﻿1
00:00:06,290 --> 00:00:08,250
‫ای بابا، سرویس شدم که!

2
00:00:10,170 --> 00:00:15,300
‫هر 10 ثانیه باید به من ضربه بزنی و الا پسره رو می‌کشم.

3
00:00:15,390 --> 00:00:18,760
‫اون وقت که این حرفو زد، فکر کردم کارم تمومه...

4
00:00:18,850 --> 00:00:20,270
‫ولی واقعاً کار لو درسته.

5
00:00:22,060 --> 00:00:23,350
‫نــــــــــــــــــه!

6
00:00:25,270 --> 00:00:27,610
‫اوه! شانسی بود...

7
00:00:27,690 --> 00:00:29,980
‫ولی، جون مادرت درست و حسابی بجنگ!

8
00:00:32,360 --> 00:00:33,650
‫نوبت منه!

9
00:00:34,900 --> 00:00:36,200
‫لو!

10
00:00:38,240 --> 00:00:39,780
‫انگار عشق و حال ته کشید.

11
00:00:39,870 --> 00:00:41,370
‫ولی بازم بد نبودی...

12
00:00:42,910 --> 00:00:43,750
‫شوخی نکن.

13
00:00:46,370 --> 00:00:49,170
‫شین، وقتی گفتی «لو» گلوت چاک خورد!

14
00:00:51,840 --> 00:00:54,050
یعنی از اون مست سرخوشاست، آخرشم؟

15
00:00:54,074 --> 00:01:01,074
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

16
00:01:03,310 --> 00:01:04,520
‫نکــــن!

17
00:01:11,860 --> 00:01:12,860
‫محشره!

18
00:01:14,440 --> 00:01:17,660
‫هی! می‌شه بازم سعی کنی منو بکشی؟!

19
00:01:17,740 --> 00:01:18,870
عه؟

20
00:01:18,950 --> 00:01:21,660
‫من که آدمکش نیستم.

21
00:01:21,740 --> 00:01:25,120
‫آخه این‌کار خلاف قانون خانواده‌مونه.

22
00:01:26,000 --> 00:01:26,830
‫لو...

23
00:01:26,920 --> 00:01:30,040
قانون خانواده؟ چی داری می‌گی تو؟

24
00:01:30,130 --> 00:01:33,630
‫سوگندیه که خانواده‌مون خورده!

25
00:01:33,710 --> 00:01:36,880
‫هم شین، هم مدیر، هم آئویی-سان و هم هانا-چان...

26
00:01:36,970 --> 00:01:40,550
‫همه‌شون! خانواده‌ی عزیز منن!

27
00:01:41,010 --> 00:01:42,100
ها؟

28
00:01:42,180 --> 00:01:45,180
‫ساکاموتوها که فقط سه نفرن.

29
00:01:45,270 --> 00:01:46,230
مگه خری؟

30
00:01:46,890 --> 00:01:48,230
خر؟

31
00:01:48,350 --> 00:01:52,150
‫من درست بعد از اینکه پامو گذاشتم تو ژاپن، کار با صندوق پولو یاد گرفتم.

32
00:01:52,230 --> 00:01:56,320
‫حتی هانا-چانم منو به چشم رئیس شیفتِ بعدی می‌بینه.

33
00:01:56,400 --> 00:01:57,740
‫گذشته از اینا...

34
00:01:59,030 --> 00:02:01,780
‫به کی گفتی «خر»، الاغ؟!

35
00:02:01,870 --> 00:02:03,490
‫ای بابا، از اون مست عصبانیاست!

36
00:02:04,200 --> 00:02:05,700
‫این قدرت از کجا میاد؟!

37
00:02:07,120 --> 00:02:08,370
‫لعنتی!

38
00:02:11,500 --> 00:02:12,340
ها؟

39
00:02:15,090 --> 00:02:15,920
چی شد؟

40
00:02:16,010 --> 00:02:17,550
من چیکار می‌کردم؟

41
00:02:18,800 --> 00:02:20,300
این خانومه کیه؟

42
00:02:21,050 --> 00:02:22,800
‫اوه، شین!

43
00:02:22,890 --> 00:02:24,220
چیکار می‌کنی؟

44
00:02:24,310 --> 00:02:25,720
اینجا کجاست؟

45
00:02:25,810 --> 00:02:28,560
‫دیوونه... یهو هشیار شد!

46
00:02:28,640 --> 00:02:33,150
‫داری به من آسون می‌گیری؟
‫تو دیگه چه جرأتی داری!

47
00:02:34,650 --> 00:02:37,360
‫اصلاً یادم نمیاد آخرین باری رو که یه نفر به من...

48
00:02:37,440 --> 00:02:38,280
‫ای وای!

49
00:02:38,360 --> 00:02:40,490
‫این همه فشار وارد کرده باشه!

50
00:02:42,030 --> 00:02:44,700
‫من واقعاً عاشق رقیبای قویم!

51
00:02:44,780 --> 00:02:48,000
‫واقعاً برگامو ریختی، یه بادم روش!

52
00:02:48,540 --> 00:02:51,790
‫یالا، بیا یه راند دیگه بریم! تو رو خدا!

