﻿1
00:00:17,142 --> 00:00:20,243
‫تکی، ده دلاره.
‫یا اگه سه تا برداری می‌تونم ۵۰ برات حساب کنم

2
00:00:20,478 --> 00:00:23,231
‫- من همین یه‌دونه رو برمی‌دارم
‫- پسر باهوشی هستی، نه؟

3
00:00:24,441 --> 00:00:25,608
‫ببخشید...

4
00:00:27,152 --> 00:00:29,483
‫من اگه جای تو بودم
‫کار و کاسبیم رو از این محل جمع می‌کردم

5
00:00:29,612 --> 00:00:31,689
‫آره، خب فعلاً که اینجا یه کشور آزاده!

6
00:00:32,615 --> 00:00:33,616
‫بی‌راه نمیگی

7
00:00:33,825 --> 00:00:35,683
‫ولی بذار بهت بگم تعریفِ ما از «آزادی» چیه!

8
00:00:39,122 --> 00:00:42,584
‫نه!
‫خواهش می‌کنم نکنید!

9
00:00:43,626 --> 00:00:47,005
‫پس از بیرون آمدن از دریا،
‫در یک هزار جسم تقسیم شدند...

10
00:01:44,354 --> 00:01:45,605
‫خب، دوباره همدیگه رو دیدیم

11
00:01:45,629 --> 00:01:55,629
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

12
00:01:55,653 --> 00:02:05,653
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

13
00:02:05,677 --> 00:02:15,677
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

14
00:03:47,629 --> 00:03:50,439
‫[ محوطۀ پرخطر - وارد نشوید ]

15
00:03:58,029 --> 00:03:59,447
‫باز چی شده، مورتی؟

16
00:03:59,823 --> 00:04:01,950
‫اونا دارن میان، ریک!
‫سریع از اونجا بزن بیرون!

17
00:04:02,242 --> 00:04:03,284
‫وسط یه کاری‌ام!

18
00:04:03,743 --> 00:04:05,780
‫با استفاده از فرمول کرم‌چاله میشه کاری کرد

19
00:04:05,805 --> 00:04:09,307
‫حجم بی‌نهایتی از فضا درونِ
‫یک محوطه به اندازۀ وان حموم جا بگیره

20
00:04:09,624 --> 00:04:11,418
‫اون‌وقت دیگه نیازی به همچین دستگاه گنده‌ای نیست

21
00:04:11,501 --> 00:04:15,643
‫برای انجام دگرسازی‌های سی‌پی.
‫واقعاً واضح‌تر از این نمی‌شه!

22
00:04:15,839 --> 00:04:17,132
‫اونا رسیدن اونجا!

23
00:04:17,222 --> 00:04:20,468
‫من الان دارم میام پیشت.
‫زودباش فرار کن، ریک!

24
00:04:21,052 --> 00:04:22,679
‫من هیچ کاری با اون ارتش کوچولوت ندارم!

25
00:04:23,054 --> 00:04:24,633
‫منو درگیر بازی‌هاتون نکنید

26
00:04:28,560 --> 00:04:29,561
‫لعنتی

27
00:06:01,069 --> 00:06:02,654
‫- آره می‌شناسمش
‫- جدی میگی؟

28
00:06:03,029 --> 00:06:05,824
‫نمی‌دونم الان کجاست،
‫ولی خودش رو می‌شناسم

29
00:06:06,241 --> 00:06:09,119
‫- بابابزرگ، تو...
‫- بس کن. من ریکِ تو نیستم، بچه

30
00:06:09,244 --> 00:06:10,286
‫خب چی صدات کنم...

