفن یه‌بار مصرف رو بردار

38
00:01:21,365 --> 00:01:22,759
.با هیچ‌کس تماس نگیر
حتی با والدینت

39
00:01:22,783 --> 00:01:24,159
و به‌خصوص با خواهرت

40
00:01:24,243 --> 00:01:25,577
همه‌چیز رو توی فیسبوک پست می‌کنه

41
00:01:25,661 --> 00:01:27,263
خودم می‌دونم چی کار کنم -
برو اشویل -

42
00:01:27,287 --> 00:01:28,807
.بچه‌ها رو با خودت ببر
اونجا کلی کارها می‌تونی بکنی

43
00:01:28,831 --> 00:01:30,290
.شهر گردشگرپذیریه
بین‌شون جا می‌افتید

44
00:01:30,374 --> 00:01:32,960
از پول نقد و کارت اعتباری پیش‌پرداختی
استفاده کن

45
00:01:33,043 --> 00:01:35,045
از یک تا ده، بگو اوضاع چقدر بده

46
00:01:35,129 --> 00:01:36,880
نمیان سراغ‌تون

47
00:01:36,964 --> 00:01:39,174
.صرفا داریم احتیاط می‌کنیم
کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه

48
00:01:39,258 --> 00:01:40,926
از یک تا ده، چقدر بده؟

49
00:01:42,678 --> 00:01:44,972
واسه شماها؟ نهایتش چهار

50
00:01:45,055 --> 00:01:46,557
تو چی؟

51
00:01:46,640 --> 00:01:48,934
خب، ما با یه سری آدم‌های
...به‌شدت شرور سروکار داریم، ولی

52
00:01:49,018 --> 00:01:50,769
.بچه‌ها پیشم هستن
طوری‌مون نمی‌شه

53
00:01:50,853 --> 00:01:52,688
قول می‌دم ظرف چند روز
تموم بشه

54
00:01:52,771 --> 00:01:54,189
باید برم بچه رو آماده کنم

55
00:01:57,651 --> 00:02:00,946
کراواتم رو پس بده

56
00:02:01,030 --> 00:02:03,240
...ازتون می‌خوام برید -
زن نترسیه -

57
00:02:03,323 --> 00:02:06,201
واقعیت‌ها رو در کمال واقع‌بینی می‌پذیره

58
00:02:06,285 --> 00:02:08,912
دختر پرستار بخش اورژانس
و رئیس آتش‌نشانیِ شیکاگوئه دیگه

59
00:02:08,996 --> 00:02:12,416
خیلی سرسخته -
سرسخت، خوشگل، باهوش -

60
00:02:12,499 --> 00:02:13,625
چیزی هم کم داره اصلا؟

61
00:02:13,709 --> 00:02:16,545
شام. شام درست می‌کنم

62
00:02:16,628 --> 00:02:17,988
اگه قدیم‌ها یکی ازم می‌پرسید

63
00:02:18,047 --> 00:02:19,840
که به‌نظرم عاقبتت به کجا ختم می‌شه

64
00:02:19,923 --> 00:02:21,800
می‌گفتم بر اثر سوزاک
به مرگی آهسته دچار می‌شه

65
00:02:21,884 --> 00:02:24,553
و شیش‌تا دوست دخترش
سر ماشین میاتای ۲۰۰۶ش دعوا می‌کنن

66
00:02:24,636 --> 00:02:26,597
خب، کاشف به عمل اومد
که همه دخترهای روی زمین رو

67
00:02:26,680 --> 00:02:29,433
نمی‌خواستم. صرفا دختر مناسب رو می‌خواستم

68
00:02:34,897 --> 00:02:36,815
نیلی و دیکسون، همین تازه
رسیدن به کارخونه‌ی دنور

69
00:02:36,899 --> 00:02:38,817
خوبه، شاید موشک‌ها رو پیدا کردن

70
00:02:38,901 --> 00:02:41,195
و لازم نشه خانواده‌ت
مدت زیادی رو از خونه دور شن

71
00:02:41,278 --> 00:02:42,362
اوه

72
00:02:42,446 --> 00:02:43,822
خیلی کُندی

73
00:02:47,034 --> 00:02:48,827
خیلی‌خب

74
00:02:51,455 --> 00:02:53,040
چند روز نباشن، بد نمی‌شه

75
00:02:54,374 --> 00:02:56,502
عمراً اگه بگیری‌م

76
00:02:56,585 --> 00:02:58,003
می‌گیرمت

77
00:02:58,118 --> 00:03:00,651
"دنور - کلرادو"

78
00:03:03,133 --> 00:03:05,219
یه ماه پیش، آژانس مدیریت قراردادهای
وزارت دفاع، بهمون سر زد

79
00:03:05,302 --> 00:03:07,179
حالا هم برگشتیم

80
00:03:07,262 --> 00:03:09,848
ما خیلی سخت‌گیریم حقیقتش

81
00:03:09,932 --> 00:03:12,351
حالا اگه می‌شه به سرپرست‌تون بگید بیاد

82
00:03:13,519 --> 00:03:14,937
همین‌جا منتظر باشید

83
00:03:18,023 --> 00:03:20,567
،خیلی جالبه که هرجایی می‌تونی بری
به‌شرطی که وانمود کنی

84
00:03:20,651 --> 00:03:22,569
قراره اونجا باشی

85
00:03:22,653 --> 00:03:24,321
و یه تخته رسم هم دستت باشه

86
00:03:24,404 --> 00:03:25,614
اوهوم

87
00:03:27,491 --> 00:03:29,910
چطوری؟

88
00:03:29,993 --> 00:03:31,578
درد دارم

89
00:03:31,662 --> 00:03:34,331
خب، جنگیدن با کفش پاشنه بلند
آسون نیست

90
00:03:34,414 --> 00:03:36,708
راه رفتن باهاشون هم آسون نیست

91
00:03:36,792 --> 00:03:38,710
هیچ‌وقت پاشنه‌بلند نمی‌پوشیدم

92
00:03:38,794 --> 00:03:41,672
هیچ‌وقت پاشنه بلند نمی‌پوشی؟ -
نه -

93
00:03:41,755 --> 00:03:44,967
حتی واسه مراسم رقص مدرسه؟ -
اصلا نرفتم -

94
00:03:45,050 --> 00:03:48,595
مواقعی که درس نمی‌خوندم و بابام رو
تر و خشک نمی‌کردم، می‌رفتم سرکار

95
00:03:50,097 --> 00:03:52,307
خب، موسیقی بد، نوشیدنی گرم
و دست‌های عرق‌کرده‌شون

96
00:03:52,391 --> 00:03:54,309
...چیز خاصی نبوده که

97
00:03:54,393 --> 00:03:56,228
تجربه نکردنش، حیف باشه

98
00:04:01,733 --> 00:04:03,485
کسی باهام هماهنگ نکرده بود

99
00:04:03,569 --> 00:04:06,613
اگه قبلش خبر می‌دادیم که
اسمش بازرسی سرزده نبود

100
00:04:06,697 --> 00:04:09,449
دولت می‌خواد مطمئن شه که عاقلانه
از بودجه‌تون استفاده می‌کنید

101
00:04:09,533 --> 00:04:11,076
در نتیجه اومدیم که

102
00:04:11,160 --> 00:04:14,121
به موشک دوش‌پرتاب‌ها و موشک‌های عادیِ
پروژه بال کوچک، یه نگاه بندازیم

103
00:04:14,204 --> 00:04:15,998
خصوصیات، پروتکل‌های تولیدی

104
00:04:16,081 --> 00:04:18,876
...برنامه‌های سفارش و تحویل

105
00:04:18,959 --> 00:04:21,211
برنامه‌های تحویل؟

106
00:04:21,295 --> 00:04:23,672
ده دقیقه پیش تحویل دادیم

107
00:04:23,755 --> 00:04:25,966
کل محموله رو همین تازه فرستادیم رفت

108
00:04:26,049 --> 00:04:28,677
کل ۶۵۰ تاش رو فرستادیم

109
00:04:28,760 --> 00:04:32,472
‫- ۶۵۰تا؟
‫- این هم از بارنامه‌ش

110
00:04:32,556 --> 00:04:36,476
،اگه قبلش باهام هماهنگ می‌کردن
بار رو براتون نگه می‌داشتم

111
00:04:40,272 --> 00:04:42,441
بخشکی شانس -
آره -

112
00:04:42,651 --> 00:04:47,651
« مترجمان: علیرضا نورزاده و سینا اعظمیان »

113
00:05:13,222 --> 00:05:16,141
سلام. کمک لازم داری؟

114
00:05:16,225 --> 00:05:17,559
چیزی که لازم دارم

115
00:05:17,643 --> 00:05:19,144
کامیونته

116
00:05:52,187 --> 00:05:53,266
"پرتابه‌ی منفجره"