53
00:02:48,540 --> 00:02:51,790
نــ ــ نجات پیدا کردیم؟

54
00:02:51,880 --> 00:02:52,960
‫بس کن!

55
00:03:06,080 --> 00:03:18,010
SayaKa & Captain Paran

56
00:03:18,010 --> 00:03:18,130
SayaKa & Captain Paran

57
00:03:18,130 --> 00:03:18,260
SayaKa & Captain Paran

58
00:03:18,260 --> 00:03:18,340
SayaKa & Captain Paran

59
00:03:18,340 --> 00:03:18,420
SayaKa & Captain Paran

60
00:03:18,420 --> 00:03:18,470
SayaKa & Captain Paran

61
00:03:18,470 --> 00:03:18,510
SayaKa & Captain Paran

62
00:03:18,510 --> 00:03:18,590
SayaKa & Captain Paran

63
00:03:18,590 --> 00:03:18,670
SayaKa & Captain Paran

64
00:03:18,670 --> 00:03:18,760
SayaKa & Captain Paran

65
00:03:18,760 --> 00:03:18,880
SayaKa & Captain Paran

66
00:03:18,880 --> 00:03:19,010
SayaKa & Captain Paran

67
00:03:19,590 --> 00:03:25,850
داشتم سربالایی رو می دیدیم که

68
00:03:25,850 --> 00:03:32,860
پشت چشمام درد گرفتن

69
00:03:32,860 --> 00:03:34,730
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

70
00:03:34,730 --> 00:03:34,860
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

71
00:03:34,860 --> 00:03:34,980
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

72
00:03:34,980 --> 00:03:35,110
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

73
00:03:35,110 --> 00:03:35,230
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

74
00:03:35,230 --> 00:03:35,360
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

75
00:03:35,360 --> 00:03:35,480
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

76
00:03:35,480 --> 00:03:35,610
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

77
00:03:35,610 --> 00:03:35,730
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

78
00:03:35,730 --> 00:03:35,860
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

79
00:03:35,860 --> 00:03:35,980
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

80
00:03:35,980 --> 00:03:36,110
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

81
00:03:36,110 --> 00:03:36,230
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

82
00:03:36,230 --> 00:03:36,360
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

83
00:03:36,360 --> 00:03:36,480
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

84
00:03:36,480 --> 00:03:36,610
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

85
00:03:36,610 --> 00:03:36,730
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

86
00:03:36,730 --> 00:03:36,860
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

87
00:03:36,860 --> 00:03:36,980
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

88
00:03:36,980 --> 00:03:37,110
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

89
00:03:37,110 --> 00:03:37,240
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

90
00:03:37,240 --> 00:03:37,360
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

91
00:03:37,360 --> 00:03:37,490
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

92
00:03:37,490 --> 00:03:37,610
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

93
00:03:37,610 --> 00:03:37,740
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

94
00:03:37,740 --> 00:03:38,360
داشتم جلوی باد قد علم می کردم که

95
00:03:38,360 --> 00:03:44,620
قوزک پام درد گرفت

96
00:03:44,620 --> 00:03:46,120
اگه گاهی از شب و جاده می‌ترسی

97
00:03:46,120 --> 00:03:47,620
اگه گاهی از شب و جاده می‌ترسی

98
00:03:47,620 --> 00:03:49,370
اگه گاهی از شب و جاده می‌ترسی

99
00:03:50,870 --> 00:03:52,630
خیز بردار

100
00:03:52,630 --> 00:03:54,090
قدم بردار

101
00:03:56,210 --> 00:03:57,130
حالا

102
00:04:20,650 --> 00:04:21,860
بدو

103
00:04:23,970 --> 00:04:25,970
‫10 گرم پتاسیم پرکلرات.

104
00:04:24,160 --> 00:04:27,910
روز پنجم

105
00:04:24,160 --> 00:04:27,910
‫منبع قدرت

106
00:04:27,640 --> 00:04:29,680
‫4.8 گرم آمونیوم نیترات.

107
00:04:30,600 --> 00:04:32,390
‫20 گرم پی-تریت.

108
00:04:33,140 --> 00:04:35,350
‫3.5 گرم نیترو جی‌کی.

109
00:04:36,150 --> 00:04:38,150
‫حالا یادم اومد، بویلد.

110
00:04:40,690 --> 00:04:43,190
‫وقتشه که بهت نشون بدم چه‌کارایی ازم برمیاد.

111
00:04:44,780 --> 00:04:46,530
‫من نمی‌دونم چه کلکی سوار کردی...

112
00:04:46,610 --> 00:04:49,830
ولی مگه یکم لاغرشدنت چه فرقی قراره ایجاد کنه؟

113
00:04:50,410 --> 00:04:53,330
‫خب... اگه دعوا داری که بهتره زود باشی.

114
00:04:53,410 --> 00:04:56,580
‫فکر کنم خانواده‌ت باید تو بدوضعیتی باشن، الان.

115
00:04:56,670 --> 00:04:58,540
‫نگران نیستم.

116
00:04:58,630 --> 00:05:02,340
‫من دیگه کسایی رو دارم که میشه روشون حساب کرد.

117
00:05:03,670 --> 00:05:04,970
خب حالا که چی؟

118
00:05:06,010 --> 00:05:06,880
‫سریع شد!

