﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,980
‫HADAD

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,980
‫Captain Paran

3
00:00:01,540 --> 00:00:05,420
‫من 14 سالمه... پس 21 ساله واسه من پیر حساب می‌شه.

4
00:00:09,460 --> 00:00:10,630
‫چقدر چندش!

5
00:00:10,710 --> 00:00:14,090
‫خیلی بی‌نزاکتی! به خاطر آزار و اذیت ازت شکایت کنم؟

6
00:00:14,180 --> 00:00:17,520
‫این وسواسیِ ازخودراضی چشه؟

7
00:00:15,300 --> 00:00:17,390
‫آخه من اصلاً دلم نمی‌خواد کثیف بشم.

8
00:00:17,470 --> 00:00:18,930
‫متنفرم از این وضعیت!

9
00:00:19,850 --> 00:00:22,730
‫باید تمیز بمونم...

10
00:00:25,980 --> 00:00:27,020
‫سلاح مخفی؟!

11
00:00:29,070 --> 00:00:30,570
‫عوضی!

12
00:00:35,660 --> 00:00:36,740
‫اون چی بود؟

13
00:00:37,410 --> 00:00:39,280
‫چطوری تمام حرکاتمو می‌دونست؟

14
00:00:43,460 --> 00:00:44,580
‫شرمنده...

15
00:00:45,870 --> 00:00:46,920
‫یه‌نفر هست...

16
00:00:48,250 --> 00:00:50,340
‫که باید سریع‌تر بهش برسم.

17
00:00:50,364 --> 00:01:00,364
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

18
00:01:00,388 --> 00:01:10,388
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

19
00:02:22,390 --> 00:02:26,060
‫روز هجدهم
‫کاناگوری

20
00:02:28,890 --> 00:02:33,110
‫جوون... بهتره به‌جای عذرخواهی، جون خودتو بگیری..

21
00:02:34,400 --> 00:02:35,900
‫با این وضعیت کاری از پیش نمی‌برم.

22
00:02:36,730 --> 00:02:38,190
‫باید شریکِ قابلی باشم.

23
00:02:38,900 --> 00:02:40,490
‫باید خودم انجامش بدم!

24
00:02:41,660 --> 00:02:44,660
‫ساکاموتو-سان... وقتی تو این آزمون شرکت می‌کنیم...

25
00:02:44,740 --> 00:02:46,700
‫لطفاً به هیچ وجه بهم کمک نکنید.

26
00:02:48,120 --> 00:02:49,330
‫چرا؟

27
00:02:49,410 --> 00:02:52,170
‫من نمی‌خوام مدام بهتون تکیه کنم، ساکاموتو-سان!

28
00:02:52,250 --> 00:02:54,340
‫می‌خوام ببینم چند مرده حلاجم!

29
00:02:55,460 --> 00:02:57,050
‫باشه، به چُخ نریا...

30
00:02:57,130 --> 00:02:59,880
‫به چخ نمی‌رم! فقط تماشا کنید لطفاً!

31
00:03:00,510 --> 00:03:02,470
‫با بهترین نمره قبول می‌شم!

32
00:03:05,430 --> 00:03:08,350
‫ها؟ این یارو چشه؟

33
00:03:08,430 --> 00:03:11,520
‫کل حرکات منو می‌خونه...

34
00:03:11,600 --> 00:03:13,190
‫یعنی شانسی بود؟

35
00:03:13,270 --> 00:03:15,360
‫البته که شانسیه... باید باشه.

36
00:03:15,440 --> 00:03:16,690
‫چی شده؟

37
00:03:17,280 --> 00:03:18,360
‫یالا بیا جلو...

38
00:03:23,660 --> 00:03:26,580
‫بی‌شوخی نمی‌شه به این دست زد...
‫چه اتفاقی داره میفته؟

39
00:03:28,490 --> 00:03:32,080
‫پس حالا می‌خوای پاتک بزنی؟
‫در این صورت...

40
00:03:37,500 --> 00:03:38,920
‫اوه، ای وای...

41
00:03:41,970 --> 00:03:44,390
‫مهم نیست چقدر غرایزش قوی باشن...

42
00:03:44,970 --> 00:03:47,760
‫اگه بتونم یه‌جا نگهش دارم، همه‌ش بی‌فایده‌ست.

43
00:03:49,470 --> 00:03:50,980
‫ایده‌ی خوبی بود...

44
00:03:52,600 --> 00:03:54,150
‫از بدبختیت... همه‌شو شنیدم.

45
00:03:58,730 --> 00:04:01,740
‫ای بابا... خیلی رو مخی.

46
00:04:01,820 --> 00:04:04,660
‫باشه باشه... بکش، خلاصم کن، عموجون.

47
00:04:05,780 --> 00:04:07,700
‫مگه واسه یه آزمون زپرتی آدم می‌کشن؟

48
00:04:08,330 --> 00:04:10,120
‫راستی، تو... 14 سالت بود؟

49
00:04:10,200 --> 00:04:12,160
‫یکی از گلوله‌هاتو بر می‌دارم...

50
00:04:12,790 --> 00:04:14,420
‫ولی من بچه‌کش نیستم.