117
00:06:02,104 --> 00:06:03,897
خودِ خودشه

118
00:06:13,573 --> 00:06:15,075
بهم خبر خوب بده

119
00:06:15,158 --> 00:06:16,798
ردیابه کارش رو کرد

120
00:06:16,827 --> 00:06:18,954
شرکات توی نیو ایج
به قول‌شون عمل کردن

121
00:06:19,037 --> 00:06:21,498
ولی ممکنه از اینکه راننده رو کشتم
ناراحت بشن

122
00:06:21,581 --> 00:06:23,750
جیب‌شون پر بشه
براشون مهم نیست

123
00:06:23,834 --> 00:06:26,795
هیچ‌وقت قدرت طمع رو
دستکم نگیر

124
00:06:26,878 --> 00:06:28,588
تریلر رو عوض کنید و راه بیفتید

125
00:06:28,672 --> 00:06:31,216
حتما. توی نیویورک می‌بینمت

126
00:06:34,761 --> 00:06:36,722
...این اسمی که اینجاست

127
00:06:37,806 --> 00:06:39,016
ازهاری محمود

128
00:06:41,601 --> 00:06:44,271
پس آرون میکلوسی که توی دنور
دنبالش بودیم

129
00:06:44,354 --> 00:06:45,897
محمود بوده؟

130
00:06:45,981 --> 00:06:47,816
آره، ما ا.م صداش می‌کنیم

131
00:06:47,899 --> 00:06:50,986
.یارو خیلی باهوشه
تاحالا گیر نیفتاده و عکسی ازش نیست

132
00:06:51,069 --> 00:06:54,865
لعنتی، حتی نمی‌دونم
اهل کدوم کشوره

133
00:06:54,948 --> 00:06:56,366
برحسب شناخت کمی که ازش داریم

134
00:06:56,450 --> 00:06:58,410
می‌شه گفت می‌تونه اهل آمریکای مرکزی

135
00:06:58,493 --> 00:07:00,704
ایتالیا، یونان و یا خاورمیانه باشه

136
00:07:00,787 --> 00:07:02,247
طرف مثل شبحه

137
00:07:02,331 --> 00:07:05,000
سه‌تا فایل ضبط شده‌ی
به‌دردنخور ازش داریم

138
00:07:05,083 --> 00:07:07,544
صوت‌شناس‌هامون گفتن
صدای هر سه فایل، یکیه

139
00:07:07,627 --> 00:07:09,504
هر دفعه، از یه هویت
استفاده می‌کنه

140
00:07:09,588 --> 00:07:10,881
ایدئولوژی‌ش چیه؟

141
00:07:10,964 --> 00:07:13,425
گرایش سیاسی یا مذهبی خاصی نداره

142
00:07:13,508 --> 00:07:14,968
فقط پول رو می‌پرسته

143
00:07:15,052 --> 00:07:16,636
و واسه هرکس که پول بیش‌تری بده
کار می‌کنه

144
00:07:16,720 --> 00:07:18,180
برای افراد شرور، ابزار لازم رو

145
00:07:18,263 --> 00:07:21,058
واسه اجرایی کردن اعمال شرورانه‌شون
مهیا می‌کنه

146
00:07:21,141 --> 00:07:23,518
اولین‌بار، شیش سال پیش
متوجه‌ش شدیم

147
00:07:23,602 --> 00:07:25,079
یه هسته تروریستی رو
حین تلاش برای به‌دست آوردنِ

148
00:07:25,103 --> 00:07:26,897
کپسول‌های گاز اعصاب آزمایشی گرفتیم

149
00:07:26,980 --> 00:07:28,940
همه رو دستگیر کردیم

150
00:07:29,024 --> 00:07:30,984
به جز محمود

151
00:07:31,068 --> 00:07:34,446
یا هر اسمی که داره

152
00:07:34,529 --> 00:07:35,739
شبح

153
00:07:37,407 --> 00:07:40,369
این خرید، قرار بوده با اوراق قرضه بی‌نام
انجام بشه

154
00:07:40,452 --> 00:07:42,788
آره، کسایی که می‌خواستن
از مالیات، فرار یا پولشویی کنن

155
00:07:42,871 --> 00:07:45,999
یا کارهای خلاف دیگه‌ای بکنن
به اوراق قرضه بی‌نام روی می‌آوردن

156
00:07:46,083 --> 00:07:48,585
‫خزانه‌داری آمریکا، در دهه ۸۰
‫دیگه اوراق قرضه بی‌نام چاپ نکرد

157
00:07:48,668 --> 00:07:51,380
.بعضی از کشورها هنوز چاپ می‌کنن
اینا مال لوکزامبورگن

158
00:07:51,463 --> 00:07:54,383
یه نفر مثل ا.م که خیلی محتاطه
از اوراق قرضه بی‌نام استفاده می‌کنه

159
00:07:54,466 --> 00:07:55,842
اگه تعداد اوراق زیاد باشه

160
00:07:55,926 --> 00:07:58,303
می‌تونی ثروت عظیمی رو
با یه کیف سامسونت، جابجا کنی

161
00:07:58,387 --> 00:08:00,764
به ارزش ۶۵ میلیون -
مشکل همینه -

162
00:08:00,847 --> 00:08:02,241
داشتن اوراق قرضه‌ی بی‌نام

163
00:08:02,265 --> 00:08:03,767
مثل داشتن اسکانس میلیون دلاریه

164
00:08:03,850 --> 00:08:05,602
دست هرکس باشه، مال خودشه

165
00:08:05,685 --> 00:08:09,398
پس امکان نداره که ا.م، تحویلِ پرداختی‌ها رو
به کسی جز خودش بسپاره

166
00:08:09,481 --> 00:08:10,816
نقطه ضعفش همینه

167
00:08:10,899 --> 00:08:12,609
درست مثل برادرتی

168
00:08:15,153 --> 00:08:16,947
وقتی با برادرت جو
روی پرونده کار می‌کردم

169
00:08:17,030 --> 00:08:19,366
ازش یه‌سری سوال‌های مالی پرسیدم

170
00:08:19,449 --> 00:08:21,535
همین حرف‌هایی که الان زدی رو زد

171
00:08:21,618 --> 00:08:24,121
.تحویل پرداختی‌ها به عهده ا.م هست
نه کس دیگه‌ای

172
00:08:24,204 --> 00:08:26,039
خیلی‌خب

173
00:08:26,123 --> 00:08:28,917
.خب، ما هرچی داشتیم نشون دادیم
حالا نوبت شماست

174
00:08:34,714 --> 00:08:38,343
همچنان داریم قطعات پازل رو
...کنار هم می‌ذاریم، ولی

175
00:08:38,427 --> 00:08:41,179
.بهتون قول دادیم
هروقت به نتیجه رسیدیم

176
00:08:41,263 --> 00:08:42,865
باهاتون تماس می‌گیریم -
بهتون قول می‌دم -

177
00:08:42,889 --> 00:08:45,142
دیگه نمی‌ذاریم این یارو
دوباره از دست‌مون در بره

178
00:08:45,225 --> 00:08:46,977
ا.م و تمام همکارانش

179
00:08:47,060 --> 00:08:50,147
به دست قانون سپرده
و محاکمه می‌شن

180
00:08:52,149 --> 00:08:54,526
البته اگه قبلش نکشیم‌شون

181
00:08:59,573 --> 00:09:00,782
ممنون رفقا

182
00:09:06,705 --> 00:09:08,707
درست مثل برادرشه

183
00:09:10,098 --> 00:09:15,050
«ریچر»

184
00:09:15,084 --> 00:09:18,104
برگرفته از کتاب بدشانسی و دردسر، به قلمِ
 لی چایلد و شخصیتِ داستان، جک ریچر

185
00:09:39,237 --> 00:09:41,531
یه تریلی هجده چرخ، نمی‌تونه
توی این جاده‌ها، اینقدر سریع بره

186
00:09:41,615 --> 00:09:43,325
شانس بالایی برای گرفتن‌شون داریم

187
00:09:48,705 --> 00:09:50,265
آره، به‌خصوص اگه یه جا بزنن کنار

188
00:09:57,756 --> 00:09:59,299
اینا کی ان؟

189
00:09:59,382 --> 00:10:00,776
اینا همونایی هستن که
قراره بهمون بگن

190
00:10:00,800 --> 00:10:02,320
کامیون خراب شده و مجبور شدن

191
00:10:02,344 --> 00:10:04,554
به یه کامیون‌دار دیگه بگن بیاد بار رو
با کامیونش ببره

192
00:10:04,638 --> 00:10:07,265
ولی امکان نداره کامیون دیگه‌ای
زودتر از ما رسیده باشه

193
00:10:07,349 --> 00:10:10,268
نه -
اینا دزدن -

194
00:10:12,437 --> 00:10:13,939
احتمالش هست که
 اشتباه برداشت کرده باشی؟

195
00:10:16,816 --> 00:10:18,026
اشتباه برداشت نکردم

196
00:10:18,109 --> 00:10:19,903
از کجا ما رو شناختن؟

197
00:10:19,986 --> 00:10:23,114
لابد سرپرسته با نیو ایج تماس گرفته
و گفته دوتا بازرس از دولت اومدن

