﻿1
00:00:01,479 --> 00:00:03,394
آنچه در «شهروند بیگانه» گذشت...‏

2
00:00:03,394 --> 00:00:04,265
من هیچی بهت نگفتم.‏

3
00:00:04,265 --> 00:00:06,093
تو واسه خاکستری‌ها ارزشی نداری.‏

4
00:00:06,093 --> 00:00:08,008
فکر نکنم بذارن زنده بمونی.‏

5
00:00:08,008 --> 00:00:12,360
خاکستری‌ها از نیروی مهیب آتشفشان استفاده می‌کنن.‏

6
00:00:12,360 --> 00:00:13,970
ولی من نمی‌دونم دلیل این کارشون چیه.‏

7
00:00:13,970 --> 00:00:16,059
نمی‌تونن خیلی با جاذبه زمین زنده بمونن.‏

8
00:00:16,059 --> 00:00:18,801
لااقل بذار این‌دفعه یادم بمونه.‏

9
00:00:18,801 --> 00:00:19,802
پیتر بهم اعتماد داشت.‏

10
00:00:19,802 --> 00:00:20,846
اگه پیتر بهت اعتماد داشت...‏

11
00:00:20,846 --> 00:00:22,457
کلید رو بهت می‌داد.‏

12
00:00:22,457 --> 00:00:25,068
واسه جنگیدن با بیگانه‌ها...‏

13
00:00:25,068 --> 00:00:28,376
کی بهتر از کسی که می‌تونه اونا رو ببینه؟

14
00:00:30,030 --> 00:00:31,553
تو یه مرغ آبی هستی.‏

15
00:00:31,553 --> 00:00:32,380
می‌شه لباس عوض کنم؟

16
00:00:32,380 --> 00:00:33,424
الان هدر رو دیدیم.‏

17
00:00:33,424 --> 00:00:34,773
می‌دونم این چیه.‏

18
00:00:34,773 --> 00:00:37,211
زانوهام شل شدن و دست‌هام عرق کردن.‏

19
00:00:37,211 --> 00:00:38,560
من عاشق شدم.‏

20
00:00:59,624 --> 00:01:09,624
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

21
00:01:09,648 --> 00:01:19,648
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

22
00:01:19,672 --> 00:01:29,672
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

23
00:02:01,599 --> 00:02:05,081
ظاهراً توپ از یه مادهٔ زیستی ساخته شده.‏

24
00:02:05,081 --> 00:02:08,737
فقط هری می‌تونه ازش استفاده کنه.‏

25
00:02:08,737 --> 00:02:11,218
اونو بیار پیش ما.‏

26
00:02:35,981 --> 00:02:38,984
اوه، اوه، نگاه کن!‏

27
00:02:38,984 --> 00:02:41,335
انسان‌های احمق شبیه مورچه هستن.‏

28
00:02:41,335 --> 00:02:45,121
وقتی بدون بال با پا روی زمین مزخرف راه می‌رین...‏

29
00:02:45,121 --> 00:02:47,819
خیلی احمق به‌نظر میاین!‏

30
00:02:47,819 --> 00:02:50,866
زندگی ما از هر جهت از زندگی شما بهتره!‏

31
00:02:53,608 --> 00:02:56,001
جذب شدن یه مفهموم سادهٔ فیزیکه.‏

32
00:02:56,001 --> 00:02:58,830
تمام اجسام دارای حجم
به سمت همدیگه کشیده می‌شن...‏

33
00:02:58,830 --> 00:03:01,311
تا جایی که به هم برخورد کنن و انرژی آزاد بشه.‏

34
00:03:03,444 --> 00:03:05,968
من و هدر خیلی صمیمی شدیم...‏

35
00:03:05,968 --> 00:03:10,146
پس نیروی جاذبه‌ای که بین‌مون
حس می‌کنم، خیلی قدرتمنده.‏

36
00:03:10,146 --> 00:03:13,105
اوه، این یه فروشگاه جدیده.‏

37
00:03:15,195 --> 00:03:18,023
نه.‏
هری، نه.‏

38
00:03:21,679 --> 00:03:23,290
هی، هی، هی!‏
وایستا، وایستا!‏

39
00:03:23,290 --> 00:03:25,030
چی‌کار می‌کنی؟

40
00:03:25,030 --> 00:03:28,251
مرغ بهشت نر سینهٔ خود را سپر می‌کند...‏

41
00:03:28,251 --> 00:03:30,514
و رقص مفصلی را اجرا می‌کند...‏

42
00:03:30,514 --> 00:03:33,517
تا جفت ماده را جذب کند.‏

43
00:03:45,181 --> 00:03:49,098
قبلاً نیروی جاذبه رو حس کردم
ولی نه این‌جوری.‏

44
00:03:49,098 --> 00:03:51,013
تنها خواسته‌م اینه که با اون باشم.‏

45
00:03:51,013 --> 00:03:53,581
اصلاً برام مهم نیست که هیچ‌وقت دوش نمی‌گیره...‏

46
00:03:53,581 --> 00:03:55,539
و به‌جاش می‌ره تو لگن آب‌بازی می‌کنه.‏

47
00:04:11,599 --> 00:04:13,383
بابا، هری رو ندیدی؟

48
00:04:13,383 --> 00:04:14,993
جایی پیداش نمی‌کنم.‏

49
00:04:14,993 --> 00:04:16,386
چند روزیه که نه.‏

50
00:04:16,386 --> 00:04:17,822
ولی از این اتفاق راضی‌ام.‏

51
00:04:17,822 --> 00:04:21,261
این‌جوری می‌تونم همهٔ پای‌هام رو بفروشم
به‌جای اینکه...‏

52
00:04:21,261 --> 00:04:23,437
برگردم ببینم یکی‌شون نیست.‏

53
00:04:24,351 --> 00:04:26,744
مامان جی قرار بود بیاد؟

54
00:04:28,180 --> 00:04:32,097
ازم پرسید می‌تونه یه مدت پیشم بمونه یا نه.‏

55
00:04:32,097 --> 00:04:33,534
من قبول نکردم.‏

56
00:04:33,534 --> 00:04:36,058
من هیچ‌وقت بدون حرف زدن با تو
این تخطی رو انجام نمی‌دم.‏

57
00:04:36,058 --> 00:04:38,669
غیر از اون یه دفعه که بدون حرف زدن با تو...‏

58
00:04:38,669 --> 00:04:42,412
‏- تخطی کردم.‏
‏- اینا داروهاش هستن.‏

59
00:04:42,412 --> 00:04:45,850
یکی واسه شکمش،‏
یکی واسه حفظ تمرکز...‏

60
00:04:45,850 --> 00:04:48,679
و اینم نگهدارندهٔ دندون‌هاشه
که همیشه یادش می‌ره...‏

61
00:04:48,679 --> 00:04:51,552
‏- که شب‌ها بذاره.‏
‏- پس...‏

62
00:04:51,552 --> 00:04:53,641
خودش ازم درخواست کرده.‏
آره.‏

63
00:04:53,641 --> 00:04:56,339
نه، ببخشید، یعنی بهم گفته.‏

64
00:04:56,339 --> 00:04:58,689
ببخشید. رابطه‌تون با هم بد شده؟

65
00:04:58,689 --> 00:04:59,734
نه.‏

66
00:04:59,734 --> 00:05:01,431
الان فقط ناراحته چون...‏

67
00:05:01,431 --> 00:05:04,216
بهش گفتم نمی‌تونه واسه گشتن دنیا
بی‌خیال درس و دانشگاه بشه.‏

68
00:05:04,216 --> 00:05:06,958
منم کاملاً ازت پشتیبانی می‌کنم.‏

69
00:05:06,958 --> 00:05:08,612
خودت جی رو می‌شناسی.‏

70
00:05:08,612 --> 00:05:11,180
الان یه دوست دختر جدید پیدا کرده...‏

71
00:05:11,180 --> 00:05:13,835
‏- و همه‌چی به اون مربوطه.‏
‏- آره.‏

72
00:05:13,835 --> 00:05:16,490
می‌خوای با دوستت بری دیدن اروپا؟ عالیه.‏

73
00:05:16,490 --> 00:05:19,319
می‌تونی بری ولی بعد از تموم شدن دانشگاه.‏

74
00:05:20,624 --> 00:05:22,800
الانم که منتظر نامهٔ پذیرش کالج هستیم...‏

75
00:05:22,800 --> 00:05:24,672
ترجیح می‌دم اون پیش تو باشه...‏

76
00:05:24,672 --> 00:05:27,196
تا اینکه تو یه مسافرخونه تو آمستردام بخوابه.‏

77
00:05:27,196 --> 00:05:29,241
موضوع اینه، اگه مشکلی نداری.‏

78
00:05:29,241 --> 00:05:30,982
من...‏

79
00:05:30,982 --> 00:05:33,507
خوشحال می‌شم قبولش کنم.‏
قبولش کنم نه.‏

80
00:05:33,507 --> 00:05:35,378
امـم، قبولش کنم نه.‏

81
00:05:35,378 --> 00:05:39,164
انتخاب کلماتم بده.‏

82
00:05:39,164 --> 00:05:41,341
خوشحالم که اون تو رو داره.‏

83
00:05:42,951 --> 00:05:44,909
شارژر گوشیت رو بهش قرض نده...‏

84
00:05:44,909 --> 00:05:47,303
چون دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینیش.‏

85
00:05:47,303 --> 00:05:49,697
فهمیدم.‏

86
00:05:49,697 --> 00:05:52,613
♪ من عاشق شدم ♪

87
00:05:52,613 --> 00:05:56,443
♪ عاشق یه کبوتر زیبا شدم ♪

88
00:05:56,443 --> 00:05:58,923
♪ اون به شیرینی قنده ♪

89
00:05:58,923 --> 00:06:02,057
این‌جایی.‏
کجا بودی؟

90
00:06:02,057 --> 00:06:05,539
آستا، من عاشق شدم
و دلم می‌خواد برقصم.‏

91
00:06:05,539 --> 00:06:08,368
وای خدا،‏
ولی رقصیدن که بلد نیستی.‏

92
00:06:10,457 --> 00:06:12,415
الن.‏

93
00:06:12,415 --> 00:06:14,896
با موهات کاری کردی؟

94
00:06:14,896 --> 00:06:17,159
خوشگل شده.‏

95
00:06:17,159 --> 00:06:19,379
بهتره یه چک بکنی سرش به جایی خورده یا نه.‏

96
00:06:19,379 --> 00:06:20,858
ممنون.‏

97
00:06:20,858 --> 00:06:23,557
سه روزه پیدات نمی‌کنم.‏

98
00:06:23,557 --> 00:06:28,170
پیش هدر بودم...‏

99
00:06:28,170 --> 00:06:29,737
با هم کلی آمیزش داشتیم.‏

100
00:06:29,737 --> 00:06:32,217
سکس تو مکان‌های جدید خیلی هیجان‌انگیزه.‏

101
00:06:32,217 --> 00:06:34,568
در ضمن، در ماشینت رو قفل کن همیشه.‏

102
00:06:34,568 --> 00:06:35,699
یه مشکلی داریم.‏

103
00:06:35,699 --> 00:06:36,874
مایک و لیو ماشین...‏

104
00:06:36,874 --> 00:06:38,702
بیگانه‌یاب رو بررسی کردن و...‏

105
00:06:38,702 --> 00:06:41,749
وایستا، توی ماشین من سکس کردین؟

106
00:06:41,749 --> 00:06:43,751
نه.‏

107
00:06:43,751 --> 00:06:45,709
آره، حال داد!‏

108
00:06:45,709 --> 00:06:48,886
ولی به رسم احترام
فقط روی صندلی عقب کارمون رو کردیم.‏

