﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,180
‫HADAD

2
00:00:00,000 --> 00:00:01,180
‫Captain Paran

3
00:00:02,540 --> 00:00:03,750
‫می‌دونی...

4
00:00:03,750 --> 00:00:07,500
‫می‌گن دروازه‌های توری، درِ ورودی به خونه‌ی خدا هستن.

5
00:00:08,040 --> 00:00:11,960
‫فکر کن بعد از یه مأموریت داری برمی‌گردی خونه و...

6
00:00:11,970 --> 00:00:14,220
‫یهو می‌بینی درِ خونه‌ت آوار شده.

7
00:00:14,220 --> 00:00:15,880
‫خیلی دردناکه، نه؟

8
00:00:15,890 --> 00:00:19,180
‫ولی داشتی کاتسودون می‌خوردی، شیشیبا-سان.

9
00:00:19,180 --> 00:00:21,310
‫چون داشتم غذای مونده‌ی تو رو هم می‌خوردم.

10
00:00:25,310 --> 00:00:26,690
‫الو الو؟

11
00:00:26,690 --> 00:00:28,820
‫هی... شیشیبا، نخسته!

12
00:00:30,320 --> 00:00:33,070
‫ناگومو... داری چیزی می‌خوری؟

13
00:00:33,610 --> 00:00:35,490
‫سر کارم، وقت استراحتمه.

14
00:00:35,490 --> 00:00:37,700
‫شغل دوم پیدا کردی؟

15
00:00:38,200 --> 00:00:40,490
‫لیستی که دست اعدامیاست رو دیدی؟

16
00:00:41,200 --> 00:00:43,160
‫صفحه‌ی آخرشو ببین.

17
00:00:44,330 --> 00:00:45,670
‫یه لحظه...

18
00:00:49,460 --> 00:00:51,250
‫پس تو کل این مدت
‫نقشه‌ی اسلور این بوده...

19
00:00:51,250 --> 00:00:52,250
‫

20
00:00:52,380 --> 00:00:55,800
‫تصمیم داشته کاری کنه که آخر کار،
‫اعدامیا به جون هم بیفتن.

21
00:00:57,340 --> 00:01:00,970
‫حالا قضیه پیچیده شد...
‫البته کاربردیه به نظرم.

22
00:01:01,560 --> 00:01:03,180
‫یه مسئله‌ای هست...

23
00:01:03,730 --> 00:01:06,230
‫فکر کنم قرار بوده که داستانو کش بدن.

24
00:01:06,230 --> 00:01:08,400
‫ها... منظورت چیه؟

25
00:01:08,980 --> 00:01:11,320
‫این که خیلی مکافات شد.

26
00:01:11,344 --> 00:01:21,344
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

27
00:01:21,368 --> 00:01:31,368
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

28
00:02:44,310 --> 00:02:48,270
‫روز پانزدهم
‫چرخ و فلک دور برج

29
00:02:47,200 --> 00:02:48,410
‫اون دیگه چیه؟

30
00:02:59,470 --> 00:03:00,470
‫محشره...

31
00:03:01,050 --> 00:03:03,340
‫این طولانی‌ترین اتصالیه که تا حالا داشتم!

32
00:03:03,930 --> 00:03:05,350
‫تو اولین نفری!

33
00:03:06,390 --> 00:03:07,600
‫ممکنه...

34
00:03:08,640 --> 00:03:11,440
‫به حرفی که دارم گوش کنی؟

35
00:03:12,520 --> 00:03:13,560
‫شرمنده‌تم.

36
00:03:16,610 --> 00:03:19,400
‫وقت ندارم به وراجی‌هات گوش کنم.

37
00:03:25,620 --> 00:03:26,830
‫عجب آدم بی‌رحمی!

38
00:03:30,830 --> 00:03:31,830
‫رفت لاکار...

39
00:03:37,710 --> 00:03:38,710
‫تو...

40
00:03:39,460 --> 00:03:42,720
‫اولین باری که به دنیا متصل شدی رو یادته؟

41
00:03:42,720 --> 00:03:45,220
‫هممم... چی داری می‌گی؟

42
00:03:45,970 --> 00:03:49,680
‫اولین باری که حس کردی تو این دنیا تنها نیستی رو می‌گم.

43
00:03:50,850 --> 00:03:52,980
‫من کاملاً یادمه.

