﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,980
‫HADAD

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,980
‫Captain Paran

3
00:00:01,540 --> 00:00:02,370
‫تصمیممو گرفتم.

4
00:00:03,000 --> 00:00:04,580
‫تو قهرمانم داستانم هستی.

5
00:00:05,670 --> 00:00:06,840
‫آماده!

6
00:00:12,510 --> 00:00:16,470
‫این... یه فیلمه!

7
00:00:19,720 --> 00:00:22,680
‫دوستان! لطفاً لباساتونو در بیارین!

8
00:00:23,640 --> 00:00:24,560
‫مال خودت.

9
00:00:24,640 --> 00:00:25,560
‫مال منم!

10
00:00:26,480 --> 00:00:30,150
‫راستش، توی خیاطی کارم خوبه...

11
00:00:32,570 --> 00:00:33,900
‫عجب ذهن آماده‌ای!

12
00:00:33,990 --> 00:00:36,070
‫عجب بازگشت حماسه‌گونه‌ای!

13
00:00:36,780 --> 00:00:40,790
‫این بی‌نظیره!

14
00:00:53,590 --> 00:00:55,430
‫دیگه نمی‌تونم فیلم بگیرم.

15
00:00:58,850 --> 00:01:00,220
‫دیگه چه هدفی برام مونده...

16
00:01:01,060 --> 00:01:02,390
‫که باهاش زندگی کنم؟

17
00:01:02,414 --> 00:01:12,414
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

18
00:01:12,438 --> 00:01:22,438
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

19
00:02:36,150 --> 00:02:40,140
‫روز نوزدهم
‫مرحله‌ی سوم آزمون

20
00:02:40,950 --> 00:02:43,160
‫اینا هنوز بخشی از آزمونن؟

21
00:02:43,950 --> 00:02:45,950
‫دو، چار، شیش...

22
00:02:46,580 --> 00:02:48,660
‫انگار کلی آدم تلف شدن.

23
00:02:49,160 --> 00:02:52,420
‫راستی، اون کارگردان اسکل کجا رفت؟

24
00:02:53,210 --> 00:02:55,130
‫خدا رو شکر که همگی خوبین!

25
00:02:55,960 --> 00:02:59,720
‫من که به شخصه فکر می‌کنم خیلی معجزه‌وار زنده موندم.

26
00:03:00,380 --> 00:03:03,430
‫حالا که تا اینجا اومدیم، بیاین همگی قبول شیم...

27
00:03:03,510 --> 00:03:06,470
‫و باهم همکلاسی شیم!

28
00:03:06,560 --> 00:03:09,770
‫من که... در هرصورت قراره قبول شم.

29
00:03:10,560 --> 00:03:11,770
‫همکلاسی؟

30
00:03:12,560 --> 00:03:15,230
‫راستی... جشنواره و این چیزا هم دارن تو آکادمی؟

31
00:03:15,320 --> 00:03:16,270
‫آره، دارن.

32
00:03:16,900 --> 00:03:19,280
‫جشنواره‌ی ورزشی و اردو هم دارن.

33
00:03:19,360 --> 00:03:20,530
‫عــــــه؟!

34
00:03:20,610 --> 00:03:21,740
‫اوی!

35
00:03:22,320 --> 00:03:23,870
‫بچه‌ها!

36
00:03:25,740 --> 00:03:28,580
‫ببینین! اینو کنار ساحل پیدا کردم!

37
00:03:28,660 --> 00:03:31,120
‫این یعنی فاز دوم امتحانو هم پاس کردم!

38
00:03:31,210 --> 00:03:32,370
‫این کیه؟

39
00:03:32,460 --> 00:03:33,290
‫نمی‌دونم.

40
00:03:33,370 --> 00:03:35,630
‫بابا، با همدیگه با اون چترنجات اومدیم پایین!

41
00:03:35,710 --> 00:03:37,630
‫کیل بیبی‌ام، یادتون رفت؟

42
00:03:39,460 --> 00:03:42,220
‫یا خدا... این دفعه زیادی مردن.

43
00:03:42,300 --> 00:03:43,470
‫ولی می‌دونی...

44
00:03:43,550 --> 00:03:47,470
‫در هرصورت، همیشه فقط دو یا سه‌تا رو تو آزمون انتقالی قبول می‌کردیم.

45
00:03:47,560 --> 00:03:51,600
‫برای مرحله‌ی بعدی، بیاین یه چیزی انتخاب کنیم که اینقدر آدم نمیرن.

46
00:03:51,680 --> 00:03:52,940
‫راست می‌گی...

47
00:03:53,480 --> 00:03:54,730
‫آزمون‌گیرنده‌ی ارشد، اوسامی...

48
00:03:56,020 --> 00:03:59,650
‫بقیه باید تا چند دقیقه‌ی دیگه برسن.

49
00:04:02,360 --> 00:04:03,610
‫ایول...

50
00:04:04,200 --> 00:04:05,410
‫خیالم راحت شد.

51
00:04:05,990 --> 00:04:08,160
‫خیله‌خب... بریم شروع کنیم.