109
00:06:48,886 --> 00:06:51,062
خب، بعداً دربارهٔ حد و مرز افراد حرف می‌زنیم.‏

110
00:06:51,062 --> 00:06:53,587
ولی قبلش، تو آخرین کسی بودی که...‏

111
00:06:53,587 --> 00:06:55,458
تو ماشین بیگانه‌یاب بوده.‏

112
00:06:55,458 --> 00:06:57,025
اگه مایک و لیو دی‌ان‌ای‌ت رو پیدا کنن...‏

113
00:06:57,025 --> 00:06:59,027
می‌فهمن قبل مرگش پیشش بودی.‏

114
00:06:59,027 --> 00:07:00,420
غیر ممکنه.‏

115
00:07:00,420 --> 00:07:04,249
من با 45 تا دستمال مرطوب
که از یه رستوران کش رفتم...‏

116
00:07:04,249 --> 00:07:08,123
خودم و ماشین رو تمیز کردم.‏
هیچی پیدا نمی‌کنن.‏

117
00:07:08,123 --> 00:07:12,475
در ضمن، این ماشین کجاست؟
درهاش قفله؟

118
00:07:12,475 --> 00:07:14,651
قرار نیست توی اون ماشین هم سکس کنی.‏

119
00:07:14,651 --> 00:07:16,523
نه اگه ندونم کجاست.‏

120
00:07:16,523 --> 00:07:17,611
همه‌چی رو تمیز کردی؟

121
00:07:17,611 --> 00:07:20,614
گمونم بلد باشم چطوری یه ماشین رو تمیز کنم.‏

122
00:07:20,614 --> 00:07:24,400
در ضمن، الان یادم اومد...‏

123
00:07:24,400 --> 00:07:27,490
‏- یادم رفت ماشینت رو تمیز کنم.‏
‏- چندش!‏

124
00:07:27,490 --> 00:07:30,319
تو خیلی مضطرب هستی.‏

125
00:07:30,319 --> 00:07:32,887
باید آروم باشی، دختر.‏

126
00:07:32,887 --> 00:07:35,411
باید شبیه هدر رفتار کنی.‏

127
00:07:37,282 --> 00:07:40,764
من اضطراب دارم چون دنیا ممکنه...‏

128
00:07:40,764 --> 00:07:42,897
به پایان برسه،‏
ولی راستش...‏

129
00:07:42,897 --> 00:07:46,422
خیلی خوشحالم که تو خوشحالی.‏

130
00:07:46,422 --> 00:07:50,339
‏- من خوشحالم.‏
‏- خوبه.‏

131
00:07:50,339 --> 00:07:53,777
ولی زندگی مربوطه به حفظ تعادل.‏

132
00:07:53,777 --> 00:07:56,780
یعنی هم می‌تونی با دوست‌دخترت باشی
و هم مأموریت رو انجام بدی.‏

133
00:07:56,780 --> 00:07:59,914
باشه.‏

134
00:07:59,914 --> 00:08:03,918
می‌رم دیدن کلانتر و معاونش...‏

135
00:08:03,918 --> 00:08:05,615
تا مطمئن بشم هیچی نمی‌دونن.‏

136
00:08:05,615 --> 00:08:08,923
ممنون.‏

137
00:08:08,923 --> 00:08:12,056
باید من و هدر رو شام دعوت کنی.‏

138
00:08:12,056 --> 00:08:13,536
ازش خوشت میاد.‏

139
00:08:13,536 --> 00:08:16,496
باشه. می‌تونم دعوت‌تون کنم.‏

140
00:08:16,496 --> 00:08:18,367
یه عالمه هم غذا درست کن.‏

141
00:08:18,367 --> 00:08:22,414
هر کسی که گفت «شبیه پرنده غذا می‌خوره»...‏

142
00:08:22,414 --> 00:08:24,895
تا حالا یه پرنده رو نبرده رستوران سوشی.‏

143
00:08:26,375 --> 00:08:29,465
وای خدا، جدی؟
این‌جا؟

144
00:08:29,465 --> 00:08:30,640
نه.‏

145
00:08:37,299 --> 00:08:39,562
انگار یه‌جور فرمول شیمیاییه، درسته؟

146
00:08:39,562 --> 00:08:42,434
واسه چیه، نمی‌دونم.‏
ولی هر چی که هست...‏

147
00:08:42,434 --> 00:08:45,568
انقدر مهمه که می‌شه به‌خاطرش آدم کشت.‏

148
00:08:45,568 --> 00:08:47,570
لعنت، معاون،‏
من می‌خواستم اینو بگم.‏

149
00:08:47,570 --> 00:08:49,354
من کل زندگی کاری‌م رو منتظر موندم...‏

150
00:08:49,354 --> 00:08:51,792
تا بگم یه چیزی انقدر مهمه
که به‌خاطرش آدم کشت...‏

151
00:08:51,792 --> 00:08:53,576
و خودم رو آماده گفتنش کردم
بعد تو پریدی وسط.‏

152
00:08:53,576 --> 00:08:55,926
شرمنده. نمی‌دونستم.‏

153
00:08:55,926 --> 00:08:58,886
می‌تونی یه چیز دیگه بگی، مثلاً...‏

154
00:08:58,886 --> 00:09:02,019
‏«هر چی که هست،‏
دستورالعمل تهیه مرگه.»‏

155
00:09:02,019 --> 00:09:03,630
دیدی؟
این از اونم بهتره.‏

156
00:09:03,630 --> 00:09:04,935
الان اینم نمی‌تونم بگم...‏

157
00:09:04,935 --> 00:09:06,720
چون اینم تو گفتی.‏

158
00:09:06,720 --> 00:09:08,069
وحشتناکه.‏

159
00:09:09,723 --> 00:09:11,594
تق، تق.‏

160
00:09:11,594 --> 00:09:12,856
دکتر وندراسپیگل.‏

161
00:09:12,856 --> 00:09:14,597
چیه، تو هم اومدی گند بزنی به حالم؟

162
00:09:14,597 --> 00:09:15,946
نه.‏

163
00:09:15,946 --> 00:09:18,122
فقط اومدم از معاون ماستاشه بپرسم...‏

164
00:09:18,122 --> 00:09:21,125
داروی انگلش چقدر جواب داده...‏

165
00:09:21,125 --> 00:09:23,737
بعد تصمیم گرفتم
یه سری به دوست‌هام هم بزنم.‏

166
00:09:23,737 --> 00:09:25,695
فکر نکنم اجازه داشته باشی...‏

167
00:09:25,695 --> 00:09:27,479
دربارهٔ مریضی فِرد به ما چیزی بگی.‏

168
00:09:27,479 --> 00:09:29,220
اوه، مچم رو گرفتی.‏

169
00:09:29,220 --> 00:09:31,875
حالا شما هم باید
یه راز شغلی‌تون رو بهم بگین.‏

170
00:09:31,875 --> 00:09:35,096
جرم باحالی هست که بتونین بهم بگین؟

171
00:09:35,096 --> 00:09:37,707
گربهٔ خانم کیم دندون‌هاش رو
انداخته تو توالت.‏

172
00:09:37,707 --> 00:09:38,969
این به اندازه کافی باحاله؟

173
00:09:38,969 --> 00:09:40,797
تصور کردن یه گربه با دندون مصنوعی.‏

174
00:09:40,797 --> 00:09:43,321
خیلی خنده‌داره.‏

175
00:09:43,321 --> 00:09:46,411
‏- دندون‌های زنه، نه گربه.‏
‏- پس نیست.‏

176
00:09:46,411 --> 00:09:48,631
دو دقیقه گذشته و هنوز منو دستگیر نکردن.‏

177
00:09:48,631 --> 00:09:49,937
در امانم.‏

178
00:09:49,937 --> 00:09:52,374
دکتر، تو حتماً شیمی بلدی.‏

179
00:09:52,374 --> 00:09:54,028
این فرمول رو می‌شناسی؟

180
00:09:55,203 --> 00:09:58,815
‏- اینو از کجا آوردی؟
‏- چطور؟ چی هست؟

181
00:09:58,815 --> 00:10:01,252
یه ترکیب با عناصر بیگانه‌ست.‏

182
00:10:01,252 --> 00:10:02,732
خاکستری‌ها.‏

183
00:10:04,908 --> 00:10:07,084
‏- شکر. شکر.‏
‏- شکر؟

184
00:10:07,084 --> 00:10:08,956
به‌نظر واسه فرمول شکر، یه کم زیادی درازه.‏

185
00:10:08,956 --> 00:10:12,089
خب، یه شکر خاصه...‏

186
00:10:12,089 --> 00:10:15,049
از اونا که قبلاً باهاش سس شکلات درست می‌کردن...‏

187
00:10:15,049 --> 00:10:17,747
و روی بستنی قرار می‌گرفت.‏

188
00:10:17,747 --> 00:10:19,270
می‌دونی، این‌جوری بستنی...‏

189
00:10:19,270 --> 00:10:21,795
چکه نمی‌کنه رو دستت،‏
بعد باید بزنی رو شکلات...‏

190
00:10:21,795 --> 00:10:25,755
و بگی «بستنی، اون‌جایی؟»‏

191
00:10:25,755 --> 00:10:29,193
‏- چون خودت که خبر نداری.‏
‏- شوخیه.‏

192
00:10:29,193 --> 00:10:31,892
‏- قربان، داره شوخی می‌کنه.‏
‏- خب.‏

193
00:10:31,892 --> 00:10:34,459
بله.‏

194
00:10:34,459 --> 00:10:38,072
شوخی کردم و قطعاً هم...‏

195
00:10:38,072 --> 00:10:40,291
فرمول رو با چشم‌هام حفظ نمی‌کنم.‏

196
00:10:40,291 --> 00:10:41,553
دروغ گفتم.‏

197
00:10:41,553 --> 00:10:43,425
این فرمول رو حفظ می‌کنم چون ممکنه...‏

198
00:10:43,425 --> 00:10:47,037
کلید درک کردن نقشهٔ خاکستری‌ها باشه.‏

199
00:10:48,691 --> 00:10:49,823
الانم دلم بستنی می‌خواد.‏

200
00:10:54,044 --> 00:10:56,003
چرا ما ازشون حمایت می‌کنیم؟

201
00:10:56,003 --> 00:10:59,659
هری نمی‌تونه با اون پرنده قرار بذاره.‏
الان باید زمین رو نجات بده.‏

202
00:10:59,659 --> 00:11:01,008
خب، می‌تونه هر دوش رو انجام بده.‏

203
00:11:01,008 --> 00:11:02,923
پورتال هدر هم درست شده...‏

204
00:11:02,923 --> 00:11:04,881
پس به هر حال دیگه باید بره.‏

205
00:11:04,881 --> 00:11:06,404
بذار فعلاً یه کم خوش بگذرونه.‏

206
00:11:06,404 --> 00:11:08,015
ما خوش نمی‌گذرونیم.‏

207
00:11:08,015 --> 00:11:11,322
ما خواستیم تا مأموریت تموم نشده
سینگل بمونیم.‏

208
00:11:11,322 --> 00:11:13,411
اوه، واسه همینه که سینگلیم؟

209
00:11:13,411 --> 00:11:14,978
خدایا، امیدوارم.‏

210
00:11:15,849 --> 00:11:17,328
سلام.‏
هدر!‏

211
00:11:17,328 --> 00:11:20,375
خیلی خوشحالم که اومدی پیش‌مون.‏
درست به موقع رسیدین.‏