44
00:03:55,480 --> 00:03:57,980
‫من چندان با بقیه‌ی بچه‌ها سازگار نبودم.

45
00:03:58,780 --> 00:04:00,240
‫دارمش!

46
00:04:01,030 --> 00:04:02,200
‫ریدی که.

47
00:04:06,870 --> 00:04:07,780
‫برگشتم.

48
00:04:09,410 --> 00:04:11,200
‫برای مامانم مهم نبودم.

49
00:04:11,790 --> 00:04:13,960
‫خیلی کم پیش میومد که اصلاً باهم حرف بزنیم.

50
00:04:13,960 --> 00:04:15,460
‫حتی صداشو هم یادم نیست.

51
00:04:17,290 --> 00:04:18,590
‫ولی...

52
00:04:18,590 --> 00:04:20,460
‫اوی اوی، آپارت!

53
00:04:20,460 --> 00:04:23,510
‫چی شده؟ کشتیات غرق شدن؟

54
00:04:23,510 --> 00:04:25,470
‫تصادفی خیارشور خوردی؟

55
00:04:26,180 --> 00:04:28,300
‫فقط بابام بود که باهام مهربون بود.

56
00:04:28,930 --> 00:04:31,640
‫البته اونم سرش گرم کار بود و خیلی نمی‌دیدمش،

57
00:04:32,350 --> 00:04:34,020
‫ولی دوستش داشتم.

58
00:04:35,140 --> 00:04:36,480
‫گوش کن، آپارت...

59
00:04:37,060 --> 00:04:40,110
‫بین مردم... چیزی که درونته مهمه.

60
00:04:40,110 --> 00:04:43,990
‫سعی کن همیشه با دوستات مهربون باشی.

61
00:04:43,990 --> 00:04:46,700
‫مطمئنم که بقیه می‌فهمن که چه آدم خوبی هستی.

62
00:04:47,320 --> 00:04:49,620
‫آپارتِ من بچه‌ی خوبیه.

63
00:04:49,620 --> 00:04:51,950
‫ولی قبلش، به تمرین نیاز داری!

64
00:04:51,950 --> 00:04:54,370
‫بیا... برات یه چیزی آوردم!

65
00:04:55,000 --> 00:04:56,710
‫سلاممم، آپارت-کون!

66
00:04:56,710 --> 00:04:58,920
‫می‌خوای با من دوست باشی؟

67
00:05:06,970 --> 00:05:08,050
‫چیزه...

68
00:05:08,640 --> 00:05:10,140
‫می‌شه منم بیام بازی...؟

69
00:05:10,720 --> 00:05:12,180
‫ها؟ تو دیگه کی‌ای؟

70
00:05:12,180 --> 00:05:13,140
‫چندشه...

71
00:05:23,780 --> 00:05:25,240
‫نمی‌فهمم.

72
00:05:26,070 --> 00:05:28,490
‫چرا با من بازی نمی‌کنن؟

73
00:05:36,250 --> 00:05:37,670
<font color="#000000">‫ها؟ تو دیگه کی‌ای؟</font>

74
00:06:30,550 --> 00:06:32,760
‫باباجون... خوش اومدی.

75
00:06:33,300 --> 00:06:36,060
‫باباجون... می‌دونی، الان...

76
00:06:39,810 --> 00:06:41,980
‫ببخشید، آپارت!

77
00:06:43,190 --> 00:06:44,270
‫درست می‌شه.

78
00:06:44,770 --> 00:06:47,690
‫فردا... با همدیگه می‌ریم دکتر!

79
00:06:53,030 --> 00:06:56,240
‫مشکلی نداره. صحیح و سالمه!

80
00:06:56,240 --> 00:06:58,870
‫نه تومور پیدا کردیم نه چیز دیگه‌ای.

81
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
‫مشکلی... نداره؟

82
00:07:01,710 --> 00:07:03,000
‫حتماً یه اشتباهی شده.

83
00:07:04,130 --> 00:07:05,170
‫پس چش شده؟

84
00:07:05,670 --> 00:07:07,050
‫داری بهم می‌گی که...

85
00:07:07,630 --> 00:07:09,630
‫پسرم هیچ مشکلی نداره؟

86
00:07:09,630 --> 00:07:12,430
‫چون فقط دوست داشته، زده یه حیوونو پاره کرده؟

87
00:07:13,510 --> 00:07:14,350
‫خب...