119
00:05:36,710 --> 00:05:40,170
‫پس این همون آدمکش شکست‌ناپذیر، ساکاموتوـه؟!

120
00:05:47,590 --> 00:05:48,840
‫چطوری آخه؟!

121
00:05:51,300 --> 00:05:56,600
‫چطوری بعد از اینکه از آدمکشی دست کشیده،
‫هنوزم اینقدر قویه؟

122
00:05:59,270 --> 00:06:01,110
‫تو خیلی سخت‌جونی، بویلد.

123
00:06:02,020 --> 00:06:06,280
‫منم مثل تو یه زمانی از قدرتم برای
‫آسیب‌زدن به بقیه استفاده می‌کردم.

124
00:06:06,900 --> 00:06:08,910
‫ولی... الان...

125
00:06:10,990 --> 00:06:13,870
‫تصمیم گرفتم از قدرتم برای محافظت از عزیزام استفاده کنم.

126
00:06:14,540 --> 00:06:15,750
‫و این...

127
00:06:17,370 --> 00:06:20,330
‫چیزیه که الان بهم قدرت می‌ده، بویلد.

128
00:06:24,630 --> 00:06:27,090
‫وای! چه منظره‌ی قشنگی!

129
00:06:27,170 --> 00:06:28,630
‫آره، خیلی خوشگله.

130
00:06:29,260 --> 00:06:32,350
‫ولی به خوشگلی تو که نیست...

131
00:06:33,180 --> 00:06:34,310
ساتوشی-کون؟

132
00:06:36,430 --> 00:06:37,680
‫چـ ــ چی شد؟!

133
00:06:43,650 --> 00:06:47,690
‫ساکاموتو... واقعاً که تو...

134
00:06:47,780 --> 00:06:51,160
‫عندِ... هاردبویلدایی.

135
00:06:59,500 --> 00:07:00,960
می‌گم... شین-کون؟

136
00:07:03,580 --> 00:07:04,750
آئویی-سان؟

137
00:07:04,840 --> 00:07:07,130
‫فکر می‌کردم تو خونه‌ی ارواحیم...

138
00:07:07,210 --> 00:07:08,420
چطوری کارمون به اینجا کشید؟

139
00:07:08,510 --> 00:07:11,630
‫خب... حتماً همگی خسته شدیم حسابی!

140
00:07:11,720 --> 00:07:13,390
‫من که اونجا قاطی کرده بودم.

141
00:07:13,970 --> 00:07:16,140
حالا بگو چرا لباسات اینقدر کثیفن؟

142
00:07:16,220 --> 00:07:19,600
‫عه؟! خب اون زامبیا خیلی وحشی بودن...

143
00:07:19,680 --> 00:07:21,350
وحشی؟

144
00:07:21,440 --> 00:07:22,560
تارو-سان کو؟

145
00:07:22,650 --> 00:07:23,860
‫چـ ــ چی بگم؟!

146
00:07:23,940 --> 00:07:25,570
‫من برم دنبالش بگردم!

147
00:07:30,150 --> 00:07:32,700
‫خب! لطفاً موقع خروج حواستون باشه.

148
00:07:36,870 --> 00:07:39,250
حالتون خوبه؟ اتفاقی افتاده؟

149
00:07:39,870 --> 00:07:41,350
‫خانوم کوچولو...

150
00:07:41,350 --> 00:07:41,910
‫بله!

151
00:07:42,790 --> 00:07:44,960
‫از یه مرد نپرس که چطور زخمی شده...

152
00:07:46,130 --> 00:07:47,670
‫خیلی اُفت داره.

153
00:07:47,750 --> 00:07:50,130
‫آه، نه... منظورم این بود که خسارت بدین.

154
00:07:54,930 --> 00:07:56,760
‫برو عشق کن، ساکاموتو...

155
00:07:57,350 --> 00:07:59,140
‫من دیگه باهات کاری ندارم.

156
00:08:00,100 --> 00:08:01,980
‫ولی تو هنوزم باید...

157
00:08:04,900 --> 00:08:06,730
‫5 تا نیکومان، درسته؟

158
00:08:07,730 --> 00:08:09,150
‫گوش بده، لااقل.

159
00:08:11,820 --> 00:08:13,490
انگار خوشمزه‌ست، ها؟

160
00:08:13,570 --> 00:08:14,660
‫به منم بده...

161
00:08:20,040 --> 00:08:22,080
‫دهنتیتو می‌دی؟ سابیدم به الک.

162
00:08:23,790 --> 00:08:25,830
‫بقیه‌ش مال خانواده‌مه.

163
00:08:25,920 --> 00:08:28,790
خودمونیم... اصلاً تو قیفت به خانواده می‌خورد؟

164
00:08:28,880 --> 00:08:30,710
‫سا-ساکاموتو-سان؟!

165
00:08:33,420 --> 00:08:36,340
چقدر لاغر شدی! آخه چرا؟ چطوری؟

166
00:08:36,430 --> 00:08:38,300
‫اگه سخت کار کنی لاغر می‌شی دیگه.

167
00:08:38,390 --> 00:08:40,310
‫درسته ولی نه تو یه‌ساعت!

168
00:08:40,390 --> 00:08:43,680
‫ولی... مثل قدیما شدی! خیلی خفن شدی!