212
00:11:20,375 --> 00:11:21,681
بیرون بودیم.‏

213
00:11:21,681 --> 00:11:25,206
دیدیم که غذاتون حاضر شد،‏
واسه همین اومدیم.‏

214
00:11:25,206 --> 00:11:26,816
خب، لازم نبود بیرون منتظر وایستین.‏

215
00:11:26,816 --> 00:11:27,991
منتظر نبودیم.‏

216
00:11:27,991 --> 00:11:29,340
داشتیم بالای اون درخته سکس می‌کردیم.‏

217
00:11:29,340 --> 00:11:32,039
آره، درست اون‌جا.‏

218
00:11:32,039 --> 00:11:34,868
خب، احتمالاً می‌خواین برین دست‌هاتون رو بشورین، ها؟

219
00:11:34,868 --> 00:11:37,740
‏- نه، ممنون.‏
‏- نه، نمی‌خوام.‏

220
00:11:37,740 --> 00:11:39,742
عالیه.‏

221
00:11:41,135 --> 00:11:43,920
‏- وایستا، این بوی چیه؟
‏- عالیه، نه؟

222
00:11:43,920 --> 00:11:47,707
سالاد فِتا آماده کردم،‏
برنج قهوه‌ای، سبزیجات تازه...‏

223
00:11:47,707 --> 00:11:50,187
و یه مرغ... گاو بریون هم درست کردم.‏

224
00:11:50,187 --> 00:11:51,885
‏- خدای من.‏
‏- مرغ گاو بریون درست کردم.‏

225
00:11:51,885 --> 00:11:54,017
‏- خدای من.‏
‏- یه پرنده رو پختی؟

226
00:11:54,017 --> 00:11:57,020
‏- چطور جرئت کردی؟
‏- خدایا، ببخشید، هدر.‏

227
00:11:57,020 --> 00:11:58,935
معمولاً برامون مهمون پرنده نمیاد...‏

228
00:11:58,935 --> 00:12:01,372
‏- پس حواس‌مون نبود.‏
‏- اشکال نداره.‏

229
00:12:01,372 --> 00:12:03,766
از قصد نبوده.‏

230
00:12:03,766 --> 00:12:06,856
ببخشید، گنجشک کوچولوی من.‏

231
00:12:06,856 --> 00:12:10,251
خوشبختانه، با خودمون غذا داریم.‏

232
00:12:10,251 --> 00:12:13,080
‏- اوه، ممنون.‏
‏- خیلی لطف کردی.‏

233
00:12:15,996 --> 00:12:18,215
خب...‏

234
00:12:18,215 --> 00:12:20,087
هدر.‏

235
00:12:20,087 --> 00:12:22,393
شنیدم که خیلی بهتون خوش می‌گذره.‏

236
00:12:22,393 --> 00:12:26,571
آره، عاشق ماشینتم.‏
بوی کاج می‌ده.‏

237
00:12:26,571 --> 00:12:27,834
اوه.‏

238
00:12:27,834 --> 00:12:29,444
یا قبلاً بوی کاج می‌داد.‏

239
00:12:29,444 --> 00:12:31,489
خب پورتال دیگه درست شده.‏

240
00:12:31,489 --> 00:12:33,796
احتمالاً به زودی باید برگردی سر کار، آره؟

241
00:12:33,796 --> 00:12:35,885
آره.‏
به زودی می‌ریم.‏

242
00:12:35,885 --> 00:12:39,236
‏- می‌ریم؟
‏- آره.‏

243
00:12:40,803 --> 00:12:44,372
هدر داره می‌ره،‏
منم باهاش می‌رم.‏

244
00:12:44,372 --> 00:12:46,113
داریم نقل مکان می‌کنیم سیارهٔ اونا!‏

245
00:12:50,987 --> 00:12:53,207
یعنی چی داری می‌ری سیارهٔ اونا‌؟

246
00:12:53,207 --> 00:12:56,210
پس پروژهٔ ویژه‌ت چی می‌شه...‏

247
00:12:56,210 --> 00:12:59,604
می‌دونی، تو پوشهٔ خاکستری؟

248
00:12:59,604 --> 00:13:00,954
منظورت مأموریت مخفی هری...‏

249
00:13:00,954 --> 00:13:02,782
واسه جلوگیری از نابودی زمین توسط خاکستری‌هاست؟

250
00:13:02,782 --> 00:13:04,305
‏- خبر داره؟
‏- به پرنده گفتی؟

251
00:13:04,305 --> 00:13:07,438
باید بهتون بگم
اسم گونهٔ من «مرغ»ـه.‏

252
00:13:07,438 --> 00:13:09,266
واسه همینه که ما انقدر صمیمی هستیم.‏

253
00:13:09,266 --> 00:13:11,834
ما مثل آدما رازی رو از هم مخفی نمی‌کنیم.‏

254
00:13:11,834 --> 00:13:14,619
واسه همینه که هیچ‌وقت
عشق واقعی رو تجربه نمی‌کنین...‏

255
00:13:14,619 --> 00:13:17,448
و عاقبت شوریده می‌شین.‏

256
00:13:17,448 --> 00:13:20,756
‏- درستش ترشیده‌ست.‏
‏- چرا درستش رو بهش گفتی؟

257
00:13:20,756 --> 00:13:24,107
‏- نمی‌دونم.‏
‏- شما ناراحت نشین، خب؟

258
00:13:24,107 --> 00:13:26,457
من و هری همه‌چی رو به هم می‌گیم.‏

259
00:13:26,457 --> 00:13:29,460
به عنوان مثال،‏
من می‌دونم به آلتش دست زدی.‏

260
00:13:30,548 --> 00:13:32,637
چی؟

261
00:13:32,637 --> 00:13:36,641
ما توی یه شکاف گیر کرده بودیم،‏
اونم بدجور آسیب دیده بود.‏

262
00:13:36,641 --> 00:13:38,513
خب، می‌گه اون لحظه درنگ کردی.‏

263
00:13:38,513 --> 00:13:39,906
یعنی چی؟

264
00:13:39,906 --> 00:13:42,952
خودت می‌دونی چی‌کار کردی؟

265
00:13:42,952 --> 00:13:45,389
‏- دربارهٔ من چی گفته؟
‏- از تو حرفی نزد.‏

266
00:13:46,651 --> 00:13:48,958
فقط قضیه دست زدن آستا به آلتش...‏

267
00:13:48,958 --> 00:13:51,482
و اینکه خیلی حالش رو بد کرده و براش...‏

268
00:13:51,482 --> 00:13:52,919
ناراحت کننده‌ست.‏

269
00:13:52,919 --> 00:13:55,878
و اینکه شهردار توسط خاکستری‌ها ربوده شده.‏

270
00:13:55,878 --> 00:13:57,053
‏- بن ربوده شده؟
‏- چی؟

271
00:13:57,053 --> 00:13:59,099
‏- کی‌؟
‏- نگران نباشین.‏

272
00:13:59,099 --> 00:14:03,277
هر دفعه برش می‌گردونن،‏
هیچی هم یادش نمی‌مونه.‏

273
00:14:03,277 --> 00:14:04,974
چرا زودتر اینو بهمون نگفتی؟

274
00:14:04,974 --> 00:14:06,323
چون این اطلاعات محرمانه‌ست...‏

275
00:14:06,323 --> 00:14:10,153
بین مریض و دکتر و مرغی که...‏

276
00:14:10,153 --> 00:14:12,155
دکتر تو صندلی جلوی ماشینت...‏

277
00:14:12,155 --> 00:14:13,765
باهاش سکس داره.‏

278
00:14:13,765 --> 00:14:15,855
دروغ گفتم تو صندلی عقب کارمون رو می‌کنیم.‏

279
00:14:15,855 --> 00:14:16,986
انقدر تو ماشین من سکس نکنین.‏

280
00:14:16,986 --> 00:14:19,423
دیگه جداً نمی‌شه زمین رو ترک کنی.‏

281
00:14:19,423 --> 00:14:21,643
باید همین‌جا بمونی و خاکستری‌ها رو پرت کنی بیرون.‏

282
00:14:21,643 --> 00:14:23,036
نه، مجبور نیستم.‏

283
00:14:23,036 --> 00:14:25,473
وقتی بفهمم نقشهٔ خاکستری‌ها چیه...‏

284
00:14:25,473 --> 00:14:26,866
فقط کافیه هر اطلاعاتی که برای...‏

285
00:14:26,866 --> 00:14:29,433
شکست دادن‌شون لازمه، به فرمانده بدم.‏

286
00:14:43,186 --> 00:14:44,278
این...‏

287
00:15:09,299 --> 00:15:10,344
چی؟

288
00:15:36,283 --> 00:15:38,198
‏- من باید برم دستشویی.‏
‏- اوهوم.‏

289
00:15:38,198 --> 00:15:41,592
من همراهت میام مثل مردی که...‏

290
00:15:41,592 --> 00:15:44,378
مثلاً ادای محافظت کردن در میاره.‏

291
00:15:47,337 --> 00:15:49,687
ما رو ببخشین.‏

292
00:15:49,687 --> 00:15:51,385
بله.‏

293
00:16:02,309 --> 00:16:03,527
یعنی چی؟

294
00:16:03,527 --> 00:16:05,051
باید به بن بگیم.‏

295
00:16:05,051 --> 00:16:06,835
نه، نمی‌تونیم.‏

296
00:16:06,835 --> 00:16:08,880
این‌جوری هری لو می‌ره.‏

297
00:16:08,880 --> 00:16:10,970
قول بده هیچی بهش نمی‌گی.‏

298
00:16:13,189 --> 00:16:14,538
باشه.‏

299
00:16:14,538 --> 00:16:16,062
ممنون.‏

300
00:16:22,982 --> 00:16:25,636
الانم دارن تو دستشویی‌مون سکس می‌کنن.‏

301
00:16:25,636 --> 00:16:26,986
این دستشویی توئه.‏

302
00:16:26,986 --> 00:16:28,161
من از دستشویی باشگاه استفاده می‌کنم.‏

303
00:16:33,035 --> 00:16:34,863
هی. شما دو تا مشغول چه کاری هستین؟

304
00:16:34,863 --> 00:16:36,212
به مکس کمک می‌کنم پل معلقش رو بسازه...‏

305
00:16:36,212 --> 00:16:38,432
واسه کاردستی علومش.‏

306
00:16:38,432 --> 00:16:41,522
پیشرفت‌مون خوب بوده
و چه راهی بهتر از این که...‏

