﻿1
00:00:06,750 --> 00:00:11,590
‫شین، کووووووشی؟!

2
00:00:20,220 --> 00:00:22,890
‫یعنی تُف تو جاهای شلوغ.

3
00:00:23,600 --> 00:00:26,020
‫بیا قال قضیه رو بکنیم و بریم از اینجا.

4
00:00:27,650 --> 00:00:28,900
‫ای نادون...

5
00:00:28,980 --> 00:00:31,150
‫کار ما که گشادبازی بر نمی‌داره.

6
00:00:33,360 --> 00:00:35,160
‫باید از راه هاردبویلدی انجامش بدیم.

7
00:00:33,360 --> 00:00:35,160
‫هاردبویلد در لغت یعنی سفت پخته شده ولی معنای استعاریش یعنی فولاد آبدیده، سرسخت،
‫جان سخت و اینا، فازشم اگه بخواین بدونین یه نوع شخصیته مثل شخصیت اصلی فیلم سین‌سیتی

8
00:00:36,360 --> 00:00:39,080
‫حالا واسه من فاز آدم خوبه رو برندار.

9
00:00:39,160 --> 00:00:40,160
‫مرتیکه پخته.

10
00:00:40,950 --> 00:00:42,410
‫این کارت مردم‌آزاریه‌ها...

11
00:00:42,500 --> 00:00:43,410
‫اوی!

12
00:00:43,500 --> 00:00:45,080
چته بابا؟

13
00:00:45,170 --> 00:00:47,460
‫حواست باشه پاتو کجا می‌ذاری، اوبیگورو.

14
00:00:47,540 --> 00:00:48,380
ها؟

15
00:00:49,000 --> 00:00:50,460
‫قطار مورچه‌ست.

16
00:00:51,000 --> 00:00:54,130
‫جز هدف، جون کسی رو نمی‌گیریم.

17
00:00:54,220 --> 00:00:55,630
‫شعار من اینه.

18
00:00:56,470 --> 00:00:58,140
‫بیا پایین از رو منبر!

19
00:00:58,220 --> 00:00:59,050
‫خیلی باحاله!

20
00:00:59,140 --> 00:01:00,240
‫اوی!

21
00:01:00,240 --> 00:01:00,890
‫چی می‌گی؟!

22
00:01:00,970 --> 00:01:02,970
‫اگه پات درد گرفت، بگو...

23
00:01:03,060 --> 00:01:04,140
‫مهربونم!

24
00:01:04,164 --> 00:01:14,164
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

25
00:01:14,188 --> 00:01:18,188
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

26
00:01:19,010 --> 00:01:30,940
SayaKa & Captain Paran

27
00:01:30,940 --> 00:01:31,060
SayaKa & Captain Paran

28
00:01:31,060 --> 00:01:31,190
SayaKa & Captain Paran

29
00:01:31,190 --> 00:01:31,270
SayaKa & Captain Paran

30
00:01:31,270 --> 00:01:31,350
SayaKa & Captain Paran

31
00:01:31,350 --> 00:01:31,400
SayaKa & Captain Paran

32
00:01:31,400 --> 00:01:31,440
SayaKa & Captain Paran

33
00:01:31,440 --> 00:01:31,520
SayaKa & Captain Paran

34
00:01:31,520 --> 00:01:31,600
SayaKa & Captain Paran

35
00:01:31,600 --> 00:01:31,690
SayaKa & Captain Paran

36
00:01:31,690 --> 00:01:31,810
SayaKa & Captain Paran

37
00:01:31,810 --> 00:01:31,940
SayaKa & Captain Paran

38
00:01:32,520 --> 00:01:38,780
داشتم سربالایی رو می دیدیم که

39
00:01:38,780 --> 00:01:45,790
پشت چشمام درد گرفتن

40
00:01:45,790 --> 00:01:47,660
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

41
00:01:47,660 --> 00:01:47,790
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

42
00:01:47,790 --> 00:01:47,910
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

43
00:01:47,910 --> 00:01:48,040
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

44
00:01:48,040 --> 00:01:48,160
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

45
00:01:48,160 --> 00:01:48,290
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

46
00:01:48,290 --> 00:01:48,410
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

47
00:01:48,410 --> 00:01:48,540
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

48
00:01:48,540 --> 00:01:48,660
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

49
00:01:48,660 --> 00:01:48,790
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

50
00:01:48,790 --> 00:01:48,910
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

51
00:01:48,910 --> 00:01:49,040
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

52
00:01:49,040 --> 00:01:49,160
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

53
00:01:49,160 --> 00:01:49,290
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

54
00:01:49,290 --> 00:01:49,410
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

55
00:01:49,410 --> 00:01:49,540
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

56
00:01:49,540 --> 00:01:49,660
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

57
00:01:49,660 --> 00:01:49,790
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

58
00:01:49,790 --> 00:01:49,910
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

59
00:01:49,910 --> 00:01:50,040
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

60
00:01:50,040 --> 00:01:50,170
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

61
00:01:50,170 --> 00:01:50,290
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

62
00:01:50,290 --> 00:01:50,420
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

63
00:01:50,420 --> 00:01:50,540
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

64
00:01:50,540 --> 00:01:50,670
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

65
00:01:50,670 --> 00:01:51,290
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

66
00:01:51,290 --> 00:01:57,550
قوزک پام درد گرفت

67
00:01:57,550 --> 00:01:59,050
اگه گاهی از شب و جاده می‌ترسی

68
00:01:59,050 --> 00:02:00,550
اگه گاهی از شب و جاده می‌ترسی

69
00:02:00,550 --> 00:02:02,300
اگه گاهی از شب و جاده می‌ترسی

70
00:02:03,800 --> 00:02:05,560
خیز بردار

71
00:02:05,560 --> 00:02:07,020
قدم بردار

72
00:02:09,140 --> 00:02:10,060
حالا

73
00:02:33,580 --> 00:02:34,790
بدو

74
00:02:37,820 --> 00:02:38,650
‫اوی...