51
00:04:24,090 --> 00:04:27,430
‫تو مثلاً بزرگسالی... یعنی نباید به من آسون بگیری؟!

52
00:04:27,510 --> 00:04:29,890
‫کی همچین کاری می‌کنه؟

53
00:04:31,980 --> 00:04:32,930
‫گریه می‌کنی؟

54
00:04:33,520 --> 00:04:35,270
‫خفه‌شو، خر!

55
00:04:35,350 --> 00:04:37,940
‫پول شمشیرمو بده، عمو!

56
00:04:39,860 --> 00:04:42,070
‫مکافاتو ببین...

57
00:04:39,860 --> 00:04:42,070
‫اینجوری قبول نمی‌شم!

58
00:04:42,150 --> 00:04:44,450
‫یعنی بچه‌های این دوره‌زمونه اینطورین؟

59
00:04:45,780 --> 00:04:48,120
‫هی، کافیه! انگار چی شده حالا!

60
00:04:49,200 --> 00:04:53,080
‫تو... فقط 14 سالته و این‌همه استعداد داری!
‫واسه چی داری زار می‌زنی؟!

61
00:04:53,620 --> 00:04:54,580
‫استعداد دارم؟

62
00:04:55,080 --> 00:04:57,880
‫آها... بقیه‌ هم همینو در موردم می‌گن.

63
00:04:57,960 --> 00:04:59,590
‫بزنم تو دهنش، پدرسوخته رو!

64
00:04:59,670 --> 00:05:01,380
‫پس اگه تو این امتحانم رد بشی...

65
00:05:01,460 --> 00:05:03,670
‫ می‌تونی گواهیتو از طریق یه آزمون بیرونی بگیری.

66
00:05:03,760 --> 00:05:07,550
‫خب... خودمم خیلی عشق گواهی نیستم...

67
00:05:07,640 --> 00:05:10,140
‫فقط دلم می‌خواد برم تو آکادمی.

68
00:05:12,060 --> 00:05:15,690
‫اونجا می‌تونم یه عالمه ارتباط درست کنم...

69
00:05:16,640 --> 00:05:18,020
‫می‌خوام به اوردر ملحق شم.

70
00:05:19,360 --> 00:05:21,520
‫اوردر؟ تو از کجا میشناسیشون؟

71
00:05:23,190 --> 00:05:25,530
‫خیلی منتظر این لحظه بودم!

72
00:05:28,240 --> 00:05:30,370
‫به این می‌گن، یورشِ کفتار!

73
00:05:30,450 --> 00:05:31,700
‫بمیرین، خل و چلا!

74
00:05:36,870 --> 00:05:39,380
‫تو... اگه می‌خوای به اوردر ملحق شی...

75
00:05:40,500 --> 00:05:43,300
‫چیزی که بهش واقعاً نیاز داری رابطه نیست.

76
00:05:43,380 --> 00:05:44,210
‫عه؟

77
00:05:46,470 --> 00:05:48,590
‫چیزی که تو این دنیا لازمت می‌شه...

78
00:05:50,140 --> 00:05:52,260
‫یه سری مهارت بی‌نقصه، همین!

79
00:05:53,600 --> 00:05:56,430
‫و شک نکن... که منم اونجا خواهم بود!

80
00:05:59,060 --> 00:06:00,400
‫تو واقعاً کی هستی؟

81
00:06:01,730 --> 00:06:02,610
‫بگیرش...

82
00:06:04,570 --> 00:06:06,070
‫اگه یه گلوله داشته باشی...

83
00:06:06,150 --> 00:06:08,030
‫حداقل تو فاز اول آزمون قبول می‌شی.

84
00:06:08,110 --> 00:06:09,280
‫فعلاً.

85
00:06:12,580 --> 00:06:14,200
‫آه، چیزه...

86
00:06:14,290 --> 00:06:15,700
‫یه لحظه صبر کن.

87
00:06:16,410 --> 00:06:18,250
‫نیازی به تشکر نیست واقعاً.

88
00:06:18,330 --> 00:06:21,830
‫این یکی خونی و چندشه... با یکی دیگه عوضش کن.

89
00:06:21,920 --> 00:06:24,420
‫عوضی، تو واقعاً باید رو اخلاقت کار کنی!

90
00:06:24,500 --> 00:06:27,550
‫چه اشکالی داره... تازه خودم اونا رو گرفته بودم.

91
00:06:27,630 --> 00:06:28,840
‫از دست تو!

92
00:06:28,930 --> 00:06:30,550
‫بفرما... خیالت راحت شد؟

93
00:06:30,200 --> 00:06:31,990


94
00:06:30,200 --> 00:06:31,990
‫شین    یک گلوله                  ‫مافویو     دو گلوله

95
00:06:44,820 --> 00:06:47,860
‫اوضاع خیته... یه مدتی هست که آزمون شروع شده...

96
00:06:47,940 --> 00:06:51,200
‫من هنوز یه گلوله هم گیر نیاوردم
‫ و اینجوری مردود میشم...