88
00:07:16,470 --> 00:07:17,930
‫یعنی می‌خوای بگی...

89
00:07:17,930 --> 00:07:20,980
‫پسرم یه هیولا به دنیا اومده؟!

90
00:07:20,980 --> 00:07:22,140
‫باباجون!

91
00:07:22,150 --> 00:07:23,150
‫ولم کن!

92
00:07:23,730 --> 00:07:24,690
‫خیلی چندشی!

93
00:07:25,310 --> 00:07:26,610
‫تو چه کوفتی هستی؟!

94
00:07:42,830 --> 00:07:43,710
‫من...

95
00:07:44,290 --> 00:07:46,460
‫هیولا... نیستم!

96
00:07:55,180 --> 00:07:56,470
‫اینجارو...

97
00:07:57,050 --> 00:08:00,980
‫ببین! مغز خودتم عین منه، باباجون.

98
00:08:01,770 --> 00:08:06,110
‫درون من و باباجونم عین همدیگه‌ست!

99
00:08:08,900 --> 00:08:10,030
‫خدا رو شکر!

100
00:08:11,070 --> 00:08:12,610
‫من...

101
00:08:13,280 --> 00:08:15,110
‫به همه متصلم انگار!

102
00:08:17,780 --> 00:08:20,040
‫اون روز اولین بار بود که با خودم گفتم:

103
00:08:20,620 --> 00:08:22,830
‫«آه، من تنها نیستم.»

104
00:08:23,830 --> 00:08:25,960
‫«منم عین بقیه انسانم.»

105
00:08:27,500 --> 00:08:31,050
‫اینجوری بود که ارتباطم با بقیه رو کشف کردم.

106
00:08:31,840 --> 00:08:34,510
‫پس اگه مشکلی نداره،
‫دوست دارم درون تو رو هم ببینم.

107
00:08:34,510 --> 00:08:36,050
‫اشتباه می‌کنی.

108
00:08:37,550 --> 00:08:41,060
‫با کشتن بقیه... فقط داری اون اتصالو پاره می‌کنی.

109
00:08:42,180 --> 00:08:44,020
‫باید دست از قتل و آزار مردم برداری.

110
00:08:46,230 --> 00:08:49,320
‫به چه جرأتی بهم می‌گی که روش زندگیمو عوض کنم؟

111
00:08:49,820 --> 00:08:53,110
‫اصلاً باورم نمی‌شه که اینقدر بی‌ملاحظه‌ای.

112
00:09:00,870 --> 00:09:02,540
‫اون برج داره میفته؟

113
00:09:03,160 --> 00:09:05,290
‫اوی... داریم چپه می‌شیم!

114
00:09:06,540 --> 00:09:07,870
‫هورا!

115
00:09:07,880 --> 00:09:09,710
‫سرسره!

116
00:09:10,340 --> 00:09:11,590
‫دیگه تمومه.

117
00:09:12,420 --> 00:09:14,710
‫بعد از این که کشتمت و پاره‌پاره‌ت کردم،

118
00:09:14,720 --> 00:09:16,970
‫تیکه‌هاتو پر و پخش می‌کنم.

119
00:09:18,220 --> 00:09:21,470
‫تو هیچ حقی نداری که در مورد ارتباط با مردم حرف بزنی.

120
00:09:24,560 --> 00:09:26,520
‫داستانت همین‌جا تموم می‌شه.

121
00:09:33,440 --> 00:09:34,400
‫ها؟

122
00:09:34,400 --> 00:09:36,400
‫هممم... انگار...

123
00:09:36,400 --> 00:09:39,280
‫ اون برج... داره خم می‌شه؟

124
00:09:39,820 --> 00:09:41,660
‫عه... بیچاره شدیم؟

125
00:09:43,240 --> 00:09:45,410
‫اوه، بیچاره شدیم، تارو!

126
00:09:49,040 --> 00:09:50,130
‫اوضاع خیته.

127
00:09:52,130 --> 00:09:53,420
‫چه حالی می‌ده.

128
00:09:54,010 --> 00:09:56,670
‫قراره با همه‌ی این آدما ارتباط بگیرم.

129
00:09:56,670 --> 00:09:59,760
‫اگه بابام ببینه خیلی بهم افتخار می‌کنه!

