﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,980
‫HADAD

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,980
‫Captain Paran

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,980
‫

4
00:00:03,420 --> 00:00:04,420
‫چی شده؟

5
00:00:04,920 --> 00:00:05,760
‫هیچی.

6
00:00:06,340 --> 00:00:09,130
‫راستش، من از معلم‌ها متنفرم.

7
00:00:19,230 --> 00:00:20,810
‫زده به سرش.

8
00:00:21,440 --> 00:00:23,110
‫شما سه‌تا، فرار کنین.

9
00:00:23,650 --> 00:00:25,900
‫شما جوونا باید به فکر آینده‌تون باشین.

10
00:00:29,610 --> 00:00:31,780
‫شین-کون، یالا بیا بریم!

11
00:00:32,490 --> 00:00:33,740
‫شما جلوتر برین.

12
00:00:35,990 --> 00:00:37,750
‫اگه نتونم حریفِ الانم رو شکست بدم،

13
00:00:37,750 --> 00:00:40,540
‫نمی‌تونم آینده‌ای که توش قوی‌تر شدم رو ببینم!

14
00:00:45,250 --> 00:00:47,590
‫می‌خوای مثلاً جلب‌توجه کنی؟ نمی‌شه که.

15
00:00:47,590 --> 00:00:49,130
‫گل گفتی.

16
00:00:50,470 --> 00:00:51,680
‫شما...

17
00:01:03,520 --> 00:01:04,690
‫لعنتی!

18
00:01:09,650 --> 00:01:10,900
‫درد داره...

19
00:01:11,780 --> 00:01:12,660
‫این کیه؟

20
00:01:13,240 --> 00:01:15,330
‫چرا نمی‌تونم ذهنشو بخونم؟!

21
00:01:15,354 --> 00:01:25,354
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

22
00:01:25,378 --> 00:01:35,378
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

23
00:02:47,460 --> 00:02:50,880
‫روز بیست و یکم
‫سطح دشواری: بالا

24
00:02:53,090 --> 00:02:57,300
‫بفرما، یهو وارد نبرد شدن...
‫منم شانسمو برای ملحق‌شدن از دست دادم دوباره...

25
00:02:57,970 --> 00:03:01,140
‫ولی خودمونیم... این یارو چرا اینجوریه؟

26
00:03:08,440 --> 00:03:10,610
‫این یارو... خوابه؟

27
00:03:11,230 --> 00:03:12,940
‫اینجوری که نمی‌شه!

28
00:03:16,320 --> 00:03:17,490
‫این صدا...

29
00:03:17,490 --> 00:03:18,990
‫ابزار دقیق‌ـه؟

30
00:03:19,700 --> 00:03:21,660
‫یه جای کار می‌لنگه.

31
00:03:21,660 --> 00:03:26,160
‫ولی... اگه همین‌جوری بگم «یارو خوابه» بد می‌شه؟

32
00:03:26,160 --> 00:03:28,580
‫یه‌وقت پیش خودشون نگن که من خلم...

33
00:03:29,250 --> 00:03:31,340
‫اگه غلط گفته باشم که از خجالت آب می‌شم.

34
00:03:46,430 --> 00:03:47,270
‫بگیر!

35
00:03:53,520 --> 00:03:54,610
‫نزدیک بود!

36
00:04:01,200 --> 00:04:02,620
‫کسی زدش؟

37
00:04:03,160 --> 00:04:04,120
‫من بودم؟

38
00:04:04,120 --> 00:04:06,120
‫نه... شاید من بودم.

39
00:04:07,210 --> 00:04:09,080
‫آخ آخ...

40
00:04:11,460 --> 00:04:14,130
‫چیکار می‌کنی؟ از دست تو!

41
00:04:14,130 --> 00:04:15,630
‫کاشیما-سان...

42
00:04:16,210 --> 00:04:18,420
‫فکر کنم تو میدون به مشکل خوردیم، ببین.

43
00:04:21,050 --> 00:04:23,100
‫چیکار داره می‌کنه؟

44
00:04:23,680 --> 00:04:25,060
‫پانتومیمه؟

45
00:04:25,060 --> 00:04:26,470
‫از فرصت استفاده نکنیم؟

46
00:04:27,810 --> 00:04:30,400
‫از شینایا زیادی کار نکش.

47
00:04:32,940 --> 00:04:33,770
‫راستی می‌گم...

48
00:04:33,770 --> 00:04:34,730
‫اوه...