198
00:10:23,198 --> 00:10:25,951
لنگستون هم فهمیده
و به این لاشی‌ها زنگ زده

199
00:11:10,996 --> 00:11:12,831
چه کسشعرها؟

200
00:11:27,971 --> 00:11:29,389
آه

201
00:11:37,522 --> 00:11:40,317
فکر کنم زدیمش -
آره -

202
00:11:40,400 --> 00:11:43,987
ظاهرا چرخ جلو و باک بنزین ماشین رو هم زدیم

203
00:11:46,197 --> 00:11:48,783
نمی‌تونیم از اینجا بریم -
نه -

204
00:11:48,867 --> 00:11:51,119
زنگ می‌زنم پلیس -
تماس ناشناس بگیر -

205
00:11:51,202 --> 00:11:53,038
،دریافت شد. یه لطفی بکن
نامه مانیفست رو بردار

206
00:11:53,121 --> 00:11:55,665
باید پلاکش رو برداریم

207
00:12:07,427 --> 00:12:09,638
خر بیار و باقالی بار کن

208
00:12:12,724 --> 00:12:14,059
چی شده نیلی؟

209
00:12:14,142 --> 00:12:16,102
.خیلی چیزها شده
باید سریع صحبت کنیم

210
00:12:16,186 --> 00:12:17,788
چون پلیس‌ها قراره
بیان بالا سر کلی جنازه

211
00:12:17,812 --> 00:12:19,832
و باید از محل فاصله بگیریم

212
00:12:19,856 --> 00:12:21,858
ردی ازتون جا مونده؟

213
00:12:21,941 --> 00:12:23,902
.یه ماشین اجاره‌ای
تیربارونش کردن

214
00:12:23,985 --> 00:12:25,379
ولی با کارت شناسایی تقلبی دیکسون
اجاره‌ش کردیم

215
00:12:25,403 --> 00:12:27,489
سوزوندیمش تا اثر انگشت
و دی‌ان‌ای‌مون رو برندارن

216
00:12:27,572 --> 00:12:29,616
خوبه. حالا چی شد مگه؟

217
00:12:29,699 --> 00:12:32,452
خبر بد رو بگم یا بدتر؟ -
غافلگیرمون کن -

218
00:12:32,535 --> 00:12:36,122
کامیون نیو ایج با ۶۵۰ تا موشک توش
دزدیده شده بود

219
00:12:37,749 --> 00:12:39,334
امیدوارم این خبر بدتر باشه

220
00:12:39,417 --> 00:12:41,920
ای‌کاش! تونی سوان زنده‌ست

221
00:12:42,003 --> 00:12:43,603
خبر خوبیه دیگه -
نه -

222
00:12:43,630 --> 00:12:45,799
به‌نظر میاد سوان
هنوز با نیو ایج کار می‌کنه

223
00:12:45,882 --> 00:12:47,109
طبق بارنامه‌ای که دیدیم

224
00:12:47,133 --> 00:12:48,773
خود سوان، شخصا بارنامه‌ رو

225
00:12:48,802 --> 00:12:51,096
قبل از انتقال بار امضا کرده -
پس توی دنوره -

226
00:12:51,179 --> 00:12:53,299
نه، نوشته بود که اجازه‌ش رو
از نیویورک صادر کرده

227
00:12:53,348 --> 00:12:54,933
پس امضاش رو جعل کردن

228
00:12:55,016 --> 00:12:57,686
اثرشست دیجیتالی بود -
لابد مجبورش کردن -

229
00:12:57,769 --> 00:12:59,664
،شعبه نیو ایج توی نیویورک
سیستم شناسایی عنبیه

230
00:12:59,688 --> 00:13:01,564
و قفل‌های انگشتی روی کامپیوترهاش داره

231
00:13:01,648 --> 00:13:04,067
امکان نداره کسی تونی سوان رو
با وجود اون تدابیر امنیتی

232
00:13:04,150 --> 00:13:07,612
مجبور کرده باشه و صداش
در نیومده باشه

233
00:13:07,696 --> 00:13:09,256
تنها در یه صورت، چنین
آشوبی براشون مهم نیست

234
00:13:09,280 --> 00:13:11,032
اون هم اینه که هزار و خرده‌ای کارکنِ نیو ایج

235
00:13:11,116 --> 00:13:12,242
دست‌شون باهاشون
توی یه کاسه بوده باشه

236
00:13:12,325 --> 00:13:13,743
و احتمال توطئه‌ای

237
00:13:13,827 --> 00:13:15,662
...به این بزرگی -
خیلی کمه -

238
00:13:17,455 --> 00:13:20,875
می‌دونم تو هم مثل ما دلت می‌خواد باور کنی
...که سوان فاسد نیست رئیس

239
00:13:20,959 --> 00:13:22,836
ولی اوضاع همین‌جوری
به‌نظر میاد که می‌بینی

240
00:13:22,919 --> 00:13:24,754
به یه جای امن رسیدیم
صحبت می‌کنیم، باشه؟

241
00:13:25,797 --> 00:13:27,465
ریچر؟

242
00:13:29,801 --> 00:13:32,595
دریافت شد

243
00:13:32,679 --> 00:13:34,973
...وقتی گفتی همه‌شون رو می‌کشی

244
00:13:36,057 --> 00:13:37,517
الان شامل تونی سوان هم می‌شه؟

245
00:13:42,313 --> 00:13:43,940
می‌رم یه قدمی بزنم

246
00:13:54,868 --> 00:13:56,786
اینا لازم‌تون نمی‌شه

247
00:13:56,870 --> 00:14:00,039
آره، همه رفیقیم

248
00:14:02,292 --> 00:14:04,169
اسلحه‌هاشون رو گرفتن

249
00:14:04,252 --> 00:14:05,813
تا وقتی شنودِ سوان رو پیدا نکنن

250
00:14:05,837 --> 00:14:07,380
اوضاع ردیفه

251
00:14:07,464 --> 00:14:10,633
به قول اون جنایتکاره
همه رفیقیم

252
00:14:11,801 --> 00:14:13,386
نشون بده چی داری، جی آی جو

253
00:14:13,470 --> 00:14:15,722
جی آی جو؟ بیش‌تر شبیه
جو یانگِ قدرتمنده

254
00:14:15,805 --> 00:14:17,158
دوست داری با این حرومزاده‌ی گنده‌بک

255
00:14:17,182 --> 00:14:18,808
توی یه اتاق تنها باشی؟

256
00:14:18,892 --> 00:14:20,995
کم‌تر از قیمتی که الان می‌خرید
بهتون می‌فروشیم

257
00:14:21,019 --> 00:14:22,621
تامین‌کننده‌مون می‌تونه
تمام هروئین موردنیازتون

258
00:14:22,645 --> 00:14:23,980
برای فروش، از یک منبع خارجی

259
00:14:24,063 --> 00:14:26,065
فراهم کنه که اصلا هم چک و چونه نداره

260
00:14:26,149 --> 00:14:28,735
اونچه که بهمون می‌دن رو بهتون می‌دیم

261
00:14:44,626 --> 00:14:46,586
خیلی‌خب

262
00:14:46,669 --> 00:14:49,547
بیاید مذاکره کنیم -
به توافق که رسیدن، وارد عمل می‌شیم -

263
00:14:49,631 --> 00:14:50,924
دستگیر و ازشون بازجویی می‌کنیم

264
00:14:51,007 --> 00:14:53,051
.تا تامین‌کننده‌شون رو لو بدن
اونا رو هم دستگیر می‌کنیم

265
00:14:53,134 --> 00:14:54,469
و ترفیع می‌گیریم

266
00:14:54,552 --> 00:14:55,929
...مدال بیش‌تری بگیریم

267
00:14:56,012 --> 00:14:58,807
علامت دلار بیش‌تری تو چک حقوقی‌مون ثبت می‌شه
[ منظورش حقوق بیش‌تره ]

268
00:14:58,890 --> 00:15:01,226
چرا باید علامت دلار بیش‌تری
توی چک حقوقی‌مون ثبت کنن؟

269
00:15:01,309 --> 00:15:03,309
خفه شو فرانزی -
راست می‌گه دیگه مانوئل -

270
00:15:03,353 --> 00:15:04,729
یه علامت دلار کافیه

271
00:15:05,814 --> 00:15:07,524
لاشی‌ها -
هوشیار باشید -

272
00:15:07,607 --> 00:15:08,817
مهمون داریم

273
00:15:25,416 --> 00:15:27,252
چه عجب

274
00:15:30,380 --> 00:15:31,881
۱۱۰؟

275
00:15:31,965 --> 00:15:33,633
گفتی کم‌تر از نرخ فعلی‌مون
بهمون می‌فروشی

276
00:15:33,716 --> 00:15:36,719
کم‌تره دیگه -
ولی نه به اندازه کافی -

277
00:15:36,803 --> 00:15:38,781
می‌خوای تامین‌کننده‌مون رو
عوض کنیم دیگه! راضی‌مون کن