130
00:10:05,180 --> 00:10:07,060
‫سیمای برق...

131
00:10:13,400 --> 00:10:15,740
‫خدا رو شکر که چاقم.

132
00:10:22,030 --> 00:10:23,370
‫متوقف شد.

133
00:10:24,080 --> 00:10:26,080
‫بهتر نیست الان بریم پایین؟

134
00:10:26,080 --> 00:10:27,750
‫سرم گیج میره.

135
00:10:28,410 --> 00:10:30,790
‫داشتم حرف می‌زدم.

136
00:10:30,790 --> 00:10:32,710
‫اینقدر بی‌ادب نباش.

137
00:10:34,840 --> 00:10:37,670
‫خب... دیگه کم‌کم وقتشه که درونتو ببینم.

138
00:10:38,300 --> 00:10:39,300
‫چیکار کنم؟

139
00:10:41,470 --> 00:10:42,430
‫چی شد؟

140
00:11:06,870 --> 00:11:08,410
‫عه؟! چی شد؟!

141
00:11:08,410 --> 00:11:11,500
‫این که قرار بود بیفته، پس چرا وایساد؟

142
00:11:11,500 --> 00:11:15,500
‫وای که نساده... ولی یه فیگور عجیبی گرفته.

143
00:11:16,090 --> 00:11:17,960
‫تارو این کارو کرد؟!

144
00:11:19,300 --> 00:11:20,510
‫چرا؟!

145
00:11:20,510 --> 00:11:23,470
‫اون هاله‌ی تهدیدآمیز... نکنه...؟

146
00:11:27,060 --> 00:11:29,350
‫عموجون... دستشوییتو رفتی به این زودی؟

147
00:11:31,140 --> 00:11:34,310
‫شنیدی چه صدای خوفی اومد، چند لحظه پیش؟

148
00:11:34,810 --> 00:11:36,900
‫حالا هر چی... الان فرصت دارم.

149
00:11:36,900 --> 00:11:39,150
‫کاری می‌کنم که وزنمو حس کنه.

150
00:11:47,450 --> 00:11:48,290
‫چقدر سنگین!

151
00:12:11,100 --> 00:12:12,350
‫گندش بزنن!

152
00:12:12,350 --> 00:12:16,770
‫چرا نمی‌ذاری باهات ارتباط بگیرم؟!

153
00:12:27,830 --> 00:12:29,620
‫چرا فقط منم که...

154
00:12:30,330 --> 00:12:34,080
‫منم درست مثل بقیه انسانم!

155
00:12:34,670 --> 00:12:35,920
‫پس چرا؟!

156
00:12:37,540 --> 00:12:41,210
‫چرا برام انقدر سخته که تو این دنیا زندگی کنم؟!

157
00:12:51,680 --> 00:12:54,730
‫این انتخاب رو داری که روش زندگیت رو تغییر بدی.

158
00:12:54,730 --> 00:12:56,190
‫پس...

159
00:12:58,020 --> 00:12:59,980
‫این رشته رو ول نمی‌کنم.

160
00:13:27,180 --> 00:13:28,090
‫چه خفن!

161
00:13:31,260 --> 00:13:32,260
‫اینم از این.

162
00:13:33,430 --> 00:13:35,270
‫مأموریت انجام شد.

163
00:13:35,850 --> 00:13:37,100
‫ممنون!

164
00:13:41,150 --> 00:13:42,230
‫چه داستانی شد.

165
00:13:42,780 --> 00:13:45,740
‫این‌همه هیاهو تا فقط دو کلوم باهم حرف بزنیم.

166
00:13:50,620 --> 00:13:53,200
‫آه، چایی تموم شد.

167
00:13:54,410 --> 00:13:55,910
‫آهای، لو!

168
00:13:55,910 --> 00:13:57,540
‫لِنگاتو از جلو پام جمع کن!

169
00:13:58,120 --> 00:14:01,670
‫ننه، اشکال نداره یه قوری دیگه چایی درست کنم؟

170
00:14:01,670 --> 00:14:02,630
‫هرکار می‌خوای بکن.

