﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,180
‫HADAD

2
00:00:00,000 --> 00:00:01,180
‫Captain Paran

3
00:00:00,000 --> 00:00:01,180
‫@HADAD_Archive

4
00:00:08,170 --> 00:00:10,340
‫ساکاموتو-سان! مراقب باش لطفاً!

5
00:00:12,220 --> 00:00:13,800
‫چرا این کارو با من می‌کنین؟!

6
00:00:13,800 --> 00:00:15,300
‫من نگهش می‌دارم.

7
00:00:13,800 --> 00:00:15,300
‫ساکاموتو-سان!

8
00:00:15,300 --> 00:00:18,390
‫یه جون مادرم بهتر کار می‌کنم! قوی‌تر می‌شم به خدا!

9
00:00:15,300 --> 00:00:18,390
‫قبل از اینکه جیم شه، برو تو کارش.

10
00:00:18,390 --> 00:00:20,350
‫تو رو خدا! جون مادرت وایسا!

11
00:00:25,480 --> 00:00:27,600
‫بعد از نبرد با سا...

12
00:00:25,480 --> 00:00:27,600
‫به خدا می‌میرم!

13
00:00:27,610 --> 00:00:30,360
‫ساکاموتو-سان ما رو برد پیش تراپیست.

14
00:00:30,360 --> 00:00:32,030
‫ساکاموتو-سان نجاتم بده!

15
00:00:32,030 --> 00:00:35,530
‫مگه بچه‌ای آخه؟ 
‫یه سوزن کوچولو بود.

16
00:00:35,554 --> 00:00:45,554
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

17
00:00:45,578 --> 00:00:55,578
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

18
00:02:09,980 --> 00:02:13,940
‫روز چهاردهم
‫هجوم قوی

19
00:02:13,690 --> 00:02:19,820


20
00:02:13,690 --> 00:02:19,820
‫بی‌بی میا     تراپیست

21
00:02:14,670 --> 00:02:16,460
‫به زحمت شناختمت، از دست تو.

22
00:02:16,460 --> 00:02:19,760
‫به عمرم مشتری به این چاقی نداشتم، گامبو.

23
00:02:20,390 --> 00:02:25,260
‫بعدشم... یادم نمیاد برای جذب آدم‌کشای سابق تبلیغ کرده باشم.

24
00:02:25,270 --> 00:02:27,020
‫تنها کسی بودی که می‌تونست اونو درمان کنه.

25
00:02:27,020 --> 00:02:29,730
‫اوی، بهشون ور نرو، احمق!

26
00:02:29,730 --> 00:02:30,850
‫ساکاموتو-سان، لو رو ببین!

27
00:02:30,850 --> 00:02:32,520
‫درد نداره؟

28
00:02:33,650 --> 00:02:36,320
‫راستش، انگار خیلی هم حال می‌ده.

29
00:02:36,940 --> 00:02:39,110
‫اون مادربزرگه... انگار می‌دونه چیکار می‌کنه.

30
00:02:40,490 --> 00:02:44,620
‫بی‌بی میا به خاطر تکنیکای درمانیش
‫خیلی میون آدمکشا معروفه.

31
00:02:44,620 --> 00:02:45,870
‫جدی می‌گین؟

32
00:02:46,540 --> 00:02:50,500
‫تو دنیای جنایت، به دست خدا معروفه.

33
00:02:50,500 --> 00:02:55,460
‫تقریباً هر درد و زخمی رو درمان می‌کنه،
‫حتی زخمایی که تو بدترین نبردا ایجاد شدن.

34
00:02:56,170 --> 00:02:57,340
‫اوه.

35
00:02:57,340 --> 00:02:59,210
‫البته اگه نمرده باشین.

36
00:02:59,220 --> 00:03:01,380
‫اممم، مادربزرگ... تا کی باید اینجوری باشم؟

37
00:03:02,010 --> 00:03:03,930
‫چقدر بی‌ادبی بچه...

38
00:03:03,930 --> 00:03:06,100
‫من فقط 98 سالمه.

39
00:03:06,720 --> 00:03:09,100
‫حداقل تا آخرِ امروز باید تو پشتت باشن.

40
00:03:09,100 --> 00:03:10,440
‫عه؟!

41
00:03:11,350 --> 00:03:14,190
‫استفاده از اون قابلیت جدیدی که پیدا کردی...

42
00:03:14,900 --> 00:03:18,480
‫مثل این می‌مونه که با تمام قدرت بدویی
‫در حالی که نفستو حبس کردی.

43
00:03:19,320 --> 00:03:21,400
‫با توجه به وضعیت فعلیت...

44
00:03:21,400 --> 00:03:24,240
‫فکر کنم بتونی 5 دقیقه در روز ازش استفاده کنی.