31
00:06:10,412 --> 00:06:12,497
‫هیچی، فقط ریک.
‫راحت بگو ریک

32
00:06:13,540 --> 00:06:14,791
‫مورتی اسمیت

33
00:06:14,960 --> 00:06:17,711
‫این کوچولوی تخم‌سگ
‫همون زمینی‌ایـه که باعث

34
00:06:17,759 --> 00:06:19,671
‫به فنا رفتن تمام عملیات‌های اخیرمون شده

35
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
‫اون نوۀ همون ریک سانچز معروفـه

36
00:06:22,072 --> 00:06:23,440
‫شوخی‌تون گرفته؟

37
00:06:23,474 --> 00:06:25,476
‫با این ژن نمی‌شه در افتاد

38
00:06:25,509 --> 00:06:27,077
‫فوراً اون رو حذف می‌کنی،

39
00:06:27,111 --> 00:06:29,780
‫وگرنه با هرنوع ترفیع احتمالی
‫در آینده خداحافظی کن، عزیزم

40
00:06:29,813 --> 00:06:31,448
‫ای خدایا! دیگه چی؟

41
00:06:31,482 --> 00:06:34,084
‫این زن هم درحال همکاری با
‫مورتی اسمیت دیده شده

42
00:06:34,118 --> 00:06:35,452
‫به‌عنوان شریک جرمش

43
00:06:35,486 --> 00:06:38,188
‫این دختره از همون گونه‌ایـه که
‫خاطراتی از آینده دارن

44
00:06:38,222 --> 00:06:40,923
‫- ولی ما که همه‌شونو کشتیم
‫- ما کی‌ها رو کشتیم؟

45
00:06:40,957 --> 00:06:44,595
‫اون دختر از آینده خبر داره

46
00:06:52,226 --> 00:06:54,238
‫ساکنان عزیز سیارۀ «یالا ریتا»،

47
00:06:54,271 --> 00:06:57,374
‫ما به اینجا اومدیم تا شما رو
‫از شرّ یک نظام ستمگر نجات بدیم

48
00:06:57,408 --> 00:07:01,245
‫و جامعه‌ای پر از آرامش و ایمنی
‫رو به‌جای اون بنا کنیم

49
00:07:01,278 --> 00:07:03,247
‫از حالا، این سیاره توسط

50
00:07:03,280 --> 00:07:05,215
‫فدراسیون کهکشان‌ها حکمرانی خواهد شد

51
00:07:05,249 --> 00:07:07,050
‫به منظور حفظ ایمنی همه‌ی شما،

52
00:07:07,084 --> 00:07:09,996
‫هرگونه مقاومتی به‌سختی پاسخ داده خواهد شد

53
00:07:10,021 --> 00:07:13,322
‫توصیه می‌کنیم دستورات ما رو
‫فوراً اجرا کنید

54
00:07:13,379 --> 00:07:14,742
‫[ پیروزی ]

55
00:07:14,806 --> 00:07:16,115
‫[ آزادی ]

56
00:07:17,759 --> 00:07:19,027
‫مراقب باش، اِل

57
00:07:19,196 --> 00:07:23,634
‫نگران نباش. اتفاقی نمیفته

58
00:07:24,468 --> 00:07:26,936
‫- هوم؟
‫- هوم؟

59
00:07:31,875 --> 00:07:34,311
‫هوم...

60
00:07:34,344 --> 00:07:37,381
‫خوب دل و جرئتی داری، دختر خانوم

61
00:07:39,683 --> 00:07:42,786
‫از سبکت خوشم اومده

62
00:07:42,820 --> 00:07:45,222
‫اعتمادم رو جلب کردی

63
00:07:45,255 --> 00:07:47,424
‫سپرهای فضاپیمای اصلی‌شون
‫در حالی که داره فرود میاد

64
00:07:47,458 --> 00:07:49,393
‫به مدت کوتاهی غیرفعال میشه

65
00:07:49,426 --> 00:07:51,662
‫این بهترین فرصت حمله‌ست

66
00:08:01,205 --> 00:08:02,005
‫

67
00:08:12,208 --> 00:08:13,723
‫[ دارای نقطه‌ضعف ]

68
00:08:14,051 --> 00:08:16,687
‫چطوریه؟
‫می‌تونی پیش‌بینی کنی؟

69
00:08:20,190 --> 00:08:22,860
‫همه‌چیز مرتبه.
‫این عملیات موفق خواهد بود

70
00:08:26,897 --> 00:08:30,100
‫بخوریدش، حشره‌های بی‌ناموس!