278
00:15:38,805 --> 00:15:39,965
.این مرغه
گفته بودم خوک

279
00:15:40,014 --> 00:15:41,349
خودت شنیدی -
خیلی‌خب -

280
00:15:41,432 --> 00:15:42,493
کسخل‌ها همیشه
اشتباه سفارش رو میارن

281
00:15:42,517 --> 00:15:43,685
صد و پنج‌تا چطوره؟

282
00:15:43,768 --> 00:15:45,812
به‌نظر میاد داری وقتم رو هدر می‌دی

283
00:15:45,895 --> 00:15:47,081
مال گوشت خوکه؟ -
هروئین به این خالصی دیدی -

284
00:15:47,105 --> 00:15:49,399
که صد و پنج‌تا بفروشنش؟ -
بهترش رو دیدم -

285
00:15:49,482 --> 00:15:51,210
.کسشعر نگو
کلی خریدار دیگه می‌شناسم

286
00:15:51,234 --> 00:15:53,403
...اومدم سراغ شما، چون -
من تو رو می‌شناسم -

287
00:15:53,486 --> 00:15:54,839
چون تعداد بالا می‌خرید

288
00:15:54,863 --> 00:15:55,780
و وقتم هدر نمی‌ره -
فکر نکنم -

289
00:15:55,864 --> 00:15:56,864
چرا، می‌شناسمت

290
00:15:56,906 --> 00:15:57,991
از کجا می‌شناسمت؟

291
00:15:58,074 --> 00:15:59,284
وایسید

292
00:15:59,367 --> 00:16:01,786
شاید چیز خاصی نباشه -
نمی‌دونم -

293
00:16:01,870 --> 00:16:03,180
پیشنهادات دیگه‌ای هم دارم -
مطمئنم قبلا همدیگه رو دیدیم -

294
00:16:03,204 --> 00:16:05,790
ته‌ش چقدر می‌فروشی؟

295
00:16:05,874 --> 00:16:08,251
صدتا. کم‌تر نمی‌شه

296
00:16:08,334 --> 00:16:10,753
فهمیدم. تو همونی هستی که
یه مدت پیش، گیتارم رو خرید

297
00:16:15,049 --> 00:16:17,010
من رو با یکی دیگه اشتباه گرفتی

298
00:16:17,093 --> 00:16:18,887
رفیق، توی کرگزلیست
آگهی کرده بودم

299
00:16:18,970 --> 00:16:20,346
گیتار آکوستیکم رو خریدی

300
00:16:24,475 --> 00:16:26,019
قراره غذا بخورین و خاطرات مرور کنین

301
00:16:26,102 --> 00:16:27,645
یا قراره معامله بکنیم؟

302
00:16:27,729 --> 00:16:28,998
شما لاشی‌ها اینا رو نخواید

303
00:16:29,022 --> 00:16:30,382
به کس دیگه‌ای می‌فروشیم

304
00:16:32,025 --> 00:16:33,943
وایسا ببینم

305
00:16:34,027 --> 00:16:36,487
وایسا ببینم، وقتی این یارو
گیتارم رو خرید

306
00:16:36,571 --> 00:16:38,740
یونیفرم پلیس‌های نظامی تنش بود

307
00:16:51,628 --> 00:16:52,795
کیر توش

308
00:16:52,879 --> 00:16:55,089
برو، برو

309
00:16:56,925 --> 00:16:58,092
مواظب باش

310
00:17:01,054 --> 00:17:02,221
شلیک نکن

311
00:17:04,557 --> 00:17:06,184
آمبولانس خبر کنید -
شلیک نکنید -

312
00:17:06,267 --> 00:17:07,852
یکی از افسرهامون تیر خورده

313
00:17:07,936 --> 00:17:10,336
دکتر لازم داریم -
تیر به قلبت نخورده -

314
00:17:10,396 --> 00:17:13,274
ولی ترقوه‌م رو کشوند

315
00:17:13,358 --> 00:17:15,118
تا یه مدت قرار نیست گیتار بزنم

316
00:17:15,193 --> 00:17:18,905
پس خدا رو شکر -
کون لقت -

317
00:17:18,988 --> 00:17:21,741
هی، با کی‌ها نباید در افتاد؟ -
راننده کامیون‌ها؟ -

318
00:17:26,454 --> 00:17:28,289
مدیونت شدم

319
00:17:45,348 --> 00:17:46,683
بذارید حدس بزنم

320
00:17:46,766 --> 00:17:48,476
پلاک، کت‌شلوار

321
00:17:48,559 --> 00:17:50,311
و ماشین‌های دولتی

322
00:17:50,395 --> 00:17:52,021
برام عجیبه اینقدر طول کشید
تا سناتور لاووی بفهمه

323
00:17:52,105 --> 00:17:54,273
دیشب کی نوکرش رو
تحت فشار گذاشت

324
00:17:54,357 --> 00:17:57,235
.سناتور یه پیشنهادی برات داره
سوار شو

325
00:17:57,318 --> 00:17:59,153
نه

326
00:17:59,237 --> 00:18:03,116
چرا آقای ریچر؟ -
ریچر خالی صدام کن -

327
00:18:03,199 --> 00:18:06,536
.باشه، ریچر
چرا سوار نمی‌شی؟

328
00:18:06,619 --> 00:18:08,454
چون با روی خوش ازم نخواستین

329
00:18:08,538 --> 00:18:10,123
باشه

330
00:18:10,206 --> 00:18:12,875
هارت، اون کلمه‌ی جادوییه چی بود؟

331
00:18:15,962 --> 00:18:17,964
لطفا سوار شو

332
00:18:32,603 --> 00:18:35,314
آدمم توی دنور، به سختی
با کالاها فرار کرد

333
00:18:35,398 --> 00:18:38,192
دارم واسه یه فرآیند بدون دردسر
پول اضافه می‌دم

334
00:18:38,276 --> 00:18:41,237
و تا الان، چیزی جز دردسر نداشته

335
00:18:41,320 --> 00:18:42,655
اگر این مشکلات ادامه‌دار باشن

336
00:18:42,739 --> 00:18:44,532
توی نرخ، تغییراتی
به‌وجود میاد

337
00:18:44,615 --> 00:18:47,618
بعضی از دوست‌های قدیمی
آقای سوان، دارن مشکل درست می‌کنن

338
00:18:47,702 --> 00:18:49,537
ولی چیزی نیست که از پسش برنیایم

339
00:18:49,620 --> 00:18:53,332
اگه کالا رو می‌خوای
پای حرفت بمون

340
00:18:53,416 --> 00:18:55,251
سرقولت بمون، تا من هم
پای حرفم بمونم

341
00:18:57,253 --> 00:19:00,673
خیلی‌خب، خوبه

342
00:19:00,757 --> 00:19:02,300
الان کجایی؟

343
00:19:02,383 --> 00:19:05,053
...نرسیده به

344
00:19:05,136 --> 00:19:06,679
نه، امکان نداره

345
00:19:06,763 --> 00:19:08,848
فرنچ لیک؟
[ معنای تحت‌اللفظی: لیسِ فرانسوی ]

346
00:19:08,931 --> 00:19:11,934
آمریکایی‌های کسخل -
پس ایندیانایی -

347
00:19:12,018 --> 00:19:14,353
خیلی‌خب

348
00:19:14,437 --> 00:19:16,237
تا تو برسی اینجا
تراشه‌های بال کوچک

349
00:19:16,272 --> 00:19:18,524
آماده‌ی نصب شدن
توی موشک‌ها می‌شن

350
00:19:18,608 --> 00:19:21,527
و ترتیب دوستان آقای سوان رو هم می‌دیم

351
00:19:21,611 --> 00:19:24,238
همین الان درحال انجامه

352
00:19:26,240 --> 00:19:29,702
.کیرم تو پادشاه‌تون
مرتیکه لاشی

353
00:19:29,726 --> 00:19:33,021
"پارک ملی جانورشناسی اسميتسونين - واشینگتن"

354
00:19:38,294 --> 00:19:41,464
پشت‌صحنه‌ی نمایشگاه حیوانات؟

355
00:19:41,547 --> 00:19:43,049
چه دراماتیک

356
00:19:43,189 --> 00:19:45,733
گفتم شاید بین گوریل‌ها احساس راحتی کنی

357
00:19:47,144 --> 00:19:49,396
آقای ریچر، مالکوم لاووی‌م

358
00:19:49,421 --> 00:19:52,108
ترجیح می‌ده ریچر خالی صداش کنی -
نه -

359
00:19:52,491 --> 00:19:53,993
اون باید "آقا" صدام کنه

360
00:19:54,076 --> 00:19:55,703
آقای ریچر بابت نحوه‌ای

361
00:19:55,786 --> 00:19:58,581
که آوردیمت اینجا، عذر می‌خوام

362
00:19:58,664 --> 00:20:00,750
فکر کنم به این دلیل از اینجا استفاده می‌کنی

363
00:20:00,833 --> 00:20:02,585
چون یکی از معدود جاهای واشینگتنه که

364
00:20:02,668 --> 00:20:04,629
می‌تونی دور از چشم مردم
و دوربین‌های نظارتی با بقیه ملاقات داشته باشی

365
00:20:04,712 --> 00:20:07,715
به‌همین دلیلیه خودم رو
به عضویت هیئت مدیره باغ‌وحش منصوب کردم