75
00:02:38,740 --> 00:02:40,740
‫د یالا! زود باش دیگه!

76
00:02:39,630 --> 00:02:43,430
روز چهارم

77
00:02:39,630 --> 00:02:43,430
‫هاردبویلد

78
00:02:40,820 --> 00:02:42,530
‫اینقدر جم نخور دیگه!

79
00:02:44,450 --> 00:02:46,870
‫عی... سوسولو ببین!
‫دو تا قطره انداختما!

80
00:02:46,950 --> 00:02:49,290
‫یالا، اون یکی چشمتو بده ببینم!

81
00:02:49,370 --> 00:02:52,750
‫خدا رو شکر کن که یارو پادزهرشم داشت.

82
00:02:52,830 --> 00:02:55,420
‫کارِت که با زهر باشه، پادزهرشم داری.

83
00:02:57,010 --> 00:02:58,460
کی استخدامت کرده؟

84
00:02:59,880 --> 00:03:02,390
اگه بگم، می‌ذارین جیم شم؟

85
00:03:02,470 --> 00:03:03,300
ها؟

86
00:03:04,100 --> 00:03:06,760
این... چاقوی سمیِ توـه؟

87
00:03:06,850 --> 00:03:07,770
ها؟

88
00:03:07,850 --> 00:03:09,770
‫اوی، چیکار...

89
00:03:10,440 --> 00:03:13,520
‫هر ثانیه یه قطره میندازم.

90
00:03:13,610 --> 00:03:16,070
‫بهتره تا ته نکشیده، حرفاتو بزنی.

91
00:03:16,150 --> 00:03:18,530
‫هنوز یه چشم من مونده‌ها!

92
00:03:20,570 --> 00:03:23,780
‫یه شرکت به اسم دوندنکای منو استخدام کرده.

93
00:03:24,370 --> 00:03:28,200
‫یه جای سمیه که حتی واسه هدفای سختم، ما رو تنها می‌فرسته.

94
00:03:28,290 --> 00:03:31,540
البته فکر کنم، دنیای جنایت کلش سمیه، می‌دونی؟

95
00:03:31,620 --> 00:03:34,380
‫به ما گفتی که ضعیفیم چون از مرگ می‌ترسیم،

96
00:03:34,460 --> 00:03:36,130
‫ولی خودت با یه تهدید دخترونه، بلبل شدی که.

97
00:03:37,340 --> 00:03:39,550
‫ترس ندارم ولی هوس مرگم ندارم.

98
00:03:39,630 --> 00:03:42,220
‫در ضمن، من فقط یه کارمند پاره‌وقتم.

99
00:03:42,300 --> 00:03:45,430
‫واسه همین وحی نیومده که باید به اون شرکت وفادار باشم و اینا.

100
00:03:45,510 --> 00:03:48,140
تو... اسمت تو انجمن آدم‌کشای ژاپن هست؟

101
00:03:45,510 --> 00:03:48,140
SAA

102
00:03:48,220 --> 00:03:49,770
‫آره، چرا نباشه.

103
00:03:49,850 --> 00:03:51,180
‫SAA چیه؟

104
00:03:51,270 --> 00:03:52,690
‫اممم، آه...

105
00:03:53,350 --> 00:03:54,350
‫اینو ببین.

106
00:03:55,330 --> 00:03:58,550
معتبر تا روز مرگ

107
00:03:55,860 --> 00:03:58,480
انجمن آدمکشان ژاپن؟

108
00:03:59,480 --> 00:04:01,110
‫مدیریت آدمکشای حرفه‌ای با اوناست.

109
00:04:02,200 --> 00:04:04,110
‫من و ساکاموتو-سان قبلاً عضو بودیم.

110
00:04:05,240 --> 00:04:07,740
‫تو ژاپن فقط 400 تا حرفه‌ای داریم.

111
00:04:07,830 --> 00:04:10,660
‫به نظر من که شبیه گواهینامه‌ست.

112
00:04:10,750 --> 00:04:12,910
‫اینو به اون راحتیا نمی‌دن، بابا!

113
00:04:13,000 --> 00:04:14,870
‫اصلاً فوتوژنیک نیستیا.

114
00:04:14,960 --> 00:04:16,210
‫بدش بینم!

115
00:04:16,290 --> 00:04:19,460
هی... اگه یه سؤال بپرسم خیالیه؟

116
00:04:20,210 --> 00:04:23,420
‫شنیدم... قبلاً عضو اوردر بودی...