71
00:08:57,194 --> 00:08:59,830
‫شما هم دیدین!؟
‫بریم ببینیم چه خبره

72
00:08:59,863 --> 00:09:01,365
‫آره!

73
00:09:09,172 --> 00:09:11,508
‫وای، کار اون بود!

74
00:09:11,534 --> 00:09:14,991
‫- اون مرد ما رو نجات داد!
‫- ها؟

75
00:09:15,158 --> 00:09:18,253
‫[ مورتی ]

76
00:09:19,282 --> 00:09:21,314
‫[ روز استقلال مبارک ]

77
00:09:22,519 --> 00:09:25,055
‫مورتی فضایی، که با نام
‫مورتی اسمیت هم شناخته میشه،

78
00:09:25,088 --> 00:09:26,657
‫قراره در جشن استقلال

79
00:09:26,690 --> 00:09:28,993
‫مقامِ شهروند افتخاری رو دریافت کنه

80
00:09:29,027 --> 00:09:32,162
‫اون عضو مهمی از خونوادۀ منه

81
00:09:32,195 --> 00:09:36,912
‫در ازای مبلغ سالیانۀ ناچیزی، اون رو پارتنر خودتون کنید
‫[ مورتی هوش مصنوعیِ شما ]

82
00:09:40,571 --> 00:09:43,273
‫مورتی اسمیت، داداشم

83
00:09:43,307 --> 00:09:44,374
‫ها؟

84
00:09:44,408 --> 00:09:45,809
‫به لطف تلاش‌های شجاعانۀ شما

85
00:09:45,842 --> 00:09:47,978
‫روحیۀ تیم به بالاترین سطح خودش رسیده

86
00:09:48,012 --> 00:09:49,313
‫هه!
‫نمی‌خواد از من تشکر کنید

87
00:09:49,346 --> 00:09:50,581
‫چی؟

88
00:09:50,614 --> 00:09:52,922
‫من فقط به‌خاطر اونه که
‫می‌تونم به مبارزه ادامه بدم

89
00:09:53,208 --> 00:09:56,453
‫اِل، تمام قدرتی که نیاز دارم رو بهم میده

90
00:09:59,057 --> 00:10:02,026
‫هوم؟
‫هان؟

91
00:10:05,580 --> 00:10:07,948
‫اون دختر از آینده اطلاع داره

92
00:10:10,409 --> 00:10:11,935
‫یا اگه بخوام دقیق‌تر بگم،

93
00:10:11,969 --> 00:10:13,837
‫همون درکی که از گذشته داره رو
‫از آینده هم داره.

94
00:10:14,519 --> 00:10:17,541
‫با اینکه از آینده خبر داره
‫نمی‌تونه تغییرش بده،

95
00:10:17,574 --> 00:10:20,644
‫همون‌طور که ما نمی‌تونیم گذشته رو عوض کنیم

96
00:10:27,529 --> 00:10:29,365
‫ها؟

97
00:10:29,653 --> 00:10:32,222
‫- هی!
‫- ها؟

98
00:10:32,255 --> 00:10:33,690
‫از من به شما نصیحت.