97
00:06:51,700 --> 00:06:52,530
‫ها؟

98
00:06:53,910 --> 00:06:56,540
‫کی بهت یاد داده که از اسلحه اونجوری استفاده کنی؟

99
00:06:58,450 --> 00:07:00,040
‫معذرت می‌خوام! معذرت می‌خوام!

100
00:07:00,120 --> 00:07:02,170
‫کارم با اسلحه افتضاحه!

101
00:07:02,250 --> 00:07:05,130
‫فقط یه آشنا داشتم که اونم یه‌ذره یادم داده.

102
00:07:05,210 --> 00:07:06,130
‫اونو بده من...

103
00:07:07,300 --> 00:07:08,670
‫بـ ـ بفرمایین.

104
00:07:08,760 --> 00:07:11,800
‫اگه موقع شلیک یکم به جلو متمایل شی، خیلی بهتره.

105
00:07:11,880 --> 00:07:13,140
‫کمرتو یکم خم کن.

106
00:07:13,640 --> 00:07:17,310
‫اسلحه رو محکم بچسبون به کتفت تا 
‫بتونی تو مسیر مستقیم شلیک کنی.

107
00:07:19,680 --> 00:07:21,390
‫عوضی! به چه جرأتی این کارو کردی؟!

108
00:07:21,480 --> 00:07:24,400
‫مچتو روی روپوش لوله بذار که ریلکس باشه دستت.

109
00:07:24,480 --> 00:07:27,400
‫محشر بود! واقعاً خیلی خوب توضیح می‌دین!

110
00:07:27,480 --> 00:07:29,650
‫باورم نمی‌شه شما هم مثل من تازه‌کارین!

111
00:07:31,110 --> 00:07:34,700
‫من یه زمانی به یکی هم‌سن و سال تو درس دادم.

112
00:07:34,780 --> 00:07:36,330
‫عـــــــــــه!

113
00:07:36,910 --> 00:07:39,580
‫چیزه... راستی... اسم شریفتون چیه؟

114
00:07:39,660 --> 00:07:41,250
‫من... ساکا...

115
00:07:41,330 --> 00:07:42,330
‫تارو هستم.

116
00:07:42,870 --> 00:07:44,130
‫من آکیرا هستم!

117
00:07:44,630 --> 00:07:46,340
‫خیلی خوشبختم! تارو-سان!

118
00:07:51,670 --> 00:07:53,800
‫اون شلیکا کار کی بود؟

119
00:07:54,470 --> 00:07:55,970
‫عجب دستای قرصی...

120
00:07:57,350 --> 00:07:59,060
‫لعنتی... چطوری جرأت کرد؟

121
00:08:01,560 --> 00:08:04,230
‫کثافت مریض، وایسا!

122
00:08:04,310 --> 00:08:08,230
‫هوم! محشره!
‫دوستان، قیافه‌هاتون دیدنیه!

123
00:08:10,280 --> 00:08:11,610
‫آزمون آدم‌کشی را بنگرید!

124
00:08:12,570 --> 00:08:15,530
‫جان خود را کف دست گرفته و مهارت‌هایشان را صیقل می‌دهند!

125
00:08:15,620 --> 00:08:18,620
‫بهم بیشتر هیجان بدین 
‫و یکم حس بدین به کار!

126
00:08:19,120 --> 00:08:21,500
‫تا دل تماشاچی به دست بیاد!

127
00:08:21,580 --> 00:08:23,330
‫برای این کار، فقط چاشنی امید لازمه...

128
00:08:23,870 --> 00:08:25,540
‫مال خودمه!

129
00:08:26,080 --> 00:08:26,920
‫همینه!

130
00:08:28,540 --> 00:08:30,420
‫کات!

131
00:08:35,970 --> 00:08:36,970
‫... و ناامیدی!

132
00:08:37,510 --> 00:08:39,010
‫درست مثل فیلم فانی گیمز.

133
00:08:40,430 --> 00:08:43,730
‫خوشحالم که به عنوان کار پاره‌وقت،
‫به عنوان آزمون‌گیرنده ثبت‌نام کردم.

134
00:08:44,350 --> 00:08:46,020
‫انگار قراره حسابی صحنه‌ی ناب در بیارم.

135
00:08:47,040 --> 00:08:49,000


136
00:08:47,040 --> 00:08:49,000
‫کاناگوری

137
00:08:47,040 --> 00:08:49,000
‫آزمون‌گیرنده و کارگردان

138
00:08:47,040 --> 00:08:49,000
‫عضو اوردر

139
00:08:59,740 --> 00:09:02,040
‫هنرجویان گرامی، توجه نمایید...

140
00:09:02,620 --> 00:09:07,000
‫ از میان 360 کاندیدِ قبولی آزمون... 297 نفر از دور خارج شده‌اند.

141
00:09:07,580 --> 00:09:09,920
‫حاضرین فعلی در آزمون، 63 نفر می‌باشند.

142
00:09:10,000 --> 00:09:12,380
‫حدوداً تا 30 دقیقه‌ی دیگر فرود خواهیم آمد.

143
00:09:12,880 --> 00:09:15,130
‫امیدواریم از ادامه‌ی پروازتان لذت ببرید.