117
00:04:23,510 --> 00:04:24,340
راسته؟

118
00:04:25,130 --> 00:04:26,390
اوردر؟

119
00:04:27,180 --> 00:04:28,680
عه؟

120
00:04:28,760 --> 00:04:31,270
‫پس فقط یه افسانه نیست.

121
00:04:32,140 --> 00:04:33,690
‫وای! اینجان!

122
00:04:33,770 --> 00:04:36,350
‫مامان، بابا و اینا اینجان!

123
00:04:36,440 --> 00:04:38,980
‫داشتیم دنبالتون می‌گشتیم!

124
00:04:39,070 --> 00:04:41,150
همه گرسنه‌ن، مگه نه؟

125
00:04:42,280 --> 00:04:45,450
‫اوه! همون آدم بده که داشت کتک می‌خورد!

126
00:04:45,530 --> 00:04:47,030
چیکار می‌کردین؟

127
00:04:48,780 --> 00:04:51,790
‫این آقا از بچه‌های نمایشه، داره تمرین فرار از بند می‌کنه...

128
00:04:51,870 --> 00:04:53,160
‫خیلی جالب بود، اومدیم تماشا!

129
00:04:53,250 --> 00:04:56,000
‫آها... خسته نباشین!

130
00:04:56,080 --> 00:04:58,500
‫هانا تو پختن غذا کمک کرده‌ها!

131
00:04:58,580 --> 00:04:59,880
‫باریکلا!

132
00:04:59,960 --> 00:05:01,800
‫اونجا نیمکت هست که بشینیم!

133
00:05:01,880 --> 00:05:04,170
‫صبر ندارم که غذای هانا-چانو مزه کنم!

134
00:05:04,260 --> 00:05:08,470
‫اونیگیری درست کردم، با تخم کاد و سالمون و ماهی تن و اینا...

135
00:05:09,260 --> 00:05:11,350
‫ما ترتیب اینا رو واست می‌دیم.

136
00:05:11,430 --> 00:05:13,890
دیگه دست از سر ما بردار، باشه؟

137
00:05:13,980 --> 00:05:16,270
عه؟ نمی‌خواین منو بکشین؟

138
00:05:16,350 --> 00:05:17,440
‫البته که نمی‌خوایم.

139
00:05:17,520 --> 00:05:21,940
‫ما اینجاییم تا از شهربازی لذت ببریم.

140
00:05:36,410 --> 00:05:37,710
‫اون نمایش...

141
00:05:37,790 --> 00:05:39,460
‫خیلی قشنگ بود!

142
00:05:39,540 --> 00:05:40,460
‫بای بای!

143
00:05:40,540 --> 00:05:42,170
‫آه... باشه...

144
00:05:44,510 --> 00:05:45,720
بهش گفتی؟

145
00:05:45,800 --> 00:05:49,680
‫آره! می‌دونی؟ بهش چسب زخمم زدم!

146
00:05:49,760 --> 00:05:51,220
‫باریکلا، هانا-چان!

147
00:05:52,640 --> 00:05:54,680
‫یه مشت اسکل...

148
00:05:57,140 --> 00:05:59,560
‫اصلاً فازش پرید.

149
00:06:00,270 --> 00:06:02,190
‫یه دور دیگه سوار شم و بعد برم.

150
00:06:06,650 --> 00:06:08,030
چی شده؟

151
00:06:08,110 --> 00:06:12,030
‫یه جورایی خیلی گیج و ویجم...
‫حتماً از عوارض اون پادزهره.

152
00:06:12,120 --> 00:06:14,540
‫فکر نکنم امروز بتونم ذهن کسی رو بخونم.

153
00:06:14,620 --> 00:06:17,160
‫عه؟! قرار بود سنسور باشی مثلاً!

154
00:06:17,250 --> 00:06:19,420
‫قبلاً همچین اتفاقی برام نیفتاده بود.

155
00:06:19,500 --> 00:06:22,630
‫مدیر... باید بریم.
‫خطرناکه‌ اینجا.

156
00:06:22,710 --> 00:06:25,760
‫ببخشید که ناامیدتون کردم!

157
00:06:27,380 --> 00:06:28,930
‫هی، بچه‌ها...

158
00:06:29,010 --> 00:06:31,390
مامان؟ چی شده؟

159
00:06:31,470 --> 00:06:33,050
‫شماها امروز عجیب شدین.

160
00:06:33,140 --> 00:06:35,260
چیزی رو از من مخفی می‌کنین؟

161
00:06:35,350 --> 00:06:36,720
‫ها؟!

162
00:06:43,610 --> 00:06:45,480
‫اگه چیزی ذهنتو مشغول کرده...

163
00:06:45,570 --> 00:06:47,740
‫بهم بگو که سبک شی، تاتسو.

164
00:06:51,110 --> 00:06:54,160
کجا تشریف می‌بری، تات-چان؟

165
00:06:54,240 --> 00:06:57,410
می‌شه پیاده شی از روم، ننه‌جون؟

166
00:06:57,500 --> 00:06:59,160
‫له و پهم کردی رفت.

167
00:07:00,370 --> 00:07:02,310
‫عین همیشه گنده‌گنده حرف...

168
00:07:02,310 --> 00:07:02,750
‫اوی!

169
00:07:02,830 --> 00:07:04,340
‫چـ ــ چی شد باز؟!