171
00:14:03,130 --> 00:14:05,380
‫عه؟ من کجام؟

172
00:14:05,920 --> 00:14:09,220
‫تا همین چند دقیقه پیش داشتم توی برج
‫ با ساکاموتو-کون مبارزه می‌کردم، نه؟

173
00:14:09,840 --> 00:14:11,550
‫چرا این میز انقدر گرمه؟

174
00:14:12,140 --> 00:14:12,970
‫این دیگه چیه؟

175
00:14:13,760 --> 00:14:16,180


176
00:14:13,760 --> 00:14:16,180
‫پرونده‌ای بازمانده از 18 سال پیش

177
00:14:13,760 --> 00:14:16,180
‫روزنامه هیتمن‌پُست

178
00:14:16,930 --> 00:14:18,810
‫این غریبه‌ها کی‌ان؟

179
00:14:22,150 --> 00:14:24,150
‫هی. بیدار شدی، ها؟

180
00:14:25,570 --> 00:14:27,490
‫تظاهر به خوابیدن روی من جواب نمی‌ده.

181
00:14:29,910 --> 00:14:31,490
‫از جونم چی می‌خواین؟

182
00:14:31,490 --> 00:14:33,910
‫شما هم از رفقای اون یارو گوزنه هستین؟

183
00:14:34,490 --> 00:14:36,450
‫فقط می‌خواین ازم سوءاستفاده کنین، مگه نه؟

184
00:14:37,450 --> 00:14:38,500
‫نمی‌ذارم.

185
00:14:38,500 --> 00:14:40,710
‫من از هیچ‌کس دستور نمی‌گیریم!

186
00:14:40,710 --> 00:14:42,040
‫سوءاستفاده؟

187
00:14:42,540 --> 00:14:45,590
‫نه، نه. دنبال همچین چیزی نیستیم.

188
00:14:46,300 --> 00:14:50,680
‫صرفاً ازت می‌خوایم توی یه کاری کمک‌مون کنی.

189
00:14:52,220 --> 00:14:53,550
‫منظورت چیه؟

190
00:14:54,640 --> 00:14:58,230
‫وایسا، چرا شما تا الان منو نکشتین؟

191
00:14:59,310 --> 00:15:01,520
‫بابتش بهتره از ساکاموتو-سان ممنون باشی!

192
00:15:02,190 --> 00:15:03,360
‫بیا، بشین.

193
00:15:03,860 --> 00:15:06,280
‫ما هیچ کینه‌ای ازت نداریم.

194
00:15:08,030 --> 00:15:12,200
‫فقط درمورد کسی که اجیرت کرده اطلاعات می‌خوایم.

195
00:15:12,200 --> 00:15:15,950
‫آره! تو تنها کسی هستی که می‌تونیم روش حساب کنیم.

196
00:15:15,950 --> 00:15:19,080
‫اگه کمک‌مون کنی، این میکان رو بهت می‌دم. چطوره؟

197
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
‫من تنها کسی‌ام... که می‌تونن روش حساب کنن...؟

198
00:15:22,920 --> 00:15:27,340
‫یه‌لحظه فکر نکردین که به محض بیدار شدن بهتون حمله کنم؟

199
00:15:27,920 --> 00:15:28,880
‫شاید.

200
00:15:29,380 --> 00:15:30,630
‫ولی یه حسی بهم می‌گفت...

201
00:15:31,130 --> 00:15:34,760
‫که نظرت عوض شده، پس خطرشو به جون خریدیم.

202
00:15:37,060 --> 00:15:38,850
‫درضمن، اگه کاری هم می‌کردی،

203
00:15:39,430 --> 00:15:42,480
‫می‌تونستم دوباره بکوبمت تو اون برج.

204
00:15:45,110 --> 00:15:48,860
‫ولی خودمونیما، باورم نمی‌شه 
‫بعد مبارزه با تارو جون سالم به‌در بردی.

205
00:15:48,860 --> 00:15:51,780
‫می‌دونم دشمنی، ولی هنوز دلم به حالت می‌سوزه.

206
00:15:51,780 --> 00:15:55,990
‫اگه ساکاموتو-سان جلوی خودشو نمی‌گرفت، الان زیر خاک بودی.

207
00:15:55,990 --> 00:15:57,530
‫باید خداتو شکر کنی.

208
00:15:58,410 --> 00:16:01,750
‫یه‌جوری باهام حرف می‌زنن انگار یه آدم عادی‌ام...

209
00:16:05,290 --> 00:16:06,960
‫چه آدمای عجیبی.