144
00:09:18,140 --> 00:09:20,680
‫به نظرت آزمون این سری چطور پیش رفته؟

145
00:09:20,760 --> 00:09:23,140
‫نظرم چیه؟ دست بردار...

146
00:09:23,220 --> 00:09:26,560
‫نصفِ هنرجوها از دور خارج شدن...
‫هیچ‌وقت اینجوری نبوده...

147
00:09:27,100 --> 00:09:30,570
‫خب... البته به ما خلبانا مربوط نمیشه.

148
00:09:33,820 --> 00:09:35,280
‫دنبالم راه نیفت!

149
00:09:35,360 --> 00:09:39,870
‫هی، شین-کون... تو چرا تو این آزمون شرکت کردی؟

150
00:09:40,370 --> 00:09:41,870
‫این که به تو مربوط نمیشه.

151
00:09:42,660 --> 00:09:43,490
‫بگو دیگه...

152
00:09:43,580 --> 00:09:45,580
‫خواهش می‌کنم... بگو دیگه.

153
00:09:45,660 --> 00:09:46,750
‫بگو، شین-کون!

154
00:09:45,660 --> 00:09:46,750
‫دو جوان...

155
00:09:46,830 --> 00:09:49,040
‫آیا تازه‌کارند؟

156
00:09:46,830 --> 00:09:49,040
‫گیر نده به من.

157
00:09:49,130 --> 00:09:50,710
‫با اینکه هنوز جوانند...

158
00:09:49,130 --> 00:09:50,710
‫دست بردار!

159
00:09:50,790 --> 00:09:52,920
‫چرا این راه خون‌آلود را برگزیده‌اند؟

160
00:09:50,790 --> 00:09:52,920
‫آخه من دلیلمو گفتم.

161
00:09:53,000 --> 00:09:54,670
‫مگه من پرسیدم؟ خودت گفتی!

162
00:09:55,300 --> 00:09:57,090
‫اینقدرم دنبال من راه نیفت!

163
00:09:57,170 --> 00:10:00,600
‫بگو دیگه... مثل این پیرمردای عقده‌ای نباش.

164
00:10:00,680 --> 00:10:01,720
‫ها؟!

165
00:10:01,800 --> 00:10:03,390
‫چی گفتی، بزغاله؟!

166
00:10:03,470 --> 00:10:04,640
‫عالیه...

167
00:10:03,470 --> 00:10:06,060
‫من پیر نیستم!

168
00:10:04,720 --> 00:10:06,060
‫حالا زوم...

169
00:10:06,140 --> 00:10:07,730
‫خودشه!

170
00:10:06,140 --> 00:10:07,730
‫عقده‌ای هم نیستم!

171
00:10:08,310 --> 00:10:09,980
‫اوی! یه سکانس روون می‌خوام!

172
00:10:10,560 --> 00:10:11,690
‫دالی داره می‌لرزه!

173
00:10:10,560 --> 00:10:11,690
‫پایه متحرک برای فیلمبرداری

174
00:10:12,230 --> 00:10:14,030
‫خب... کات!

175
00:10:14,110 --> 00:10:15,480
‫جفتتون گل کاشتین!

176
00:10:16,360 --> 00:10:17,280
‫اینم جایزه.

177
00:10:20,360 --> 00:10:21,240
‫آزمون‌گیرنده‌ست؟

178
00:10:23,830 --> 00:10:24,910
‫ها؟

179
00:10:24,990 --> 00:10:26,200
‫این یارو نکنه...

180
00:10:26,950 --> 00:10:29,000
‫کارگردان تلویزیون... کاناگوری‌ـه؟

181
00:10:30,790 --> 00:10:33,000
‫منو میشناسی، جوون؟

182
00:10:33,090 --> 00:10:34,460
‫ها؟ کیه؟

183
00:10:34,550 --> 00:10:36,880
‫یعنی نمیشناسیش؟!

184
00:10:36,960 --> 00:10:38,470
‫خالق فیلمای قتلی!

185
00:10:38,550 --> 00:10:41,390
‫کارگردان، نویسنده، انتخاب بازیگر و فیلمبردار!

186
00:10:41,470 --> 00:10:43,180
‫به لطف روش خاص فیلمبرداریش...

187
00:10:43,260 --> 00:10:45,970
‫تجسماتش از آدمکشی، هم مهیج و جذاب و هم واقعی‌ان!

188
00:10:46,060 --> 00:10:48,930
‫آثارش تو دنیا کلی طرفدار پروپاقرص دارن!

189
00:10:49,020 --> 00:10:52,900
‫اون پیشگام فیلمای آدمکشی، کاناگوریِ بزرگه!

190
00:10:52,980 --> 00:10:54,110
‫آروم باش...

191
00:10:54,190 --> 00:10:56,820
‫هرچی تف بود پاشیدی تو صورتم، چندش!

192
00:10:56,900 --> 00:11:01,490
‫خب... تو چرا اینجایی، کارگردان کله‌گنده؟

193
00:11:01,570 --> 00:11:04,120
‫یعنی معلوم نیست؟
‫دارم فیلم جدید می‌سازم.

194
00:11:04,660 --> 00:11:06,240
‫برحسب اتفاق اینجا یه کاری داشتم.