170
00:07:04,920 --> 00:07:07,130
‫هی، دختر خوب...

171
00:07:07,210 --> 00:07:09,840
لنگاتو وا کردی که چی بشه؟

172
00:07:11,760 --> 00:07:14,100
‫اینجوری نمی‌دونم کجا رو نگاه کنم.

173
00:07:14,640 --> 00:07:15,720
دختر خوب؟

174
00:07:16,970 --> 00:07:20,180
شماها اینجا چیکار می‌کنین؟ بویلد-سان؟ اوبیگورو-سان؟

175
00:07:20,770 --> 00:07:23,400
‫کار ناتموم تو رو تموم می‌کنیم، دیگه.

176
00:07:23,480 --> 00:07:26,440
‫ای بابا... انگار مجبوریم مراقبت باشیم.

177
00:07:26,520 --> 00:07:30,780
‫هی تو... می‌دونی که اگه کارو انجام ندی،
‫کار از اخراج و این حرفا می‌گذره، نه؟

178
00:07:30,860 --> 00:07:32,160
خب، چی می‌گی حالا؟

179
00:07:32,240 --> 00:07:33,820
‫دست شما درد نکنه.

180
00:07:34,570 --> 00:07:39,580
‫خیلی حال می‌ده... می‌ریم افسانه‌کشی...
‫ساکاموتو تارو!

181
00:07:39,660 --> 00:07:43,120
راستی تو... اصلاً ندیده بودیش، نه؟

182
00:07:44,580 --> 00:07:46,210
‫ولی این زخم خوب یادشه.

183
00:07:46,290 --> 00:07:49,760
‫نکنه اون زخمو همون ساکاموتو...

184
00:07:49,840 --> 00:07:50,670
‫نخیر!

185
00:07:50,760 --> 00:07:52,280
‫چند وقت پیشا خوردم زمین!

186
00:07:52,280 --> 00:07:53,970
‫عه؟ یعنی چقدر بد افتادی که اینطوری شده؟!

187
00:07:54,050 --> 00:07:57,260
‫این دوتا دارن حس و حال لوسی ساطع می‌کنن، ولی...

188
00:07:57,930 --> 00:08:00,430
‫دو سال پیش تو جنگای بالکان...

189
00:08:00,520 --> 00:08:03,640
‫همین دوتا رو هم بالای 100 نفرو کشتن.

190
00:08:03,730 --> 00:08:06,520
‫اینا خوف‌ترین و وحشی‌ترین زوجین که دوندنکای به خودش دیده.

191
00:08:07,190 --> 00:08:09,400
‫اون اسکلا... کارشون ساخته‌ست.

192
00:08:09,480 --> 00:08:11,440
‫چی دارین می‌گین؟!

193
00:08:11,530 --> 00:08:13,650
‫ما اصلاً چیزی رو مخفی نکردیم.

194
00:08:13,740 --> 00:08:16,910
آه، پس نکنه غذا به حد کافی نیاوردم؟

195
00:08:16,990 --> 00:08:19,620
یا نکنه بعد از اون همه سواری، حالت بد شده؟

196
00:08:19,700 --> 00:08:22,160
بابا و اینا... شما از شهربازی بدتون میاد؟

197
00:08:22,250 --> 00:08:24,500
‫نه بابا! خیلی کیف می‌ده اینجا!

198
00:08:24,580 --> 00:08:26,630
‫تازه کلی خوش گذروندیم!

199
00:08:26,710 --> 00:08:29,880
‫این دیوونه از بس کف کرده بو، از ترن هوایی افتاد!

200
00:08:31,010 --> 00:08:34,470
‫ای بابا... پس خیال کردم الکی...

201
00:08:34,550 --> 00:08:37,800
خب... می‌شه ما وسیله‌ی بعدی رو انتخاب کنیم؟

202
00:08:37,890 --> 00:08:40,930
‫البته که میشه! هرجا بگین ما میایم!

203
00:08:49,940 --> 00:08:50,860
حالا کجا بریم؟

204
00:08:50,940 --> 00:08:52,190
‫چرخ و فلک!

205
00:09:04,960 --> 00:09:08,790
‫ساکاموتو-سان، تا الان که خبری نبوده ظاهراً...

206
00:09:08,880 --> 00:09:09,960
‫مشکلی پیش نمیاد.

207
00:09:10,040 --> 00:09:12,300
‫پارک هنوز بازه، هوام روشنه.

208
00:09:12,380 --> 00:09:15,090
‫اینجا جایی نیست که دلخواه یه آدمکش باشه.

209
00:09:15,170 --> 00:09:16,930
‫رسیدیما!

210
00:09:17,930 --> 00:09:19,930
‫خانه‌ی ارواح!

211
00:09:21,890 --> 00:09:25,100
‫آدمکشا واسه اینجا دست و پا میشکنن!

212
00:09:25,180 --> 00:09:26,020
راهنما

213
00:09:26,100 --> 00:09:29,270
‫به بخش ضجّه خوش آمدید!

214
00:09:29,360 --> 00:09:32,110
‫تکه‌تکه از قصابیِ یک دکتر دیوانه...

215
00:09:32,190 --> 00:09:36,110
‫ارواح انتقام‌جوی بیماران در این تالار وحشت سُکنی گزیده‌اند.