45
00:03:24,240 --> 00:03:26,120
‫5 دقیقه؟! همین؟!

46
00:03:26,780 --> 00:03:28,750
‫اگه دوست داری بمیری،
‫هرکار می‌خوای بکن.

47
00:03:29,450 --> 00:03:32,500
‫مامانبزرگ! می‌شه منو هم معاینه کنی؟

48
00:03:33,250 --> 00:03:36,080
‫انگار یکم گیج و ویجم.

49
00:03:36,090 --> 00:03:37,000
‫ببینمت.

50
00:03:38,090 --> 00:03:41,300
‫آها، فهمیدم...
‫اوضاعت خوب نیست.

51
00:03:41,300 --> 00:03:43,430
‫انگار تو بدنت سم جمع شده.

52
00:03:44,930 --> 00:03:47,890
‫اینو بخور...
‫سوپ میسو با صدفه.

53
00:03:52,060 --> 00:03:53,520
‫وای، چقدر بهتر شدما!

54
00:03:53,520 --> 00:03:55,190
‫فقط خمار الکل بودی!

55
00:03:55,190 --> 00:03:56,520
‫یکم می‌خوای، شین؟

56
00:03:55,530 --> 00:03:57,000
‫تارو-چان؟

57
00:03:56,520 --> 00:03:57,440
‫وای، چه خوبه.

58
00:03:57,440 --> 00:03:59,280
‫نوبت خودته.

59
00:03:59,940 --> 00:04:02,360
‫خیلی گذشته، بذار بی‌بی ببیندت.

60
00:04:05,530 --> 00:04:10,370
‫اصلاً فکرشم نمی‌کردم که یه روز با یار ببینمت.

61
00:04:10,950 --> 00:04:12,660
‫بچه‌های خوبیم هستن.

62
00:04:14,670 --> 00:04:18,090
‫تو... قراره بری گرد و خاک به پا کنی، نه؟

63
00:04:18,920 --> 00:04:20,090
‫چرا می‌پرسی؟

64
00:04:20,090 --> 00:04:22,840
‫اینجا نقطه‌فشار خشمته.

65
00:04:23,420 --> 00:04:25,640
‫فقط موقع عصبانیت درد می‌گیره.

66
00:04:26,260 --> 00:04:28,600
‫فکر نکن که می‌تونی چیزی رو از من پنهان کنی.

67
00:04:28,600 --> 00:04:30,810
‫درد نمی‌کنه... اصلاً...

68
00:04:31,430 --> 00:04:32,560
‫مُردم!

69
00:04:32,560 --> 00:04:36,900
‫به اون بچه‌ها حمله شده...
‫معلومه که عصبانیت داره.

70
00:04:36,900 --> 00:04:39,900
‫اما عجله، اونم تنهایی اصلاً پیامد خوبی نداره.

71
00:04:41,070 --> 00:04:44,440
‫اینم باید بدونی...
‫ تو این وضعیتی که من دارم می‌بینم...

72
00:04:44,450 --> 00:04:48,410
‫خب... حداکثر 30% قدرت روزای اوجتو داری.

73
00:04:49,030 --> 00:04:52,950
‫5 سال مرخصی، فاصله‌ی زیادی بین تو و ناچّان انداخته، می‌دونی؟

74
00:04:54,000 --> 00:04:56,250
‫اگه برات سؤاله، منو رنک S کردن!

75
00:05:02,090 --> 00:05:03,210
‫مهم نیست.

76
00:05:03,720 --> 00:05:05,880
‫اجازه نمی‌دم به کسِ دیگه‌ای آسیب برسونن.

77
00:05:05,880 --> 00:05:07,090
‫یه لحظه وایسا.

78
00:05:10,010 --> 00:05:12,720
‫این نقطه‌فشارِ سیکا تاندن بود.

79
00:05:12,720 --> 00:05:14,930
‫به نظرم برات مفیده.

80
00:05:16,270 --> 00:05:18,150
‫ممنونم، بی‌بی میا.

81
00:05:19,190 --> 00:05:20,560
‫اون دو تا رو به تو سپردم.

82
00:05:20,570 --> 00:05:22,070
‫بذار منم امتحان کنم.

83
00:05:22,070 --> 00:05:24,530
‫این یه روش قدیمیه!

84
00:05:22,070 --> 00:05:24,530
‫شانس باهات یار باشه، چون بهش نیاز داری.

85
00:05:24,530 --> 00:05:27,320
‫زر نزن! از من دور شو، میمون مست!

86
00:05:27,390 --> 00:05:30,140
{\an8}‫ساکاموتو

87
00:05:34,950 --> 00:05:36,960
‫کمکی از دستم بر میاد؟

88
00:05:38,460 --> 00:05:40,330
‫ساکاموتو تارو... کجاست؟

89
00:05:40,960 --> 00:05:44,210
‫شوهرم الان اینجا نیست.
‫رفته پیش تراپیست.