195
00:11:06,910 --> 00:11:09,620
‫عه؟ ازم فیلم نگیر، عمو.

196
00:11:09,710 --> 00:11:10,620
‫هوی!

197
00:11:10,710 --> 00:11:12,170
‫به دوربین توجه نکنین.

198
00:11:12,830 --> 00:11:14,540
‫می‌خوام شخصیت واقعی‌تونو به تصویر بکشم.

199
00:11:15,090 --> 00:11:16,840
‫مگه نشنیدی چی گفتم؟

200
00:11:16,920 --> 00:11:18,300
‫ولی مشکلش چیه؟

201
00:11:18,880 --> 00:11:21,260
‫متوجه نشدی که قراره توی فیلمم حضور داشته باشی؟

202
00:11:21,880 --> 00:11:24,300
‫اه، خیلی رو اعصابی.

203
00:11:24,890 --> 00:11:27,010
‫بیا بریم، شین-کون.

204
00:11:27,100 --> 00:11:29,020
‫فیلم‌ها رو الکی گنده کردن.

205
00:11:29,100 --> 00:11:30,520
‫چی؟ هوی!

206
00:11:32,140 --> 00:11:33,520
‫چی گفتی؟

207
00:11:33,600 --> 00:11:36,730
‫فیلم‌ها زیادی طولانی‌ان، و نمی‌تونی بزنی جلو،

208
00:11:36,820 --> 00:11:38,150
‫پرسروصدا هم هستن...

209
00:11:38,690 --> 00:11:40,950
‫آنلاین تماشا کردن ویدئوها بهتر نیست؟

210
00:11:41,780 --> 00:11:44,280
‫می‌تونم خلاصه‌ی هر فیلمی که علاقه‌مو جذب کنه رو گوگل کنم.

211
00:11:44,780 --> 00:11:46,370
‫پررو نشو بچه!

212
00:11:46,450 --> 00:11:47,280
‫وایسا.

213
00:11:49,870 --> 00:11:51,960
‫هرکسی به هنر فیلم‌سازی توهین کنه...

214
00:11:52,580 --> 00:11:53,500
‫حقش مرگه.

215
00:11:55,710 --> 00:11:56,630
‫عقب وایسا!

216
00:12:01,720 --> 00:12:02,630
‫خیلی سریعه.

217
00:12:03,130 --> 00:12:04,970
‫ولی هنوز می‌تونم حرکاتشو پیش‌بینی کنم.

218
00:12:09,470 --> 00:12:10,310
‫ها؟!

219
00:12:10,890 --> 00:12:13,890
‫حرکاتی که می‌بینم به‌طور ناخودآگاه از قبل تعیین شدن.

220
00:12:13,980 --> 00:12:16,650
‫پس چطور ممکنه تغییرشون بده؟

221
00:12:25,320 --> 00:12:26,320
‫ساکاموتو-سان!

222
00:12:26,990 --> 00:12:29,990
‫اون‌شکلی لوله‌ی تفنگ رو نگیرید، تارو-سان!

223
00:12:30,490 --> 00:12:32,580
‫اگه تصادفی به یکی شلیک کنم چی؟

224
00:12:33,120 --> 00:12:34,000
‫شرمنده.

225
00:12:35,880 --> 00:12:36,750
‫عالیه!

226
00:12:37,330 --> 00:12:39,630
‫اون فرم خوش‌تراش بدنت،

227
00:12:40,170 --> 00:12:42,720
‫اون حس‌وحال معصوم و به‌دور از کشت‌وکشتار...

228
00:12:43,260 --> 00:12:44,510
‫با ظاهری کم‌نظیر!

229
00:12:45,090 --> 00:12:46,890
‫بالأخره پیدات کردم!

230
00:12:46,970 --> 00:12:50,010
‫تو هرچیزی هستی که برای شخصیت اصلی‌م می‌خواستم!

231
00:12:50,100 --> 00:12:51,220
‫اون چه مرگشه؟

232
00:12:51,850 --> 00:12:53,600
‫نکنه منحرفی چیزیه؟

233
00:12:54,100 --> 00:12:55,270
‫تصمیممو گرفتم.

234
00:12:55,350 --> 00:12:56,600
‫تو قهرمانم داستانم هستی.

235
00:12:56,690 --> 00:12:57,520
‫عه؟!

236
00:13:00,730 --> 00:13:02,610
‫عنصر گیرنده، کلید فیلم‌سازیه.

237
00:13:03,860 --> 00:13:05,530
‫باید پرزرق و برق و به یادموندنی باشه.

238
00:13:06,070 --> 00:13:07,110
‫آره، خودشه...

239
00:13:07,200 --> 00:13:08,450
‫حالا می‌بینمش...

240
00:13:10,410 --> 00:13:12,290
‫فهمیدم. انجامش می‌دیم!

241
00:13:13,700 --> 00:13:14,540
‫عه؟

242
00:13:22,840 --> 00:13:25,550
‫حالا وقت فیلم‌برداریه!

243
00:13:33,220 --> 00:13:34,600
‫ببخشید!