169
00:08:43,770 --> 00:08:46,480
راستی، تو... جایزه‌ی رو سرتو می‌خوای چیکار کنی؟

170
00:08:46,560 --> 00:08:49,230
‫دوندِنکای خیلی پاپیچه که تو رو بکشه.

171
00:08:49,320 --> 00:08:50,230
‫در اون مورد...

172
00:08:55,280 --> 00:08:57,490
جایزه؟

173
00:08:57,570 --> 00:08:59,410
چی می‌گین دقیقاً؟

174
00:09:02,830 --> 00:09:04,710
آخه من چرا؟

175
00:09:06,120 --> 00:09:08,670
‫هانا-چان... بیا بریم اونجا بازی کنیم.

176
00:09:08,750 --> 00:09:11,090
‫من دو تا پشمک می‌خوام!

177
00:09:11,170 --> 00:09:12,920
‫چه دختر تن‌پروری، ماشالا!

178
00:09:13,010 --> 00:09:14,260
قراره حسابی قوی شیا، نه؟

179
00:09:17,760 --> 00:09:18,680
‫می‌فرمودین...

180
00:09:20,140 --> 00:09:22,310
‫رو سرم جایزه گذاشتن...

181
00:09:22,390 --> 00:09:24,730
‫آدمکشا هجوم آوردن که منو بکشن.

182
00:09:25,520 --> 00:09:26,690
‫مثل امروز...

183
00:09:26,770 --> 00:09:29,520
‫آخه چرا در مورد همچین موضوع مهمی لالمونی گرفتی؟!

184
00:09:31,270 --> 00:09:33,570
‫مردا موجودات خیلی چلمنی هستن، بانو.

185
00:09:34,030 --> 00:09:36,950
‫خانوم، فقط به خاطر حفاظت از شما و بچه‌تون...

186
00:09:38,490 --> 00:09:43,040
‫ و اینکه از شهر بازی لذت ببرین، این کارو کردن که غمتون نباشه.

187
00:09:44,750 --> 00:09:46,660
‫اصلِ هاردبویلدیه این کار.

188
00:09:46,750 --> 00:09:48,670
شما کی باشی؟

189
00:09:48,750 --> 00:09:50,420
‫اسم بنده بویلده.

190
00:09:50,960 --> 00:09:52,210
‫یه آدمکش حرفه‌ای!

191
00:09:52,300 --> 00:09:56,220
‫امکانش هست که شوهر بنده رو نکشی، آقا؟!

192
00:09:56,840 --> 00:09:57,840
‫چشم...

193
00:09:57,930 --> 00:10:00,550
بعدشم... فکر کردی تا آخر می‌تونی مخفیش کنی؟

194
00:10:01,140 --> 00:10:04,100
‫خب... چیزه... نمی‌خواستم نگران شی.

195
00:10:04,890 --> 00:10:06,850
‫عزیزم... فراموش کردی؟!

196
00:10:07,390 --> 00:10:11,900
‫قانون ششم خانواده‌ی ساکاموتو:
‫ از هم مخفی‌کاری نمی‌کنیم!

197
00:10:12,650 --> 00:10:16,400
‫ترجیح می‌دم جلوی چشمم غائله رو ختم کنی تا اینکه پشت سرم!

198
00:10:20,490 --> 00:10:23,200
‫خب... دیگه این بحث تمومه...

199
00:10:23,280 --> 00:10:25,120
‫پس بریم رژه‌شونو ببینیم!

200
00:10:27,830 --> 00:10:30,460
‫بگی نگی... خانومتم هاردبویلده...

201
00:10:43,550 --> 00:10:47,890
ولی ساکاموتو-سان... دقیقاً چطوری باید غائله رو ختم کنیم؟

202
00:10:47,980 --> 00:10:52,400
‫باید حساب درخواست‌کننده رو برسیم
‫و کاری کنیم که جایزه رو بردارن.

203
00:10:52,480 --> 00:10:54,270
‫چه بی‌کلّه...

204
00:10:54,360 --> 00:10:56,650
‫جایزه رو SAA گذاشته.

205
00:10:56,730 --> 00:10:59,110
‫اصلاً نمی‌شه فهمید که کی خواسته اونو بکشه.

206
00:10:59,200 --> 00:11:02,910
‫البته... فکر کنم رئیسمون تو SAA آشنا داشته باشه.

207
00:11:02,990 --> 00:11:06,330
خب، شما... می‌شه بی‌زحمت از رئیستون تو دوندنکای بپرسین؟

208
00:11:06,410 --> 00:11:08,410
آخه واسه چی باید همچین کاری بکنم؟

209
00:11:09,080 --> 00:11:11,120
‫بعدشم، از جا و مکان رئیسم خبر ندارم.

210
00:11:11,210 --> 00:11:12,750
‫عه؟ چه بی‌بخار...

211
00:11:12,830 --> 00:11:15,000
‫عوضی، خب خواسته‌ت بیش از توان مردمه!

212
00:11:17,550 --> 00:11:19,090
‫خب... ما دیگه رفع زحمت کنیم.

213
00:11:19,170 --> 00:11:21,130
‫می‌بینمت، ساکاموتو.