307
00:16:41,522 --> 00:16:43,089
با هم وقت بگذرونیم.‏

308
00:16:43,089 --> 00:16:44,829
یه همکاری پدر پسری.‏

309
00:16:46,483 --> 00:16:47,919
کل روزمون به فنا رفت.‏

310
00:16:47,919 --> 00:16:49,486
می‌دونی، به‌نظر نمی‌رسه در حال کمک کردن باشی.‏

311
00:16:49,486 --> 00:16:51,227
انگار خودت داری درستش می‌کنی.‏

312
00:16:51,227 --> 00:16:53,055
نچ. نچ.‏
من فقط بازرسی می‌کنم.‏

313
00:16:53,055 --> 00:16:55,101
خیلی به ندرت کمک کردم.‏

314
00:16:55,101 --> 00:16:57,059
مکس تماماً مشغول کاره، مگه نه، رفیق؟

315
00:16:57,059 --> 00:17:00,236
گفتم مگه نه، رفیق؟

316
00:17:00,236 --> 00:17:01,977
دارم کتاب می‌خونم‌ها.‏

317
00:17:03,065 --> 00:17:04,762
به کارت برس.‏

318
00:17:04,762 --> 00:17:07,069
خودم یه پروژه داشتم
ولی بابا پرتش کرد بیرون.‏

319
00:17:07,069 --> 00:17:08,679
یه کیسه نون کپک زده بود.‏

320
00:17:08,679 --> 00:17:10,638
رسماً آشغال بود.‏

321
00:17:10,638 --> 00:17:13,075
خودت یه چی درست کن، خب؟

322
00:17:13,075 --> 00:17:14,555
یه چیزی که از کپک زدن نون...‏

323
00:17:14,555 --> 00:17:15,991
زحمت بیشتری داشته باشه.‏

324
00:17:15,991 --> 00:17:17,123
می‌دونی یه وبسایت هست که می‌شه...‏

325
00:17:17,123 --> 00:17:18,820
توش به معلم‌ها نمره داد، آره؟

326
00:17:18,820 --> 00:17:20,256
نهایت تلاشت رو بکن.‏

327
00:17:20,256 --> 00:17:21,692
من همین الانش هم بدترین نمره رو تو مدرسه دارم.‏

328
00:17:24,782 --> 00:17:26,654
عزیزم...‏

329
00:17:26,654 --> 00:17:28,960
اگه ما همه کار رو واسه مکس انجام بدیم
خودش یاد نمی‌گیره.‏

330
00:17:28,960 --> 00:17:30,484
می‌دونم.‏

331
00:17:30,484 --> 00:17:32,181
فقط پشمام ریخت وقتی دیدم...‏

332
00:17:32,181 --> 00:17:33,922
می‌خواد یه کیسه نون کپک زده با خودش ببره.‏

333
00:17:33,922 --> 00:17:35,489
منو تو مدرسه مسخره می‌کردن.‏

334
00:17:35,489 --> 00:17:37,534
دلم نمی‌خواد مکس هم اینو تجربه کنه.‏

335
00:17:37,534 --> 00:17:39,058
بچه‌ها به‌خاطر اون مسخره‌ش نمی‌کنن.‏

336
00:17:39,058 --> 00:17:40,537
از نظر اونا باحاله که...‏

337
00:17:40,537 --> 00:17:42,452
به کلاس علوم اهمیت نمی‌ده.‏

338
00:17:42,452 --> 00:17:44,900
یعنی، مگه اینکه از این بچه خرخون‌ها باشن،‏
ولی کی براش مهمه اونا چی فکر می‌کنن.‏

339
00:17:45,000 --> 00:17:45,847
اونا آشغالن.‏

340
00:17:45,847 --> 00:17:48,371
تا حالا فکر کردی که یه مدت
تدریس رو بذاری کنار؟

341
00:17:48,371 --> 00:17:49,590
هر روز.‏

342
00:17:54,854 --> 00:17:57,250
آروم‌تر!‏

343
00:17:57,250 --> 00:17:59,121
بن؟

344
00:17:59,121 --> 00:18:01,080
بیا، این‌طرف.‏

345
00:18:01,080 --> 00:18:02,994
نه انقدر سریع!‏

346
00:18:04,257 --> 00:18:05,867
بن!‏

347
00:18:08,391 --> 00:18:10,480
بن!‏

348
00:18:20,142 --> 00:18:21,709
اگه هری می‌تونه پرنده‌ش رو بیاره این‌جا...‏

349
00:18:21,709 --> 00:18:22,971
من باید بتونم گربه بیارم.‏

350
00:18:22,971 --> 00:18:24,538
خب، من به پرنده حساسیت ندارم...‏

351
00:18:24,538 --> 00:18:27,193
و کثیف‌کاری هم ندارن، معمولاً.‏

352
00:18:27,193 --> 00:18:28,933
لااقل گربه نمی‌ره تو ماشینت سکس کنه.‏

353
00:18:28,933 --> 00:18:32,415
خدا. باید یه کاری بکنیم.‏

354
00:18:32,415 --> 00:18:35,114
جالوت خیلی واضح گفت که هری و فرمانده...‏

355
00:18:35,114 --> 00:18:37,028
باید با هم سیاره رو نجات بدن.‏

356
00:18:37,028 --> 00:18:38,421
پس اون نمی‌تونه بره.‏

357
00:18:38,421 --> 00:18:41,032
گمونم باید یه کاری کنیم
به‌هم بزنن؟

358
00:18:41,032 --> 00:18:42,382
آره!‏

359
00:18:44,035 --> 00:18:46,516
هری مثل یه نوجوون پر انرژیه.‏

360
00:18:46,516 --> 00:18:48,779
تنها چاره اینه که از شر هدر خلاص شیم.‏

361
00:18:48,779 --> 00:18:50,564
افکارت داره به جاهای خوبی می‌رسه.‏

362
00:18:50,564 --> 00:18:55,003
واسه پرنده‌ای به اون بزرگی
مار چقدری لازم داریم؟

363
00:18:55,003 --> 00:18:57,701
منظورم این بود برم با هدر حرف بزنم...‏

364
00:18:57,701 --> 00:19:00,226
‏- تا با هری به‌هم بزنه.‏
‏- حرف بزنی.‏

365
00:19:00,226 --> 00:19:01,792
مار نقشهٔ پشتیبانه، فهمیدم.‏

366
00:19:05,666 --> 00:19:07,146
اوه.‏

367
00:19:07,146 --> 00:19:09,800
هی، یه سؤال کوتاه.‏
همین‌جوری.‏

368
00:19:09,800 --> 00:19:12,281
نظرت چیه اگه جی یه مدت بیاد پیش ما؟

369
00:19:12,281 --> 00:19:14,153
کی پشت دره؟

370
00:19:14,153 --> 00:19:16,285
یه داستان جالب.‏
جی گفت می‌شه بیاد این‌جا یا نه.‏

371
00:19:16,285 --> 00:19:18,200
بعد منم با مامانش حرف زدم
و اونم قبول کرد...‏

372
00:19:18,200 --> 00:19:19,810
منم خیلی ذوق‌زده شدم...‏

373
00:19:19,810 --> 00:19:21,334
بعد به جی گفتم یه مدت می‌تونه بیاد پیش ما...‏

374
00:19:21,334 --> 00:19:23,510
بدون اینکه اول به تو بگم.‏
خیلی ببخشید.‏

375
00:19:23,510 --> 00:19:24,685
ببخشید.‏

376
00:19:27,122 --> 00:19:28,950
‏- سلام، هم‌اتاقی‌ها.‏
‏- سلام.‏

377
00:19:28,950 --> 00:19:30,560
سلام، جی.‏
ما قراره گربه بیاریم.‏

378
00:19:30,560 --> 00:19:31,692
چه عالی.‏

379
00:19:34,170 --> 00:19:35,170
‏[ نه ]‏

380
00:19:38,873 --> 00:19:40,570
دکتر وندراسپیگل دربارهٔ این...‏

381
00:19:40,570 --> 00:19:41,615
سس شکلات، دروغ نمی‌گفت.‏

382
00:19:41,615 --> 00:19:42,746
باحاله وقتی مطمئن نیستی...‏

383
00:19:42,746 --> 00:19:44,052
بستنی اون زیر هست یا نه.‏

384
00:19:44,052 --> 00:19:45,619
خب، از بستنی فروشی خریدیش...‏

385
00:19:45,619 --> 00:19:48,012
پس مطمئنی اون زیر هست.‏

386
00:19:48,012 --> 00:19:50,667
خب، الان مطمئن شدم.‏

387
00:19:50,667 --> 00:19:53,148
یعنی چی؟

388
00:19:56,760 --> 00:19:58,545
‏«پیشنس امنیت نداره...‏

389
00:19:58,545 --> 00:20:00,634
وقتی معاون بیکرِ بزن به چاک رئیس باشه».‏

390
00:20:00,634 --> 00:20:02,288
بهش اهمیت نده.‏

391
00:20:02,288 --> 00:20:03,854
مشخصاً طرف یه تخته‌ش کمه...‏

392
00:20:03,854 --> 00:20:06,727
اگه فکر می‌کنه تو رئیسی.‏
ببین.‏

393
00:20:06,727 --> 00:20:08,729
تو دانشگاه کلرادو یه استاد شیمی پیدا کردم.‏

394
00:20:08,729 --> 00:20:10,121
رزومه‌ش رو بررسی کردم.‏
به‌نظر کارش درسته.‏

395
00:20:10,121 --> 00:20:11,819
بهش گفتم یه پولی می‌دیم تا ببینه...‏

396
00:20:11,819 --> 00:20:13,212
از این فرمول سر در میاره یا نه.‏

397
00:20:14,517 --> 00:20:16,519
‏- نه.‏
‏- یعنی چی نه؟

398
00:20:16,519 --> 00:20:17,868
یادداشت درست می‌گه.‏

399
00:20:17,868 --> 00:20:19,957
مردم به‌خاطر من تو خطر هستن.‏

400
00:20:19,957 --> 00:20:22,743
از اون بدتر، زیادی درگیر دنبال کردن فضایی‌ها شدم...‏

401
00:20:22,743 --> 00:20:24,832
و آدم‌های بی‌گناه رو به کشتن دادم.‏

402
00:20:24,832 --> 00:20:26,660
مثل دکتر بیزلی و اون روان‌درمان‌گر.‏

403
00:20:26,660 --> 00:20:29,010
‏- این درست نیست.‏
‏- چرا هست.‏

404
00:20:29,010 --> 00:20:31,795
اگه به پیتر خبر نمی‌دادم که...‏

405
00:20:31,795 --> 00:20:33,667
این‌جا فضایی هست،‏
هیچ‌وقت این‌جا نمی‌اومد...‏

406
00:20:33,667 --> 00:20:35,669
و الان زنده بود.‏

407
00:20:35,669 --> 00:20:38,193
پای هر کی رو وسط می‌کشم صدمه می‌بینه.‏

408
00:20:38,193 --> 00:20:40,587
بهتره بدون من یه کاریش بکنی.‏

409
00:20:40,587 --> 00:20:43,981
‏- چی‌؟
‏- بادکنک‌ها هم با خودم می‌برم.‏

410
00:20:43,981 --> 00:20:47,333
معاون. معاون؟
اون ماشین رو روشن نکن.‏

411
00:20:49,030 --> 00:20:50,771
اون ماشین رو نذار رو دنده عقب.‏

412
00:20:53,774 --> 00:20:55,602
با اون ماشین از این‌جا دور نشو.‏

413
00:20:57,386 --> 00:21:00,563
خب، ولی من هیچی از این بستنی برات نگه نمی‌دارم.‏

414
00:21:03,392 --> 00:21:06,352
همم. واقعاً هم اون زیر هست!‏

415
00:21:06,352 --> 00:21:08,528
همون مردی که دنبالش بودم.‏

416
00:21:08,528 --> 00:21:12,096
لینا. سلام.‏
همه‌چی مرتبه؟

417
00:21:12,096 --> 00:21:14,098
خودت بگو.‏

418
00:21:14,098 --> 00:21:16,100
من زنی که اثرانگشتش رو داده بودی پیدا کنم...‏

419
00:21:16,100 --> 00:21:18,581
زیر نظر نگه داشتم.‏
الان دیدم به قتل رسیده.‏

420
00:21:18,581 --> 00:21:20,322
‏- آه.‏
‏- ببین.‏

421
00:21:20,322 --> 00:21:22,106
می‌دونستم اگه زنگ بزنم
می‌گفتی مشکلی نداری...‏

422
00:21:22,106 --> 00:21:25,545
یا اصلاً جواب نمی‌دادی،‏
از اون‌جایی که همش همین کارو می‌کنی.‏