52
00:04:08,740 --> 00:04:12,500
‫اممم... هنرجویان عزیز، ممنون به خاطر صبوریتون.

53
00:04:13,080 --> 00:04:15,880
‫قبل از اینکه مرحله‌ی سوم آزمون شروع بشه...

54
00:04:15,960 --> 00:04:18,000
‫باید هنرجوهای جدیدی رو خدمتتون معرفی کنم.

55
00:04:18,090 --> 00:04:18,920
‫ها؟

56
00:04:24,260 --> 00:04:27,800
‫عه...! شماها انگار خیلی جدی‌این!

57
00:04:27,890 --> 00:04:30,180
‫قیافه همه هم شبیه گنگسترها، پشمام!

58
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
‫خفه‌خون... اصلاً خوش ندارم صدای تُن‌بالا بشنوم.

59
00:04:35,270 --> 00:04:37,560
‫اممم... این سه نفر...

60
00:04:37,650 --> 00:04:40,940
‫به عنوان کاندید‌های سفارش‌شده‌ی ویژه به آزمون ملحق می‌شن.

61
00:04:41,030 --> 00:04:43,740
‫کاجی-کون... تورامارو-سان... شینایا-کون...

62
00:04:41,150 --> 00:04:47,140


63
00:04:41,150 --> 00:04:47,140


64
00:04:41,150 --> 00:04:47,140


65
00:04:41,150 --> 00:04:47,140
‫شینایا

66
00:04:41,150 --> 00:04:47,140
‫تورامارو

67
00:04:41,150 --> 00:04:47,140
‫کاجی

68
00:04:45,360 --> 00:04:46,860
‫عه...! استرس گرفتم.

69
00:04:47,450 --> 00:04:49,700
‫تورامارو هستم! خوشبختم!

70
00:04:49,780 --> 00:04:50,990
‫سفارش‌شده؟

71
00:04:51,580 --> 00:04:52,540
‫چرت نگین!

72
00:04:52,620 --> 00:04:54,500
‫حق ندارین این‌کارو بکنین!

73
00:04:54,580 --> 00:04:57,580
‫ما تا همین الانش هم کلی سرِ جونمون ریسک کردیم!

74
00:04:58,170 --> 00:05:00,040
‫فکر کردین می‌تونین اون مرحله‌ها رو بپیچونین؟!

75
00:05:00,130 --> 00:05:02,960
‫سر به سر من نذارین، فسقلیای عوضی!

76
00:05:04,170 --> 00:05:07,140
‫اون آویز مسخره‌تو هم با خودت گم و گور کن!

77
00:05:07,640 --> 00:05:09,390
‫بعدشم، شماها اصلاً مالی نیســـــ

78
00:05:12,720 --> 00:05:15,520
‫عه؟ چقدر دراماتیکی تو!

79
00:05:15,600 --> 00:05:18,230
‫چی شد؟ آروم‌تر شدی؟ ها؟

80
00:05:18,730 --> 00:05:22,860
‫آه... راستی لازم به ذکره که...

81
00:05:22,940 --> 00:05:26,990
‫این افراد توسط آدمکشای حرفه‌ای و آژانس‌های آدمکشی سفارش شدن.

82
00:05:27,610 --> 00:05:30,580
‫پس... سابقه‌شون نشون میده امتحانشونو پس دادن.

83
00:05:30,660 --> 00:05:32,450
‫جوانمردانه رقابت کنین.

84
00:05:32,540 --> 00:05:33,700
‫تو هم همینطور... تورامارو-سان.

85
00:05:34,200 --> 00:05:36,250
‫دوست نداریم بیشتر از این آدم از دست بدیم.

86
00:05:36,330 --> 00:05:37,830
‫لطفاً ناغافل نکششون.

87
00:05:38,370 --> 00:05:40,170
‫ولی آخه، سنسه...

88
00:05:40,250 --> 00:05:42,300
‫سرکلیدی ساکاموتوییِ منو مسخره کرد!

89
00:05:42,380 --> 00:05:43,760
‫این بت منه!

90
00:05:45,170 --> 00:05:47,340
‫ساکاموتو...؟ همون آدمکش افسانه‌ای؟

91
00:05:47,840 --> 00:05:50,680
‫انگار الان رو سرش جایزه گذاشتن.

92
00:05:50,760 --> 00:05:53,510
‫شنیده بودم که ملت، فنِ آدمکشان...

93
00:05:54,390 --> 00:05:56,890
‫باید حواسمون باشه که نزدیکش نشیم.

94
00:05:57,560 --> 00:05:58,480
‫خیلی خطریه.

95
00:06:04,440 --> 00:06:05,610
‫پیام نمی‌ره.

96
00:06:06,320 --> 00:06:08,490
‫حتماً وسط آزمونن.

97
00:06:08,570 --> 00:06:12,370
‫که اینطور... انگار استفاده از گوشی وسط آزمون ممنوعه.

98
00:06:12,450 --> 00:06:16,000
‫ولی... مطمئنی که چیزی نمیشه؟

99
00:06:16,080 --> 00:06:19,580
‫دعوت از یه دانشجوی بدون تجربه، ریسک بزرگیه.