214
00:11:21,220 --> 00:11:23,760
‫خدافظ! به لو-چان سلام برسونین!

215
00:11:26,720 --> 00:11:28,270
خب، چیکار کنیم؟

216
00:11:28,350 --> 00:11:31,770
‫هنوز نمی‌دونیم که مقر دوندنکای کجاست.

217
00:11:32,690 --> 00:11:34,270
‫فکر کنم یه آشنای به‌دردبخور دارم.

218
00:11:39,690 --> 00:11:41,200
چت شده؟

219
00:11:41,280 --> 00:11:42,820
شکمت درد گرفته؟

220
00:11:42,910 --> 00:11:46,450
‫ساکاموتو-سان... یه‌روزه خپل شد دوباره.

221
00:11:46,530 --> 00:11:49,700
‫آها... آدمی که اینقدر می‌خوره،
‫همین می‌شه دیگه.

222
00:11:57,340 --> 00:11:58,460
‫اینجاست.

223
00:11:58,440 --> 00:12:01,990
ویدئو کلوپ

224
00:11:58,550 --> 00:11:59,380
ها؟

225
00:12:08,330 --> 00:12:10,450
ویدئــوهای اوردر
موجود نمی‌باشد

226
00:12:09,600 --> 00:12:10,430
‫بذار ببینم...

227
00:12:10,520 --> 00:12:13,100
‫تا، چی، تسو، ته...

228
00:12:10,520 --> 00:12:13,100
ترتیب سیلابای حرف ت تو ژاپن، به جای تی می‌گن چی، به جای تو هم تسو میاد

229
00:12:13,190 --> 00:12:14,190
‫ایناهاش...

230
00:12:16,610 --> 00:12:18,940
‫اوه... از این فیلم درب و داغوناست که.

231
00:12:19,020 --> 00:12:22,740
ساکاموتو-سان... اصلاً اینجا چجور جاییه؟

232
00:12:22,820 --> 00:12:23,950
‫اطلاعات می‌فروشن.

233
00:12:24,530 --> 00:12:27,240
‫همه‌ی اطلاعاتو در قالب فیلم می‌فروشن.

234
00:12:27,320 --> 00:12:29,620
آخه چرا این‌همه زحمت؟

235
00:12:29,700 --> 00:12:32,040
‫بیاین... تماشاخونه‌شون اونجاست.

236
00:12:35,790 --> 00:12:39,130
‫دوندنکای یه سازمان آدمکشیه با بیش از 50 عضو.

237
00:12:39,920 --> 00:12:43,170
‫داستان اونا با یه آدمکش شروع شد.

238
00:12:43,720 --> 00:12:45,510
ساختمون خوبیه، نه؟

239
00:12:45,590 --> 00:12:47,600
‫بیاین اینجا رو بکنیم مقرمون.

240
00:12:47,680 --> 00:12:49,890
پس مقرشون اینه؟

241
00:12:50,680 --> 00:12:52,310
‫اوی... نمیریا!

242
00:12:52,890 --> 00:12:56,940
‫صداتو بیار پایین... تخم سگ...

243
00:12:59,730 --> 00:13:02,070
‫عجب فیلمی بود!

244
00:13:02,150 --> 00:13:05,450
‫وای... ورق چطور برگشت!
‫فکر کردم کارشون تو اون دخمه تمومه.

245
00:13:05,530 --> 00:13:07,570
‫ماشالا به کارگردان کاناگوری که کارش درسته.

246
00:13:08,780 --> 00:13:11,790
‫می‌شه 756,000 ین.

247
00:13:11,870 --> 00:13:12,870
‫چه گرون!

248
00:13:11,870 --> 00:13:12,870
‫چه گرون!

249
00:13:12,950 --> 00:13:14,040
‫با کارت پرداخت می‌کنم.

250
00:13:14,120 --> 00:13:15,080
‫بله.

251
00:13:15,160 --> 00:13:17,330
‫واسه پول مشکلی ندارین؟

252
00:13:17,880 --> 00:13:20,090
‫از دوران مجردیم پس‌انداز دارم.

253
00:13:22,210 --> 00:13:25,300
‫به دنیای ما برنمی‌گردین، ساکاموتو-سان؟

254
00:13:27,010 --> 00:13:29,390
‫توصیه می‌کنم مراقب باشید.

255
00:13:29,970 --> 00:13:32,560
‫ممکنه پای یکی از رفقای قدیمی خودتون در میون باشه.

256
00:13:33,430 --> 00:13:34,520
‫منظورت چیه؟

257
00:13:35,060 --> 00:13:38,190
‫متأسفانه اون فیلم دیگه در دسترس نیست.

258
00:13:38,730 --> 00:13:41,440
‫من هرچیزی که می‌تونستم بگم رو عرض کردم.

259
00:13:43,400 --> 00:13:47,030
‫یو، شنیدم ساکاموتو رو دیدی، ناگومو؟

260
00:13:47,110 --> 00:13:49,320
‫ها؟ ساکوموتو-کون؟

261
00:13:49,410 --> 00:13:52,450
‫یادش بخیر. یعنی میزونه؟

262
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
‫واسه من خودتو نزن به خریت.

263
00:13:55,290 --> 00:13:56,620
‫می‌کشمت.