49
00:04:35,400 --> 00:04:38,240
‫اون کیه که اونجا به جای من داره مبارزه می‌کنه؟

50
00:04:38,740 --> 00:04:40,280
‫کل مدت خواب بوده.

51
00:04:40,820 --> 00:04:43,320
‫یکی از بچه‌هاییه که برای کار امروز گرفتیمش.

52
00:04:45,200 --> 00:04:47,120
‫پیداکردن همچین آدمی سخت بود.

53
00:04:47,120 --> 00:04:50,750
‫یه میزبان که اونقدر قوی باشه که بتونه حرکاتتو تاب بیاره...

54
00:04:50,750 --> 00:04:52,000
‫واقعاً سخت پیدا می‌شه.

55
00:04:52,630 --> 00:04:54,290
‫همین که پیدا کردی، جای شکر داره.

56
00:04:54,290 --> 00:04:57,000
‫یه تبلیغ آنلاین پست کردیم.

57
00:04:54,400 --> 00:04:57,400


58
00:04:54,400 --> 00:04:57,400
‫آگهی استخدام

59
00:04:54,400 --> 00:04:57,400
‫هر ساعت کار 1600 ین

60
00:04:54,400 --> 00:04:57,400


61
00:04:54,400 --> 00:04:57,400
‫هزینه جابجایی 5000 ین

62
00:04:54,400 --> 00:04:57,400
‫فقط برای افــــــــــــــــــرادی که 
‫انعطاف‌پذیری بالایی دارند

63
00:04:54,400 --> 00:04:57,400
‫-------------------------------

64
00:04:54,400 --> 00:04:57,400
‫شرح کار:

65
00:04:54,400 --> 00:04:57,400
‫هیچ‌کار نکنید

66
00:04:57,300 --> 00:04:58,630
‫عه؟

67
00:04:58,630 --> 00:05:01,380
‫پس باید همینجوری یار جذب کنیم.

68
00:05:03,930 --> 00:05:07,720
‫مصاحبه‌ی حضوری اصلِ کاره، گاکو.

69
00:05:07,720 --> 00:05:11,600
‫همینطور که اون گفت، استعداد واقعی، گنجه.

70
00:05:11,600 --> 00:05:12,810
‫اوکی، اوکی.

71
00:05:13,400 --> 00:05:14,770
‫می‌گم بیا اینطوری بریم جلو.

72
00:05:15,270 --> 00:05:17,230
‫اول، می‌زنیم همه رو کتک‌کاری می‌کنیم...

73
00:05:18,190 --> 00:05:20,700
‫بعد هرکی آخرش نفس می‌کشید رو جذب می‌کنیم.

74
00:05:42,590 --> 00:05:43,890
‫گه توش...

75
00:06:01,780 --> 00:06:03,400
‫مافویو کجاست؟

76
00:06:11,790 --> 00:06:13,620
‫اگه نتونم حریفِ الانم رو شکست بدم،

77
00:06:14,120 --> 00:06:16,790
‫نمی‌تونم آینده‌ای که توش قوی‌تر شدم رو ببینم!

78
00:06:18,540 --> 00:06:19,800
‫لعنتی!

79
00:06:29,140 --> 00:06:30,720
‫اوی... باید فرار...

80
00:06:39,230 --> 00:06:41,820
‫لعنت بهت، شین-کون...

81
00:06:44,200 --> 00:06:46,740
‫کاش افکار مسخره‌تو پیش خودت نگه‌ می‌داشتی.

82
00:06:49,620 --> 00:06:50,580
‫آخه چرا؟

83
00:06:52,200 --> 00:06:55,290
‫همیشه از کوچیکترین اشتباها هم می‌ترسم...

84
00:06:55,290 --> 00:06:57,540
‫اون ترس فلجم می‌کنه...

85
00:06:58,670 --> 00:06:59,920
‫آخه چرا اینا...

86
00:07:00,420 --> 00:07:03,260
‫بدون درنگ می‌رن تو دل همچین حریف قدری؟

87
00:07:04,970 --> 00:07:07,550
‫با اون پاها به جایی نمی‌رسیا...

88
00:07:09,390 --> 00:07:10,760
‫می‌خوای تاکسی خبر کنم؟

89
00:07:26,650 --> 00:07:28,070
‫اَه اَه اَه...

90
00:07:37,210 --> 00:07:39,330
‫اینام مثل من هنرجو‌ اَن.

91
00:07:39,880 --> 00:07:41,590
‫له و لورده هم شدن.