90
00:05:45,010 --> 00:05:46,720
‫از من قایمش نکن.

91
00:05:47,680 --> 00:05:50,430
‫من از دروغ متنفرم.

92
00:05:50,430 --> 00:05:53,350
‫عه؟ منم از دروغ متنفرم آخه.

93
00:05:53,350 --> 00:05:56,180
‫انگار متوجه نیستی که تو چه وضعیتی هستی.

94
00:06:07,990 --> 00:06:09,780
‫پولای توش چی شدن؟

95
00:06:20,000 --> 00:06:21,250
‫هلو!

96
00:06:23,380 --> 00:06:25,510
‫حالا متوجه شدی؟

97
00:06:26,590 --> 00:06:28,590
‫ساکاموتو تارو کجاست؟

98
00:06:29,380 --> 00:06:31,760
‫دوباره سعی کن مخفیش کنی تا کارتو بسازم.

99
00:06:31,760 --> 00:06:33,260
‫دختر خوبی باشـــــ

100
00:06:41,150 --> 00:06:43,520
‫تو دیگه... کی هستی؟

101
00:06:43,520 --> 00:06:46,860
‫ای بابا... ببین چیکار کردی با مغازه.

102
00:06:46,860 --> 00:06:49,530
‫اگه بود اینو می‌گفت... ها؟

103
00:06:49,530 --> 00:06:52,200
‫گفتم چرا این هنوز زنده‌ستا...

104
00:06:52,200 --> 00:06:54,660
‫انگار این چاقو اسباب‌بازیه.

105
00:06:54,660 --> 00:06:59,580
‫این یارو تو لیست بود... رنکش S ـه.

106
00:06:59,580 --> 00:07:02,830
‫می‌کشمت! از آدم دروغگو متنفرم!

107
00:07:02,830 --> 00:07:04,420
‫بی‌خیال بابا.

108
00:07:08,010 --> 00:07:11,430
‫می‌دونی؟ الان در حین انجام وظیفه‌م.

109
00:07:12,510 --> 00:07:15,680
‫ناگومو... وقتی نیستم حواست به مغازه باشه.

110
00:07:15,680 --> 00:07:17,350
‫نگران آئویی و بچه‌م.

111
00:07:17,350 --> 00:07:19,850
‫عه؟ نمی‌خوام.

112
00:07:19,850 --> 00:07:22,650
‫بی‌شعور... تو به من مدیونیا.

113
00:07:23,560 --> 00:07:25,980
‫حداقل درست ازم خواهش کن.

114
00:07:25,980 --> 00:07:28,280
‫باید بهم دستمزد بدیا.

115
00:07:28,280 --> 00:07:29,190
‫حله.

116
00:07:30,950 --> 00:07:34,530
‫خب... وقتی رفیقت ازت چیزی می‌خواد، چاره‌ای نداری، مگه نه؟

117
00:07:37,160 --> 00:07:39,120
‫ببین تو رو خدا، پیسکه!

118
00:07:39,790 --> 00:07:42,870
‫خیلی خفنه این!
‫اون ور کف اینجا پیداست!

119
00:07:42,870 --> 00:07:44,670
‫ترسناکه ولیا!

120
00:07:45,330 --> 00:07:48,880
‫خودم می‌دونم! مسخره‌بازی کجا بود آخه؟

121
00:07:49,460 --> 00:07:51,760
‫مادربزرگم همیشه اینو می‌گفت:

122
00:07:52,300 --> 00:07:54,380
‫وقتی همه‌جا رو گشتی و چیزی پیدا نکردی...

123
00:07:54,390 --> 00:07:57,390
‫احتمالاً اون چیز زیردماغ خودته.

124
00:08:02,440 --> 00:08:05,560
‫من باید بازم با آدمای بیشتری آشنا شم.

125
00:08:06,650 --> 00:08:09,190
‫مردم... دوست دارم مردمو بشناسم.

126
00:08:10,440 --> 00:08:11,440
‫می‌گم...

127
00:08:12,150 --> 00:08:13,570
‫به چی داری فکر می‌کنی؟

128
00:08:14,820 --> 00:08:16,780
‫تو الان داری به چی فکر می‌کنی؟

129
00:08:16,780 --> 00:08:19,910
‫عه؟ سؤالت ترسناکه... چی می‌گی؟

130
00:08:20,500 --> 00:08:22,830
‫باطنتو... نشونم بده.

131
00:08:24,210 --> 00:08:26,670
‫پیداش کردیم، پیسکه!

132
00:08:26,670 --> 00:08:29,130
‫واقعاً مو لای درزِ حرفای‌ ننه‌م نمی‌ره!