366
00:20:08,158 --> 00:20:10,009
فکر کنم مدیر قانونگذاری‌م

367
00:20:10,092 --> 00:20:11,361
آقای بوید رو می‌شناسی

368
00:20:11,385 --> 00:20:15,139
آره، همونه که اهل کوکائینه

369
00:20:15,223 --> 00:20:17,225
،می‌دونی وقتی فهمیدم چی شده

370
00:20:17,308 --> 00:20:19,727
با یکی از دوستام توی اف‌بی‌ای تماس گرفتم

371
00:20:19,752 --> 00:20:22,422
فکر کن چه‌قدر شرمنده شد

372
00:20:22,563 --> 00:20:25,061
وقتی فهمید کسایی
که اسرارمون رو پیش‌شون فاش کرده

373
00:20:25,086 --> 00:20:27,151
اصلا مأمورهای اف‌بی‌آی نبودن

374
00:20:27,678 --> 00:20:31,113
فیلم دوربین‌های مداربسته
نشون داد که تو وارد کلانتری شدی

375
00:20:31,197 --> 00:20:35,072
و نرم‌افزار تشخیص چهره
تو رو با هویت یه سرباز ارتش تطبیق داد

376
00:20:35,097 --> 00:20:38,579
جک ریچر، بدون اسم میانی

377
00:20:38,663 --> 00:20:41,332
فارغ‌التحصیل وست پوینت
دوتا مدال ستاره نقره‌ای دریافت کرده

378
00:20:41,357 --> 00:20:43,678
یه ستاره برنزی، پرپل هارت و غیره

379
00:20:41,703 --> 00:20:43,388
{\an8}[ پرپل هارت یا قلب ارغوانی، مدال شجاعت ایالات متحده آمریکا است که به نام رئیس‌جمهور، به مجروحین و کشته شدگان جنگ اعطا می‌شود ]

380
00:20:43,913 --> 00:20:45,544
احترام بذار

381
00:20:46,587 --> 00:20:48,106
لیست خیلی با ارزشیه
و درضمن می‌خوام بابت خدماتت

382
00:20:48,130 --> 00:20:50,049
ازت تشکر کنم

383
00:20:50,132 --> 00:20:51,467
به‌نظر بعد از بازنشسته شدنت

384
00:20:51,550 --> 00:20:53,386
به کُل غیبت زده

385
00:20:53,469 --> 00:20:56,222
به‌جز واسه حادثه‌ای
که چند سال پیش

386
00:20:56,247 --> 00:20:57,582
توی مارگریو، جورجیا اتفاق افتاده

387
00:20:58,191 --> 00:21:01,060
به قتل داداشت متهم شدی

388
00:21:01,201 --> 00:21:03,579
البته تبرئه شدی

389
00:21:03,604 --> 00:21:06,649
بعد یه عملیات بزرگ جعل پول

390
00:21:06,732 --> 00:21:08,526
که جو درموردش تحقیق می‌کرد رو

391
00:21:08,609 --> 00:21:11,696
به معنای واقعی کلمه و استعاری
دودش کردی رفت هوا

392
00:21:11,779 --> 00:21:13,406
که در اون زمان گفته شد

393
00:21:13,489 --> 00:21:15,866
کار یه پلیس تازه‌کار

394
00:21:15,891 --> 00:21:17,809
و یه کهنه سرباز غیر بومی بوده

395
00:21:17,952 --> 00:21:19,704
همون کهنه سرباز غیر بومی‌ای

396
00:21:19,787 --> 00:21:21,622
که بوید رو توی بوستون دستگیر کرده

397
00:21:21,706 --> 00:21:23,165
برو سر اصل مطلب

398
00:21:23,249 --> 00:21:25,668
اینجا بوی گوه میمون می‌ده

399
00:21:25,751 --> 00:21:29,463
می‌دونم تو پشت قضیه مارگریو بودی، آقای ریچر

400
00:21:29,547 --> 00:21:32,758
می‌خوام همین کار رو
واسه شرایطی که اینجا داریم بکنی

401
00:21:39,140 --> 00:21:42,643
چرا؟ -
چون توی بوستون، به بوید گفتی -

402
00:21:42,727 --> 00:21:44,645
که هواگردهای نظامی و غیرنظامی

403
00:21:44,729 --> 00:21:46,522
ممکنه به‌خاطر بال کوچک در خطر باشن

404
00:21:46,605 --> 00:21:48,458
فقط می‌تونم به این نتیجه برسم که تروریست‌ها

405
00:21:48,482 --> 00:21:51,319
 به این فناوری علاقه دارن
 و سخت در تلاش برای به‌دست اوردنش‌اند

406
00:21:51,402 --> 00:21:53,863
می‌دونی، وقتی تو رو شناسایی کردیم
یه‌کم بیشتر تحقیق کردیم

407
00:21:53,946 --> 00:21:56,198
و فهمیدیم که اعضای واحد قدیمی‌ت
 دوباره دور هم جمع شدن

408
00:21:56,282 --> 00:21:58,659
و تعدادی‌شون مُردن

409
00:21:58,743 --> 00:22:00,619
حالا خیلی هم نمی‌خواد غافل‌گیر نشون بدی
 آقای ریچر

410
00:22:00,703 --> 00:22:02,913
من نماینده کنگره آمریکام
کارهای زیادی از دستم برمیاد

411
00:22:02,997 --> 00:22:04,612
به این دلیل غافل‌گیر شدم

412
00:22:04,636 --> 00:22:06,250
که یه نماینده کنگره آمریکا
اصلا موفق به انجام کاری شده

413
00:22:08,669 --> 00:22:11,005
دیگه به انتقادات عادت کردم، آقای ریچر

414
00:22:12,089 --> 00:22:13,632
،ولی لُب کلامم اینه

415
00:22:13,716 --> 00:22:15,926
کسایی که این جنگ‌افزار رو می‌خوان

416
00:22:16,010 --> 00:22:17,470
به هیچ‌وجه نباید بهش دست پیدا کنن

417
00:22:17,553 --> 00:22:19,096
چون اگه کسی بفهمه

418
00:22:19,180 --> 00:22:20,699
تو اصلا دخالتی توی معاملات مشکوکی

419
00:22:20,723 --> 00:22:22,975
که باعث شکل‌گیری بال کوچک شده، داشتی

420
00:22:23,059 --> 00:22:24,393
ممکنه متهم بشی

421
00:22:24,477 --> 00:22:26,729
آدم بدها رو خلاص کن
تا دستم آلوده نشه

422
00:22:26,812 --> 00:22:28,647
توی واشینگتن به این می‌گن معامله دو سر برد

423
00:22:30,484 --> 00:22:32,902
کاری کردم تا به مردم‌مون ابزار لازم

424
00:22:32,985 --> 00:22:34,820
واسه دفاع از دموکراسی رو بدم

425
00:22:34,904 --> 00:22:37,323
فقط از یه سری قوانین و رویه‌هایی
که به‌درد نخورن

426
00:22:37,406 --> 00:22:39,950
ولی در عین حال باعث تأخیر
و از دست رفتن جون مردم می‌شه اجتناب کردم

427
00:22:39,975 --> 00:22:41,852
و جیبت رو حسابی پُر پول کردی

428
00:22:41,994 --> 00:22:44,872
همین‌طور که گفتم معامله دو سر بُرد

429
00:22:44,955 --> 00:22:47,583
ولی نمی‌خوام مردم بی‌گناه
به‌خاطرش بمیرن

430
00:22:47,666 --> 00:22:50,669
من یه سیاست مدار بی‌صفتم
ولی هیولا نیستم، آقای ریچر

431
00:22:50,753 --> 00:22:53,547
و ازت درخواست کمک ندارم

432
00:22:53,631 --> 00:22:55,466
بهت پیشنهاد کمک خودم رو می‌دم

433
00:22:55,549 --> 00:22:58,052
تو هم مرد عملی

434
00:22:58,135 --> 00:23:00,721
سوابقت توی ارتش و مارگریو گواه اینه

435
00:23:02,848 --> 00:23:04,975
منم آماده‌م هرچی نیاز داری

436
00:23:05,059 --> 00:23:07,478
که توی این راه کمکت می‌کنه رو
در اختیارت بذارم

437
00:23:07,561 --> 00:23:09,480
و وقتی کارت تموم شد

438
00:23:09,563 --> 00:23:11,541
کسی نمی‌تونه اثبات کنه

439
00:23:11,565 --> 00:23:13,234
که اصلا تو نزدیک اون‌ها
و برنامه‌هاشون هم بودی

440
00:23:14,860 --> 00:23:17,696
بزن کاسه کوزه‌شون رو خراب کن
کسی رو زنده‌ نذار

441
00:23:17,721 --> 00:23:20,265
کسایی که جون مردم رو به‌خطر می‌ندازن رو بکش

442
00:23:20,408 --> 00:23:23,077
و بعدش می‌تونی دوباره ناپدید شی

443
00:23:23,168 --> 00:23:25,295
کسی دنبال تو

444
00:23:25,371 --> 00:23:27,206
یا دوستات نمیاد

445
00:23:28,026 --> 00:23:34,440
فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن

446
00:23:53,441 --> 00:23:54,567
بله؟

447
00:23:54,650 --> 00:23:56,944
هی، غول بد عُنق

448
00:23:56,969 --> 00:23:59,488
هنوز کت و شلوارت رو دور ننداختی؟ -
نه، چرا؟ -

449
00:23:59,572 --> 00:24:01,532
پزشکی قانونی جسد فرانز رو آزاد کرد

450
00:24:01,615 --> 00:24:03,534
مراسم خاک‌سپاری فرداست

451
00:24:03,617 --> 00:24:05,453
باید برگردیم نیویورک

452
00:24:15,818 --> 00:24:16,355
[ مراسم خاک‌سپاری ]

453
00:24:16,380 --> 00:24:19,091
از دفترم خواستم تحقیقات محرمانه انجام بده

454
00:24:19,175 --> 00:24:20,652
کلانتری دنور کامیونی
 که بهش تیر اندازی شده بود رو

455
00:24:20,676 --> 00:24:22,011
همراه با ترک بندی
 که باهاش عوض شده بود پیدا کردن

456
00:24:22,094 --> 00:24:23,572
فقط چندتا جعبه آجر توش بوده

457
00:24:23,596 --> 00:24:25,031
حدس می‌زنم وزن‌شون دقیقا

458
00:24:25,055 --> 00:24:26,241
با پرتاب کننده و موشک‌ها تطبیق داشته

459
00:24:26,265 --> 00:24:28,184
آره، به‌نظر برنامه‌شون این بوده

460
00:24:28,267 --> 00:24:29,953
که محموله تقلبی رو به یه بندری

461
00:24:29,977 --> 00:24:31,562
توی لس‌انجلس ببرن -
و به یه پایگاه نظامی -

462
00:24:31,645 --> 00:24:35,191
توی فلیپین یا هرجایی
که این سلاح‌ها قرار بود برن، بفرستن

463
00:24:35,274 --> 00:24:37,610
طبق مدارکی که دیدیم
به کره جنوبی

464
00:24:37,693 --> 00:24:39,111
کارشون هوشمندانه‌ست

465
00:24:39,195 --> 00:24:41,155
سه تا چهار هفته طول می‌کشه تا محموله

466
00:24:41,238 --> 00:24:43,824
از ساحل غربی به اونجا برسه
تا کسی اونجا بازشون نکنه

467
00:24:43,908 --> 00:24:45,534
  نمی‌فهمن سلاح‌ها گم شدن

468
00:24:45,618 --> 00:24:47,244
و خدا می‌دونه این چه‌قدر طول می‌کشه

469
00:24:47,328 --> 00:24:48,722
ارتش ممکنه انبارشون کنه

470
00:24:48,746 --> 00:24:49,973
و تا چند ماه نره سراغ‌شون

471
00:24:49,997 --> 00:24:51,790
و اون وقت دیگه کار از کار گذشته

472
00:24:51,874 --> 00:24:53,626
تروریست‌ها چندین هواپیما رو سرنگون کردن

473
00:24:53,709 --> 00:24:55,753
و نمی‌فهمیم از کجا و با چی بهش شلیک کردن

474
00:24:55,836 --> 00:24:57,713
بحث شلیک و موشک شد
سرنخی داریم

475
00:24:57,796 --> 00:24:59,156
موشک‌های واقعی کجا رفتن؟

476
00:24:59,215 --> 00:25:00,655
پلیس ایالت کلرادو کامیونی رو

477
00:25:00,716 --> 00:25:02,259
توی یه جایی بیرون دنور پیدا کرده

478
00:25:02,343 --> 00:25:04,303
خالی بوده -
بر اساس رد موجود روی خاک -

479
00:25:04,345 --> 00:25:07,556
فکر می‌کنن یه هواپیمای شخصی
شبانه سلاح‌ها رو برداشته برده

480
00:25:07,640 --> 00:25:08,793
ممکنه آورده‌ باشن اینجا

481
00:25:08,818 --> 00:25:10,577
از زمان حمله 11 سپتامبر

482
00:25:10,602 --> 00:25:11,937
آسمون نیویورک رو دقیق رصد می‌کنن

483
00:25:12,019 --> 00:25:13,646
و ما می‌دونیم ا.م خیلی مراقبه

484
00:25:13,729 --> 00:25:17,316
اگه جاش بودم
می‌بردم‌شون به یه باند فرود اضطراریِ کوچیک

485
00:25:17,399 --> 00:25:18,908
توی پنسیلوانیا، احتمالا نیوهمپشایر

486
00:25:18,933 --> 00:25:20,795
بعدش سلاح‌ها رو با ماشین میاوردم نیویورک

487
00:25:20,826 --> 00:25:23,162
تا نرم‌افزار بال کوچک رو روش نصب کنم -
منطقیه -

488
00:25:23,239 --> 00:25:25,175
باید دقیقا بدونیم موشک‌ها کجا دارن می‌رن

489
00:25:25,199 --> 00:25:26,825
تا بتونیم ره‌گیری‌شون کنیم

490
00:25:26,850 --> 00:25:28,744
چون موقع رد و بدل کردن پول

491
00:25:28,827 --> 00:25:32,122
ا.م و کسایی که افرادمون رو کشتن
 هم اونجا هستن

492
00:25:38,837 --> 00:25:41,924
ریچر این کصشر رو می‌بینی؟

493
00:25:42,007 --> 00:25:44,260
اسباب بازی‌ای نیست
که اون روز توی ماشینش داشت؟

494
00:25:44,343 --> 00:25:46,095
مایکی

495
00:25:46,178 --> 00:25:48,013
برادرزاده‌م همین رو داره

496
00:25:48,097 --> 00:25:50,182
اسباب بازی معرکه‌ایه

497
00:25:50,266 --> 00:25:53,185
همیشه باهاش بازی می‌کنیم

498
00:25:53,269 --> 00:25:57,481
وقتی بچه بودم
عروسک آکوامن داشتم

499
00:25:57,565 --> 00:26:01,694
به‌نظرم خیلی باحال بود
که می‌تونست با ماهی‌ها حرف بزنه

500
00:26:01,777 --> 00:26:03,779
چون منم می‌خواستم با سگم حرف بزنم

501
00:26:10,869 --> 00:26:12,121
هی

502
00:26:14,123 --> 00:26:16,083
می‌خوام این رو هم داشته باشی

503
00:26:16,166 --> 00:26:19,670
مال من بوده، سنت جرومه

504
00:26:19,753 --> 00:26:21,130
اون حامی بچه‌هایی که

505
00:26:21,213 --> 00:26:23,549
پدر و مادرشون رفتن پیش خدا

506
00:26:24,758 --> 00:26:26,552
...می‌خوام هر شب

507
00:26:28,554 --> 00:26:30,889
دعایی که پشتش نوشته شد رو

508
00:26:30,973 --> 00:26:33,809
بخونی

509
00:26:33,892 --> 00:26:36,312
باعث می‌شه پدرت نزدیکت بمونه

510
00:26:39,481 --> 00:26:41,108
می‌تونی این کار رو بکنی؟

511
00:26:43,110 --> 00:26:44,528
پسر خوب

512
00:26:46,530 --> 00:26:48,157
پسر خوب

513
00:26:50,618 --> 00:26:53,621
هر چیزی خواستی بهم زنگ بزن

514
00:26:53,704 --> 00:26:55,247
هر وقت شبانه روز

515
00:26:55,331 --> 00:26:57,833
ممنون -
خواهش می‌کنم -

516
00:26:57,916 --> 00:27:01,253
بیا مایکی
می‌خوان شروع کنن

517
00:27:04,381 --> 00:27:07,051
چرا به پسر دوست مُرده‌م اسباب بازی می‌دی؟

518
00:27:07,134 --> 00:27:08,719
جونم؟

519
00:27:08,802 --> 00:27:12,806
با پسرش گرم می‌گیری
تا دل مامانش رو به‌دست بیاری

520
00:27:12,890 --> 00:27:16,810
یه بیوه داغ‌دار می‌بینی
و فکر می‌کنی هدف آسونیه؟

521
00:27:16,894 --> 00:27:18,812
الان اُسکلم کردی؟

522
00:27:18,896 --> 00:27:21,190
دلت می‌خواد بمیری؟

523
00:27:21,273 --> 00:27:23,984
بعضی‌ها همچین چیزی می‌گن -
اومدم ادای احترام کنم -

524
00:27:24,068 --> 00:27:26,487
چرا یه دسته موتور سوار دیشب
توی بوستون خفتم کردن؟