423
00:21:25,545 --> 00:21:27,808
گمونم حقمه.‏

424
00:21:27,808 --> 00:21:30,376
جفت‌مون می‌دونیم هر جا دود باشه، آتیش هم هست...‏

425
00:21:30,376 --> 00:21:32,769
حتی اگه شعله‌هاش اون‌قدر کوچیکه
که فعلاً نمی‌شه دیدش.‏

426
00:21:32,769 --> 00:21:35,772
می‌خواستم موقع حرف زدن
صورتت رو ببینم.‏

427
00:21:35,772 --> 00:21:36,904
باید بدونم که متوجه‌ای...‏

428
00:21:36,904 --> 00:21:38,384
پا توی چه بازی‌ای گذاشتی.‏

429
00:21:38,384 --> 00:21:39,907
ازت ممنونم.‏

430
00:21:39,907 --> 00:21:41,256
ولی لازم نیست نگران من باشی...‏

431
00:21:41,256 --> 00:21:42,736
مشکلی ندارم.‏

432
00:21:43,563 --> 00:21:44,999
باشه.‏

433
00:21:44,999 --> 00:21:46,696
ولی ممنون که نگرانم بودی.‏

434
00:21:46,696 --> 00:21:49,743
کاریه که واسه هر همکاری انجام می‌دم.‏

435
00:21:49,743 --> 00:21:51,266
خودت چطور؟

436
00:21:51,266 --> 00:21:53,834
حال خودت چطوره؟
پسرت چطوره؟

437
00:21:55,009 --> 00:21:56,924
خوبیم.‏

438
00:21:56,924 --> 00:21:59,405
تو خاموش کردن آتیش موفق باشی.‏

439
00:21:59,405 --> 00:22:01,668
آره. مشکلی نیست.‏

440
00:22:01,668 --> 00:22:05,672
لباس‌های ضد حریق‌م رو دارم.‏

441
00:22:05,672 --> 00:22:08,588
‏- عالیه.‏
‏- عالیه.‏

442
00:22:11,721 --> 00:22:13,941
عالی.‏

443
00:22:15,320 --> 00:22:18,320
‏[ جایی زیرِ زمین در مونتانا ]‏

444
00:22:50,586 --> 00:22:51,979
چی می‌خوای؟

445
00:22:54,460 --> 00:22:55,896
کجاست؟

446
00:22:55,896 --> 00:22:57,332
بیشتر اجزاء اون ترکیب رو...‏

447
00:22:57,332 --> 00:22:59,552
تو آزمایشگاه نظامی پیدا کردم.‏

448
00:22:59,552 --> 00:23:02,424
حالا تنها چیزی که از این‌جا لازم دارم
عنصر خاکستری‌هاست.‏

449
00:23:08,865 --> 00:23:11,781
فرمول ایزوتوپ کربن 15 داره که...‏

450
00:23:11,781 --> 00:23:13,000
تو زمین پیدا نمی‌شه.‏

451
00:23:13,000 --> 00:23:14,436
خاکستری‌ها از این عنصر...‏

452
00:23:14,436 --> 00:23:15,872
تو فناوری‌های فوق پیشرفته‌شون استفاده می‌کنن...‏

453
00:23:15,872 --> 00:23:17,918
مثل ماشین ظرف‌شویی بدون آب...‏

454
00:23:17,918 --> 00:23:19,746
و این فضاپیما.‏

455
00:23:26,709 --> 00:23:29,364
تازگی اون مستندی که توش بودی رو دیدم.‏

456
00:23:29,364 --> 00:23:30,670
فوق‌العاده‌ست.‏

457
00:23:30,670 --> 00:23:33,194
یعنی، مخصوصاً اون صحبت‌ها دربارهٔ جغد.‏

458
00:23:33,194 --> 00:23:35,370
‏- قضیه‌ش واقعیه؟
‏- آره.‏

459
00:23:35,370 --> 00:23:38,373
راستش، خیلی از تجربه کننده‌ها
به صورت اتفاقی جغد دیدن.‏

460
00:23:38,373 --> 00:23:40,506
بیشترمون فکر می‌کنم جغدها در واقع...‏

461
00:23:40,506 --> 00:23:43,770
خاطرات کاذبی هستن که برای
پوشوندن ربایش فضایی، تو مغزمون گذاشتن.‏

462
00:23:43,770 --> 00:23:47,338
‏- جدی؟
‏- وایستا، تو هم جغد می‌بینی؟

463
00:23:47,338 --> 00:23:49,253
فکر می‌کنی ربوده شدی؟

464
00:23:49,253 --> 00:23:51,255
اوه. نه، نه، نه.‏

465
00:23:51,255 --> 00:23:53,736
من نه.‏
فقط کنجکاوم.‏

466
00:23:53,736 --> 00:23:56,043
مثلاً به طور فرضی...‏

467
00:23:56,043 --> 00:23:59,742
یه نفر از کجا می‌تونه مطمئن بشه؟

468
00:23:59,742 --> 00:24:01,265
اوه.‏

469
00:24:01,265 --> 00:24:04,225
خب، دیدن جغد تنها نشونه‌ش نیست.‏

470
00:24:04,225 --> 00:24:06,749
بعضیا ممکنه کبودی‌های عجیب داشته باشن...‏

471
00:24:06,749 --> 00:24:10,797
زمان از دست رفته‌ای که نمی‌دونی چطوری گذشته.‏

472
00:24:10,797 --> 00:24:13,539
بعضیا حتی تراشه‌های کوچیکی
زیر پوست‌شون پیدا می‌کنن...‏

473
00:24:13,539 --> 00:24:15,932
که بیگانه‌ها ازش به عنوان ردیاب استفاده می‌کنن.‏

474
00:24:19,066 --> 00:24:22,243
اگه یه وقت واقعاً حس کردی که ربوده شدی...‏

475
00:24:22,243 --> 00:24:23,810
همیشه می‌تونی به من بگی.‏

476
00:24:23,810 --> 00:24:25,594
حتماً، البته.‏

477
00:24:25,594 --> 00:24:28,118
‏- قول می‌دی؟
‏- آره.‏

478
00:24:29,119 --> 00:24:32,383
‏- من دلم می‌خواد ربوده بشم.‏
‏- جدی؟

479
00:24:32,383 --> 00:24:34,560
نه.‏

480
00:24:34,560 --> 00:24:37,432
‏- آره.‏
‏- اوه.‏

481
00:24:39,129 --> 00:24:41,218
یه گروه حمایتی از تجربه کننده‌ها...‏

482
00:24:41,218 --> 00:24:43,177
تو برادوک هست که
من بعضی‌وقتا می‌رم.‏

483
00:24:43,177 --> 00:24:46,528
اگه یه وقت کنجکاو شدی
بهتره یه سر بزنی.‏

484
00:24:49,488 --> 00:24:51,577
باشه، ممنون.‏
نه، لازم نیست.‏

485
00:24:51,577 --> 00:24:53,404
نه، لازم نیست.‏

486
00:24:56,712 --> 00:25:00,020
نمی‌تونی هر وقت دلت خواست بری اون‌جا.‏

487
00:25:00,020 --> 00:25:01,978
پروتکل داریم.‏

488
00:25:01,978 --> 00:25:05,416
خب، آخرین عنصر واسه...‏

489
00:25:05,416 --> 00:25:06,766
فرمولم رو بدست آوردم.‏

490
00:25:06,766 --> 00:25:09,377
خوشحال می‌شی که بدونی
مشکل رو حل و فصل کردم.‏

491
00:25:09,377 --> 00:25:10,552
خوبه.‏

492
00:25:10,552 --> 00:25:12,162
ولی الان باید می‌گفتی...‏

493
00:25:12,162 --> 00:25:14,513
‏«مشکل چیه؟»‏

494
00:25:14,513 --> 00:25:17,733
بعد من می‌گم «نمی‌دونم،‏
مشکل تو چیه؟»‏

495
00:25:19,474 --> 00:25:21,389
همهٔ اینا واست شوخیه؟

496
00:25:21,389 --> 00:25:24,479
نه.‏
فقط بخش‌هایی که شوخیه.‏

497
00:25:24,479 --> 00:25:26,263
نگران نباش.‏

498
00:25:26,263 --> 00:25:29,832
مشغول به کار می‌شم
و سر از کار خاکستری‌ها در میارم...‏

499
00:25:29,832 --> 00:25:31,791
به محض اینکه پنگال رو گیر بیارم.‏

500
00:25:31,791 --> 00:25:33,401
پنگال چیه؟

501
00:25:33,401 --> 00:25:36,404
داداش چنگال.‏

502
00:25:36,404 --> 00:25:38,711
دیگه بسه.‏

503
00:25:38,711 --> 00:25:40,495
بذار یه چیزی بهت بگم.‏

504
00:25:40,495 --> 00:25:43,846
شاید فکر کنی قضیه خنده‌داره
ولی تمام دنیا...‏

505
00:25:43,846 --> 00:25:45,935
امیدش به توئه.‏

506
00:25:53,900 --> 00:25:55,815
اینم از این.‏

507
00:25:57,164 --> 00:25:59,993
شرمنده، می‌دونم صدام رو نمی‌شنوی...‏

508
00:25:59,993 --> 00:26:01,821
چون مغزت کار نمی‌کنه.‏

509
00:26:01,821 --> 00:26:04,127
ولی وایستا ببینم واسه چشم‌هات چی‌کار می‌کنم.‏

510
00:26:15,617 --> 00:26:17,010
کار می‌کنه.‏

511
00:26:20,622 --> 00:26:22,668
ممنون که اومدی پیش ما.‏

512
00:26:22,668 --> 00:26:24,583
بابت پری‌شب واقعاً ناراحتیم.‏

513
00:26:24,583 --> 00:26:27,498
منم خیلی رفتارم خوب نبود.‏

514
00:26:27,498 --> 00:26:30,153
واسه ملاقات با دو تا از
نزدیک‌ترین افراد به هری...‏

515
00:26:30,153 --> 00:26:31,851
مضطرب بودم.‏

516
00:26:31,851 --> 00:26:34,984
من با زن‌های دیگه خیلی خوب نیستم.‏

517
00:26:34,984 --> 00:26:38,161
از مردها خوشت نمیاد.‏
شبیه مردها هم هستی.‏

518
00:26:38,161 --> 00:26:40,250
‏- می‌شه بس کنی؟
‏- فکر نکنم بتونم.‏

519
00:26:40,250 --> 00:26:43,210
بگذریم، می‌خوایم یه چیزی بهت بگیم
که رو زمین بهش می‌گیم...‏

520
00:26:43,210 --> 00:26:45,821
رمزهای دخترونه.‏

521
00:26:45,821 --> 00:26:49,346
یعنی زن‌ها باید با همدیگه صادق باشن.‏

522
00:26:49,346 --> 00:26:51,348
ولی با مردها نه؟

523
00:26:51,348 --> 00:26:52,349
نه.‏

524
00:26:52,349 --> 00:26:53,655
رمزهای دخترونه...‏

525
00:26:53,655 --> 00:26:55,178
وقتی اتفاق می‌افته که بقیه می‌خوان...‏

526
00:26:55,178 --> 00:26:59,530
به یکی به‌خاطر اشتباه بزرگی که داره مرتکب می‌شه
هشدار بدن، مثل تو با هری.‏

527
00:26:59,530 --> 00:27:01,620
‏- همم.‏
‏- نمی‌فهمم.‏

528
00:27:01,620 --> 00:27:03,099
خب، بهش فکر کن.‏

529
00:27:03,099 --> 00:27:05,667
اون تو دردسر افتاده
و از تو می‌خواد بهش کمک کنی...‏