133
00:08:29,130 --> 00:08:30,960
‫نقطه‌زنه لامصب!

134
00:08:39,310 --> 00:08:40,310
‫چی؟

135
00:08:41,220 --> 00:08:44,980
‫جلوی گلوله رو گرفت؟
‫عین کاری که تارو می‌کنه!

136
00:08:44,980 --> 00:08:47,810
‫وایسا... قیمت این شیشه چقدره؟!

137
00:08:56,240 --> 00:08:58,370
‫پشمام!!

138
00:09:01,740 --> 00:09:03,410
‫چه مرگشه این عوضی؟!

139
00:09:05,210 --> 00:09:06,710
‫دمت گرم، پیسکه!

140
00:09:15,380 --> 00:09:17,550
‫می‌دونی؟ عاشق رشته‌هام.

141
00:09:17,550 --> 00:09:22,810
‫آخه همه‌مون با یه سری رشته‌ی نامرئی 
‫بهم وصلیم، درست می‌گم؟!

142
00:09:27,650 --> 00:09:28,940
‫ای وای!

143
00:09:29,560 --> 00:09:30,610
‫عجیبه...

144
00:09:31,190 --> 00:09:36,990
‫یه‌جورایی... حس می‌کنم که داخل و باطنت باید قشنگ باشه.

145
00:09:41,080 --> 00:09:43,410
‫میلی‌متری رد شد...

146
00:09:43,410 --> 00:09:44,490
‫ها؟

147
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
‫خیلی خرشانسم که این نزدیکا بود!

148
00:10:00,050 --> 00:10:02,800
‫شرمنده، هیسکه.
‫معطل شدی.

149
00:10:02,810 --> 00:10:04,680
‫نه بابا! نجاتم دادی!

150
00:10:04,680 --> 00:10:09,350
‫با خودم گفتم که تارو سرنخو می‌گیره... مطمئن بودم!

151
00:10:11,610 --> 00:10:12,940
‫دردم اومد.

152
00:10:14,150 --> 00:10:16,150
‫انگار یه عمر گذشته...

153
00:10:16,740 --> 00:10:18,320
‫از آخرین باری که اینجوری کتک خوردم.

154
00:10:18,860 --> 00:10:21,700
‫کسی که می‌تونه همچین مشتی بزنه...

155
00:10:22,410 --> 00:10:24,450
‫... تنها کسیه که می‌تونه...

156
00:10:25,330 --> 00:10:27,500
‫... منو درک کنه.

157
00:10:29,080 --> 00:10:30,500
‫من ترتیب اینو می‌دم.

158
00:10:31,880 --> 00:10:34,380
‫نمی‌دونم چرا ولی امروز خیلی رو فرمم.

159
00:10:44,640 --> 00:10:47,140
‫432 تا آدم.

160
00:10:47,680 --> 00:10:52,310
‫من 432 تا آدمو کشتم و هنوز حوصله‌م سر جاش نیومده.

161
00:10:52,940 --> 00:10:56,400
‫یعنی اگه تو رو بکشم، چیزی تغییر می‌کنه؟

162
00:10:56,400 --> 00:10:58,900
‫آدمایی که می‌کشی رو میشماری؟

163
00:10:58,900 --> 00:11:00,400
‫خیلی نکته‌برداریا...

164
00:11:05,120 --> 00:11:07,450
‫سعی کن زیاد اینجا رو داغون نکنی.

165
00:11:07,450 --> 00:11:10,040
‫و گرنه ساکاموتو-کون، گوش منو می‌پیچونه.

166
00:11:10,620 --> 00:11:12,000
‫تو چیکار می‌کنی؟

167
00:11:12,000 --> 00:11:13,420
‫گوشیتو قرض گرفتم.

168
00:11:13,420 --> 00:11:16,210
‫شماره‌ی اسلورو انگار نداری، نه؟

169
00:11:16,750 --> 00:11:17,920
‫دوستم نداری انگار!

170
00:11:18,550 --> 00:11:21,220
‫گوشی من... کی برش داشت؟

171
00:11:21,220 --> 00:11:24,100
‫گاردت باز بازه... وسوسه شدم.

172
00:11:24,680 --> 00:11:26,310
‫بذار ببینیم چیا سرچ کردی کلک...

173
00:11:27,260 --> 00:11:29,020
‫سر به سرم نذار!

174
00:11:29,020 --> 00:11:30,680
‫پسش بده!

175
00:11:33,270 --> 00:11:35,690
‫شرمنده، درمورد این‌چیزای خصوصی حساسی؟

176
00:11:35,690 --> 00:11:37,570
‫عوضی حقه‌باز...