216
00:09:36,200 --> 00:09:37,990
‫بر حذر باشید...

217
00:09:38,070 --> 00:09:41,530
‫چرا که هیچ احدی این بخش را زنده ترک نگفته...

218
00:09:41,620 --> 00:09:44,290
‫وای... چقدر هیجان‌انگیز!

219
00:09:44,370 --> 00:09:46,120
‫ترسناکه!

220
00:09:48,960 --> 00:09:49,830
اون چیه؟

221
00:09:49,920 --> 00:09:51,920
‫داروی اضطرابمه.

222
00:09:53,940 --> 00:10:00,660
اتاق عمل

223
00:09:53,960 --> 00:09:55,880
‫دختره‌ی خل.

224
00:09:57,930 --> 00:10:00,680
‫بسیار خب، مقدمتان خون‌باران.

225
00:10:08,270 --> 00:10:09,560
‫خب...

226
00:10:10,150 --> 00:10:12,690
پایه‌ی یه خون‌پاشیِ درست و درمون هستی؟

227
00:10:26,160 --> 00:10:30,750
‫اینجا رو چه خوب درست کردن!
‫بیخود نیست که بهش می‌گن ترسناک‌ترین خانه‌ی ارواح ژاپن!

228
00:10:30,830 --> 00:10:33,130
‫واقعاً فضای داخلی رو خیلی خوب درآوردن.

229
00:10:34,920 --> 00:10:38,260
‫خیلی خوشحالم که داره به خانوم و بچه‌تون خوش می‌گذره.

230
00:10:38,340 --> 00:10:39,220
‫حواست جمع باشه.

231
00:10:39,300 --> 00:10:41,300
‫چشم، البته که هست!

232
00:10:43,010 --> 00:10:44,140
دشمنه؟

233
00:10:45,470 --> 00:10:46,470
‫یه زامبی دیگه!

234
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
ها؟

235
00:10:50,390 --> 00:10:52,480
‫زامبیه خشک شد که...

236
00:10:52,560 --> 00:10:57,320
‫وانمود کرد که ترسیده تا دور از چشم خانومش
‫دخلشو بیاره؛ باریکلا، ساکاموتو-سان!

237
00:10:59,380 --> 00:11:02,140
در فرار

238
00:11:00,740 --> 00:11:02,070
‫ترسیدیا!

239
00:11:04,830 --> 00:11:06,580
گواهینامه‌ی آدمکشی؟

240
00:11:07,160 --> 00:11:09,790
‫یه تازه‌کار بود که تازه عضو شده.

241
00:11:09,870 --> 00:11:13,670
‫اگه بخوان از این آشخورا بفرستن،
‫جای نگرانی نیست.

242
00:11:14,630 --> 00:11:16,340
‫اگه کلشون همینا بودن که آره.

243
00:11:19,670 --> 00:11:23,090
‫جداً بدک نیست به عنوان یه آدم خیکی.

244
00:11:23,180 --> 00:11:27,060
‫الان دیگه دلم می‌خواد ببینم که واقعاً چند مرده حلاجه.

245
00:11:27,120 --> 00:11:31,420
آیین هاردبویلد

246
00:11:28,560 --> 00:11:31,350
‫فرضِ خالیشم، مو به تنم سیخ می‌کنه.

247
00:11:31,440 --> 00:11:33,520
‫نبینم دست بهش بزنیا.

248
00:11:35,310 --> 00:11:38,110
‫اونو من باید از روش هاردبویلدی برم تو کارش.

249
00:11:38,690 --> 00:11:41,070
‫هی خش خش نکن، سرمو بردی.

250
00:11:41,150 --> 00:11:44,370
می‌شه این عادت ناجورِ بعد از استرستو ترک کنی؟

251
00:11:45,200 --> 00:11:48,200
‫نگران نباش، ساکاموتو کلاً واسه خودت.

252
00:11:48,290 --> 00:11:49,870
رفیقِ شفیقته، مگه نه؟

253
00:11:57,040 --> 00:11:58,500
رفیق کجا بود؟

254
00:11:59,090 --> 00:12:02,630
‫اون عوضی... رفیق من نیست.

255
00:12:02,450 --> 00:12:05,070
مرکز آموزش و تمرین آدمکشی
ژاپن کلیِر کریِیشن

256
00:12:05,590 --> 00:12:06,430
چطوری؟

257
00:12:06,370 --> 00:12:08,330
بویلد

258
00:12:06,370 --> 00:12:08,330
‫(15 ساله)

259
00:12:06,980 --> 00:12:08,210
ساکاموتو بودی، نه؟

260
00:12:08,700 --> 00:12:10,410
ساکاموتو

261
00:12:08,700 --> 00:12:10,410
‫(14 ساله)

262
00:12:10,430 --> 00:12:14,600
شنیدم...! انگار کارت خیلی خوبه، نه؟

263
00:12:15,310 --> 00:12:18,440
‫تو تمرین زدی یکی از رفیقامو ناکار کردی.

264
00:12:18,520 --> 00:12:20,530
‫مونده بودم چجور یارویی هستی.

265
00:12:21,490 --> 00:12:25,030
‫نگران نباش... من نیومدم انتقام بگیرم.