210
00:16:09,340 --> 00:16:12,050
‫چی می‌خواین بهتون بگم؟

211
00:16:12,050 --> 00:16:14,510
‫ایول! ممنون داداش!

212
00:16:17,640 --> 00:16:21,270
‫کسی که باهاش آشنا شدیم
‫ نیمه‌انسان و نیمه‌ماشین و شبیه گوزن بود.

213
00:16:21,810 --> 00:16:23,520
‫نمی‌دونم اسلور کیه.

214
00:16:23,520 --> 00:16:26,310
‫نیمه‌انسان و نیمه‌ماشین و شبیه گوزن؟

215
00:16:27,230 --> 00:16:28,480
‫پس خودشه.

216
00:16:28,480 --> 00:16:30,780
‫ساکاموتو-سان، شما می‌شناسیدش؟

217
00:16:30,780 --> 00:16:31,820
‫آره.

218
00:16:32,320 --> 00:16:34,110
‫خب؟ کجا دیدیش؟

219
00:16:34,910 --> 00:16:37,780
‫یه‌بار رفتم هتلی که توش می‌مونه.

220
00:16:39,580 --> 00:16:43,160
‫باهم جر و بحث‌مون شد و آخرش تیکه تیکه‌ش کردم.

221
00:16:43,160 --> 00:16:44,160
‫ولی بعدش...

222
00:16:44,920 --> 00:16:48,460
‫یکی از رشته‌هامو پیشش گذاشتم
‫ و یه‌مدت باهاش فال‌گوش وایسادم.

223
00:16:49,460 --> 00:16:52,670
<font color="#d9d9d9">‫برای پیشی‌گرفتن از انجمن آدمکشی
‫به همین چیزا نیاز داریم.</font>

224
00:16:53,420 --> 00:16:56,380
<font color="#d9d9d9">‫اجازه بده آشوب به پا کنن.</font>

225
00:16:56,390 --> 00:17:01,270
<font color="#d9d9d9">‫پس طبق نقشه، وارد فاز دوم بشیم؟</font>

226
00:17:01,850 --> 00:17:03,640
<font color="#d9d9d9">‫بله. همین‌کارو می‌کنیم.</font>

227
00:17:04,350 --> 00:17:07,480
<font color="#d9d9d9">‫تا وقتی حواس اوردر با اعدامی‌ها پرته،</font>

228
00:17:08,440 --> 00:17:10,650
<font color="#d9d9d9">‫پایگاه عملیاتی‌شونو نابود می‌کنیم.</font>

229
00:17:12,360 --> 00:17:16,910
‫نقشه دارن وقتی انجمن آدمکشی
‫ کمبود نیرو داره، با یه حمله نابودش کنن.

230
00:17:17,740 --> 00:17:20,950
‫فکر کنم بهتر باشه خیلی خودتونو دخالت ندین.

231
00:17:21,580 --> 00:17:23,660
‫البته نه که خودم چیزی بدونم.

232
00:17:27,750 --> 00:17:32,170
‫انجمن آدمکشی ژاپن، یا به اختصار JAA.

233
00:17:32,710 --> 00:17:34,670
‫با بیش از 1,000 عضو،

234
00:17:34,670 --> 00:17:38,050
‫که تقریباً ۴۰۰ نفر از آنها آدمکش‌های حرفه‌ای هستند.

235
00:17:34,990 --> 00:17:39,120
‫انجمن آدمکشی توکیو و حومه

236
00:17:38,050 --> 00:17:41,390
‫این انجمن بزرگ‌ترین سازمان آدمکشی در ژاپن است.

237
00:17:45,390 --> 00:17:47,310


238
00:17:45,390 --> 00:17:47,310
‫بکش

239
00:17:47,310 --> 00:17:48,310
‫بعدی!

240
00:17:52,020 --> 00:17:55,690
‫لگدش خیلی زیاده، و هی گیر می‌کنه.

241
00:17:56,610 --> 00:17:58,820
‫قسمت کشوییش تا ته کشیده نمی‌شه.

242
00:17:58,820 --> 00:18:01,450
‫اگه درستش نکنیم، به‌درد مبارزه نمی‌خوره.