264
00:13:56,710 --> 00:14:00,000
‫هیو، حالا بی‌خیال این حرفا شو.

265
00:14:00,460 --> 00:14:02,250
‫ارباب الاناس که بیاد.

266
00:14:02,340 --> 00:14:04,170
‫به یه‌ورمم نیست.

267
00:14:04,260 --> 00:14:07,260
‫این حرومی یه جای کارش می‌لنگه!

268
00:14:07,760 --> 00:14:09,090
‫خطرناکه حسن.

269
00:14:09,180 --> 00:14:12,180
‫نظرته چاقو بزرگه رو بذاریم برای غذای اصلی؟

270
00:14:13,850 --> 00:14:17,810
‫اعصابم که نداری. با ما جور در نمیاد، نه اوساراگی؟

271
00:14:18,270 --> 00:14:19,480
‫شیشیبا-سان،

272
00:14:19,980 --> 00:14:22,860
‫فکر نکنم بخواین اونو بخورین.

273
00:14:23,820 --> 00:14:25,150
‫آشپز؟

274
00:14:25,230 --> 00:14:26,570
‫بله؟

275
00:14:29,700 --> 00:14:34,120
‫این پیازای سوخته توی ریزوتوی من چیکار می‌کنه؟

276
00:14:35,620 --> 00:14:41,420
‫دوستان، خیلی ازتون ممنونم که امروز تشریف آوردین.

277
00:14:42,500 --> 00:14:46,510
‫من ایریا از انجمن آدمکشی هستم.

278
00:14:47,090 --> 00:14:48,510
‫اعضای شریف اوردر،

279
00:14:48,590 --> 00:14:52,800
‫پذیرایی از همه‌ی شما در این‌ مکان منظره‌ی فوق‌العاده‌ای ایجاد کرده.

280
00:14:52,890 --> 00:14:57,310
‫همه‌مون نیستیم. چهار نفر دیگه کجا رفتن؟

281
00:14:57,390 --> 00:15:00,850
‫خب اون سه نفر هیچوقت نمیان،

282
00:15:00,940 --> 00:15:03,730
‫ولی اون پیری تاکامورا نیست، عجیبه.

283
00:15:03,810 --> 00:15:05,820
‫شاید سرش شلوغه؟

284
00:15:05,900 --> 00:15:08,780
‫نه بابا. شک ندارم از یادش رفته.

285
00:15:08,860 --> 00:15:10,360
‫فسیلی شده دیگه.

286
00:15:10,450 --> 00:15:14,280
‫اخیرا، یه نفر داره...

287
00:15:14,370 --> 00:15:18,620
‫پشت سر هم افراد توی SAA رو سلاخی می‌کنه.

288
00:15:18,700 --> 00:15:24,250
‫SAA ازتون می‌خواد که فوراً به این موضوع رسیدگی کنید،

289
00:15:24,960 --> 00:15:27,210
‫تحت نام اوردر.

290
00:15:28,460 --> 00:15:30,630
‫این مقر دوندنکای‌ـه.

291
00:15:30,720 --> 00:15:33,180
‫بیاید تا حد امکان از درگیری دوری کنیم.

292
00:15:35,930 --> 00:15:37,720
‫وقت یه مأموریت مخفیه.

293
00:15:39,220 --> 00:15:41,730
‫هی، چیزی در مورد ساکاموتو شنیدی؟

294
00:15:41,810 --> 00:15:44,360
‫آره. عجب جایزه‌ای، نه؟

295
00:15:44,440 --> 00:15:46,610
‫شنیدم حتی مچ بویلدو هم خوابونده.

296
00:15:46,690 --> 00:15:50,240
‫جان من؟ اون بویلد-سانو؟

297
00:15:53,280 --> 00:15:55,370
‫من نمیام خودمو بدبخت کنم.

298
00:16:03,080 --> 00:16:05,000
‫خب وارد شدیم.

299
00:16:05,080 --> 00:16:06,750
‫عه، در میارین؟

300
00:16:06,840 --> 00:16:07,960
‫خسته شدم ازش.

301
00:16:08,050 --> 00:16:09,670
‫خب این «رئیس»ـه کجاست؟

302
00:16:10,300 --> 00:16:13,510
‫تو... درست فیلمو نگاه نکردی؟ کلی پول بالاش دادیم.

303
00:16:14,590 --> 00:16:16,640
‫اتاق رئیس طبقه‌ی آخره.

304
00:16:16,720 --> 00:16:19,060
‫باید از پنجره‌ی طبقه‌ی دوم بریم بالا.

305
00:16:19,140 --> 00:16:20,720
‫مثل فیلمه دیگه، یادته؟

306
00:16:20,810 --> 00:16:22,690
‫نه، ساکاموتو-سان؟

307
00:16:22,770 --> 00:16:24,060
‫من خوابم برد.

308
00:16:48,590 --> 00:16:51,300
‫عین بازی‌های جاسوسیه خوش می‌گذره.

309
00:16:51,380 --> 00:16:53,130
‫احمق جون، واسه بازی که نیومدیم.

310
00:16:52,570 --> 00:16:54,150
خرکیف شده

311
00:16:58,510 --> 00:16:59,850
‫یه مشکلی هست، ساکاموتو-سان.