177
00:11:43,610 --> 00:11:46,780
‫یعنی امروز هم گه فضایی پیدا می‌شه؟

178
00:11:47,540 --> 00:11:49,540
‫حتماً جشنی چیزی گرفتن.

179
00:11:52,710 --> 00:11:54,330
‫اون کجا رفت؟

180
00:11:54,920 --> 00:11:56,130
‫غیب شد؟

181
00:11:56,130 --> 00:11:57,550
‫فرار کرده؟

182
00:11:58,090 --> 00:12:00,710
‫نه. کیفش اینجاست.

183
00:12:01,590 --> 00:12:02,880
‫حتماً قایم شده.

184
00:12:03,800 --> 00:12:04,970
‫بیا بیرون!

185
00:12:05,550 --> 00:12:06,890
‫کجایی؟!

186
00:12:06,890 --> 00:12:09,010
‫بیا بیرون و باهام مبارزه کن!

187
00:12:09,560 --> 00:12:12,230
‫بیا ببینم، ترسو!

188
00:12:25,740 --> 00:12:27,120
‫خودمم!

189
00:12:28,370 --> 00:12:32,290
‫خیلی ریزه‌میزه‌ست... چطور ممکنه انقدر قوی باشه؟

190
00:12:32,290 --> 00:12:34,330
‫بذار ببینم...

191
00:12:36,170 --> 00:12:41,130
‫آدامس، کلید ماشین، طرزتهیه‌ی گیودون،

192
00:12:41,130 --> 00:12:43,170
‫و این لیست آدمکشی.

193
00:12:43,760 --> 00:12:46,090
‫تو اطلاعات به‌دردبخوری نداری، مگه نه؟

194
00:12:46,090 --> 00:12:47,800
‫فقط یه‌مشت آشغال.

195
00:12:48,300 --> 00:12:49,680
‫کارم تمومه.

196
00:12:51,470 --> 00:12:54,730
‫حالا از اونجایی که خیلی مهربونم،

197
00:12:55,230 --> 00:12:59,610
‫می‌ذارم خودت روش مرگت رو انتخاب کنی.

198
00:13:00,230 --> 00:13:02,650
‫اون چیه؟ یه‌جور سلاح؟

199
00:13:05,950 --> 00:13:07,780
‫چطور دلت می‌خواد بمیری؟

200
00:13:08,740 --> 00:13:11,870
‫این وسیله شیش‌تا کاراییِ مختلف داره.

201
00:13:11,870 --> 00:13:14,330
‫و باید بگم خیلی به‌دردبخوره.

202
00:13:15,080 --> 00:13:19,790
‫خیلی حوصله‌سربر می‌شه اگه همیشه یه شکل آدم بکشی.

203
00:13:21,630 --> 00:13:25,550
‫خیلی‌خب. یه عدد بین یک تا شش انتخاب کن.

204
00:13:26,130 --> 00:13:29,390
‫برو به درک! منو دست‌کم نگیر!

205
00:13:29,970 --> 00:13:33,430
‫مثل همیشه، مثل آب خوردن لهت می‌کنم!

206
00:13:34,020 --> 00:13:35,930
‫چیه؟ نمی‌خوای انتخاب کنی؟

207
00:13:35,940 --> 00:13:38,020
‫باشه، با این تصمیم می‌گیریم.

208
00:13:42,190 --> 00:13:43,690
‫کجا رفت؟

209
00:13:47,740 --> 00:13:48,990
‫سه، ها؟

210
00:13:49,910 --> 00:13:52,160
‫چقدر بدشانس.

211
00:13:57,330 --> 00:14:00,380
‫شماره سه یه در باز کنِ غول‌پیکره.

212
00:14:01,130 --> 00:14:02,500
‫ولی فکر نکنم گوشِت با من باشه.

213
00:14:03,800 --> 00:14:05,970
‫زیادی خرابکاری کردیم؟

214
00:14:06,510 --> 00:14:10,430
‫پسر، ساکاموتو-کون منو می‌کشه.

215
00:14:18,350 --> 00:14:20,020


216
00:14:18,350 --> 00:14:20,020
‫خروج اضطراری

217
00:14:22,480 --> 00:14:24,190
‫عجیبه.

218
00:14:24,190 --> 00:14:27,110
‫خیلی چاقه، ولی سریع می‌کنه.

219
00:14:27,110 --> 00:14:28,360
‫تارو!

220
00:14:33,780 --> 00:14:34,740
‫چی؟

221
00:14:35,290 --> 00:14:37,250
‫انگار نمی‌تونم وزن کم کنم.

222
00:14:40,460 --> 00:14:42,540
‫اون پیرزن چه بلایی سرم آورد؟

223
00:14:50,720 --> 00:14:51,590
‫حالت خوبه؟

224
00:14:52,850 --> 00:14:55,180
‫همم، تو بدنش فرو نمی‌ره.