100
00:06:20,120 --> 00:06:21,170
‫اگه از من بپرسی...

101
00:06:21,790 --> 00:06:23,380
‫همین جوونان که...

102
00:06:23,920 --> 00:06:26,090
‫قدرت تغییر جامعه رو دارن.

103
00:06:27,090 --> 00:06:29,260
‫کاشیما، تو هم نوجوون بودی که با هم آشنا شدیم، یادته؟

104
00:06:29,800 --> 00:06:32,010
‫گاکو که حتی جوون‌ترم بود.

105
00:06:32,930 --> 00:06:34,060
‫اینجوری بود؟

106
00:06:34,640 --> 00:06:35,930
‫یادم نمیاد.

107
00:06:36,020 --> 00:06:37,350
‫بیخیال...

108
00:06:38,100 --> 00:06:42,190
‫فکر کنم هرچی سنمون میره بالاتر، بار و بندیل 
‫بیشتری پیدا می‌کنیم که سنگینمون می‌کنه.

109
00:06:43,020 --> 00:06:45,070
‫مطمئنم که دوستای جدیدمون...

110
00:06:45,690 --> 00:06:47,990
‫خیلی خیلی سریع می‌دوئن.

111
00:06:49,030 --> 00:06:50,950
‫دوباره چیزی خوندی؟

112
00:06:51,570 --> 00:06:52,820
‫از یه فیلم یاد گرفتم.

113
00:06:54,030 --> 00:06:57,540
‫اممم... برای مرحله‌ی سوم، به صورت تیمی عمل می‌کنین.

114
00:06:58,040 --> 00:07:01,290
‫لطفاً یکی از گلوله‌هاتونو انتخاب کنین و بازش کنین.

115
00:07:02,500 --> 00:07:04,460
‫مال من یه هدبند توش بود.

116
00:07:04,540 --> 00:07:05,960
‫منم.

117
00:07:06,050 --> 00:07:08,010
‫مال من قرمزه.

118
00:07:09,800 --> 00:07:10,840
‫من زرده.

119
00:07:11,340 --> 00:07:12,180
‫آبی.

120
00:07:12,760 --> 00:07:13,970
‫خب، همه یکی دارن؟

121
00:07:14,050 --> 00:07:16,560
‫الان بهتون می‌گیم که کجا بذارینش.

122
00:07:17,850 --> 00:07:19,140
‫این دیگه چیه؟

123
00:07:19,230 --> 00:07:22,100
‫بازی‌ای که قراره توش با هم رقابت کنین...

124
00:07:22,190 --> 00:07:25,150
‫دم‌قاپی با استراتژی تیمی هست.

125
00:07:25,230 --> 00:07:26,610
‫دم‌قاپی با استراتژی تیمی؟

126
00:07:27,110 --> 00:07:27,940
‫یعنی چی؟

127
00:07:28,030 --> 00:07:29,820
‫هدف این بازی...

128
00:07:29,900 --> 00:07:32,700
‫دستیابی به دُم همدیگه‌ هستش.

129
00:07:32,780 --> 00:07:39,950
‫قراره این ورزش بی‌همتا سطح قابلیت‌های فیزیکی، 
‫ضریب هوشی، کار تیمی و کلی مهارت دیگه‌تون رو به ما نشون بده.

130
00:07:40,660 --> 00:07:42,540
‫این که گرگم به هوای معمولیه!

131
00:07:43,040 --> 00:07:44,630
‫هفت‌تا تیم و رنگ داریم.

132
00:07:45,130 --> 00:07:46,630
‫دو روز مهلت دارین...

133
00:07:47,210 --> 00:07:49,550
‫و محوطه‌ی بازی هم یه دایره با شعاع ده‌کیلومتری تو همین جنگله.

134
00:07:49,630 --> 00:07:52,130
‫اگه رقیب دم شما رو بگیره...

135
00:07:52,220 --> 00:07:55,180
‫مُرده به حساب میاین و مردود میشین.

136
00:07:55,720 --> 00:07:58,100
‫می‌گم... امتحانشون یهویی خیلی آسون نشد؟

137
00:07:59,310 --> 00:08:00,380
‫فهمیدم حالا.

138
00:08:00,380 --> 00:08:01,060
‫ها؟

139
00:08:01,140 --> 00:08:04,440
‫شاید این بازی در نگاه اول بچگونه به نظر بیاد...

140
00:08:04,520 --> 00:08:07,230
‫ولی در واقع سناریوهای واقعی رو تداعی می‌کنه...

141
00:08:07,320 --> 00:08:09,610
‫و به عنوان یه تمرین رِنجری و بقا برای حرفه‌ایا عمل می‌کنه.

142
00:08:10,230 --> 00:08:11,990
‫دُمو می‌ذارن پشت باسن و این یعنی...

143
00:08:12,070 --> 00:08:15,820
‫باید از ستون فقرات محافظت کنی که منبع تمام حرکات بدنه.