266
00:12:29,370 --> 00:12:31,450
‫هاردبویلدیا... پسر...

267
00:12:32,040 --> 00:12:33,540
‫خوشم اومد.

268
00:12:34,620 --> 00:12:37,290
‫من و اون از یه قماش بودیم.

269
00:12:37,380 --> 00:12:39,210
‫حتی بیرون از مأموریتا و کلاسامون...

270
00:12:39,300 --> 00:12:42,470
‫طبیعی بود که ما هم‌قماشا بیشتر و بیشتر باهم وقت بگذرونیم.

271
00:12:44,010 --> 00:12:45,630
‫می‌دونی چیه؟ ساکاموتو...

272
00:12:46,640 --> 00:12:49,100
‫آدمای عادی، امروز ولنتاینو جشن می‌گیرن.

273
00:12:49,180 --> 00:12:52,480
‫به ما نیومده این کارا...
‫ما هاردبویلدیم بابا.

274
00:12:52,560 --> 00:12:54,560
ما رو چه به شکلات و عروسک و نمی‌دونم چی؟

275
00:12:54,640 --> 00:12:56,100
‫وای! اوناهاشش!

276
00:12:56,190 --> 00:12:58,980
‫چیزه... ساکاموتو-سان؟!

277
00:12:59,060 --> 00:13:02,320
اینو... می‌شه از من قبول کنین؟

278
00:13:02,400 --> 00:13:04,780
‫شنیدم که ساکاموتو-سان از مگنوم 44 خوشش میاد...

279
00:13:04,860 --> 00:13:07,110
‫واسه همین شکلاتا رو با قالب خشاب اون آب کردم!

280
00:13:11,240 --> 00:13:13,290
‫ساکاموتو-کون!

281
00:13:13,950 --> 00:13:14,870
‫ناگومو...

282
00:13:14,960 --> 00:13:18,080
‫ببین تو اداره‌ی آدمکشی، این دخترا چقدر هدیه بارم کردن!

283
00:13:19,670 --> 00:13:21,090
کیه اون یارو؟

284
00:13:21,170 --> 00:13:22,960
‫نمی‌دونم.

285
00:13:25,170 --> 00:13:27,300
‫اگه شکلات دوست داری... اونا رو بخور.

286
00:13:28,340 --> 00:13:31,220
‫مجبور شدم دست رد بزنم به سینه‌ی دخترای اداره‌ی سَم.

287
00:13:31,310 --> 00:13:33,020
‫برو کنار بینم، مزاحم!

288
00:13:41,020 --> 00:13:43,940
‫فکر می‌کردم از یه قماشیم، ولی...

289
00:13:44,570 --> 00:13:47,570
‫اون یارو اصلاً هاردبویلد نبود.

290
00:13:47,660 --> 00:13:49,870
وایسا... اینا همه‌ش از سر دلخوری از ساکاموتوـه؟

291
00:13:49,950 --> 00:13:51,780
‫فهمیدم.

292
00:13:51,870 --> 00:13:55,910
پس می‌خوای بری و سنگای قدیمی رو وا بکَنی، آره؟

293
00:13:56,000 --> 00:13:56,830
موهام سیخ شـــ

294
00:13:56,910 --> 00:13:57,750
‫نخیر!

295
00:13:58,710 --> 00:14:00,330
‫دیگه واسم مهم نی!

296
00:14:00,420 --> 00:14:03,250
‫ادای سرسختا رو در میاره! چه ناز!

297
00:14:07,510 --> 00:14:10,220
یعنی چقدر از اونا اینجا قایم شدن؟

298
00:14:10,300 --> 00:14:12,140
‫حیف از این همه حقوقی که دادن.

299
00:14:14,010 --> 00:14:16,430
‫من دیگه می‌خوام برگردم خونه.

300
00:14:16,520 --> 00:14:18,940
‫چقدر زامبی اینجاست! کیف می‌ده!

301
00:14:19,020 --> 00:14:21,230
یعنی بعدی چه شکلیه؟

302
00:14:21,770 --> 00:14:24,190
‫الحق که دختر ساکاموتو-سانه!

303
00:14:24,280 --> 00:14:26,400
‫برعکس بعضیا، اعصاب فولادین داره.

304
00:14:27,280 --> 00:14:29,240
‫ساکت شو دیگه!

305
00:14:29,320 --> 00:14:30,450
‫الان نشونت می‌دم!

306
00:14:31,120 --> 00:14:33,490
هی تو... واقعاً اون چیه هی می‌خوری؟

307
00:14:35,240 --> 00:14:37,710
‫داروی خوش‌شانسی خاندان لوـه.

308
00:14:40,580 --> 00:14:43,420
‫این که مشروبه! دارو چیه بابا؟!

309
00:14:56,390 --> 00:14:58,270
‫بابا اینقدر زر نزن دیگه!

310
00:15:00,230 --> 00:15:02,650
‫دیگه فکرم نمی‌کنه این روانی!

311
00:15:06,360 --> 00:15:07,480
‫نمی‌تونم رد شم!

312
00:15:31,930 --> 00:15:33,050
‫برو کنار.

313
00:15:33,890 --> 00:15:35,390
‫چطوری؟ ساکاموتو...