225
00:14:55,180 --> 00:14:57,020
‫حتماً خیلی آدم سرسختی هستی.

226
00:14:57,890 --> 00:14:59,060
‫تارو!

227
00:14:59,060 --> 00:15:00,190
‫داغه...

228
00:15:03,440 --> 00:15:04,860
‫جواب داد؟

229
00:15:08,440 --> 00:15:10,700
‫مثل عنکبوت می‌مونه!

230
00:15:10,700 --> 00:15:12,610
‫واقعاً خیلی ماهره.

231
00:15:12,620 --> 00:15:14,870
‫چه غلطی کردی؟

232
00:15:14,870 --> 00:15:16,780
‫بدتر از این نمی‌شه!

233
00:15:17,790 --> 00:15:20,330
‫خیلی مرتب چیده شده بودن!

234
00:15:20,870 --> 00:15:23,040
‫مطمئن نیستم چه مرگشه، ولی این فرصت منه.

235
00:15:23,040 --> 00:15:25,290
‫چرا این‌کارو کردی؟!

236
00:15:23,040 --> 00:15:25,290
‫تا وقتی مشغول تمیزکاری کردنه،

237
00:15:25,290 --> 00:15:26,630
‫وزن کم می‌کنم.

238
00:15:32,890 --> 00:15:34,800
‫وای، اینجا رو ببین!

239
00:15:34,800 --> 00:15:36,600
‫حالا چطوره؟

240
00:15:39,140 --> 00:15:40,890
‫چرا جواب نمی‌ده؟

241
00:15:45,980 --> 00:15:47,230
‫لعنت بهت.

242
00:15:47,230 --> 00:15:48,320
‫خوب نیست!

243
00:15:51,490 --> 00:15:53,320
‫اون نخ خیلی تیزه.

244
00:15:53,320 --> 00:15:55,120
‫دست‌خالی از پسش برنمیام، ولی...

245
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
‫هیچ سلاحی ندارم.

246
00:16:00,250 --> 00:16:01,790
‫نمی‌بخشمت...

247
00:16:01,790 --> 00:16:04,540
‫ببین جیبات چقدر کثیفن!

248
00:16:04,540 --> 00:16:07,170
‫فکر نمی‌کنم بتونیم باهمدیگه کنار بیایم.

249
00:16:07,750 --> 00:16:11,010
‫ولی عجیبه، بدنم حس خوبی داره.

250
00:16:12,170 --> 00:16:16,090
‫الان ساکاموتو-سان فقط 30% از قدرت کاملش رو داره؟!

251
00:16:16,100 --> 00:16:19,640
‫حداقل تا وقتی اونقدر گنده‌ست.

252
00:16:19,640 --> 00:16:21,270
‫باورش سخته.

253
00:16:21,270 --> 00:16:23,480
‫به‌نظرت بدنش حس سنگینی داره؟

254
00:16:23,480 --> 00:16:25,440
‫مطمئنم اینم بخشی ازشه، ولی...

255
00:16:25,940 --> 00:16:32,110
‫خب، آدما وقتی بعد از یه‌مدت استراحت برمی‌گردن،
‫ می‌خوان مثل قدیم حرکت کنن.

256
00:16:32,110 --> 00:16:34,530
‫اگه وزنش رو کم کنه دیگه مشکلی نیست، نه؟

257
00:16:35,950 --> 00:16:37,870
‫اگه از من بپرسی،

258
00:16:37,870 --> 00:16:42,040
‫بهتره روش درست حرکت با وزن جدیدش رو یاد بگیره.

259
00:16:42,040 --> 00:16:43,120
‫ها؟

260
00:16:43,870 --> 00:16:47,460
‫تمام این مدت، یه‌چیزی ذهنمو مشغول کرده بود.

261
00:16:47,460 --> 00:16:48,960
‫تو خیلی شلخته‌ای.

262
00:16:48,960 --> 00:16:49,880
‫چی؟

263
00:16:50,460 --> 00:16:54,050
‫من با آدمایی مثل تو کنار نمیام.

264
00:16:54,050 --> 00:16:57,970
‫کسایی که نمی‌تونن از وسایل خوب مراقبت کنن،
‫ از آدما هم نمی‌تونن مراقبت کنن.

265
00:16:58,550 --> 00:17:03,470
‫برای همین با لت‌وپار کردن آدمایی مثل تو مشکلی ندارم.

266
00:17:03,480 --> 00:17:06,640
‫من شلخته نیستم... فکر نکنم.

267
00:17:06,650 --> 00:17:09,190
‫واقعاً مطمئنی؟ فقط یه نگاه به دمپایی‌هات بنداز.