92
00:07:42,300 --> 00:07:45,630
‫پس چرا اینقدر خفن به نظر میان؟

93
00:07:46,760 --> 00:07:49,470
‫من... دارم از خودم خجالت می‌کشم.

94
00:07:53,390 --> 00:07:54,350
‫شرمنده.

95
00:07:54,850 --> 00:07:56,560
‫من ذهن‌خونم.

96
00:07:57,310 --> 00:07:58,520
‫همه‌ی خودتحقیریاتو...

97
00:07:59,190 --> 00:08:00,690
‫متأسفانه شنیدم.

98
00:08:02,900 --> 00:08:05,030
‫در هرصورت که قراره خجالت‌زده شی...

99
00:08:05,570 --> 00:08:06,990
‫فکر نمی‌کنی اگه وارد عمل بشی...

100
00:08:07,490 --> 00:08:09,320
‫حالت یکم از این بهتر شه؟

101
00:08:13,830 --> 00:08:14,660
‫چرا...

102
00:08:18,960 --> 00:08:20,460
‫امیدوارم حق با تو باشه.

103
00:08:22,210 --> 00:08:23,750
‫یه ایده‌ای تو ذهنمه.

104
00:08:24,840 --> 00:08:26,340
‫میشه بیای دنبالیَم؟

105
00:08:29,880 --> 00:08:31,840
‫رید تو جمله...

106
00:08:29,880 --> 00:08:31,840
‫رید تو جمله...

107
00:08:44,610 --> 00:08:48,150
‫چه گوزن خوبی! نازی نازی!

108
00:08:49,070 --> 00:08:50,110
‫فکر کردم اونه.

109
00:08:57,160 --> 00:08:58,910
‫این حیوونا چشون شده؟

110
00:09:03,380 --> 00:09:04,340
‫شین...

111
00:09:04,840 --> 00:09:05,920
‫خوبی تو؟

112
00:09:12,300 --> 00:09:14,970
‫کاشیما-سان... دید سمت چپم رو از دست دادم.

113
00:09:14,970 --> 00:09:17,560
‫گاکو...! لطفاً خرابش نکنیا!

114
00:09:18,060 --> 00:09:19,600
‫فایده نداره...

115
00:09:19,600 --> 00:09:21,440
‫نمی‌تونم ذهنشو بخونم.

116
00:09:22,190 --> 00:09:24,860
‫فکر می‌کنم دارن از دور کنترلش می‌کنن.

117
00:09:25,400 --> 00:09:27,190
‫اصلِ کاری هم اینجا نیست.

118
00:09:27,190 --> 00:09:29,150
‫ها؟ اینو از کجا فهمیدی؟

119
00:09:29,650 --> 00:09:30,490
‫از رو صدا.

120
00:09:31,070 --> 00:09:32,950
‫عینکی که زده هدست هم داره.

121
00:09:32,950 --> 00:09:34,820
‫از طریق اون صدای اون‌طرفش میاد.

122
00:09:34,820 --> 00:09:37,740
‫شوخی نکن! امکان نداره بتونی بشنویش.

123
00:09:37,740 --> 00:09:39,410
‫عه؟

124
00:09:39,410 --> 00:09:42,790
‫اون پسره خیلی جالبه، کاشیما-سان.

125
00:09:43,580 --> 00:09:44,830
‫داره میاد.

126
00:09:50,380 --> 00:09:51,380
‫درست حدس زدم.

127
00:09:51,880 --> 00:09:53,470
‫یه لَگی تو حرکاتش هست.

128
00:09:53,970 --> 00:09:55,180
‫می‌تونم حمله‌هاشو جاخالی بدم.

129
00:10:18,830 --> 00:10:20,200
‫غار آهکی؟

130
00:10:21,580 --> 00:10:23,210
‫پژواک صدا اینجا خیلی بهتره.

131
00:10:23,750 --> 00:10:24,750
‫اوی!

132
00:10:24,750 --> 00:10:27,500
‫تو چظوری تونستی اون حمله رو جاخالی بدی؟!

133
00:10:27,500 --> 00:10:28,960
‫منظورت از لَگ چی بود؟

134
00:10:30,090 --> 00:10:32,010
‫عه؟! اینا رو بلند گفتم؟

135
00:10:32,880 --> 00:10:35,260
‫گفتم که! من ذهن‌خونم!

136
00:10:36,140 --> 00:10:38,260
‫هرچی فکر کنی رو می‌فهمم!