99
00:10:33,724 --> 00:10:36,460
‫یه رئیس‌جمهور خوب هرگز برای
‫اقدامِ درست تردید نمی‌کنه

100
00:10:36,493 --> 00:10:38,295
‫فقط باید اینو بکنی توی گوش‌ات

101
00:10:38,328 --> 00:10:40,464
‫بعد هرکاری که انجام بدی
‫درست‌کارانه میشه

102
00:10:40,497 --> 00:10:43,001
‫خب این یعنی دیگه کسی ازم انتقاد نمی‌کنه؟

103
00:10:43,034 --> 00:10:44,568
‫انتقادها از بین نمی‌رن

104
00:10:44,601 --> 00:10:46,169
‫این مستقیماً به مغزت متصل میشه

105
00:10:46,203 --> 00:10:47,704
‫و سطح ادراک و سنجش‌اش رو کاهش میده

106
00:10:47,738 --> 00:10:50,074
‫می‌گیری چی میگم، اسکل؟
‫حداقلش اینه که

107
00:10:50,108 --> 00:10:51,541
‫باعث میشه خودت باور داشته باشی
‫داری درست پیش میری

108
00:10:51,575 --> 00:10:54,012
‫- حین انجام «وظیفه‌ات»
‫- هه

109
00:10:54,045 --> 00:10:55,278
‫و انقدری براتون درست کردم که

110
00:10:55,312 --> 00:10:57,180
‫نوکرهات هم مهمونِ من باشن

111
00:10:57,214 --> 00:10:59,449
‫این‌جوری همه‌تون می‌تونین
‫تو یه دنیای شاد فانتزی زندگی کنین،

112
00:10:59,483 --> 00:11:01,485
‫و حرف مردم براتون مهم نباشه

113
00:11:01,518 --> 00:11:03,353
‫این کاری می‌کنه اون وجدان مسخره‌ات

114
00:11:03,387 --> 00:11:04,354
‫دیگه مانع‌ات نشه

115
00:11:04,388 --> 00:11:06,423
‫آزادیِ محض، عزیزم!

116
00:11:08,153 --> 00:11:09,559
‫فوق‌العاده‌ست

117
00:11:10,907 --> 00:11:14,398
‫بنازم! بابایی الان پولش می‌رسه
‫که بازار زنوس رو تحت سلطه در بیاره

118
00:11:14,431 --> 00:11:16,100
‫می‌دونی که این اخیراً خیلی سر و صدا کرده

119
00:11:16,134 --> 00:11:19,631
‫اون نوۀ توئه دیگه، نه؟
‫[ جایزه برای مورتی اسمیت ]

120
00:11:20,687 --> 00:11:23,107
‫این لباس مجهز به
‫هزار جور سلاح مختلفـه

121
00:11:23,546 --> 00:11:26,948
‫ها؟ هان؟ اوه!

122
00:11:27,177 --> 00:11:29,080
‫

123
00:11:30,580 --> 00:11:33,011
‫خیلی خفنه ها،
‫ولی حرکت توش یه‌کم سخته

124
00:11:33,036 --> 00:11:33,821
‫خب، قهرمان

125
00:11:33,846 --> 00:11:35,723
‫حالا که برای سرت جایزه گذاشتن،

126
00:11:35,748 --> 00:11:37,310
‫باید مطمئن شی که همه‌جوره آماده‌ای
‫مگه نه؟

127
00:11:37,335 --> 00:11:38,336
‫هوم...

128
00:11:42,093 --> 00:11:44,294
‫

129
00:11:51,401 --> 00:11:53,970
‫وای، غذای زمینی چه خوشمزه‌ست

130
00:11:54,005 --> 00:11:56,239
‫اوهوم!

131
00:11:56,273 --> 00:11:57,674
‫تنها فرقش اینه که
‫اینا تو هات‌داگ‌هاشون

132
00:11:57,708 --> 00:12:00,477
‫به‌جای سوسیس، یه خیارشور گنده می‌ذارن

133
00:12:01,511 --> 00:12:04,681
‫- نگاه کنید! اون مورتی فضاییه!
‫- هوم؟

134
00:12:07,129 --> 00:12:09,464
‫میشه یه عکس بگیریم؟

135
00:12:13,390 --> 00:12:16,326
‫- خیلی ممنون!
‫- معرکه بود!