268
00:17:09,190 --> 00:17:10,570
‫چی؟

269
00:17:10,570 --> 00:17:13,570
‫تارو! چرا اون دمپایی‌های پاره‌پوره رو پات کردی؟

270
00:17:13,570 --> 00:17:16,280
‫اصلاً چطوری می‌تونی باهاشون مبارزه کنی؟

271
00:17:17,700 --> 00:17:22,040
‫فرض کن کفشت از پات در اومده، یا استخونت شکسته.

272
00:17:22,040 --> 00:17:27,000
‫چیزی که یه مبارز رو واقعاً قوی می‌کنه،
‫ قدرت وفق‌پذیری با هر شرایطیه.

273
00:17:27,750 --> 00:17:29,710
‫ولی اون اینو نمی‌فهمه،

274
00:17:29,710 --> 00:17:33,800
‫پس بیخودی فقط کالری می‌سوزونه و خودشو لاغر می‌کنه.

275
00:17:41,430 --> 00:17:42,810
‫حالا فهمیدم.

276
00:17:44,310 --> 00:17:47,480
‫یکم پیش توی نقطه فشارِ «سیکا تاندن» زدمش،

277
00:17:47,480 --> 00:17:54,030
‫پس کم‌کم بدنش قراره بفهمه واقعاً چقدر بزرگه.

278
00:17:55,360 --> 00:17:56,450
‫چی؟

279
00:17:57,450 --> 00:17:58,530
‫یهو کجا...

280
00:18:01,030 --> 00:18:04,290
‫وقتی خودشو به‌عنوان کسی که هست بپذیره،

281
00:18:04,910 --> 00:18:09,290
‫می‌تونه بدون از دست دادن وزنش، قدرت کافی به‌دست بیاره.

282
00:18:10,880 --> 00:18:12,040
‫چطوری...؟

283
00:18:13,090 --> 00:18:15,050
‫ننه نیا کارش حرف نداره.

284
00:18:20,010 --> 00:18:21,300
‫حرکت به سمت پایین.

285
00:18:22,100 --> 00:18:23,680
‫وقت ضدحمله‌ست.

286
00:18:24,520 --> 00:18:27,230
‫وای، چقدر بالاست! داریم می‌ریم بالای بالا!

287
00:18:27,230 --> 00:18:29,140
‫آسانسورش شیشه‌ایه!

288
00:18:30,400 --> 00:18:31,650
‫اون چیه؟

289
00:18:39,740 --> 00:18:41,120
‫یه‌چیزی افتاد؟

290
00:18:44,120 --> 00:18:45,540
‫اون صدای چیه؟

291
00:18:56,050 --> 00:18:57,380
‫چه حس خوبی داره.

292
00:18:58,880 --> 00:19:00,340
‫فوق‌العاده‌ست...

293
00:19:01,140 --> 00:19:03,260
‫این طولانی‌ترین ارتباطیه که تا حالا داشتم!

294
00:19:03,260 --> 00:19:05,260
‫تو اولین‌ نفری...

295
00:19:07,850 --> 00:19:10,440
‫داره جالب می‌شه.

296
00:19:11,020 --> 00:19:12,270
‫ممکنه...

297
00:19:13,230 --> 00:19:16,110
‫به حرفی که دارم گوش کنی؟

298
00:19:17,280 --> 00:19:18,530
‫شرمنده.

299
00:19:21,410 --> 00:19:24,240
‫وقت ندارم به وراجی‌هات گوش کنم.

300
00:19:30,060 --> 00:19:40,100
‫HADAD

301
00:19:30,060 --> 00:19:40,100
‫Captain Paran

302
00:19:30,060 --> 00:19:40,100
‫@HADAD_Archive

303
00:19:30,060 --> 00:19:40,100
‫@captainparanoid

304
00:19:30,060 --> 00:19:40,100
‫AnimeList

305
00:21:01,550 --> 00:21:05,840
‫می‌گم، اوساراگی. می‌خوای یه‌سر بریم
‫ این جشنواره‌ی رامن یه‌چیزی بخوریم؟

306
00:21:05,840 --> 00:21:09,600
‫ولی وخفیگاه هدف‌مون اینجا نیست.

307
00:21:10,180 --> 00:21:11,260
‫کوتاه بیا دیگه.

308
00:21:11,270 --> 00:21:13,060
‫مثل اون ضرب‌المثل می‌مونه، نه؟

309
00:21:13,060 --> 00:21:15,350
‫هیچ‌وقت با شکم خالی نجنگ.

310
00:21:15,940 --> 00:21:17,520
‫پس من کاتسودون می‌خوام.

311
00:21:17,520 --> 00:21:20,440
‫یه‌بارم شده خرافات رو کنار بذار.