525
00:27:26,570 --> 00:27:28,864
چون خیلی کونده پر رویی -
ممکنه -

526
00:27:28,947 --> 00:27:30,675
یا شاید تو تنها کسی هستی
که بهش گفتم

527
00:27:30,699 --> 00:27:32,618
داریم می‌ریم اونجا -
صبرکن ببینم -

528
00:27:32,701 --> 00:27:34,995
سعی داری بگی فاسدم؟

529
00:27:35,079 --> 00:27:37,039
سعی ندارم چیزی بگم

530
00:27:39,041 --> 00:27:41,126
می‌دونی چرا داشتم با مایکی حرف می‌زدم؟

531
00:27:41,210 --> 00:27:42,961
چون می‌دونم الان چی می‌کشه

532
00:27:43,045 --> 00:27:45,172
می‌دونم چه حسی داره
هر شب چشمت به پنجره باشه

533
00:27:45,255 --> 00:27:46,924
و دعا کنی نور بعدی که از بالای خیابون میاد

534
00:27:47,007 --> 00:27:48,610
مال ماشین بابات باشه

535
00:27:48,634 --> 00:27:50,552
با این که می‌دونی
همچین اتفاقی قرار نیست بیفته

536
00:27:50,636 --> 00:27:53,013
چون دیدی کارگرهای مرده‌شور خونه رومانو

537
00:27:53,097 --> 00:27:55,140
خاک روی تابوتش ریختن

538
00:27:55,224 --> 00:27:57,017
می‌دونی از دست دادن خانواده چه حسی داره؟

539
00:27:57,101 --> 00:27:59,853
آره تموم خانواده‌م مردن
تک تک‌شون

540
00:27:59,937 --> 00:28:02,439
و داشتم درمورد تو حرف می‌زدم
نه بابات

541
00:28:02,464 --> 00:28:03,757
من درموردش حرف می‌زنم

542
00:28:03,782 --> 00:28:06,076
بابا پلیس بود، پلس سالم

543
00:28:06,276 --> 00:28:08,946
و حاضر به قبول رشوه نشد
و به‌همین خاطر کشتنش

544
00:28:13,617 --> 00:28:16,829
می‌دونم اون‌ها همسر و پسر دوستت‌اند

545
00:28:16,912 --> 00:28:18,038
درک می‌کنم

546
00:28:18,122 --> 00:28:19,748
ولی اگه یه بار دیگه بهم بگی فاسد

547
00:28:19,832 --> 00:28:21,166
و برام مهم نیست جلوی

548
00:28:21,250 --> 00:28:23,085
مجسمه مریم مقدسیم

549
00:28:23,168 --> 00:28:26,255
اون کتکی که ازت طلب دارم رو حواله‌ت می‌کنم

550
00:28:26,280 --> 00:28:30,076
یک، هر وقت بگی آماده دعوام

551
00:28:30,217 --> 00:28:32,845
...و دو

552
00:28:32,928 --> 00:28:34,722
قضیه پدرت رو نمی‌دونستم

553
00:28:34,747 --> 00:28:36,957
آره، خب تو از گوزم خبر نداری

554
00:28:37,099 --> 00:28:39,727
چون وقتی توی بوستون بودی
و خدا می‌دونه داشتی چی کار می‌کردی

555
00:28:39,810 --> 00:28:42,396
من اسامی کارکنان بخش امنیتی
نیو ایج رو بررسی می‌کردم

556
00:28:42,479 --> 00:28:45,733
همه‌شون افسران سابق پلیس نیویورک
و کلانتری بخش سه بودن

557
00:28:45,816 --> 00:28:47,985
رئیس‌شون، لنگستون و چندتای دیگه‌شون

558
00:28:48,068 --> 00:28:49,903
توسط حفاظت اطلاعات مورد تحقیق بودن

559
00:28:49,987 --> 00:28:52,656
زودتر از موعد بازنشته شدن
و اتهامات رو رها کردن

560
00:28:52,740 --> 00:28:54,867
بعدش توی نیو ایج کارهای راحت پیدا کردن

561
00:28:54,950 --> 00:28:56,744
و دست دوستاشون رو هم
اونجا بند کردن

562
00:28:56,827 --> 00:28:58,162
کل تیم پلیس بدا؟

563
00:28:58,245 --> 00:29:00,080
همه‌شون به‌جز رفیقت سوان

564
00:29:00,164 --> 00:29:02,124
ولی اون تنها کسیه
که سابقه و دانش نظامی‌ای داره

565
00:29:02,166 --> 00:29:04,626
که می‌دونه تروریست‌ها چه نوع
اسلحه‌هایی می‌خوان، پس

566
00:29:04,651 --> 00:29:06,695
حالا تو سعی داری چیزی بگی
که داره کُفری‌م می‌کنه

567
00:29:06,720 --> 00:29:08,555
نمی‌تونی انکار کنی
درگیر بودنش توی این کار منطقیه

568
00:29:08,756 --> 00:29:11,175
با توجه به سابقه‌ش

569
00:29:11,258 --> 00:29:12,777
ممکنه اصلا کل تیم رو جمع کرده باشه

570
00:29:12,801 --> 00:29:16,054
همه‌شون پلیس فاسدن
و مال یه کلانتری بودن

571
00:29:16,138 --> 00:29:18,807
کسی رو بازجویی کردی؟ -
نتونستم -

572
00:29:18,891 --> 00:29:21,018
تو دفترشون رو اتوبان کردی

573
00:29:21,108 --> 00:29:22,234
اون‌ها مخفی شدن

574
00:29:22,297 --> 00:29:25,689
خونه‌هاشون مثل تونی سوان خالی بود

575
00:29:25,773 --> 00:29:28,108
اگه این‌قدر دوست داری یکی رو فاسد کنی

576
00:29:28,192 --> 00:29:29,985
اول دور وری‌های خودت رو ببین

577
00:29:38,818 --> 00:29:43,239
اکنون برادرمان فرانز را به‌خاک می‌سپاریم

578
00:29:43,457 --> 00:29:47,628
همه از خاکیم و به خاک برمی‌گردیم

579
00:29:48,487 --> 00:29:51,190
و با اطمینانی گریز ناپذیر از رستاخیزش

580
00:29:51,215 --> 00:29:52,966
به سوی زندگی جاودانی

581
00:29:53,050 --> 00:29:54,259
آمین

582
00:29:54,363 --> 00:29:55,691
آمین

583
00:30:23,675 --> 00:30:26,010
جوخه آتش، خبردار

584
00:30:28,043 --> 00:30:30,045
آماده‌باش

585
00:30:33,382 --> 00:30:34,591
آماده

586
00:30:37,928 --> 00:30:39,930
هدف بگیرید

587
00:30:40,013 --> 00:30:41,557
آتش

588
00:30:41,640 --> 00:30:43,684
آماده

589
00:30:43,767 --> 00:30:45,018
هدف بگیرید

590
00:30:45,102 --> 00:30:47,145
آتش

591
00:30:50,399 --> 00:30:51,817
بخوابید روی زمین -
آتش -

592
00:30:54,486 --> 00:30:56,238
هواتون رو دارم، بیاین

593
00:30:56,321 --> 00:30:57,573
از اینجا برین

594
00:30:57,656 --> 00:30:59,950
!تیرانداز! فرار کنین

595
00:31:15,005 --> 00:31:16,091
چندتائن؟

596
00:31:16,116 --> 00:31:18,208
طبق چیزی که می‌بینم دوتائن
اون‌طرف خیابون

597
00:31:18,233 --> 00:31:20,497
هفت‌تیر از این فاصله جواب نمی‌ده
باید بهشون نزدیک‌تر بشیم

598
00:31:20,637 --> 00:31:22,615
از دو جناح حمله می‌کنیم
من و نیلی می‌ریم سراغ راستیه

599
00:31:22,639 --> 00:31:24,182
شما دوتا برین سمت چپی

600
00:31:24,266 --> 00:31:25,601
برو

601
00:31:47,956 --> 00:31:50,542
نزدیک‌تر از این نمی‌تونیم بشیم
کافی نیست

602
00:31:50,626 --> 00:31:53,128
می‌تونیم منتظر پلیس بمونیم -
نباید بذاریم در برن -

603
00:31:53,211 --> 00:31:55,255
به محض شنیدن آژیر پلیس فلنگ رو بستن

604
00:31:57,257 --> 00:31:59,009
خیلی‌خب

605
00:31:59,092 --> 00:32:00,844
من حواس‌شون رو به خودم جلب می‌کنم
تو کارشون رو بساز