136
00:12:17,484 --> 00:12:20,998
‫- هوم...
‫- هوم؟ چیزی شده؟

137
00:12:21,032 --> 00:12:23,667
‫

138
00:12:24,017 --> 00:12:26,487
‫تقصیر من شد که
‫پای تو به این ماجرا باز شد

139
00:12:27,125 --> 00:12:28,106
‫

140
00:12:28,139 --> 00:12:30,273
‫ولی این تقدیر بود، مگه نه؟

141
00:12:30,307 --> 00:12:32,542
‫ال، من برای وجود تو
‫و همه کارهایی که می‌کنی قدردانم

142
00:12:32,576 --> 00:12:33,777
‫می‌دونی؟

143
00:12:33,810 --> 00:12:36,368
‫هر روزی که با تو هستم
‫واقعاً فوق‌العاده و بی‌نظیره

144
00:12:36,471 --> 00:12:40,584
‫حس می‌کنم ما دوتایی
‫از پس هرکاری بر میایم

145
00:12:41,029 --> 00:12:43,098
‫زمان برای اون در سه بُعد جریان داره

146
00:12:43,416 --> 00:12:45,764
‫- ها؟
‫- مگه مغزت معیوبه؟

147
00:12:45,789 --> 00:12:47,519
‫باشه، با دقت گوش بده

148
00:12:47,741 --> 00:12:51,129
‫از نظر اون، زمان از گذشته
‫به سوی آینده در جریانـه

149
00:12:51,162 --> 00:12:53,697
‫و همین‌طور از آینده به سوی گذشته

150
00:12:53,730 --> 00:12:57,135
‫اون همه‌ی این مفاهیم رو
‫در یک آن می‌بینه،

151
00:12:57,411 --> 00:12:59,302
‫تمام زمان رو.

152
00:12:59,708 --> 00:13:03,412
‫و اینو جدی میگم...
‫مثل گشتالتِ زمان

153
00:13:05,859 --> 00:13:08,278
‫یا به عبارت دیگه...

154
00:13:11,335 --> 00:13:13,114
‫اون در لحظۀ به دنیا اومدنش..

155
00:13:13,139 --> 00:13:15,108
‫می‌تونه لحظۀ مرگش رو ببینه

156
00:13:22,396 --> 00:13:24,628
‫چنین چیزی حتی تو مخیلۀ ما هم نمی‌گنجه

157
00:13:24,669 --> 00:13:28,107
‫یا شاید بیشتر این‌جوریه که
‫ما نمی‌تونیم زمان رو

158
00:13:28,132 --> 00:13:29,399
‫به‌عنوان یک چیزِ مرئی ببینیم

159
00:13:29,717 --> 00:13:32,076
‫چه تصادف خوشایندی، مگه نه مورتی؟

160
00:13:32,410 --> 00:13:35,338
‫باهام رو راست باش.
‫من نمی‌ترسونمت؟

161
00:13:35,717 --> 00:13:37,152
‫چرا باید بترسم؟

162
00:13:37,177 --> 00:13:40,095
‫آخه خیلی از آدما از من وحشت دارن

163
00:13:40,756 --> 00:13:43,197
‫یا که صرفاً نمی‌خوان دور و بر من بپلکن

164
00:13:43,222 --> 00:13:46,259
‫- تو اصلاً منو نمی‌ترسونی
‫- ها؟

165
00:13:46,284 --> 00:13:47,684
‫

166
00:13:48,117 --> 00:13:52,989
‫اتفاقاً.. من وقتی پیش توئم
‫حالم از همیشه بهتره

167
00:13:53,022 --> 00:13:55,925
‫اون از هر اتفاقی که قراره بیفته
‫قبل از وقوعش باخبره