244
00:13:34,680 --> 00:13:37,520
‫اینجا چه‌خبره؟ نمی‌تونم تعادلمو حفظ کنم...

245
00:13:39,190 --> 00:13:40,110
‫اوه، شرمنده.

246
00:13:40,190 --> 00:13:43,150
‫همم، تا حدی که فکر می‌کردم دراماتیک نیست.

247
00:13:44,030 --> 00:13:46,110
‫کسل‌کننده‌ست! صحنه رو عوض می‌کنیم!

248
00:13:46,860 --> 00:13:50,070
‫این مخاطب رو جذب می‌کنه.

249
00:13:51,280 --> 00:13:53,740
‫اون... حالا چه فکری تو سرشه؟

250
00:13:56,080 --> 00:13:57,160
‫آماده!

251
00:14:03,130 --> 00:14:04,340
‫گوش کنین، آدمکشا!

252
00:14:07,420 --> 00:14:10,840
‫این... یه فیلمه!

253
00:14:19,480 --> 00:14:23,570
‫ای بابا. حالا چیکار کنیم؟ اینطوری همه هنرجوها تلف می‌شن.

254
00:14:23,650 --> 00:14:24,890
‫تقصیر کیه؟

255
00:14:24,710 --> 00:14:26,300


256
00:14:24,710 --> 00:14:26,300
‫اوسامی

257
00:14:24,710 --> 00:14:26,300
‫سرآزمون‌گیرنده

258
00:14:25,480 --> 00:14:26,280
‫تقصیر منه؟

259
00:14:26,690 --> 00:14:30,990
‫خوب شد برای تمام آزمون‌گیرنده‌ها چترنجات آوردیم.

260
00:14:31,070 --> 00:14:34,910
‫برای همین مخالف آوردن اون کارگردان بودم!

261
00:14:34,990 --> 00:14:36,160
‫عه؟

262
00:14:36,250 --> 00:14:38,410
‫پس می‌گی واقعاً تقصیر منه؟

263
00:14:39,040 --> 00:14:42,040
‫پسر، بدجوری از دستم عصبانی می‌شن؟ به‌خشکی.

264
00:14:42,590 --> 00:14:45,670
‫کاش یکی میومد تقصیرها رو گردن می‌گرفت.

265
00:14:45,750 --> 00:14:49,680
‫نگران نباش، اوسامی-سان. یه فکر خوبی دارم.

266
00:14:49,760 --> 00:14:52,680
‫می‌تونیم بگیم تمام اینا برای فاز دوم آزمونه.

267
00:14:52,760 --> 00:14:54,430
‫آتو-سان، نابغه‌ای!

268
00:14:54,930 --> 00:14:55,760
‫همون‌کارو می‌کنیم.

269
00:14:57,980 --> 00:15:00,310
‫امم، هنرجویان توجه کنند.

270
00:15:00,390 --> 00:15:04,940
‫حالا طبق برنامه، فاز دوم آزمون رو شروع می‌کنیم.

271
00:15:05,610 --> 00:15:08,610
‫برای قبولی، باید یک گلوله به‌همراه داشته باشید،

272
00:15:08,690 --> 00:15:11,700
‫و از سقوط جون سالم به‌در ببرید. همین.

273
00:15:12,240 --> 00:15:14,740
‫چی؟ برنامه این نبود که.

274
00:15:13,220 --> 00:15:18,680


275
00:15:13,220 --> 00:15:18,680
‫نورو

276
00:15:13,220 --> 00:15:18,680
‫آزمون‌گیرنده

277
00:15:15,740 --> 00:15:18,750
‫من آزمون‌گیرنده‌م ولی بهم چترنجاتی ندادن.

278
00:15:19,580 --> 00:15:21,790
‫«طبق برنامه» و مرض، برین خودتونو سیاه کنین!

279
00:15:23,210 --> 00:15:24,540
‫تف توش!

280
00:15:24,630 --> 00:15:28,050
‫چرا آزمونِ امسال با بقیه فرق می‌کنه!

281
00:15:28,130 --> 00:15:29,800
‫داد و بیداد نکن، احمق.

282
00:15:30,340 --> 00:15:32,970
‫بدون چترنجات هم می‌تونی از سقوط هواپیما سالم بمونی.

283
00:15:33,050 --> 00:15:36,140
‫تو یک دهه‌ی گذشته 15 دفعه انجام شده.

284
00:15:36,220 --> 00:15:37,060
‫خدایی؟

285
00:15:38,060 --> 00:15:40,270
‫اکسیژن کافی برای تنفس داریم.

286
00:15:40,810 --> 00:15:42,650
‫و براساسِ مسیر پروازمون،

287
00:15:42,730 --> 00:15:44,980
‫باید نزدیک 20,000 فوت بالای زمین باشیم.

288
00:15:45,690 --> 00:15:49,320
‫و با میانگین 120 مایل بر ساعت سقوط می‌کنیم،

289
00:15:49,900 --> 00:15:51,820
‫احتمالاً حدود 2 دقیقه فرصت داریم.

290
00:15:52,400 --> 00:15:56,450
‫شاید فکر کنی قراره توی اقیانوس بیفتیم،
‫ولی تراکم آب خیلی زیاده.