530
00:27:05,667 --> 00:27:07,364
ولی تو هم باید قانون رو زیر پا بذاری...‏

531
00:27:07,364 --> 00:27:08,583
و خیلی زود تو هم مثل اون فیلمه...‏

532
00:27:08,583 --> 00:27:09,802
فراری می‌شی.‏

533
00:27:09,802 --> 00:27:11,630
فیلم «بانی و کلاید» رو دیدی؟

534
00:27:11,630 --> 00:27:13,153
ما 60 سال نوری از شما عقبیم...‏

535
00:27:13,153 --> 00:27:15,546
پس الان تازه موزیک‌های
چاک بری به دست‌مون رسیده.‏

536
00:27:15,546 --> 00:27:17,070
اوه، 30 سال دیگه بهتره حواس‌تون...‏

537
00:27:17,070 --> 00:27:18,288
به گروه پیکسی‌ها باشه.‏

538
00:27:18,288 --> 00:27:19,376
ممکنه اول مطمئن نباشین...‏

539
00:27:19,376 --> 00:27:20,682
ولی وایستا تا آلبوم «دولیتل» بیاد.‏

540
00:27:20,682 --> 00:27:22,031
آلبوم «باسانوا» راستش یه‌ذره سمه.‏

541
00:27:22,031 --> 00:27:23,380
الان برات یه لیست می‌نویسم.‏

542
00:27:23,380 --> 00:27:26,949
‏- باشه.‏
‏- حرف‌مون اینه که...‏

543
00:27:26,949 --> 00:27:28,647
جداً می‌خوای عمرت رو صرف
موندن با مردی کنی که...‏

544
00:27:28,647 --> 00:27:30,039
‏- هیچی ازش نمی‌دونی؟
‏- آره.‏

545
00:27:30,039 --> 00:27:31,258
یعنی، اون چند تا بچه داره؟

546
00:27:31,258 --> 00:27:32,694
‏- چند تا، 300 تا؟
‏- 400 تا.‏

547
00:27:32,694 --> 00:27:34,130
آره. هیچ‌وقت هم نمی‌ره پیش‌شون.‏

548
00:27:34,130 --> 00:27:35,697
خیلی‌هاشون مردن.‏

549
00:27:35,697 --> 00:27:37,873
و تا حالا دوست‌های دیگه‌ش رو دیدی؟ نه.‏

550
00:27:37,873 --> 00:27:40,006
‏- چون فقط یه دوست داشت.‏
‏- آره.‏

551
00:27:40,006 --> 00:27:43,574
‏- کشتش و خوردش.‏
‏- این حقیقت نداره!‏

552
00:27:43,574 --> 00:27:46,403
من 42 رو نکشتم، یه سگ کشتش.‏

553
00:27:46,403 --> 00:27:48,362
و واسه این هم خوردمش...‏

554
00:27:48,362 --> 00:27:51,713
چون آخرین خواسته‌ش همین بود.‏

555
00:27:51,713 --> 00:27:53,280
دستور پختش رو یه‌ذره عوض کردم...‏

556
00:27:53,280 --> 00:27:55,674
ولی نوشته بود نمک به تدریج اضافه بشه، پس...‏

557
00:27:55,674 --> 00:27:57,153
تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

558
00:27:57,153 --> 00:27:59,068
بهت که گفتیم،‏
ما چیزی از هم مخفی نمی‌کنیم.‏

559
00:27:59,068 --> 00:28:01,505
باشه.‏

560
00:28:01,505 --> 00:28:03,594
خب، الان یه سری چیزهای بی‌ادبانه‌ای گفتیم، هری...‏

561
00:28:03,594 --> 00:28:05,640
ولی واسه اینه که تو برامون مهمی.‏

562
00:28:05,640 --> 00:28:08,121
می‌خوایم کمکت کنیم.‏

563
00:28:08,121 --> 00:28:10,079
کمک.‏

564
00:28:10,079 --> 00:28:13,909
تو به هیچ‌کس به خاطر خودش کمک نمی‌کنی.‏
تو به‌خاطر خودت کمک می‌کنی.‏

565
00:28:13,909 --> 00:28:16,782
چون فکر می‌کنی کمک کردن
تنها چیزیه که باعث می‌شه...‏

566
00:28:16,782 --> 00:28:18,697
یکی دوستت داشته باشه...‏

567
00:28:18,697 --> 00:28:20,873
واسه همین می‌گردی دنبال آدم‌های محتاج و شکسته...‏

568
00:28:20,873 --> 00:28:24,311
تا کمک‌شون کنی،‏
که واسه این گربهٔ سرگردون...‏

569
00:28:24,311 --> 00:28:25,921
که اومد جلوی درت، عالیه.‏

570
00:28:25,921 --> 00:28:28,228
اما اون نمی‌تونه جواب عشق رو بده.‏

571
00:28:29,620 --> 00:28:31,710
فقط می‌تونه بیشتر و بیشتر ازت بگیره...‏

572
00:28:31,710 --> 00:28:35,017
چون یه حفره از نیازهای متعدده که انتها هم نداره...‏

573
00:28:35,017 --> 00:28:38,368
یه خورشید تو مرکز دنیای خودش...‏

574
00:28:38,368 --> 00:28:42,416
عاجز از اهمیت دادن به کسی غیر از خودش.‏

575
00:28:42,416 --> 00:28:45,767
‏- خب، این...‏
‏- دقیق بود؟ آره.‏

576
00:28:45,767 --> 00:28:47,334
به‌نظرم کاملاً دقیق بود.‏

577
00:28:47,334 --> 00:28:49,075
مثل ریاضیات بی‌خطا.‏

578
00:28:49,075 --> 00:28:52,556
شما هیچ‌وقت عشقی مثل عشق
من و هدر رو تجربه نمی‌کنین.‏

579
00:28:52,556 --> 00:28:55,472
‏- و واسه جفت‌تون متأسفم.‏
‏- هری.‏

580
00:28:55,472 --> 00:28:58,258
‏- می‌خوای از این‌جا بریم بیرون؟
‏- آره، بیا بریم بیرون.‏

581
00:28:58,258 --> 00:29:00,782
بریم یه جایی عاشق باشیم، دور از نفرت.‏

582
00:29:01,957 --> 00:29:03,785
لیست اون آلبوم‌ها رو می‌خوام ولی...‏

583
00:29:03,785 --> 00:29:07,180
‏- اگه فرصت شد.‏
‏- باشه.‏

584
00:29:15,144 --> 00:29:17,799
شیمی، تعادل ظریفیه.‏

585
00:29:17,799 --> 00:29:20,715
وقتی تعادل رو به‌هم بزنی،‏
انفجار اتفاق می‌افته.‏

586
00:29:20,715 --> 00:29:23,674
مثل آستا و اون عروسک موقرمزی.‏

587
00:29:23,674 --> 00:29:26,329
آستا دربارهٔ هویت من بهش دروغ گفت...‏

588
00:29:26,329 --> 00:29:29,332
و این عدم تعادل نزدیک بود
به دوستی‌شون خاتمه بده.‏

589
00:29:29,332 --> 00:29:33,162
حالا دوستی من با آستا هم منفجر شده.‏

590
00:29:33,162 --> 00:29:35,556
تقصیر خودشه.‏
برام مهم نیست.‏

591
00:29:35,556 --> 00:29:39,429
فرمول دیگه تکمیل شده
و من به زودی می‌رم.‏

592
00:29:41,867 --> 00:29:44,521
حتماً آستا اومده عذر خواهی کنه و یه...‏

593
00:29:44,521 --> 00:29:46,436
پای هم آورده.‏

594
00:29:46,436 --> 00:29:49,831
دکش می‌کنم ولی پای رو ازش می‌گیرم.‏

595
00:29:52,965 --> 00:29:54,705
‏- به کمکت نیاز دارم.‏
‏- چی؟

596
00:29:54,705 --> 00:29:56,446
وای، چه آتشفشان باحالی.‏

597
00:29:56,446 --> 00:29:58,971
این آتشفشان نیست.‏

598
00:29:58,971 --> 00:30:01,930
این دهانهٔ آتشفشانه.‏
خودت اون‌جا بودی.‏

599
00:30:01,930 --> 00:30:04,411
یادت نیست راکون چی گفت؟

600
00:30:04,411 --> 00:30:05,804
با این منفجر می‌شه؟

601
00:30:05,804 --> 00:30:08,067
هی! به اون دست نزن.‏

602
00:30:08,067 --> 00:30:11,853
هری، بیا تو تخت.‏
ایش.‏

603
00:30:11,853 --> 00:30:14,377
هی، تو همون خانم فضایی هستی
که تو غذاخوری بود.‏