144
00:08:15,910 --> 00:08:20,240
‫باید بر اساس برنامه‌ی SERE باشه که تو 
‫آموزش‌های نظامی آمریکا استفاده می‌کنن.

145
00:08:20,330 --> 00:08:22,620
‫این یه تمرین ویژه برای آدمکشیه.

146
00:08:24,040 --> 00:08:26,080
‫ظاهراً بعضیا خیلی تیزهوشن.

147
00:08:26,170 --> 00:08:27,420
‫دقیقاً همین‌طوره.

148
00:08:29,000 --> 00:08:31,760
‫ولی واقعیت اینه که تا الانش هم کلی آدم نفله شدن...

149
00:08:31,840 --> 00:08:33,170
‫برای همین به‌ گه‌خوردن افتادیم.

150
00:08:33,760 --> 00:08:36,010
‫ولی توضیحت وجهه‌ی کارو حفظ می‌کنه.

151
00:08:36,090 --> 00:08:38,800
‫شماها دیگه گند بی‌خیالی رو درآوردین!

152
00:08:39,390 --> 00:08:40,850
‫یه لحظه وایسا...

153
00:08:42,350 --> 00:08:43,310
‫تارو-سان...

154
00:08:46,350 --> 00:08:48,770
‫من و ساکاموتو-سان تو دوتا تیم متفاوتیم.

155
00:08:53,860 --> 00:08:57,390


156
00:08:53,860 --> 00:08:57,390
‫تیم قرمز
‫ساکاموتو، آکیرا، کیل بیبی

157
00:08:55,450 --> 00:08:56,410
‫هم‌تیمی شدیم؟

158
00:08:56,490 --> 00:08:59,200
‫انگار باید بارِ کلِ تیمو به دوش بکشم!

159
00:08:59,280 --> 00:09:00,580
‫منم تمام تلاشمو می‌کنم!

160
00:09:01,120 --> 00:09:03,440


161
00:09:01,120 --> 00:09:03,440
‫تیم سفید
‫کاجی، مافویو، شین

162
00:09:05,160 --> 00:09:07,500
‫راستی، می‌تونین از هرگونه سلاحی استفاده کنین.

163
00:09:08,500 --> 00:09:13,090
‫و لطفاً سعی کنین قبل از پایان زمان رقابت، تا می‌تونین دُم جمع کنین.

164
00:09:15,680 --> 00:09:18,550
‫بسیار خب... مرحله‌ی سوم آزمون رو آغاز می‌کنیم.

165
00:09:19,100 --> 00:09:20,510
‫آماده...

166
00:09:21,350 --> 00:09:22,390
‫شروع!

167
00:09:36,490 --> 00:09:39,030
‫تو جنگل داخل جنگل، از محیط استفاده کنین.

168
00:09:39,120 --> 00:09:41,660
‫باید جامونو روی تپه تضمین کنیم و دام پهن کنیم.

169
00:09:42,160 --> 00:09:43,120
‫فهمیدم.

170
00:09:43,200 --> 00:09:47,710
‫عه؟ این مثل ورزش مدرسه‌ست، خیلی حال میده!

171
00:09:47,790 --> 00:09:50,710
‫تیم بنفش برنده میشه و تماشاچیا به وجد میان!

172
00:09:50,790 --> 00:09:52,000
‫آره!

173
00:09:52,090 --> 00:09:53,170
‫چه نازه!

174
00:09:57,970 --> 00:09:58,800
‫شین...

175
00:09:59,840 --> 00:10:02,810
‫در هرصورت... بیا همدیگه رو بالای رودخونه ببینیم.

176
00:10:06,850 --> 00:10:10,400
‫ساکاموتو-سان... الان من و شما دشمنیم!

177
00:10:12,480 --> 00:10:14,400
‫اگه کار به جاهای باریک کشید، رحم نکنین!

178
00:10:15,110 --> 00:10:16,900
‫منم با تمام قدرت میام!

179
00:10:16,990 --> 00:10:18,240
‫که اینطور.

180
00:10:22,490 --> 00:10:24,910
‫ها؟ مطمئنی شین-کون؟

181
00:10:24,990 --> 00:10:27,540
‫تو گروه بزرگ‌موندن، ما رو به طعمه‌ی راحت‌تری تبدیل می‌کنه.

182
00:10:29,540 --> 00:10:30,580
‫در ضمن...

183
00:10:30,670 --> 00:10:31,500
‫آره!

184
00:10:31,580 --> 00:10:33,500
‫این میشه اولین دمم!

185
00:10:39,800 --> 00:10:41,510
‫تا خودم نخوام، رشد نمی‌کنم!

186
00:10:40,180 --> 00:10:42,390


187
00:10:40,180 --> 00:10:42,390
‫تیم سفید
‫امتیاز: 1

188
00:10:43,470 --> 00:10:45,890
‫باشه... حالا هرچی...

189
00:10:50,940 --> 00:10:52,900
‫اوی... ببینین چه کردم!

190
00:10:52,980 --> 00:10:53,940
‫ایده‌ی حقیه، نه؟!

191
00:10:54,520 --> 00:10:56,860
‫به این می‌گن استراتژی دم‌خرگوشی!