314
00:15:36,390 --> 00:15:38,060
منو یادت هست؟

315
00:15:38,140 --> 00:15:39,520
‫یادم نیست.

316
00:15:39,600 --> 00:15:41,060
خانواده‌م کجان؟

317
00:15:44,150 --> 00:15:45,900
‫جهنمو میارم جلو چشات.

318
00:15:47,690 --> 00:15:50,530
‫کاری می‌کنم که خوب یادت بیاد.

319
00:15:51,110 --> 00:15:53,320
‫البته واسم مهم نیستا!

320
00:15:54,700 --> 00:15:55,570
آئویی-سان؟

321
00:15:55,660 --> 00:15:56,830
هانا-چان؟

322
00:16:01,830 --> 00:16:03,120
‫خدا رو شکر!

323
00:16:03,210 --> 00:16:04,710
‫فقط بیهوشن.

324
00:16:04,790 --> 00:16:08,710
‫هی هی... همه رو گاز می‌گیره ما رو چراغ نفتی.

325
00:16:08,800 --> 00:16:12,420
‫ شما فینگیلیا که حال نمی‌دین.

326
00:16:12,510 --> 00:16:13,630
کی هستی تو؟

327
00:16:17,810 --> 00:16:19,350
‫بیا جلو، پیرزن!

328
00:16:19,430 --> 00:16:23,270
‫بذار بهت نشون بدم که 4000 سال سنت خانوادگی یعنی چی...

329
00:16:23,350 --> 00:16:25,730
تای چیه؟ نه، فن میمون مَسته؟

330
00:16:25,810 --> 00:16:26,860
‫بو گند الکل می‌دی!

331
00:16:27,650 --> 00:16:28,480
‫عه وا...

332
00:16:28,570 --> 00:16:31,190
این یکی خوب سرزنده‌ست، نه؟

333
00:16:31,780 --> 00:16:33,740
‫مو به تنم سیخ شد!

334
00:16:36,160 --> 00:16:40,080
واقعاً منو یادت نی، ساکاموتو؟

335
00:16:40,160 --> 00:16:41,620
‫گفتم که نه.

336
00:16:41,700 --> 00:16:43,120
‫تمومش کن.

337
00:16:43,210 --> 00:16:44,790
خانواده‌م کجان؟

338
00:16:45,500 --> 00:16:47,250
‫بذار اینو بهت بگم...

339
00:16:47,330 --> 00:16:49,840
‫منم یه چیزای محوی فقط یادمه.

340
00:16:49,920 --> 00:16:51,760
اصلاً یادم باشه که چی؟

341
00:16:51,840 --> 00:16:53,590
‫جواب سؤالمو بده.

342
00:16:53,670 --> 00:16:56,800
‫خودت برو دنبالشون بگرد.

343
00:16:56,890 --> 00:16:59,350
‫من که ننه‌ت نیستم.

344
00:17:18,490 --> 00:17:19,320
‫بوم!

345
00:17:22,410 --> 00:17:23,540
‫غمگینم...

346
00:17:25,000 --> 00:17:26,170
‫ساکاموتو.

347
00:17:32,340 --> 00:17:34,090
‫پارتی شروع شد.

348
00:17:35,550 --> 00:17:37,890
حواست کجاست، پیرزن؟

349
00:17:40,350 --> 00:17:42,260
‫کارت بدک نیستا!

350
00:17:43,310 --> 00:17:46,980
‫مشت خوبی بود... بدون تنِش اضافه.

351
00:17:47,060 --> 00:17:48,600
جدی؟

352
00:17:48,690 --> 00:17:49,860
‫ولی...

353
00:17:49,940 --> 00:17:51,650
‫هنوز کار داری.

354
00:17:53,860 --> 00:17:54,940
‫حالم بد شد...

355
00:17:55,490 --> 00:17:56,320
‫لو!

356
00:17:57,320 --> 00:17:58,200
‫خیله‌خب...

357
00:17:58,700 --> 00:18:00,950
‫اگه می‌خواستم جدی باشم...

358
00:18:01,030 --> 00:18:03,910
‫شما سه‌سوته مرده بودین.

359
00:18:04,620 --> 00:18:07,660
‫ولی اینجوری که مو به تنم سیخ نمی‌شه.

360
00:18:07,750 --> 00:18:09,460
‫واسه همین...

361
00:18:12,290 --> 00:18:14,880
‫چته عوضی؟ ولم کن! آشغال!

362
00:18:14,960 --> 00:18:17,930
‫می‌خوام ببینم واقعاً چی بارتونه.

363
00:18:20,300 --> 00:18:22,300
‫طبق تجربیات من...

364
00:18:22,390 --> 00:18:25,890
‫وقتی حسابی بترسین، جَنَمِ واقعیتونو نشون می‌دین.

365
00:18:30,400 --> 00:18:32,520
‫قوانین ساده‌ن.

366
00:18:32,610 --> 00:18:36,070
‫هر ده ثانیه باید بهم ضربه بزنی.

367
00:18:36,650 --> 00:18:38,360
‫اگه نتونی این کارو بکنی...

368
00:18:38,450 --> 00:18:40,570
‫باید پسره رو تیکه‌تیکه ببری.

369
00:18:42,200 --> 00:18:44,330
‫وقتت داره تموم می‌شه‌ها...