604
00:30:14,377 --> 00:30:15,944
بهش گفتی من کی‌ام؟

605
00:30:15,944 --> 00:30:19,339
این یکی از اون رومخی‌هاست که...‏

606
00:30:19,339 --> 00:30:21,645
می‌تونه ظاهر واقعی ما رو ببینه.‏

607
00:30:21,645 --> 00:30:24,518
‏- عجب مزاحمی.‏
‏- آره، اینا خیلی بدن.‏

608
00:30:24,518 --> 00:30:26,912
گمشو بیرون، شیطون. پیش.‏

609
00:30:26,912 --> 00:30:29,784
آره، آره.‏
بزن به چاک، عجیب غریب.‏

610
00:30:29,784 --> 00:30:31,786
نه، نمایشگاه علوم امروزه...‏

611
00:30:31,786 --> 00:30:32,918
تو هم باید کمک کنی
پروژه‌م رو درست کنم.‏

612
00:30:32,918 --> 00:30:34,354
مجبور نیستم بهت کمک کنم.‏

613
00:30:34,354 --> 00:30:36,878
باید از این‌جا بری قبل از اینکه دوست‌دخترم...‏

614
00:30:36,878 --> 00:30:38,967
با نوکش صورتت رو سوراخ کنه.‏

615
00:30:38,967 --> 00:30:40,926
وقت رفتنه، بچهٔ انسان.‏

616
00:30:40,926 --> 00:30:42,971
‏- شما خیلی بی‌ادبین.‏
خودت یه کاریش بکن...‏

617
00:30:42,971 --> 00:30:44,625
و از بقیه هم کمک نخواه.‏

618
00:30:52,676 --> 00:30:54,591
خب، این باعث شد تحریک بشم.‏

619
00:31:07,169 --> 00:31:10,303
چیزی واسه نوشیدن میل داری، پرندهٔ عزیزم؟

620
00:31:10,303 --> 00:31:12,348
‏- نکتار.‏
‏- نکتار؟

621
00:31:12,348 --> 00:31:13,741
انتظار اینو نداشتم.‏

622
00:31:25,492 --> 00:31:26,797
ریدم توش!‏

623
00:31:42,378 --> 00:31:43,684
خب.‏
کنار پروژه‌هاتون وایستین، خب؟

624
00:31:45,033 --> 00:31:46,861
خب، بچه‌ها،‏
داورها الان میان.‏

625
00:31:46,861 --> 00:31:48,907
واسه سؤال جواب دادن آماده بشین، خب؟

626
00:31:48,907 --> 00:31:51,561
‏- باشه، خانم هاثورن.‏
‏- این گوزن انگار...‏

627
00:31:51,561 --> 00:31:53,346
‏- خرسه.‏
‏- اوه.‏

628
00:31:53,346 --> 00:31:55,174
هی، کاردستی مکس رو داشته باش.‏

629
00:31:55,174 --> 00:31:57,437
مکس، پسرمون.‏

630
00:31:57,437 --> 00:31:59,743
اینو تنهایی درست کردی؟

631
00:31:59,743 --> 00:32:02,921
خب، نمی‌تونم دروغ بگم.‏
بله، درسته.‏

632
00:32:02,921 --> 00:32:06,054
اون عنتر کوچولو نمی‌دونه چی‌کار کرده.‏

633
00:32:06,054 --> 00:32:08,970
حتی منم اثرات ترکیب خاکستری‌ها رو نمی‌دونم.‏

634
00:32:08,970 --> 00:32:11,451
حماقتش ممکنه بقیه رو به‌خطر بندازه...‏

635
00:32:11,451 --> 00:32:13,801
یا بدتر، ماکت منو خراب کنه.‏

636
00:32:13,801 --> 00:32:16,238
بالاخره یه رنگ درست براش ساخته بودم.‏

637
00:32:18,980 --> 00:32:22,636
خب، مکس، دهانهٔ آتشفشان چیه؟

638
00:32:22,636 --> 00:32:24,725
‏- درسته.‏
‏- جانم؟

639
00:32:24,725 --> 00:32:26,988
پروژه‌م همینه.‏
مردم باید حدس بزنن.‏

640
00:32:26,988 --> 00:32:29,208
دهانهٔ آتشفشان چیه؟

641
00:32:29,208 --> 00:32:30,470
‏- می‌دونی؟
‏- البته که می‌دونم.‏

642
00:32:30,470 --> 00:32:32,341
‏- من معلم علومم.‏
‏- عالیه.‏

643
00:32:32,341 --> 00:32:34,996
‏- بهم بگو.‏
‏- نه، تو بهم بگو.‏

644
00:32:34,996 --> 00:32:36,389
ببخشید.‏

645
00:32:36,389 --> 00:32:37,825
این پاسخ به اندازهٔ کافی خوب نیست.‏

646
00:32:41,350 --> 00:32:44,005
دکتر وندراسپیگل. سلام.‏

647
00:32:44,005 --> 00:32:45,311
پسرت کجاست؟

648
00:32:45,311 --> 00:32:48,662
اون‌جا وایستاده،‏
کنار کاردستی‌ش.‏

649
00:32:48,662 --> 00:32:51,752
‏- عالی نیست؟
‏- اونو از من دزدیده.‏

650
00:32:51,752 --> 00:32:53,232
البته که دزدیده.‏

651
00:32:56,452 --> 00:32:58,150
یه نمایش چطوره؟

652
00:33:01,022 --> 00:33:02,154
دیر رسیدم.‏

653
00:33:14,383 --> 00:33:16,385
‏- بیا، بریم.‏
‏- شرمنده، رفیق.‏

654
00:33:16,385 --> 00:33:18,213
الان می‌خواستیم آتشفشانت رو ببینیم.‏

655
00:33:18,213 --> 00:33:19,823
‏- اونو دزدیده.‏
‏- البته که دزدیده.‏

656
00:33:19,823 --> 00:33:22,609
‏- مکس.‏
‏- خودم می‌دونم، تو خونه زندانی می‌شم.‏

657
00:33:22,609 --> 00:33:24,698
آره، خودم کاملاً مطمئن بودم اونو دزدیده.‏

658
00:33:24,698 --> 00:33:26,265
آره. منم.‏
ما پدر و مادر بدی هستیم؟

659
00:33:26,265 --> 00:33:27,788
عالی نیستیم.‏

660
00:33:44,457 --> 00:33:46,067
همین؟

661
00:33:46,067 --> 00:33:48,896
ترکیب خاکستری‌ها کارش فقط همینه؟

662
00:33:48,896 --> 00:33:51,464
فقط دود درست می‌کنه؟

663
00:34:13,138 --> 00:34:14,748
جاذبه.‏

664
00:34:14,748 --> 00:34:16,576
خاکستری‌های لاغر مردنی نمی‌تونن...‏

665
00:34:16,576 --> 00:34:18,230
با جاذبه زمین زنده بمونن.‏

666
00:34:18,230 --> 00:34:21,276
هدف‌شون اینه،‏
نمی‌خوان زمین رو نابود کنن...‏

667
00:34:21,276 --> 00:34:23,887
بلکه می‌خوان اتمسفر و نیروی گرانشی‌ش رو عوض کنن...‏

668
00:34:23,887 --> 00:34:27,848
تا فقط خودشون زنده بمونن
و سیاره رو تصاحب کنن.‏

669
00:34:30,633 --> 00:34:33,549
اون ستارهٔ کم‌نور مریخه...‏

670
00:34:33,549 --> 00:34:37,510
خدای جنگ.‏

671
00:34:37,510 --> 00:34:39,860
و اون طرف هم زهره‌ست...‏

672
00:34:39,860 --> 00:34:42,384
الههٔ مهربون باروری.‏

673
00:34:42,384 --> 00:34:43,951
وای.‏

674
00:34:45,170 --> 00:34:48,129
اون چیه؟
بیاین بریم.‏

675
00:34:48,129 --> 00:34:49,391
آستا، کیلا، بیاین.‏

676
00:34:49,391 --> 00:34:50,653
‏- باحاله.‏
‏- وایستا!‏

677
00:34:50,653 --> 00:34:53,874
‏- هی، هی.‏
‏- آروم‌تر!‏

678
00:34:53,874 --> 00:34:57,530
‏- بیا، این‌طرف.‏
‏- آروم‌تر برو!‏

679
00:35:00,707 --> 00:35:01,882
بن!‏

680
00:35:08,367 --> 00:35:11,152
خواب وحشتناکیه.‏

681
00:35:11,152 --> 00:35:13,763
خواب نبود.‏
یادته؟

682
00:35:13,763 --> 00:35:15,939
لیو گفت اون شب یه بشقاب پرنده دیده.‏

683
00:35:15,939 --> 00:35:17,332
خاکستری‌ها اون‌جا بودن.‏

684
00:35:17,332 --> 00:35:19,029
‏- بن رو گرفتن.‏
‏- اوه.‏

685
00:35:19,029 --> 00:35:20,596
فکر نکنم قرار بوده باشه من یادم بیاد...‏

686
00:35:20,596 --> 00:35:22,250
ولی شاید حرف‌های هری باعث شده...‏

687
00:35:22,250 --> 00:35:23,773
یه جوری حافظه‌م برگرده.‏

688
00:35:23,773 --> 00:35:24,948
من...‏

689
00:35:24,948 --> 00:35:27,342
‏- خدایا، وحشتناکه.‏
‏- می‌دونم.‏

690
00:35:27,342 --> 00:35:29,953
بعد من چی‌کار کردم؟
هیچی.‏

691
00:35:29,953 --> 00:35:31,129
فقط ده سالت بود.‏

692
00:35:31,129 --> 00:35:33,043
و تا الان هم اصلاً یادت نبود.‏

693
00:35:33,043 --> 00:35:36,308
مهم نیست.‏
باید می‌فهمیدم.‏

694
00:35:36,308 --> 00:35:39,180
انقدر درگیر گندهای خودم بودم...‏

695
00:35:39,180 --> 00:35:41,835
که حتی وقتی یکی از دوست‌هام
کمک لازم داره، متوجه نمی‌شم.‏

696
00:35:41,835 --> 00:35:44,359
می‌دونی، هری راست گفت.‏
خودت که شنیدی.‏

697
00:35:44,359 --> 00:35:47,145
من یه عوضی خودخواهم
که فقط به خودم فکر می‌کنم.‏

698
00:35:47,145 --> 00:35:50,496
‏- آره.‏
‏- آره؟

699
00:35:51,714 --> 00:35:54,282
آره، نه، شنیدم چی گفت.‏
خودم اون‌جا بودم.‏

700
00:35:54,282 --> 00:35:55,631
آره، ولی باهاش موافقی.‏

701
00:35:55,631 --> 00:35:58,852
وگرنه باید می‌گفتی «نه!»، نه اینکه «آره».‏

702
00:35:58,852 --> 00:36:01,507
باهاش موافق نیستم، خب؟
هری فقط ناراحت بود.‏

703
00:36:01,507 --> 00:36:03,770
یعنی، گفت من به مردم کمک می‌کنم...‏

704
00:36:03,770 --> 00:36:06,381
تا منو دوست داشته باشن.‏
این مزخرفه.‏

705
00:36:08,035 --> 00:36:10,211
‏- آره، می‌دونم.‏
‏- یعنی چی؟

706
00:36:10,211 --> 00:36:12,126
‏- چی یعنی چی؟
‏- با تردید گفتی.‏

707
00:36:12,126 --> 00:36:13,693
‏- نه خیر.‏
‏- چرا گفتی.‏

708
00:36:13,693 --> 00:36:16,174
من پرستارم، خب؟
به مردم کمک می‌کنم.‏

709
00:36:16,174 --> 00:36:18,611
‏- ببخشید.‏
‏- خب، بسه. بسه.‏

710
00:36:18,611 --> 00:36:21,004
نقشه این بود رابطهٔ اونا رو به‌هم بزنیم نه رابطهٔ خودمون.‏

711
00:36:21,004 --> 00:36:24,660
درسته، ببخشید.‏
آره، ببخشید.‏

712
00:36:24,660 --> 00:36:26,749
ببین، اگه به بن نگم...‏

713
00:36:26,749 --> 00:36:28,708
پس هری قطعاً دربارهٔ من درست گفته.‏

714
00:36:28,708 --> 00:36:30,231
نمی‌شه بهش بگی.‏

715
00:36:30,231 --> 00:36:31,754
اون موقع بهش کمک نکردم،‏
ولی الان می‌تونم...‏

716
00:36:31,754 --> 00:36:34,061
‏- کمکش کنم.‏
‏- نمی‌شه بهش بگی.‏

717
00:36:34,061 --> 00:36:35,715
اون خانواده داره، زندگی داره.‏

718
00:36:35,715 --> 00:36:38,892
اون خوشحاله، به روش خودش البته.‏

719
00:36:38,892 --> 00:36:41,373
و اگه بهش بگی ممکنه...‏

720
00:36:41,373 --> 00:36:43,331
کمکش کنم؟

721
00:36:43,331 --> 00:36:45,594
زندگی‌ش رو خراب کنی.‏

722
00:36:45,594 --> 00:36:47,248
بعضی‌وقتا که سعی می‌کنیم به آدما کمک کنیم...‏

723
00:36:47,248 --> 00:36:49,816
واقعاً به‌خاطر خودشون نیست.‏

724
00:36:49,816 --> 00:36:51,383
اینم از سفارشت، آستا.‏

725
00:36:51,383 --> 00:36:53,907
‏- ممنون، کیم.‏
‏- خواهش می‌کنم.‏

726
00:36:53,907 --> 00:36:56,779
جی ازم خواست براش شام بگیرم.‏

727
00:36:57,780 --> 00:36:59,869
‏- من مادرشم.‏
‏- می‌دونم!‏

728
00:36:59,869 --> 00:37:00,914
اون قیافه رو به خودت نگیر.‏

729
00:37:00,914 --> 00:37:02,568
‏- ولی...‏
‏- آه.‏

730
00:37:26,069 --> 00:37:28,463
خیلی خب، جوزف.‏
می‌دونم خودتی.‏

731
00:37:28,463 --> 00:37:29,986
بیا بیرون.‏
می‌تونیم درباره‌ش حرف بزنیم.‏

732
00:37:31,858 --> 00:37:33,642
جوزف؟

733
00:37:39,126 --> 00:37:42,782
بعضیا حتی تراشه‌های کوچیکی
زیر پوست‌شون پیدا می‌کنن...‏