291
00:15:56,530 --> 00:15:59,660
‫از این ارتفاع، انگار به زمین بتنی می‌خوری.

292
00:16:02,830 --> 00:16:04,750
‫الان می‌میرم!

293
00:16:04,830 --> 00:16:06,380
‫بدتر از این نمی‌شه!

294
00:16:06,460 --> 00:16:07,460
‫گریه نکن!

295
00:16:09,960 --> 00:16:10,970
‫محشره!

296
00:16:11,050 --> 00:16:13,380
‫به‌راستی در مرز مرگ و زندگی هستیم!

297
00:16:14,010 --> 00:16:15,430
‫واقعی‌تر از این نمی‌شه!

298
00:16:16,050 --> 00:16:18,390
‫حالا قهرمان‌مون با فاجعه‌ای غیرمنتظره روبرو شده!

299
00:16:18,970 --> 00:16:21,020
‫چطور خودشو از مخمصه نجات می‌ده؟

300
00:16:23,560 --> 00:16:25,310
‫این شد یه‌چیزی!

301
00:16:35,740 --> 00:16:37,410
‫پسشون گرفتم.

302
00:16:37,490 --> 00:16:38,410
‫هو.

303
00:16:38,990 --> 00:16:41,160
‫بازیگرهای فرعی‌مون بدک نیستن.

304
00:16:41,250 --> 00:16:42,620
‫ساکاموتو-سان!

305
00:16:42,710 --> 00:16:45,670
‫الان به‌جای اون یارو، باید روی فرودمون تمرکز کنیم.

306
00:16:46,250 --> 00:16:48,130
‫حتی اگه به سلامت فرود بیایم،

307
00:16:48,210 --> 00:16:50,750
‫بدون گلوله‌ها ردصلاحیت می‌شیم.

308
00:16:51,380 --> 00:16:52,210
‫این یارو...

309
00:16:52,760 --> 00:16:55,220
‫همه دستپاچه شدن و دنبال زنده موندنن،

310
00:16:55,300 --> 00:16:57,640
‫ولی اون تنها کسیه که به بعدش فکر می‌کنه.

311
00:16:58,260 --> 00:16:59,260
‫نگران نباش، شین.

312
00:16:59,930 --> 00:17:02,850
‫پیشبندم رو محض مواقع اضطراری‌ای مثل این آوردم.

313
00:17:04,060 --> 00:17:05,390
‫ایول!

314
00:17:05,480 --> 00:17:07,600
‫می‌تونیم چترنجاتِ خودمونو بسازیم!

315
00:17:10,480 --> 00:17:12,280
‫ساکاموتو-ســــــــــــان!

316
00:17:12,940 --> 00:17:15,360
‫تارو-سان امیدشو از دست نداده.

317
00:17:14,220 --> 00:17:15,360
‫ساکاموتو-سان!

318
00:17:16,070 --> 00:17:18,820
‫دیدنش بهم شهامت می‌ده!

319
00:17:16,430 --> 00:17:17,440
‫صبر کن!

320
00:17:18,910 --> 00:17:21,120
‫منم تسلیم نمی‌شم.

321
00:17:21,740 --> 00:17:24,250
‫باید هرطوری که می‌تونم تمام تلاشمو بکنم.

322
00:17:24,790 --> 00:17:27,080
‫خب، چه کاری ازم برمیاد؟

323
00:17:27,170 --> 00:17:30,250
‫رختشویی، تمیزکاری...

324
00:17:32,250 --> 00:17:34,210
‫کارهای خونه رو خوب بلدم انجام بدم، ولی...

325
00:17:37,430 --> 00:17:41,560
‫آکیرا! می‌شه این دکمه رو برام بدوزی؟

326
00:17:41,640 --> 00:17:43,350
‫باز دوباره؟!

327
00:17:43,430 --> 00:17:46,190
‫مطمئنم خونه‌دارِ خوبی می‌شی، آکیرا!

328
00:17:46,770 --> 00:17:48,520
‫آدمکش نشی ها، باشه؟

329
00:17:51,190 --> 00:17:52,320
‫چاره‌ای ندارم.

330
00:17:54,440 --> 00:17:57,400
‫دوستان! لطفاً لباس‌تونو دربیارین!

331
00:17:58,700 --> 00:18:01,080
‫وقت برای توضیحش ندارم.

332
00:18:01,160 --> 00:18:02,120
‫فقط لطفاً-

333
00:18:02,790 --> 00:18:03,740
‫مال خودت.

334
00:18:03,830 --> 00:18:04,700
‫مال منم!

335
00:18:04,790 --> 00:18:07,710
‫آخه واسه چی؟ خیلی سرده.

336
00:18:07,790 --> 00:18:08,710
‫بجنب دیگه!

337
00:18:09,460 --> 00:18:10,070
‫لباسمو بگیر.

338
00:18:10,070 --> 00:18:11,040
‫شلوارت نه!

339
00:18:11,130 --> 00:18:12,210
‫اصلاً تو کی‌ای؟!

340
00:18:12,290 --> 00:18:14,960
‫راستش، توی خیاطی کارم خوبه...