312
00:16:59,930 --> 00:17:02,850
‫توی این طبقه هیچ صدایی از دشمن نمی‌شنوم.

313
00:17:03,930 --> 00:17:05,600
‫عجب ردیاب بی‌خودیه.

314
00:17:05,690 --> 00:17:08,110
‫صدای توی کله‌ی تو رو می‌شنوما.

315
00:17:10,320 --> 00:17:11,150
‫خودشه.

316
00:17:29,000 --> 00:17:30,750
‫حال و احوال، ساکاموتو-کون.

317
00:17:31,550 --> 00:17:32,460
‫ناگومو؟

318
00:17:33,550 --> 00:17:35,630
‫مچمو گرفتی که.

319
00:17:35,720 --> 00:17:37,010
‫این‌جا چیکار می‌کنی؟

320
00:17:37,590 --> 00:17:41,470
‫همه‌ی مدیرای کله‌گنده‌ی دوندنکای به اضافه‌ی رئیس رو...

321
00:17:42,810 --> 00:17:44,600
‫کشتم.

322
00:17:45,770 --> 00:17:50,520
‫ساکاموتو-کون، شرمنده ولی تو رو هم می‌کشم.

323
00:17:58,110 --> 00:17:58,950
‫سریعه.

324
00:18:01,450 --> 00:18:02,660
‫شین!

325
00:18:11,090 --> 00:18:13,670
‫شوخی کردم بابا! ترسیدی ها.

326
00:18:14,380 --> 00:18:15,590
‫ببخشید دیگه.

327
00:18:15,670 --> 00:18:17,630
‫منم باید کارمو می‌کردم.

328
00:18:17,720 --> 00:18:20,550
‫تا رسیدم همه‌شون مرده بودن.

329
00:18:20,640 --> 00:18:22,350
‫از اولش بنال خب!

330
00:18:22,430 --> 00:18:24,310
‫خیلی آشغالی گوزو!

331
00:18:24,390 --> 00:18:25,350
‫این‌جا چیکار می‌کنی؟

332
00:18:25,970 --> 00:18:27,680
‫گمونم بشه گفت تحقیقات.

333
00:18:28,310 --> 00:18:31,730
‫اخیراً خیلی آدمکشا رو دارن می‌کشن.

334
00:18:31,810 --> 00:18:34,690
‫خب این که چیز عجیبی نیست.

335
00:18:34,780 --> 00:18:38,200
‫درسته، اگه یکم درگیری بین آدمکشا بود

336
00:18:38,280 --> 00:18:40,200
‫کسی توجهی نمی‌کرد.

337
00:18:40,820 --> 00:18:45,040
‫اما بیشتر از 100 تا آدمکش از سازمان‌های نزدیک به SAA...

338
00:18:45,120 --> 00:18:47,960
‫توی این چندماه گذشته به بدترین شکل ممکن کشته شدن.

339
00:18:48,040 --> 00:18:50,670
‫مشخصه که دارن یه‌طور پیام به SAA می‌دن.

340
00:18:50,750 --> 00:18:52,880
‫صدتا آدمکش؟

341
00:18:52,960 --> 00:18:55,300
‫اما اینکه می‌شه یک چهارم آدمکش‌های حرفه‌ای.

342
00:18:55,380 --> 00:18:58,840
‫همیشه توی صحنه‌ی مرگ یه حرف X می‌ذارن.

343
00:18:58,920 --> 00:19:01,470
‫برای همین ما «X» یا «اسلر» صداشون می زنیم.

344
00:19:01,550 --> 00:19:02,930
‫ما؟

345
00:19:03,010 --> 00:19:04,560
‫اوردرها رو به کار گرفتن؟

346
00:19:04,640 --> 00:19:05,470
‫آره.

347
00:19:05,560 --> 00:19:08,810
‫اون مرد کله نقره‌ای هم داشت می‌گفت.

348
00:19:08,890 --> 00:19:10,140
‫«اوردر» چی‌ان؟

349
00:19:10,230 --> 00:19:12,810
‫یه واحد ویژه از SAA.

350
00:19:13,730 --> 00:19:15,940
‫بهترین‌ها از بین بهترین‌ آدمکش‌ها.

351
00:19:16,440 --> 00:19:21,160
‫ما مستقیماً به خود SAA گزارش می‌دیم و سراغ
‫آدمکش‌هایی می‌ریم که زیادی خطرناکن.

352
00:19:21,240 --> 00:19:23,990
‫نظم رو توی دنیای آدمکشی برقرار می‌کنیم.

353
00:19:24,070 --> 00:19:27,080
‫و ساکاموتو-کون هم قبلاً توی اوردر بوده.

354
00:19:29,580 --> 00:19:31,120
‫نمی‌دونستم.

355
00:19:31,670 --> 00:19:33,080
‫خب ساکاموتو-کون،

356
00:19:33,630 --> 00:19:36,130
‫ شماها هم بهتره حواستون به «اسلر» باشه.

357
00:19:36,210 --> 00:19:38,510
‫ما دیگ آدمکش نیستیم.

358
00:19:38,590 --> 00:19:40,340
‫این جریان به ما ارتباطی نداره.

359
00:19:40,420 --> 00:19:41,510
‫درسته.