192
00:10:56,940 --> 00:10:58,780
‫دست از تقلب بردار.

193
00:10:58,860 --> 00:11:00,360
‫کی تقلب کرده، ها؟!

194
00:11:00,450 --> 00:11:02,990
‫فقط گفتن کجا بذارینش، نگفتن که چقدر...

195
00:11:03,070 --> 00:11:05,030
‫تارو-سان، شما هم موافق-

196
00:11:08,660 --> 00:11:11,120
‫عه؟! مشکلی پیش اومده؟

197
00:11:13,040 --> 00:11:14,340
‫ساکاموتو-سان!

198
00:11:14,420 --> 00:11:17,300
‫من می‌خوام درست مثل شما بشم.

199
00:11:17,380 --> 00:11:18,510
‫به‌نظرتون می‌تونم؟

200
00:11:19,630 --> 00:11:21,470
‫من هواتونو دارم!

201
00:11:21,550 --> 00:11:23,300
‫هرطور شده پا به پاتون میام!

202
00:11:25,010 --> 00:11:26,470
‫گریه می‌کنید؟

203
00:11:26,560 --> 00:11:27,390
‫نه، نمی‌کنم.

204
00:11:28,060 --> 00:11:29,850
‫بچه‌ننه‌ها به‌دردم.ون نمی‌خورن!

205
00:11:32,730 --> 00:11:34,360
‫لعنتی... تف توش!

206
00:11:34,440 --> 00:11:36,980
‫چرا اون زنیکه‌ی دیوونه هنوز دنبال‌مونه؟

207
00:11:37,650 --> 00:11:38,610
‫عــــــــه؟

208
00:11:39,150 --> 00:11:41,320
‫خب، چیکارش کنم؟

209
00:11:42,280 --> 00:11:46,330
‫جای اینکه عشقم دنبالم بیاد، ترجیح می‌دم خودم دنبالش کنم.

210
00:11:46,410 --> 00:11:47,580
‫گندش بزنن!

211
00:11:47,660 --> 00:11:49,250
‫درضمن،

212
00:11:49,330 --> 00:11:51,580
‫یه اوتاکوی درون دارم...

213
00:11:52,160 --> 00:11:55,840
‫که باعث می‌شه بخوام تمام رنگ‌ها رو جمع کنم.

214
00:12:00,090 --> 00:12:02,050
‫تو الانشم یدونه دُم سبز داری!

215
00:12:02,130 --> 00:12:04,470
‫چرا هنوز دنبال‌مون می‌کنی؟

216
00:12:04,550 --> 00:12:07,470
‫فهمیدم! یه رنگ دیگه برات میارم.

217
00:12:08,010 --> 00:12:10,180
‫درعوض بذار برم. چطوره؟

218
00:12:10,270 --> 00:12:11,480
‫عه؟

219
00:12:12,060 --> 00:12:13,730
‫اصلاً متوجه نمی‌شیا.

220
00:12:22,740 --> 00:12:26,160
‫یکی برای نمایش می‌خوام، یکی هم برای یادگاری.

221
00:12:27,120 --> 00:12:31,000
‫چقدر بانمکه! بعدش چه رنگی رو بگیرم؟

222
00:12:38,170 --> 00:12:39,340
‫رنگ سفید دیدم.

223
00:12:43,220 --> 00:12:47,140
‫تیم‌های دیگه حتماً الان دارن دُم‌ها رو جمع می‌کنن.

224
00:12:47,720 --> 00:12:48,850
‫بعد ما...

225
00:12:48,930 --> 00:12:51,930
‫چرا داریم وسط این بلبشو غذا می‌خوریم؟!

226
00:12:52,480 --> 00:12:56,690
‫چون بهترین راه‌حل برای مقابله با احساس ناراحتیه.

227
00:12:56,770 --> 00:12:59,020
‫باید یه‌ذره نظم و انضباط داشته باشیم!

228
00:12:59,520 --> 00:13:00,570
‫ناسلامتی وسط آزمونیم!

229
00:13:01,150 --> 00:13:02,440
‫شما چیزی نمی‌خورید؟

230
00:13:03,740 --> 00:13:05,070
‫اصلاً گوشِت با منه؟

231
00:13:09,490 --> 00:13:11,370
‫چقدر چندش! این چه کوفتیه؟

232
00:13:11,910 --> 00:13:12,790
‫چای سلمک.

233
00:13:13,410 --> 00:13:14,620
‫چندتاشو اونجا پیدا کردیم.

234
00:13:15,960 --> 00:13:18,630
‫درضمن، اون خونه اونجا چی می‌گه؟!

235
00:13:19,130 --> 00:13:20,880
‫یه کلبه ساختم.

236
00:13:20,960 --> 00:13:22,880
‫اردو که نیومدیم!

237
00:13:30,430 --> 00:13:31,560
‫حشره!

238
00:13:31,640 --> 00:13:34,520
‫گمشو! پیشته!

239
00:13:31,640 --> 00:13:34,520
‫فقط یه پروانه‌ست.