168
00:13:55,959 --> 00:13:57,628
‫اون دقیقاً می‌دونه که
‫خودش قراره چی‌کار کنه

169
00:13:57,661 --> 00:13:59,663
‫و آدمای اطرافش قراره چه واکنشی نشون بدن

170
00:13:59,697 --> 00:14:01,231
‫اما با وجود این،

171
00:14:01,264 --> 00:14:04,501
‫چاره‌ای نداره جز پذیرفتنِ
‫آینده‌ای که تغییرپذیر نیست

172
00:14:06,903 --> 00:14:09,305
‫من بودم که رد می‌دادم

173
00:14:09,339 --> 00:14:12,075
‫تو حال رو هم داری، درسته ال؟

174
00:14:12,108 --> 00:14:13,176
‫حال؟

175
00:14:13,209 --> 00:14:15,178
‫منظورم الانـه، همین لحظه

176
00:14:15,211 --> 00:14:19,550
‫زمان حال، این نقطۀ به‌خصوص از زمان،
‫در تعداد بی‌شماری وجود داره

177
00:14:19,583 --> 00:14:21,017
‫آهان بله! البته

178
00:14:21,050 --> 00:14:22,986
‫خیلی با شما انسان‌ها فرق نداره

179
00:14:23,019 --> 00:14:24,921
‫تنها چیزی که حتمیـه، الان‌ـه،

180
00:14:24,954 --> 00:14:27,056
‫همین لحظه‌ای که توش هستیم

181
00:14:27,090 --> 00:14:28,958
‫چیزی که تو اونو حال می‌دونی

182
00:14:28,992 --> 00:14:31,327
‫در واقع ذرۀ خیلی کوچیکی از زمانه

183
00:14:31,361 --> 00:14:36,332
‫همون لحظه‌ای که آینده از راه می‌رسه
‫تبدیل به گذشته میشه

184
00:14:36,366 --> 00:14:39,403
‫اون ذرۀ کوچیکِ زمان حال
‫دقیقاً بین

185
00:14:39,436 --> 00:14:42,071
‫یک آیندۀ ابدی و گذشته وجود داره

186
00:14:42,105 --> 00:14:43,973
‫و داخل اون ذرۀ کوچک

187
00:14:44,007 --> 00:14:46,677
‫جاییه که ما می‌تونیم
‫به زندگی‌مون بپردازیم

188
00:14:46,710 --> 00:14:48,679
‫از نظر من که حال نورانی و روشنـه.

189
00:14:48,712 --> 00:14:49,879
‫می‌دونی؟ خیلی روشنه

190
00:14:49,912 --> 00:14:51,347
‫صبر کن ببینم، ریک

191
00:14:51,381 --> 00:14:54,050
‫مگه جهان هستی
‫به شاخه‌های بی‌شماری تقسیم نمی‌شه؟

192
00:14:54,083 --> 00:14:56,319
‫یعنی.. هر آینده‌ای امکان‌پذیره؟

193
00:14:56,352 --> 00:14:58,021
‫درسته، شاخه‌های بی‌شماری وجود داره

194
00:14:58,054 --> 00:14:59,757
‫اما هستی فقط به دو دنیای

195
00:14:59,789 --> 00:15:01,891
‫قابل درک تقسیم می‌شه

196
00:15:01,924 --> 00:15:03,893
‫اینو همه می‌دونن، مورتی

197
00:15:03,926 --> 00:15:07,363
‫فقط نمی‌خوان بهش اقرار کنن

198
00:15:07,398 --> 00:15:10,967
‫آینده‌ای که رسیدن بهش
‫غیرممکن باشه هرگز نمیاد...

199
00:15:11,603 --> 00:15:14,137
‫حداقل به‌طور عادی

200
00:15:14,170 --> 00:15:15,938
‫و در هستی‌ای که تو به دنیا اومدی،

201
00:15:15,972 --> 00:15:18,875
‫شانس اینکه با اِل ملاقات کنی
‫باید صفر درصد می‌بود

202
00:15:18,908 --> 00:15:21,044
‫عه...