606
00:32:00,928 --> 00:32:02,554
منفیه -
از پسش برمیای  -

607
00:32:02,579 --> 00:32:05,415
تیرانداز ماهری‌ای -
ولی تو سرعتت پایینه -

608
00:32:17,199 --> 00:32:19,034
کیرتوش

609
00:32:46,223 --> 00:32:48,100
سوار شو

610
00:32:53,042 --> 00:32:55,628
الان بهم اعتماد داری
یا بدجور درمونده شدی؟

611
00:32:55,774 --> 00:32:57,442
دیدم از آنجلا و مایکی محافظت کردی

612
00:32:57,526 --> 00:32:59,236
پس فکر کنم کلکی توی کارت نیست

613
00:33:01,738 --> 00:33:03,818
ولی بین افراد و همکارات جاسوس دارین

614
00:33:10,914 --> 00:33:12,833
روسو، پدال گاز سمت راستیه‌ست

615
00:33:12,916 --> 00:33:14,418
بذار کارم رو بکنم

616
00:33:18,463 --> 00:33:20,590
از پیچ برو -
جدول جلومونه -

617
00:33:20,674 --> 00:33:23,802
از روش برو -
می‌شه دست از سرم برداری؟ -

618
00:33:30,851 --> 00:33:33,186
فکر کردم این تعقیب و گریز با سرعت بالاست

619
00:33:40,944 --> 00:33:42,529
داری بهترین سرنخ‌مون رو گم می‌کنی

620
00:33:42,612 --> 00:33:44,448
می‌خوای رانندگی کنی؟

621
00:33:44,531 --> 00:33:47,284
آره -
هی -

622
00:34:08,430 --> 00:34:09,973
لامصب خودِ خطری

623
00:34:09,998 --> 00:34:11,207
عین کورها رانندگی می‌کنی

624
00:34:15,187 --> 00:34:16,813
شلیک نکنین، تسلیمم

625
00:34:16,897 --> 00:34:19,483
باشه؟ تسلیمم

626
00:34:20,303 --> 00:34:21,985
دستگیری، لاشی

627
00:34:22,069 --> 00:34:24,288
نه

628
00:34:24,313 --> 00:34:25,965
این‌ها توی روز روشن

629
00:34:25,989 --> 00:34:27,324
وسط یه خاک‌سپاری شلوغ بهمون شلیک کردن

630
00:34:27,407 --> 00:34:28,867
بدجور درمونده شدن

631
00:34:28,950 --> 00:34:30,869
یعنی شرایط داره به‌سرعت
به نقطه بحرانی نزدیک می‌شه

632
00:34:30,894 --> 00:34:32,062
دستگیرش کنیم وکیل می‌گیره

633
00:34:32,087 --> 00:34:33,747
و تا وقتی کار از کار نگذره حرفی نمی‌زنه

634
00:34:33,830 --> 00:34:35,082
و یه تروریست 650 تا فرصت داره

635
00:34:35,165 --> 00:34:36,583
تا هواپیمای تجاری رو ساقط کنه

636
00:34:36,666 --> 00:34:37,959
پس می‌خوای چی کار کنم؟

637
00:34:38,043 --> 00:34:39,628
خودتو به کوچه علی چپ بزن

638
00:34:44,174 --> 00:34:46,593
بی‌خیال‌، مرد

639
00:34:49,346 --> 00:34:50,826
اگه هرچی که می‌دونی رو بهم نگی

640
00:34:50,889 --> 00:34:53,100
از کسایی که دوستم رو کشتن محافظت می‌کنی

641
00:34:53,125 --> 00:34:54,351
قرار نیست وقتم رو

642
00:34:54,426 --> 00:34:56,303
با تکنیک‌های پیشرفته بازجویی تلف کنم

643
00:34:56,394 --> 00:34:58,146
ذره ذره رُست رو می‌کشم

644
00:34:58,230 --> 00:35:00,232
پس هر لحظه قبل از مرگت

645
00:35:00,315 --> 00:35:03,527
خواستی وجدانت رو سبک کنی

646
00:35:03,890 --> 00:35:05,433
چشمک بزن

647
00:35:11,785 --> 00:35:13,829
بنال، همین‌الان -
باشه -

648
00:35:13,912 --> 00:35:15,539
باشه، محض رضای خدا

649
00:35:15,622 --> 00:35:17,415
بذار نفسم بالا بیاد

650
00:35:21,711 --> 00:35:24,421
«قرار بود از تیراندازی «سلام 21 تفنگی

651
00:35:24,656 --> 00:35:26,133
برای مخفی کردن صدای شلیک‌مون استفاده کنیم

652
00:35:26,216 --> 00:35:27,944
تو و تیمت رو بکشیم و فرار کنیم

653
00:35:27,968 --> 00:35:29,553
قبل از اینکه کسی بفهمه اوضاع از چه قراره

654
00:35:29,636 --> 00:35:31,805
پول مفت و راحت برای چندتا قاتل حرفه‌ای

655
00:35:31,888 --> 00:35:34,057
یه چیزی بگو که خودم ندونم -
مثلا چی؟ -

656
00:35:34,141 --> 00:35:35,785
لنگستون کل پول رو جلوتر بهت نمی‌ده

657
00:35:35,809 --> 00:35:36,994
واسه گرفتن بقیه پول

658
00:35:37,018 --> 00:35:38,178
کجا قراره ملاقاتش کنین؟

659
00:35:38,236 --> 00:35:39,737
یه ساختمون متروکه

660
00:35:39,813 --> 00:35:41,731
توی یه محله تخمی توی کویینز

661
00:35:42,105 --> 00:35:44,192
می‌تونم ببرم‌تون اونجا

662
00:35:44,276 --> 00:35:46,153
ولی لنگستون نامی نمی‌شناسم

663
00:35:46,236 --> 00:35:48,113
پس کی استخدامت کرده؟

664
00:35:48,196 --> 00:35:49,948
یه یارویی به اسم سوان

665
00:35:58,498 --> 00:36:00,834
دریافت شد

666
00:36:00,917 --> 00:36:02,669
دیکسون و اودانل توی موقعیتن

667
00:36:02,752 --> 00:36:04,212
روسو پایین خیابونه

668
00:36:04,296 --> 00:36:06,590
تموم خروجی‌ها رو تحت پوشش داریم -
شنیدی؟ -

669
00:36:06,673 --> 00:36:08,717
اگه کاری بکنی پشیمون می‌شی

670
00:36:08,800 --> 00:36:11,136
ولی اگه بری پولت رو بگیری
و بهمون گزارش کامل بدی

671
00:36:11,219 --> 00:36:13,221
که چند نفر داخلن و چه سلاح‌هایی دارن

672
00:36:13,305 --> 00:36:15,557
همین‌طور چیدمان اونجا
و موقعیت افراد داخلش

673
00:36:15,640 --> 00:36:17,767
ولت می‌کنیم بری
می‌تونی پول رو هم نگه داری واسه خودت

674
00:36:17,792 --> 00:36:20,920
شیرفهم شدی؟ -
آره، حالا هرچی -

675
00:36:21,120 --> 00:36:24,624
فقط دیگه نمی‌خوام ببینم‌تون

676
00:36:24,649 --> 00:36:26,651
گوشی‌ت رو بهم بده

677
00:36:32,324 --> 00:36:35,994
این رو توی جیبت نگه‌دار
تا بتونیم صدات رو بشنویم

678
00:36:36,077 --> 00:36:37,621
اگه خطایی ازت سر بزنه
می‌ریزم اونجا

679
00:36:37,646 --> 00:36:40,274
و تو هم با بقیه‌شون می‌میری

680
00:36:40,415 --> 00:36:42,417
راه بیفت، کص مشنگ

681
00:36:42,441 --> 00:36:49,441
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

682
00:36:50,425 --> 00:36:52,344
خب، چه نظرت چیه؟

683
00:36:52,427 --> 00:36:54,387
سوان رفته برای نیو ایج کار کنه

684
00:36:54,470 --> 00:36:55,864
فرصت به‌دست آوردن پول کُلفتی

685
00:36:55,889 --> 00:36:57,724
که همیشه آرزوش رو داشته پیدا کرده
و ازش استفاده کرده؟

686
00:36:57,807 --> 00:36:59,976
بعدش چی؟
با فرانزی می‌چرخیده

687
00:37:00,060 --> 00:37:01,895
،چون هم‌شهری بودن

688
00:37:01,920 --> 00:37:05,591
یهو از دهنش یه چیزی در رفته
که فرانز رو مشکوک کرده؟

689
00:37:05,739 --> 00:37:07,658
...یا

690
00:37:07,734 --> 00:37:09,236
می‌خواسته پای فرانز هم به این کار باز کنه؟

691
00:37:09,319 --> 00:37:11,863
گفته چون عیال‌باره الان پول لازمه

692
00:37:11,947 --> 00:37:14,616
فرانز جواب رد بهش داده
بعدم سعی کرده جلوش رو بگیره

693
00:37:14,641 --> 00:37:16,643
و زنگ زده به سانچز
 و اوروزکو ازشون کمک خواسته

694
00:37:16,785 --> 00:37:18,328
این به‌نظرت درسته؟

695
00:37:19,811 --> 00:37:20,914
نمی‌دونم

696
00:37:20,997 --> 00:37:22,391
ولی اگه سوان توی اون ساختمون باشه

697
00:37:22,415 --> 00:37:24,334
همون بلایی که سر اون یارو آوردم رو سرش میارم

698
00:37:24,417 --> 00:37:25,919
گردنش رو با دستام می‌گیرم

699
00:37:26,002 --> 00:37:27,671
و با فشار حقیقت رو
 از زیر زبونش می‌کشم بیرون

700
00:37:27,754 --> 00:37:29,297
و بعدش؟

701
00:37:34,344 --> 00:37:35,762
آهای

702
00:37:37,180 --> 00:37:39,182
کسی نیست؟

703
00:37:39,206 --> 00:37:59,206
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