312
00:21:20,440 --> 00:21:23,070
‫نمی‌شه بعضی‌وقتا چیزی که من می‌خوامو بخوریم؟

313
00:21:23,070 --> 00:21:26,900
‫درضمن، نودل‌ها هم خوش‌شانسی میارن.

314
00:21:26,910 --> 00:21:31,410
‫نودل‌های بلند نماد عمر طولانی‌ان، 
‫که یعنی قرار نیست توی این مأموریت بمیریم...

315
00:21:33,910 --> 00:21:37,000
‫بیا بریم دیگه. گشنمه.

316
00:21:38,210 --> 00:21:40,500
‫چه سریع نظرش برگشت.

317
00:21:40,570 --> 00:21:42,070
‫تون تون تِی

318
00:21:40,570 --> 00:21:42,070
‫تونکوتسو رامن

319
00:21:42,000 --> 00:21:44,510
‫شیشیبا-سان، این چیه؟

320
00:21:44,510 --> 00:21:47,220
‫معلومه دیگه. ترشیِ زنجبیله.

321
00:21:47,220 --> 00:21:48,430
‫اینم می‌خوری؟

322
00:21:48,430 --> 00:21:51,430
‫برای وقتی که بخوای مزه رو عوض کنی عالیه.

323
00:21:52,220 --> 00:21:54,730
‫پس بیا مال منم بخور.

324
00:21:57,270 --> 00:22:00,310
‫اوساراگی... بذار یه‌چیزی ازت بپرسم.

325
00:22:00,310 --> 00:22:02,230
‫چرا اینطوری کردی؟

326
00:22:02,230 --> 00:22:05,070
‫خودت گفتی می‌خوریش.

327
00:22:05,070 --> 00:22:06,450
‫همچین چیزی نگفتم.

328
00:22:07,280 --> 00:22:08,240
‫خیلی هم گفتی.

329
00:22:08,240 --> 00:22:09,410
‫نه، نگفتم.

330
00:22:09,410 --> 00:22:12,280
‫گفتی برای عوض کردن مزه عالیه.

331
00:22:12,280 --> 00:22:13,950
‫درسته، اینو گفتم.

332
00:22:14,020 --> 00:22:15,930
‫اوشیما

333
00:22:14,020 --> 00:22:15,930
‫عجایب‌شهر عطرآگین

334
00:22:15,870 --> 00:22:19,580
‫این یه رامن مخصوص با با چاشنیِ گشنیزه.

335
00:22:19,580 --> 00:22:23,000
‫متأسفم، قربان. گشنیزمون تموم شده.

336
00:22:25,260 --> 00:22:27,340
‫این گشنیزِ منه.

337
00:22:29,470 --> 00:22:30,950
‫یوروری کیچیجوجی

338
00:22:29,470 --> 00:22:30,950
‫نودل آتشین

339
00:22:30,890 --> 00:22:33,720
‫اوساراگی، می‌شه سس تند رو بدی؟

340
00:22:30,950 --> 00:22:37,250


341
00:22:30,950 --> 00:22:37,250
‫فلفل سیاه

342
00:22:30,950 --> 00:22:37,250
‫فلفل قرمز

343
00:22:30,950 --> 00:22:37,250
‫فلفل مرگ

344
00:22:30,950 --> 00:22:37,250
‫پودر سیر

345
00:22:30,950 --> 00:22:37,250


346
00:22:30,950 --> 00:22:37,250


347
00:22:30,950 --> 00:22:37,250


348
00:22:35,770 --> 00:22:37,180
‫همین قرمزه؟

349
00:22:40,560 --> 00:22:42,440
‫این دیگه چیه؟

350
00:22:43,480 --> 00:22:45,190
‫اشتباه دادم؟

351
00:22:45,190 --> 00:22:47,440
‫مگه نمی‌بینی روش نوشته «مرگ»؟

352
00:22:47,510 --> 00:22:49,010
‫ایپّون شوبو

353
00:22:47,510 --> 00:22:49,010
‫رامــــن اصلِ چین

354
00:22:49,610 --> 00:22:51,780
‫این ستاره‌ی نمایشه.

355
00:22:52,410 --> 00:22:56,750
‫تا وقتی بتونم اینو بخورم، دیگه هیچ حسرتی ندارم.

356
00:22:57,330 --> 00:23:00,370
‫ببخشید. می‌شه کنارتون بشینم؟

357
00:23:01,880 --> 00:23:03,590
‫اون هدف‌مونه.

358
00:23:04,590 --> 00:23:06,050
‫شما از طرف JAA هستین؟!

359
00:23:18,100 --> 00:23:19,310
‫شیشیبا-سان؟

360
00:23:19,310 --> 00:23:23,020
‫چطور جرئت داری این‌کارو با رامنم بکنی؟!

361
00:23:25,940 --> 00:23:28,940
‫