137
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
‫این دیگه یعنی چی؟

138
00:10:41,310 --> 00:10:43,500
‫اینجوری که خیلی خجالت می‌کشم!

139
00:10:43,500 --> 00:10:45,020
‫دست بردار وسط این مهلکه!

140
00:10:46,100 --> 00:10:46,940
‫به احتمال زیاد...

141
00:10:47,480 --> 00:10:50,320
‫تجهیزات اون شینایا یه نقص حیاتی داره.

142
00:10:50,940 --> 00:10:52,150
‫نقصشم همون لگشه.

143
00:10:52,150 --> 00:10:53,530
‫منظورت چیه؟

144
00:10:53,530 --> 00:10:58,030
‫می‌تونم صداهای ضعیفی که از هدست شینایا نشت می‌کنه رو بشنوم.

145
00:10:59,580 --> 00:11:02,040
‫بعد از اینکه صدای مشت واقعی دشمن رو بشنوم،

146
00:11:02,660 --> 00:11:05,080
‫حدود نیم ثانیه می‌گذره تا شینایا حرکت کنه.

147
00:11:06,290 --> 00:11:08,330
‫با گوش‌دادن به اون تأخیر کوچیک تو صدا...

148
00:11:08,330 --> 00:11:10,500
‫می‌تونم حرکت بعدشو حدس بزنم.

149
00:11:11,250 --> 00:11:13,880
‫ولی بازم، بهترین کاری که می‌شه کرد، جاخالی دادنه.

150
00:11:14,590 --> 00:11:15,680
‫ولی اگه باهام همکاری کنی-

151
00:11:15,680 --> 00:11:16,170
‫ها؟

152
00:11:16,180 --> 00:11:17,430
‫ولی صداتو نمی‌شنوم...

153
00:11:17,430 --> 00:11:18,930
‫تو یه ذهن‌خونی، مگه نه؟!

154
00:11:19,430 --> 00:11:20,600
‫فهمیدم.

155
00:11:20,600 --> 00:11:22,250
‫اگه بتونم ذهنتو بخونم...

156
00:11:22,250 --> 00:11:22,930
‫دقیقاً.

157
00:11:25,560 --> 00:11:27,140
‫با کمک هم، می‌تونیم جلوش وایسیم!

158
00:11:31,360 --> 00:11:32,650
‫قدم به جلو، مشت مستقیم.

159
00:11:36,950 --> 00:11:38,200
‫داری چیکار می‌کنی؟!

160
00:11:38,200 --> 00:11:39,950
‫گوش بده و طبق افکارم پیش برو!

161
00:11:40,450 --> 00:11:41,660
‫جواب نمی‌ده.

162
00:11:41,660 --> 00:11:44,910
‫تا وقتی کاجی چیزایی که شنیده رو عملی کنه، کار از کار گذشته.

163
00:11:44,910 --> 00:11:45,870
‫داره میاد.

164
00:11:47,540 --> 00:11:48,370
‫وقت بیشتری لازم-

165
00:11:52,710 --> 00:11:54,130
‫بیخیال!

166
00:11:54,130 --> 00:11:56,590
‫فکر کردم بهم ضدحمله زد.

167
00:11:59,300 --> 00:12:00,890
‫لعنتی، جواب نمی‌ده!

168
00:12:02,140 --> 00:12:03,560
‫حالا چیکار کنیم؟

169
00:12:05,810 --> 00:12:08,440
‫ضربه‌ی خیلی سختی بود.

170
00:12:08,440 --> 00:12:09,730
‫حتی نمی‌تونم تکون بخورم.

171
00:12:10,560 --> 00:12:14,230
‫حس می‌کنم قبلاً توی این موقعیت بودم...

172
00:12:15,610 --> 00:12:16,780
‫اون دفعه...

173
00:12:16,780 --> 00:12:18,780
‫به‌خاطر سمّ نمی‌تونستم ببینم،

174
00:12:19,490 --> 00:12:22,740
‫پس ساکاموتو-سان با پیش‌بینیِ حرکاتِ حریفم...

175
00:12:22,740 --> 00:12:25,200
‫با افکارش هدایتم می‌کرد.

176
00:12:26,200 --> 00:12:27,370
‫حالا که فکرشو می‌کنم،

177
00:12:27,870 --> 00:12:30,330
‫این فقط یه دلیل دیگه برای فوق‌العاده بودنشه.