243
00:18:02,410 --> 00:18:05,700
‫اینجا، در شعبه‌ی کانتوی انجمن آدمکشی،

244
00:18:05,700 --> 00:18:11,040
‫از آدمکش‌ها در ماموریت‌هایشان پشتیبانی می‌کنند،
‫ از جمله مدیریت، میانجیگری و موارد دیگر.

245
00:18:13,210 --> 00:18:16,590
‫بابت تماس‌تون با انجمن آدمکشی متشکریم.
‫می‌خواید درخواست مأموریتی بدید؟

246
00:18:16,590 --> 00:18:18,930
‫قراره یه قتل باشه یا حادثه؟

247
00:18:18,930 --> 00:18:20,840
‫قتل. بسیار عالی.

248
00:18:20,840 --> 00:18:25,560
‫علاوه بر این، آنها مناطق عمومی آسیب دیده
‫ در طول ماموریت‌ها را بازسازی می‌کنند،

249
00:18:25,560 --> 00:18:29,850
‫و همچنین به توسعه و تولید سلاح‌های جدید مشغولند.

250
00:18:29,850 --> 00:18:33,770
‫به عبارت دیگر، آنها قلب تپنده‌ی انجمن آدمکشی هستند.

251
00:18:33,770 --> 00:18:35,730
‫و امروز، در همین مکان،

252
00:18:35,730 --> 00:18:39,820
‫حادثه‌ای بی‌سابقه در تاریخ انجمن در شرف وقوع است.

253
00:18:41,490 --> 00:18:43,370
‫چه گنده‌ست.

254
00:18:43,370 --> 00:18:45,490
‫اینجا انجمن آدمکشی‌ـه؟

255
00:18:45,490 --> 00:18:46,540
‫آره.

256
00:18:46,540 --> 00:18:48,120
‫البته مقر فرماندهی‌شون نیست.

257
00:18:48,830 --> 00:18:50,830
‫می‌دونستم پولشون از پارو بالا می‌ره.

258
00:18:51,710 --> 00:18:53,710
‫دوچرخه رو کجا بذارم؟

259
00:18:53,710 --> 00:18:57,380
‫برو اونجا. فکر کنم اون پشت جای پارکِ دوچرخه دارن.

260
00:18:59,470 --> 00:19:02,510
‫ببخشید. می‌شه بپرسم اینجا چیکار دارین؟

261
00:19:03,100 --> 00:19:04,470
‫برای ورود به این ساختمون...

262
00:19:04,470 --> 00:19:08,140
‫یا باید کارت ورود مهمان داشته باشین یا کارت شناسایی کارمندی.

263
00:19:08,140 --> 00:19:10,560
‫خب، راستش...

264
00:19:10,560 --> 00:19:13,190
‫ما از آدمکش‌های انجمن نیستیم.

265
00:19:13,190 --> 00:19:14,940
‫که اینطور.

266
00:19:15,730 --> 00:19:18,070
‫پس باید فرض رو بر این بگیرم که متجاوز هستین.

267
00:19:18,070 --> 00:19:22,240
‫طبق مقررات انجمن، در همین لحظه اعدام می‌شید.

268
00:19:23,120 --> 00:19:26,080
‫می‌گم، رئیس، کارت شناساییِ انجمن رو نداری؟

269
00:19:26,080 --> 00:19:29,580
‫از عکسی که ازم انداختن خوشم نیومد، پس انداختمش دور.

270
00:19:29,580 --> 00:19:32,580
‫گرفتم. همیشه اون عکس‌ها رو...

271
00:19:32,580 --> 00:19:34,590
‫بی‌هوا می‌گیرن، نه؟

272
00:19:38,010 --> 00:19:39,170
‫چی...

273
00:19:41,180 --> 00:19:44,090
‫خیلی وقته اینجا برنگشتم.

274
00:19:44,090 --> 00:19:45,680
‫یه‌ذره استرس دارم.

275
00:19:46,430 --> 00:19:48,890
‫یه‌جورایی مثل اینه که بعد تعطیلات برگردی مدرسه.

276
00:19:46,500 --> 00:19:51,420


277
00:19:46,500 --> 00:19:51,420
{\an8}‫اسلور

278
00:19:49,520 --> 00:19:51,350
‫همون حس دلشوره.

279
00:19:51,350 --> 00:19:54,060
‫آره، می‌فهمم چی می‌گی.

280
00:19:54,060 --> 00:19:57,610
‫مثل روز بعد از سلمونی، وقتی هم‌کلاسی‌هاتو می‌بینیه.