360
00:19:41,590 --> 00:19:44,050
‫خودمون به حد کافی بابت این جریان جایزه‌ بدبختی داریم.

361
00:19:44,760 --> 00:19:47,390
‫منم زیاد چیزی نمی‌دونم، اما...

362
00:19:47,470 --> 00:19:49,220
‫یه چیزی هست که می‌تونم بهتون بگم.

363
00:19:49,980 --> 00:19:52,480
‫این کشتن آدمکشا وقتی شروع شد که...

364
00:19:52,560 --> 00:19:58,110
‫برای ساکاموتو-کون جایزه گذاشتن.

365
00:20:02,860 --> 00:20:04,360
‫«وقتی با هر دو چشم می‌بینی،

366
00:20:04,950 --> 00:20:08,660
‫انسان ناخودآگاه آنچه را می‌بیند بر اساس زاویه‌ی دید اصلاح می‌کند.»

367
00:20:09,620 --> 00:20:12,920
‫«همیشه یک قدم به عقب برو...

368
00:20:13,000 --> 00:20:14,790
‫تا مطمئن بشی طراحیت قرینه‌ست.»

369
00:20:16,540 --> 00:20:17,380
‫دقیقاً.

370
00:20:17,880 --> 00:20:20,130
‫هرچند یکم از تعادل خارج شد.

371
00:20:21,150 --> 00:20:23,450
ساکاموتو

372
00:20:22,090 --> 00:20:23,380
‫ولی این‌همه جون کندیم،

373
00:20:23,470 --> 00:20:25,640
‫اما تهش برگشتیم سر خونه‌ی اول.

374
00:20:26,390 --> 00:20:27,640
‫هوی!

375
00:20:27,720 --> 00:20:29,810
‫ساکاموتو کدوم گوریه؟

376
00:20:27,720 --> 00:20:29,810
‫یکی دیگه اومد؟

377
00:20:29,890 --> 00:20:31,480
‫می‌کشمش بابا.

378
00:20:29,890 --> 00:20:31,480
‫امروز چه زیادن.

379
00:20:31,560 --> 00:20:32,730
‫این یکی؟

380
00:20:32,810 --> 00:20:35,730
‫نه، کناریش.

381
00:20:36,360 --> 00:20:38,520
‫ساکاموتو

382
00:20:39,360 --> 00:20:42,740
‫نمیشه که هر روز این‌همه آدمکش بیان این‌جا.

383
00:20:42,820 --> 00:20:45,990
‫واقعاً روت جایزه گذاشتن هم دردسرای خودشو داره ها...

384
00:20:46,070 --> 00:20:47,160
‫ولی بازم،

385
00:20:47,240 --> 00:20:50,290
‫این اواخر فروش پانسمان و چسب زخممون بالا رفته، پس مشکلی نیست.

386
00:20:51,040 --> 00:20:52,330
‫مشکلی نیست؟

387
00:20:52,410 --> 00:20:54,460
‫عموها براتون چسب زخم آوردم.

388
00:20:54,540 --> 00:20:56,330
‫ممنونم، خانوم کوچولو...

389
00:20:56,420 --> 00:20:58,040
‫بابات قویه ها.

390
00:20:58,670 --> 00:20:59,590
‫ساکاموتو-کون،

391
00:21:00,380 --> 00:21:02,550
‫اگه با بویل توی شرایط مساوی سرشاخ بشی،

392
00:21:02,630 --> 00:21:04,720
‫این دفعه دیگه حسابی خطرناکه ها.

393
00:21:04,800 --> 00:21:07,970
‫گویا این 5 سال بیشتر از انتظارت تأثیر داشته.

394
00:21:09,050 --> 00:21:13,180
‫از اون‌جایی که نمی‌دونیم دشمن کیه، الان تنها کاری که می‌تونیم بکنیم...

395
00:21:13,270 --> 00:21:16,140
‫اینه که قوی‌تر بشیم و برای هر لحظه حمله آماده بشیم.

396
00:21:16,900 --> 00:21:18,440
‫پس یعنی باید ریکاوری کنیم.

397
00:21:22,570 --> 00:21:23,780
‫چه سریع!

398
00:21:24,950 --> 00:21:25,780
‫خوش اومدین!

399
00:21:29,490 --> 00:21:30,620
‫اینه، خانوم؟

400
00:21:30,700 --> 00:21:32,160
‫عه؟ چندش.

401
00:21:33,160 --> 00:21:34,580
‫برای تمرین من،

402
00:21:34,660 --> 00:21:36,420
‫حسابی می‌خورم.

403
00:21:40,290 --> 00:21:41,170
‫گوشت لطفاً..

404
00:21:41,250 --> 00:21:42,340
‫بله الان.

405
00:21:42,420 --> 00:21:43,630
‫لو-چان.

406
00:21:43,710 --> 00:21:45,920
‫از کجا... فهمید؟

407
00:21:46,010 --> 00:21:50,140
‫آقا؟ مثکه از پشت پیشونیت داره خون میریزه.

408
00:21:50,970 --> 00:21:52,930
‫شین-سان، چیکار کنیم؟

409
00:21:53,020 --> 00:21:54,810
‫داره به پانسمان فکر می‌کنه، بیا!

410
00:21:54,890 --> 00:21:55,930
‫شین-سان...