240
00:13:34,600 --> 00:13:36,310
‫گمشو اونور!

241
00:13:34,600 --> 00:13:36,310
‫قشنگه که.

242
00:13:36,390 --> 00:13:37,690
‫حالمو بهم می‌زنن!

243
00:13:38,270 --> 00:13:41,570
‫از بال‌بال زدن‌های عجیب و حرکات نامنظم‌شون متنفرم!

244
00:13:41,650 --> 00:13:42,860
‫بیبی-سان،

245
00:13:43,400 --> 00:13:46,320
‫حرکت این‌شکلی‌شون یه دلیل خوب داره.

246
00:13:46,900 --> 00:13:48,450
‫یه «مسیر پرواز»ـه...

247
00:13:48,530 --> 00:13:51,620
‫که فقط پروانه‌ها می‌بینن و دنبالش می‌کنن.

248
00:13:52,280 --> 00:13:54,540
‫ظاهراً به‌خاطر فرومون‌هاشونه.

249
00:13:55,160 --> 00:13:56,160
‫جالبه.

250
00:13:56,250 --> 00:13:58,670
‫خب حالا هرچی! فقط ازم دورشون کنین!

251
00:13:58,750 --> 00:13:59,580
‫لعنتی!

252
00:14:12,390 --> 00:14:13,220
‫ها؟

253
00:14:13,970 --> 00:14:17,600
‫می‌گن نباید به بالِ پروانه‌ها دست بزنید.

254
00:14:17,690 --> 00:14:18,810
‫واقعاً؟

255
00:14:18,890 --> 00:14:20,900
‫نمی‌دونستم. تف توش!

256
00:14:20,980 --> 00:14:21,810
‫ولی...

257
00:14:21,900 --> 00:14:24,320
‫من هنوزم فکر می‌کنم چندشن!

258
00:14:21,900 --> 00:14:23,700
‫ظریف اما سریع...

259
00:14:24,400 --> 00:14:26,320
‫خودِ پروانه هم متوجهش نشد.

260
00:14:26,900 --> 00:14:27,900
‫این دختر واقعاً...

261
00:14:29,200 --> 00:14:30,030
‫آکیرا،

262
00:14:31,910 --> 00:14:34,200
‫کی حرکات پایه رو بهت یاد داده؟

263
00:14:36,040 --> 00:14:37,660
‫طوری که خودتو روی هوا کنترل کردی،

264
00:14:38,250 --> 00:14:39,960
‫و حرکاتی که چند لحظه پیش داشتی...

265
00:14:40,670 --> 00:14:43,210
‫زمین تا آسمون با آدمی که توی هواپیما دیدم فرق داره.

266
00:14:44,250 --> 00:14:45,710
‫یکم خجالت‌آوره.

267
00:14:46,260 --> 00:14:49,930
‫وقتی حرف از مبارزه با بقیه باشه، خیلی بی‌مصرفم.

268
00:14:50,550 --> 00:14:54,560
‫لحظه‌ای که به چشمای حریفم نگاه می‌کنم، پاهام شل می‌شه.

269
00:14:55,720 --> 00:14:57,390
‫حرفای احمقانه نزن.

270
00:14:58,230 --> 00:15:00,730
‫توی این مرحله‌ی آزمون همدیگه رو نمی‌کشیم،

271
00:15:00,810 --> 00:15:01,770
‫پس استرس نگیر.

272
00:15:02,770 --> 00:15:05,400
‫چقدر مهربونید، کیمو بیبی-سان.

273
00:15:05,480 --> 00:15:06,730
‫اسمم کیل بیبی‌ـه!

274
00:15:11,410 --> 00:15:13,450
‫شـ ـ شما هم بهتره فرار کنین.

275
00:15:14,280 --> 00:15:16,410
‫یه زن دیوونه دنبالم افتاده!

276
00:15:17,040 --> 00:15:19,120
‫نمی‌خوام به‌خاطر یه آزمون مسخره بمیرم!

277
00:15:20,870 --> 00:15:22,710
‫هوی، یه‌لحظه وایسا!

278
00:15:22,790 --> 00:15:23,530
‫وایسا.

279
00:15:23,530 --> 00:15:24,130
‫عه؟

280
00:15:30,090 --> 00:15:31,430
‫آخ...

281
00:15:31,510 --> 00:15:33,010
‫این چیه؟

282
00:15:33,590 --> 00:15:35,470
‫سیم فولادی ضد زنگ...

283
00:15:40,600 --> 00:15:43,520
‫باورم نمی‌شه گولشو خوردن.

284
00:15:43,600 --> 00:15:47,570
‫راحت اعتماد کردن به بقیه، بزرگترین اشتباهِ یه آدمکشه.

285
00:15:48,110 --> 00:15:49,110
‫می‌تونه مرگبار باشه.

286
00:15:49,610 --> 00:15:51,860
‫دُم‌ها رو از جسدشون برمی‌داریم.

287
00:15:53,860 --> 00:15:54,780
‫آتش.

288
00:16:00,120 --> 00:16:03,170
‫اون‌یکی تیم رو به‌خاطر تو گم کردیم.