370
00:18:44,410 --> 00:18:46,080
مو به تن سیخ نشد؟

371
00:18:48,250 --> 00:18:50,620
‫من نمی‌تونم که!

372
00:18:50,710 --> 00:18:52,130
‫شین، ببخشید!

373
00:18:52,210 --> 00:18:54,960
از این مست احساسیاست؟

374
00:19:03,890 --> 00:19:06,770
‫5 سالی میشه که بازنشسته شدی...

375
00:19:07,310 --> 00:19:08,770
حالیته، ساکاموتو؟

376
00:19:09,480 --> 00:19:11,730
‫ 5 سال تفاوت یعنی این.

377
00:19:12,350 --> 00:19:14,310
‫بین من و تو.

378
00:19:15,650 --> 00:19:16,980
‫غمگینم...

379
00:19:17,070 --> 00:19:20,700
‫تو واقعاً بد سگِ هاردبویلدی بودی.

380
00:19:23,450 --> 00:19:25,450
‫دیگه کاری ازت ساخته نیست...

381
00:19:25,530 --> 00:19:28,660
‫... با این بمبای سوپربالای من.

382
00:19:28,750 --> 00:19:30,000
‫یا به صورت مخفف...

383
00:19:32,080 --> 00:19:34,250
‫و با این راکت داینامایت پانچ من...

384
00:19:34,330 --> 00:19:35,540
‫یا به صورت مخفف...

385
00:19:37,880 --> 00:19:41,130
‫می‌تونم از هر فاصله و زاویه‌ای بزنمت.

386
00:19:41,260 --> 00:19:43,590
اینو هم فراموش کرده بودی؟

387
00:19:44,220 --> 00:19:45,140
‫مرتیکه‌ی ضایع.

388
00:19:45,720 --> 00:19:48,890
‫اوی، ببینین، ساکاموتو، ناگومو!

389
00:19:49,890 --> 00:19:52,190
‫این‌تو دینامیت گذاشتم...

390
00:19:52,690 --> 00:19:55,230
‫از تکانه‌ی انفجارش استفاده می‌کنم!

391
00:19:55,310 --> 00:19:56,320
تمیزه، نه؟

392
00:19:56,400 --> 00:19:58,190
‫آره، خیلی جالبه!

393
00:19:58,650 --> 00:19:59,690
اسمش چیه؟

394
00:19:59,780 --> 00:20:01,820
‫راکت داینامایت پانچ!

395
00:20:01,900 --> 00:20:04,320
‫یا به صورت مخفف، آر دی پی.

396
00:20:05,410 --> 00:20:06,410
‫چه ضایع!

397
00:20:06,490 --> 00:20:08,370
‫فقط بهش بگو سوپر پانچ.

398
00:20:08,450 --> 00:20:09,330
سوپر؟

399
00:20:09,410 --> 00:20:12,000
‫باریکلا! اسم اونا رو می‌ذارم سوپربال!

400
00:20:12,080 --> 00:20:14,170
‫هرچی می‌گه ضایعه!

401
00:20:12,080 --> 00:20:14,170
‫اونا چین؟ من که نمی‌دونم...

402
00:20:14,250 --> 00:20:16,080
‫سوپربال حرف نداره!

403
00:20:14,250 --> 00:20:16,080
‫ همین سوپر پانچ خوبه‌ها!

404
00:20:18,300 --> 00:20:20,210
‫عوضی، چشم من به تو بود!

405
00:20:22,510 --> 00:20:24,220
‫مأموریتا رو کامل می‌کردی!

406
00:20:24,300 --> 00:20:25,890
‫شکلاتا رو درو می‌کردی!

407
00:20:25,970 --> 00:20:30,640
‫ولی الان اینقدر پخمه شدی!

408
00:20:31,230 --> 00:20:33,560
‫اینو اصلاً نمی‌بخشم!

409
00:20:36,060 --> 00:20:37,480
‫ببین چی شدی!

410
00:20:38,270 --> 00:20:40,320
‫حتی از خانواده‌تم نمی‌تونی محافظت کنی!

411
00:20:40,400 --> 00:20:41,610
‫تو الان...

412
00:20:41,690 --> 00:20:43,400
‫فقط یه خوکی!

413
00:21:06,430 --> 00:21:08,260
‫شبت خوش... ساکاموتو.

414
00:21:17,310 --> 00:21:19,610
‫بدرود... خاطرات شیرین جوانی.

415
00:21:24,900 --> 00:21:26,990
این چه حسی بود که الان داشتم؟

416
00:21:27,990 --> 00:21:30,580
‫10 گرم پتاسیم پرکلرات.

417
00:21:31,740 --> 00:21:34,450
‫4.8 گرم آمونیوم نیترات.

418
00:21:35,160 --> 00:21:37,500
‫20 گرم پی-تریت.

419
00:21:37,580 --> 00:21:40,210
‫3.5 گرم نیترو جی‌کی.

420
00:21:40,290 --> 00:21:43,340
این عوضی داره محتویات بمبامو می‌گه؟

421
00:21:43,920 --> 00:21:46,050
‫حالا یادم اومد، بویلد.

422
00:21:52,260 --> 00:21:54,980
‫وقتشه که بهت نشون بدم چه‌کارایی ازم برمیاد.