281
00:19:58,230 --> 00:19:59,280
‫دقیقاً.

282
00:19:59,280 --> 00:20:01,240
‫پس تو هم استرس می‌گیری، رئیس؟

283
00:20:01,240 --> 00:20:04,660
‫دلیلی که در حین استرس عملکردت افت می‌کنه اینه که...

284
00:20:04,660 --> 00:20:09,740
‫درمورد حرکات معمولی‌ت خیلی وسواس می‌گیری.

285
00:20:09,750 --> 00:20:12,410
‫این جمله رو باز از یکی از کتاب‌هات برداشتی، نه؟

286
00:20:14,000 --> 00:20:17,040
‫پس بیا آروم باشیم، گاکو.

287
00:20:17,040 --> 00:20:19,960
‫وقتی خودتی که استرس داری، به من نگو.

288
00:20:22,220 --> 00:20:24,720
‫یک قدم به عدالت والا نزدیک‌تر می‌شیم.

289
00:20:25,590 --> 00:20:28,100
‫نابودی انجمن آدمکشی؟

290
00:20:28,100 --> 00:20:31,720
‫این اسلور واقعاً دیوونه‌ست، نه؟

291
00:20:31,730 --> 00:20:33,770
‫باید چیکار کنیم، ساکاموتو-سان؟

292
00:20:36,100 --> 00:20:38,770
‫فعلاً بیا بریم انجمن آدمکشی.

293
00:20:38,770 --> 00:20:39,860
‫عه؟

294
00:22:12,530 --> 00:22:13,740
‫خیلی‌خب.

295
00:22:14,450 --> 00:22:17,080
‫خودت توی روزای تعطیلت چیکار می‌کنی، شین؟

296
00:22:17,080 --> 00:22:21,380
‫من؟ خب، تازگی‌ها با هیسکه می‌چرخم.

297
00:22:21,380 --> 00:22:22,340
‫اینو ببین.

298
00:22:23,050 --> 00:22:26,710
‫اون روزی باهم رفتیم ایرسافت و بعدش چشمه آب‌گرم.

299
00:22:26,720 --> 00:22:29,090
‫عه، صمیمی شدینا.

300
00:22:29,090 --> 00:22:31,220
‫خودت اون زمانا چیکار می‌کنی؟

301
00:22:32,720 --> 00:22:36,020
‫راستش، منم با هیسکه می‌چرخم. اون موقع رفتیم آرکید.

302
00:22:36,600 --> 00:22:40,020
‫ببین! یه بازی زامبی جدید آوردن که می‌خواستم بازی کنم.

303
00:22:40,020 --> 00:22:42,860
‫انگار خیلی ترسیده!

304
00:22:43,980 --> 00:22:46,230
‫ساکاموتو-سان! صبح بخیر!

305
00:22:46,230 --> 00:22:49,610
‫ساکاموتو-سان، تازگی‌ها توی روزهای تعطیل‌تون چیکار می‌کنید؟

306
00:22:52,820 --> 00:22:55,450
‫دیروز، با هیسکه تاس‌کباب خوردیم.

307
00:22:55,450 --> 00:22:56,370
‫عه؟!

308
00:22:56,370 --> 00:22:57,370
‫همم؟

309
00:22:57,370 --> 00:22:59,210
‫هیچی، فقط ما هم...

310
00:22:59,210 --> 00:23:02,420
‫توی روزهای تعطیل‌مون با هیسکه وقت می‌گذرونیم.

311
00:23:02,420 --> 00:23:05,000
‫مثل اینکه همه با هیسکه وقت می‌گذرونن.

312
00:23:05,000 --> 00:23:08,010
‫خب، اون همیشه وقتش آزاده، پس...

313
00:23:11,640 --> 00:23:14,430
‫ترن هوایی داره می‌ره!

314
00:23:14,430 --> 00:23:17,310
‫چه کِیفی می‌ده!

315
00:23:14,430 --> 00:23:17,310
‫رفتیم!

316
00:23:17,310 --> 00:23:21,520
‫می‌ریم بالا! بعد یه دور می‌زنیم!

317
00:23:19,380 --> 00:23:21,520
‫خوش به حالت، هانا!

318
00:23:23,650 --> 00:23:25,380
‫خیلی محبوبه!