341
00:18:15,800 --> 00:18:16,760
‫توش ماهرم!

342
00:18:37,070 --> 00:18:37,990
‫تموم شد!

343
00:18:43,330 --> 00:18:46,040
‫قطعاً سرعت‌مونو کم کرده، ولی کافی نیست!

344
00:18:46,120 --> 00:18:48,660
‫دوستان، لطفاً گوشه‌هاشو بگیرین!

345
00:18:50,120 --> 00:18:51,080
‫داریم نزدیک می‌شیم!

346
00:18:51,170 --> 00:18:53,920
‫چاره‌ای نداریم! با پا فرود بیاین!

347
00:19:01,890 --> 00:19:02,720
‫موفق شدم!

348
00:19:03,260 --> 00:19:04,300
‫زنده موندم!

349
00:19:05,430 --> 00:19:06,270
‫ولی...

350
00:19:06,350 --> 00:19:09,600
‫چیکار کنم؟ شنا بلد نیستم!

351
00:19:10,140 --> 00:19:12,270
‫برای رسیدن به اینجا خیلی تلاش کردم...

352
00:19:26,950 --> 00:19:28,950
‫می‌خوام برم خونه...

353
00:19:31,920 --> 00:19:34,000
‫پسر، فکر کردم کارمون تمومه.

354
00:19:34,080 --> 00:19:37,130
‫کفشامو آب گرفته. حالم بهم خورد!

355
00:19:38,050 --> 00:19:41,050
‫بریم اون کارگردان رو بکشیم.

356
00:19:41,130 --> 00:19:43,970
‫آره. دیگه هیچ‌کدوم از فیلماشو نگاه نمی‌کنم.

357
00:19:50,270 --> 00:19:51,520
‫چطوره اون‌یکی رو برداری؟

358
00:19:53,270 --> 00:19:54,610
‫ولی مال من نیست.

359
00:19:55,610 --> 00:19:59,480
‫این دفعه قطعاً با مهارت خودت گلوله رو به‌دست آوردی.

360
00:20:01,780 --> 00:20:02,780
‫بله!

361
00:20:02,860 --> 00:20:04,200
‫ممنونم.

362
00:20:04,280 --> 00:20:06,120
‫می‌تونم توی فاز دوم قبول بشم!

363
00:20:06,660 --> 00:20:08,160
‫منم یکی دارم.

364
00:20:08,790 --> 00:20:09,830
‫من چیزی نصیبم نشد...

365
00:20:10,700 --> 00:20:12,290
‫ولی خدا رو شکر زنده‌ام!

366
00:20:18,090 --> 00:20:20,010
‫ساکاموتو-سان، مشکلی هست؟

367
00:20:20,670 --> 00:20:21,720
‫این دوخت‌ها...

368
00:20:22,760 --> 00:20:25,930
‫این سوزن‌دوزی فوق‌العاده دقیقه.

369
00:20:26,850 --> 00:20:30,470
‫تازه تمام این دوخت‌ها رو حین سقوط با اون سرعت زده...

370
00:20:32,180 --> 00:20:33,480
‫اون واقعاً کیه؟

371
00:20:40,280 --> 00:20:42,820
‫چی؟ خدا، هواپیما داره سقوط می‌کنه!

372
00:20:43,360 --> 00:20:46,070
‫اگه کسی ازش زنده بمونه، آدم پوست‌کلفتیه!

373
00:20:47,070 --> 00:20:48,450
‫مشتاق دیدنشم!

374
00:22:21,310 --> 00:22:22,400


375
00:22:21,310 --> 00:22:22,400
{\an8}‫وقت ناهار

376
00:22:25,090 --> 00:22:27,840
‫این روزا چیزی جز نیکومان نخوردم.

377
00:22:27,920 --> 00:22:30,470
‫کاشکی گهگاهی رامن هم می‌خوردم.

378
00:22:34,140 --> 00:22:35,220
‫پیسکه؟

379
00:22:35,290 --> 00:22:37,290


380
00:22:35,290 --> 00:22:37,290
{\an8}‫یک ساعت بعد

381
00:22:38,520 --> 00:22:40,850
‫اوه، خوش برگشتی، پیسکه.

382
00:22:43,320 --> 00:22:45,070
‫اون چیه دهنت؟

383
00:22:48,200 --> 00:22:49,030
‫عه؟!

384
00:22:49,110 --> 00:22:51,780
‫خدایی برای 1,000 ین می‌خریدش؟

385
00:22:52,910 --> 00:22:55,990
‫راستش فقط یه سنگ معمولیه،

386
00:22:56,080 --> 00:22:57,540
‫و یه‌جورایی خوشگله، پس آره.

387
00:22:59,500 --> 00:23:03,040
‫ایول! بالأخره می‌تونیم رامن بخریم!

388
00:23:13,300 --> 00:23:16,180
‫کم پیش میاد خودت ما رو مهمون کنی.

389
00:23:16,260 --> 00:23:17,100
‫خوشمزه‌ست.

390
00:23:20,390 --> 00:23:23,730
‫هرچیزیو وقتی باهم بخوریم، خوشمزه‌تره!