289
00:16:03,250 --> 00:16:06,200
‫ها؟ چرا می‌گی تقصیر منه؟

290
00:16:06,200 --> 00:16:06,960
‫هوی.

291
00:16:07,040 --> 00:16:10,550
‫چون دلت نمی‌خواست خیس بشی،
‫و مجبور شدیم رودخونه رو دور بزنیم!

292
00:16:10,630 --> 00:16:12,090
‫چون اگه دوباره خیس می‌شدم...

293
00:16:12,170 --> 00:16:13,340
‫خیلی رو اعصاب می‌رفت.

294
00:16:13,340 --> 00:16:13,840
‫هوی.

295
00:16:13,880 --> 00:16:16,300
‫وسط بازیِ بقا که نباید-

296
00:16:19,810 --> 00:16:21,930
‫وای، چه خفن!

297
00:16:22,020 --> 00:16:25,400
‫چطوری تونستی جاخالیش بدی؟ انگار نهان‌بینی!

298
00:16:25,480 --> 00:16:28,020
‫اون از گروه سفارش‌شده‌ست...

299
00:16:30,110 --> 00:16:34,030
‫چه خوش‌شانسی. کاش منم عضو تیم سفید بودم.

300
00:16:34,110 --> 00:16:36,160
‫سفید رنگ موردعلاقه‌مه!

301
00:16:36,240 --> 00:16:39,410
‫برای همین، خیلی، خیلی، خیلی...

302
00:16:39,990 --> 00:16:42,160
‫رنگ سفید رو می‌خوام.

303
00:16:42,250 --> 00:16:43,750
‫اوتاکوی حال‌بهم‌زن.

304
00:16:52,670 --> 00:16:55,630
‫چه بی‌ادب. یه‌ذره احساساتمو جریحه‌دار کرد.

305
00:17:00,060 --> 00:17:02,390
‫دست‌ساز بود!

306
00:17:08,480 --> 00:17:10,440
‫تارو-سان، خونریزی دارید.

307
00:17:11,030 --> 00:17:12,990
‫چه پیشبند مقاومی.

308
00:17:14,860 --> 00:17:15,900
‫تکون نمی‌خوره.

309
00:17:16,700 --> 00:17:18,780
‫خیلی محکم به زمین چسبیده.

310
00:17:19,530 --> 00:17:22,870
‫حداقل به‌نظر نمیاد سلاح از راه دور داشته باشن.

311
00:17:22,950 --> 00:17:24,830
‫ولی سرسخت‌تر از انتظارن.

312
00:17:24,910 --> 00:17:29,330
‫لازم نیست نگران باشی. نباید خیلی طول بکشه.

313
00:17:29,420 --> 00:17:32,340
‫دلمون نمی‌خواد یه موشِ درحال مرگ گازمون بگیره.

314
00:17:32,420 --> 00:17:35,260
‫تف توش! همه‌ی اینا تقصیر منه.

315
00:17:35,840 --> 00:17:37,340
‫حالا چیکار کنیم؟

316
00:17:39,090 --> 00:17:39,930
‫آخ!

317
00:17:42,350 --> 00:17:43,180
‫هان؟

318
00:17:43,850 --> 00:17:46,350
‫یه‌جوری... بیرون اومدم.

319
00:17:46,440 --> 00:17:47,600
‫خیلی لاغره...

320
00:17:51,320 --> 00:17:53,230
‫تارو-سان! بیبی-سان!

321
00:17:57,150 --> 00:17:58,160
‫فرار کن.

322
00:18:00,740 --> 00:18:02,910
‫هوی، اینطوری می‌کشیشون.

323
00:18:02,990 --> 00:18:05,910
‫اشکالی نداره. چاره‌ای جز این برامون نمونده.

324
00:18:06,000 --> 00:18:07,790
‫آدمکش‌های زیادی رو دیدم...

325
00:18:07,870 --> 00:18:10,580
‫که به‌خاطر رحم کردن به دشمن‌شون شکست خوردن.

326
00:18:11,460 --> 00:18:13,210
‫درضمن، کشتنشون...

327
00:18:13,300 --> 00:18:17,130
‫امن‌ترین روش برای گرفتن دُم‌هاشون بدون مقاومته.

328
00:18:17,880 --> 00:18:19,840
‫چیکار کنم؟

329
00:18:21,930 --> 00:18:22,890
‫ما می‌گیرمشون.

330
00:18:23,390 --> 00:18:24,310
‫تو برو.

331
00:18:24,930 --> 00:18:26,310
‫اگه یه‌ذره لاشو باز کنم...

332
00:18:26,390 --> 00:18:28,810
‫امکان نداره بتونید بیرون بیاید.

333
00:18:28,890 --> 00:18:30,810
‫من باید مبارزه کنم...

334
00:18:33,190 --> 00:18:34,070
‫باید...

335
00:18:35,860 --> 00:18:36,900
‫باید...

336
00:18:45,370 --> 00:18:47,510
‫می‌گن بین حیوون‌های وحشی،

337
00:18:47,550 --> 00:18:50,420
‫کسی که اول روشو برمی‌گردونه، بازنده‌ست.