734
00:37:42,782 --> 00:37:45,611
که بیگانه‌ها ازش به عنوان ردیاب استفاده می‌کنن.‏

735
00:38:42,189 --> 00:38:43,886
سلام، رفیق.‏

736
00:38:43,886 --> 00:38:46,019
سلام. چخبرا؟

737
00:38:46,019 --> 00:38:48,238
هیچی، همین‌جوری داشتم می‌چرخیدم.‏

738
00:38:48,238 --> 00:38:50,153
گفتم یه سر بیام این‌جا.‏

739
00:38:50,153 --> 00:38:52,112
یه دوست که اومده به دوستش سر بزنه.‏

740
00:38:52,112 --> 00:38:55,507
‏- آره، حالت چطوره؟
‏- خوبم.‏

741
00:38:55,507 --> 00:38:58,379
شاید با یه زنگ هم می‌تونستی حالم رو بپرسی.‏

742
00:38:58,379 --> 00:38:59,424
آه.‏

743
00:38:59,424 --> 00:39:00,990
می‌دونی کیا حضوری میان؟

744
00:39:00,990 --> 00:39:02,122
دوست‌های واقعی.‏

745
00:39:02,122 --> 00:39:03,341
اونا حضوری میان.‏

746
00:39:03,341 --> 00:39:04,690
گفتم بیام اینو بهت بگم.‏

747
00:39:04,690 --> 00:39:06,692
اگه تو و کیت یه موقع خواستین
تنهایی برین بیرون...‏

748
00:39:06,692 --> 00:39:07,867
من هواتون رو دارم.‏

749
00:39:07,867 --> 00:39:09,521
می‌تونم از بچه پرستاری کنم.‏

750
00:39:09,521 --> 00:39:11,392
خب، آخرین باری که از بچه پرستاری کردی...‏

751
00:39:11,392 --> 00:39:13,046
یه بطری شراب خالی تو وان پیدا کردم.‏

752
00:39:13,046 --> 00:39:14,352
لازم نیست حتماً پرستاری کنم.‏

753
00:39:14,352 --> 00:39:16,136
هر کمکی می‌تونم انجام بدم، جدی.‏

754
00:39:16,136 --> 00:39:18,181
می‌دونی ببرم‌تون فرودگاه، فروشگاه.‏

755
00:39:18,181 --> 00:39:20,053
برات پیانو بزنم.‏

756
00:39:20,053 --> 00:39:21,924
آروم باش. دیر وقته.‏

757
00:39:21,924 --> 00:39:23,622
می‌دونم دیر وقته.‏

758
00:39:23,622 --> 00:39:27,190
فقط می‌خوام بدونی من پشتت هستم.‏

759
00:39:27,190 --> 00:39:28,975
واقعاً می‌گم.‏

760
00:39:28,975 --> 00:39:31,412
هر چی که لازم داشتی.‏

761
00:39:31,412 --> 00:39:33,762
مطمئنی که حالت خوبه؟

762
00:39:33,762 --> 00:39:36,504
آره.‏
آره، البته.‏

763
00:39:36,504 --> 00:39:38,114
البته.‏

764
00:39:38,114 --> 00:39:39,464
چی شد؟

765
00:39:39,464 --> 00:39:41,030
چیزی دربارهٔ چادر زدن گفتی؟

766
00:39:41,030 --> 00:39:43,903
‏- نه.‏
‏- عجیبه.‏

767
00:39:43,903 --> 00:39:45,121
قسم می‌خورم یه چی گفتی.‏

768
00:39:45,121 --> 00:39:46,340
ها.‏

769
00:39:49,038 --> 00:39:50,518
اون شب‌هایی که پای کوه...‏

770
00:39:50,518 --> 00:39:52,215
اردو می‌زدیم رو یادته؟

771
00:39:52,215 --> 00:39:53,913
‏- آره، آره.‏
‏- آره.‏

772
00:39:53,913 --> 00:39:56,872
و یه دفعه که بچه بودیم
تو یه چیزی دیدی...‏

773
00:39:56,872 --> 00:39:59,701
و همه رفتیم دنبالش.‏
یه جور نور بود.‏

774
00:39:59,701 --> 00:40:02,878
آره، یه جورایی.‏
ولی چیزی اون‌جا نبود.‏

775
00:40:02,878 --> 00:40:04,445
یا شاید بود، آره؟

776
00:40:04,445 --> 00:40:07,492
‏- نبود.‏
‏- یا شاید بود؟

777
00:40:07,492 --> 00:40:09,276
می‌تونم تا صبح این بازی رو ادامه بدم.‏

778
00:40:09,276 --> 00:40:12,758
ولی جالب نمی‌شه اگه واقعاً یه اتفاقی افتاده باشه...‏

779
00:40:12,758 --> 00:40:15,238
ولی تو رو مجبور کرده باشن فراموش کنی؟

780
00:40:15,238 --> 00:40:17,763
می‌دونی، مثلاً، توسط فضایی‌ها ربوده شده باشی.‏

781
00:40:17,763 --> 00:40:19,025
اوه، وای.‏

782
00:40:19,025 --> 00:40:20,287
حتی ازش خبر نداری.‏

783
00:40:20,287 --> 00:40:22,942
آره، آره.‏
این خیلی عجیب می‌شد.‏

784
00:40:22,942 --> 00:40:24,944
ولی اون شب توسط فضایی‌ها ربوده شدی.‏

785
00:40:24,944 --> 00:40:26,772
یا نشدی؟
شوخی می‌کنم.‏

786
00:40:26,772 --> 00:40:28,077
ولی شدی.‏

787
00:40:28,077 --> 00:40:30,166
و اون موقع کنارت نبودم...‏

788
00:40:30,166 --> 00:40:33,431
ولی الان کنارت هستم.‏

789
00:40:33,431 --> 00:40:35,258
ببخشید، تو...‏

790
00:40:35,258 --> 00:40:36,738
الان داری جدی می‌گی؟

791
00:40:36,738 --> 00:40:38,261
جداً فکر می‌کنی فضایی‌ها منو دزدیدن؟

792
00:40:38,261 --> 00:40:39,349
بذار قضیه رو کامل بگم.‏

793
00:40:39,349 --> 00:40:40,742
فضایی‌ها تو رو دزدیدن.‏

794
00:40:40,742 --> 00:40:43,266
نمی‌تونم بگم از کجا می‌دونم ولی می‌دونم.‏

795
00:40:43,266 --> 00:40:46,269
و الان به عنوان دوست کنارتم...‏

796
00:40:46,269 --> 00:40:49,098
یه دوست خوب.‏

797
00:40:49,098 --> 00:40:50,491
خیلی خب.‏

798
00:40:50,491 --> 00:40:54,103
خدایا، حالم خوبه.‏
تو حالت خوبه؟

799
00:40:54,103 --> 00:40:55,931
‏- بهتر از این نبودم.‏
‏- عالیه.‏

800
00:41:11,120 --> 00:41:14,384
♪ من فقط یه فضایی‌ام ♪

801
00:41:14,384 --> 00:41:18,563
♪ که از بالا بالاها اومده ♪

802
00:41:18,563 --> 00:41:22,480
♪ می‌خواستم همه رو بکشم ♪

803
00:41:22,480 --> 00:41:26,135
♪ ولی بعدش عاشق شدم ♪

804
00:41:26,135 --> 00:41:28,921
♪ من ♪

805
00:41:28,921 --> 00:41:33,752
♪ عاشق شدم ♪

806
00:41:33,752 --> 00:41:36,319
♪ من ♪

807
00:41:36,319 --> 00:41:38,365
♪ عاشق شدم ♪

808
00:41:38,365 --> 00:41:41,063
هو هوو!‏
ووهو هوو!‏

809
00:41:41,063 --> 00:41:44,545
♪ من ♪

810
00:41:44,545 --> 00:41:48,636
♪ عاشق شدم ♪

811
00:41:48,636 --> 00:41:52,553
♪ اون یه مرغ آبیه ♪

812
00:41:52,553 --> 00:41:56,601
♪ احساسات‌مون پیچیده‌ست ♪

813
00:41:56,601 --> 00:42:00,474
♪ بی‌صبرانه منتظرم زودتر ببینمش ♪

814
00:42:00,474 --> 00:42:04,347
♪ تا بتونیم رابطهٔ جنسی داشته باشیم ♪

815
00:42:04,347 --> 00:42:07,437
♪ بهتر بود...‏ ♪

816
00:42:07,437 --> 00:42:10,919
♪ می‌گفتم سکس ♪

817
00:42:10,919 --> 00:42:14,270
♪ عشق همه‌چیز رو عوض کرده ♪

818
00:42:14,270 --> 00:42:17,665
♪ هر چیزی که می‌شناختم ♪

819
00:42:17,665 --> 00:42:21,103
♪ می‌دونستم دنیا چیزهای زیادی داره ♪

820
00:42:21,103 --> 00:42:24,585
♪ ولی هیچ‌وقت نمی‌دونستم تو رو هم داره ♪

821
00:42:26,848 --> 00:42:29,459
خاکستری‌ها می‌دونن خانواده‌ت کجا زندگی می‌کنن.‏

822
00:42:29,459 --> 00:42:32,027
هر کاری ما می‌گیم انجام می‌دی
وگرنه اونا رو می‌کشیم.‏

823
00:42:32,027 --> 00:42:34,726
فهمیدی؟

824
00:42:34,726 --> 00:42:36,031
خوبه.‏

825
00:42:36,031 --> 00:42:37,598
الان دیگه واسه خاکستری‌ها کار می‌کنی.‏

826
00:42:37,598 --> 00:42:41,733
باید کمک‌مون کنی دی‌ان‌ای بیگانه هری رو به دست بیاریم.‏

827
00:42:41,733 --> 00:42:44,562
چرا؟
چرا این کارو می‌کنین؟

828
00:42:44,562 --> 00:42:46,520
چون هر کاری دل‌مون بخواد می‌کنیم.‏

829
00:42:46,520 --> 00:42:48,261
و وقتی چیزی که می‌خوام رو بهم بدی...‏

830
00:42:48,261 --> 00:42:49,871
بدون هری سیاره رو ترک می‌کنی...‏

831
00:42:49,871 --> 00:42:51,830
و دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینیش...‏

832
00:42:51,830 --> 00:42:54,789
وگرنه اونم می‌کشیم.‏

833
00:42:54,789 --> 00:42:58,401
♪ من عاشق هدر شدم ♪

834
00:42:58,401 --> 00:43:02,101
♪ این تنها چیزیه که می‌تونم بگم ♪

835
00:43:02,101 --> 00:43:05,408
♪ با هدر تا ابد پیش هم می‌مونیم ♪

836
00:43:05,408 --> 00:43:08,629
♪ چون عشق هیچ‌وقت از بین نمی‌ره ♪

837
00:43:08,629 --> 00:43:09,804
باشه.‏

838
00:43:09,804 --> 00:43:14,113
♪ عشق هیچ‌وقت از بین نمی‌ره ♪

839
00:43:16,332 --> 00:43:21,076
♪ عشق هیچ‌وقت از بین نمی‌ره ♪

840
00:43:21,076 --> 00:43:27,300
♪ عشق هیچ‌وقت از بین...‏ ♪

841
00:43:27,300 --> 00:43:29,607
♪ نمی‌ره ♪

842
00:43:29,631 --> 00:43:49,631
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

843
00:43:49,655 --> 00:44:06,655
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