203
00:15:34,558 --> 00:15:36,760
‫

204
00:15:36,794 --> 00:15:39,663
‫هان!؟

205
00:15:39,697 --> 00:15:40,764
‫ها؟

206
00:15:41,931 --> 00:15:44,300
‫- وای خدا!
‫- بیا بریم! بریم!

207
00:15:48,505 --> 00:15:49,707
‫چی؟

208
00:16:02,683 --> 00:16:05,254
‫ال، تو دوباره جونمـو نجات دادی

209
00:16:05,288 --> 00:16:07,558
‫- هوم
‫- هوم؟

210
00:16:08,957 --> 00:16:10,626
‫ها؟

211
00:16:14,128 --> 00:16:16,660
‫می‌دونی که پایان این ماجرا
‫چه‌جوریه، مگه نه ال؟

212
00:16:16,692 --> 00:16:19,255
‫[ تحت تعقیب - جایزه برای مورتی اسمیت ]

213
00:16:20,182 --> 00:16:22,806
‫آینده صرفاً نسخۀ معکوس گذشته‌ست،

214
00:16:22,840 --> 00:16:24,815
‫و این آینده‌ست که گذشته رو تعیین می‌کنه،

215
00:16:24,840 --> 00:16:29,747
‫واسه همین، تو هم مثل من
‫می‌دونی این ماجرا چطور تموم میشه

216
00:16:31,214 --> 00:16:33,675
‫خدایی قشنگ جواب سؤال رو پیچوندی

217
00:16:33,700 --> 00:16:35,636
‫من چیزی رو نپیچوندم

218
00:16:35,853 --> 00:16:38,187
‫متوجه هستی دیگه؟

219
00:16:38,221 --> 00:16:41,592
‫تویی که الان از آینده پشیمون شده

220
00:16:48,197 --> 00:16:50,401
‫ببین، منم مثل هرکسی دوست دارم

221
00:16:50,434 --> 00:16:52,235
‫آیندۀ مزخرف رو تغییر بدم

222
00:16:53,403 --> 00:16:57,775
‫واسه همینه که هرازگاهی
‫یه‌کم واسه خودم مقاومت می‌کنم

223
00:16:57,808 --> 00:16:59,443
‫هان؟

224
00:17:02,679 --> 00:17:04,581
‫ریک؟

225
00:17:06,315 --> 00:17:07,418
‫بابابزرگ؟!

226
00:17:10,404 --> 00:17:11,838
‫ها؟

227
00:17:11,863 --> 00:17:14,667
‫به‌نفعته دیگه بیدار شی، مورتی!

228
00:17:15,105 --> 00:17:17,073
‫هان؟

229
00:17:18,261 --> 00:17:20,963
‫باید بریم بابابزرگ رو نجات بدیم

230
00:17:21,103 --> 00:17:23,270
‫پس از تیتراژ ادامه دارد...

231
00:17:23,294 --> 00:17:43,294
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

232
00:17:43,318 --> 00:18:00,318
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

233
00:18:30,701 --> 00:18:33,035
‫کاشف به عمل اومد
‫اینجا اون خونۀ اسمیتی نیست

234
00:18:33,069 --> 00:18:34,605
‫که من در حالت عادی توش زندگی می‌کنم

235
00:18:38,949 --> 00:18:40,585
‫نمی‌دونم تو رو چی انقدر ترسونده،

236
00:18:41,446 --> 00:18:45,415
‫ولی لازم نیست تو هم خونواده‌ات رو ترک کنی

237
00:19:10,376 --> 00:19:13,252
‫فکر کنم مقصر منم، مگه نه مورتی؟

238
00:19:15,982 --> 00:19:17,824
‫[ حذف؟ ]

239
00:19:25,966 --> 00:19:27,387
‫[ لغو ]