338
00:18:51,420 --> 00:18:54,550
‫موندم این قانون برای آدمکش‌ها هم صدق می‌کنه یا نه.

339
00:18:55,670 --> 00:18:57,170
‫فکر نکنم بتونم...

340
00:18:57,260 --> 00:18:58,170
‫من...

341
00:18:59,340 --> 00:19:01,550
‫نمی‌خوام به آدما صدمه بزنم.

342
00:19:04,010 --> 00:19:06,970
‫بعضی‌وقتا، فرار کردن از کارایی که نمی‌خوای انجام بدی، اشکال نداره.

343
00:19:08,890 --> 00:19:09,850
‫نگران نباش.

344
00:19:10,810 --> 00:19:11,980
‫ما چیزی‌مون نمی‌شه.

345
00:19:13,610 --> 00:19:15,320
‫نگران نباش، آکیرا.

346
00:19:17,070 --> 00:19:18,490
‫چیزیت نمی‌شه.

347
00:19:19,650 --> 00:19:24,530
‫نمی‌خوام دیگه دست رو دست بذارم
‫ و کسایی که برام مهمن رو از دست بدم...

348
00:19:26,240 --> 00:19:27,200
‫درسته...

349
00:19:28,080 --> 00:19:29,330
‫باید انجامش بدم.

350
00:19:30,000 --> 00:19:31,790
‫وگرنه این آدما می‌میرن.

351
00:19:33,540 --> 00:19:35,000
‫خودتو جمع کن، آکیرا!

352
00:19:36,000 --> 00:19:37,050
‫چشماتو باز کن.

353
00:19:38,800 --> 00:19:40,550
‫اگه درعوض قراره کسی رو از دست بدم،

354
00:19:43,010 --> 00:19:43,970
‫ترجیح می‌دم...

355
00:19:50,230 --> 00:19:51,350
‫یه آدمکش باشم.

356
00:20:01,990 --> 00:20:02,820
‫عه؟

357
00:20:19,210 --> 00:20:21,050
‫آروم باش، آکیرا.

358
00:20:22,970 --> 00:20:23,880
‫تارو-سان...

359
00:20:25,550 --> 00:20:26,390
‫تارو-سان؟

360
00:20:26,890 --> 00:20:27,720
‫من داشتم-

361
00:20:31,350 --> 00:20:32,430
‫حرف نزن.

362
00:20:35,020 --> 00:20:38,070
‫یه حمله‌ی دقیق با دست به شریان کاروتید و فیلتروم.

363
00:20:39,400 --> 00:20:42,190
‫خونریزی شدیدی داره و به‌سختی نفس می‌کشه.

364
00:20:42,950 --> 00:20:44,700
‫اگه زود درمان نشه، می‌میره.

365
00:20:46,110 --> 00:20:48,990
‫هوی، چه مرگته؟ لازم نبود تا این حد پیش بری!

366
00:20:50,620 --> 00:20:51,700
‫نه!

367
00:20:51,790 --> 00:20:52,910
‫نمی‌خواستم...

368
00:20:53,500 --> 00:20:55,040
‫منظوری نداشتم.

369
00:20:56,000 --> 00:20:56,960
‫من...

370
00:20:57,040 --> 00:20:59,290
‫قفط می‌خواستم نجات‌تون بدم.

371
00:20:59,960 --> 00:21:01,760
‫اصلاً قصد نداشتم...

372
00:21:02,670 --> 00:21:03,920
‫نمی‌خواستم...

373
00:21:05,010 --> 00:21:06,390
‫متأسفم.

374
00:21:07,050 --> 00:21:08,600
‫انقدر ناامید بودم که...

375
00:21:09,260 --> 00:21:11,970
‫فقط «مسیری» که دیدم رو دنبال کردم.

376
00:21:14,350 --> 00:21:16,560
‫ساکاموتو، ناگومو،

377
00:21:17,150 --> 00:21:19,110
‫می‌دونین اگه به هدف خیره بشین،

378
00:21:19,190 --> 00:21:22,030
‫بعضی‌وقتا می‌تونین اون «مسیر» کشتن‌شون رو ببینین؟

379
00:21:24,490 --> 00:21:26,030
‫عه؟ خدایی؟

380
00:21:26,110 --> 00:21:28,410
‫مگه برای همه اینطوری نیست؟

381
00:21:29,120 --> 00:21:29,950
‫آکیرا،

382
00:21:30,620 --> 00:21:33,120
‫فامیلی‌ت چیه؟

383
00:21:35,410 --> 00:21:36,250
‫آکائو...

384
00:21:37,420 --> 00:21:39,960
‫اسمم آکائو آکیراـست.

385
00:21:44,090 --> 00:21:45,550
‫تنها کسایی که ازشون شنیدم...

386
00:21:45,570 --> 00:21:49,680
‫ساکاموتو، ناگومو، و آکائو، شما سه‌تا بودین.

387
00:21:53,930 --> 00:21:55,060
‫آکائو...