178
00:12:34,460 --> 00:12:36,840
‫اگه کاجی یکم بیشتر شبیه ساکاموتو-سان بود،

179
00:12:36,840 --> 00:12:39,340
‫و می‌تونست زودتر حرکاتو بهم بگه...

180
00:12:42,640 --> 00:12:44,760
‫نباید اینطوری فکر کنم.

181
00:12:47,560 --> 00:12:50,310
‫در روز بیشتر از پنج دقیقه نمی‌تونی از پیشگویی استفاده کنی.

182
00:12:50,310 --> 00:12:51,650
‫اگه بیشتر بشه...

183
00:12:52,150 --> 00:12:53,900
‫خودتو مُرده فرض کن.

184
00:12:54,900 --> 00:12:57,400
‫خیلی رقت‌انگیزم که منتظر شنیدن دستورات دیگرانم.

185
00:12:58,400 --> 00:13:00,360
‫باید رو پای خودم وایسم.

186
00:13:03,030 --> 00:13:04,410
‫وقتشه محدودیت‌هامو بشکنم!

187
00:13:15,590 --> 00:13:16,550
‫حالا این شد یه‌چیزی.

188
00:13:18,380 --> 00:13:20,550
‫با استفاده از قدرتم آینده‌ی کاجی رو می‌بینم.

189
00:13:42,820 --> 00:13:45,280
‫دیدم داره تار می‌شه...

190
00:13:45,280 --> 00:13:46,200
‫لعنتی.

191
00:13:46,200 --> 00:13:47,740
‫نمی‌دونم چقدر می‌تونم دووم بیارم...

192
00:13:49,580 --> 00:13:50,500
‫کاشیما-سان،

193
00:13:50,500 --> 00:13:53,250
‫می‌شه اینو برام نگه داری؟

194
00:13:54,750 --> 00:13:55,750
‫گاکو...

195
00:13:55,750 --> 00:13:57,750
‫اوه ایول.

196
00:13:58,840 --> 00:13:59,760
‫داره خوش می‌گذره.

197
00:14:10,220 --> 00:14:11,060
‫هوی.

198
00:14:11,060 --> 00:14:13,180
‫یکم برام وقت بخر.

199
00:14:13,190 --> 00:14:14,440
‫چی؟!

200
00:14:15,520 --> 00:14:16,440
‫هوی!

201
00:14:45,510 --> 00:14:46,800
‫هوی، کاجی!

202
00:14:46,800 --> 00:14:48,340
‫چرا یه گوشه فقط وایسادی-

203
00:14:48,340 --> 00:14:49,050
‫حفظش کردم.

204
00:14:49,050 --> 00:14:50,060
‫ها؟

205
00:14:50,930 --> 00:14:52,060
‫صداهاش رو.

206
00:15:00,770 --> 00:15:01,980
‫اون حرکت...

207
00:15:02,780 --> 00:15:03,610
‫منم.

208
00:15:04,320 --> 00:15:05,910
‫تمام صداهات...

209
00:15:06,410 --> 00:15:07,660
‫حالا مال منن.

210
00:15:09,030 --> 00:15:10,280
‫فقط با گوش کردن،

211
00:15:10,280 --> 00:15:13,790
‫حمله‌ی یه شخصِ دیگه رو با دقت فوق‌العاده‌ای تقلید می‌کنه.

212
00:15:14,290 --> 00:15:17,710
‫تقریباً یادم رفته بود، ولی اونم مثل تورامورا،

213
00:15:17,710 --> 00:15:19,130
‫سفارش‌شده‌ست!

214
00:15:20,130 --> 00:15:21,250
‫یه‌لحظه وایسا.

215
00:15:21,250 --> 00:15:24,090
‫اگه این‌کارو بلد بودی، چرا از اول انجامش ندادی؟!

216
00:15:24,090 --> 00:15:26,260
‫تمرکز خیلی زیادی می‌خواد.

217
00:15:26,260 --> 00:15:28,890
‫چون تونستی سرشو گرم نگه داری، فرصتشو پیدا کردم...

218
00:15:29,550 --> 00:15:31,140
‫گفتی صدا؟

219
00:15:31,140 --> 00:15:32,100
‫چه احمقانه.

220
00:15:32,600 --> 00:15:35,060
‫می‌تونیم یه آهنگ پخش کنیم، و دیگه تواناییش-

221
00:15:35,060 --> 00:15:36,890
‫نه ممنون، کاشیما-سان.

222
00:15:37,650 --> 00:15:40,940
‫آهنگایی که تو بهشون گوش می‌دی حالمو بد می‌کنه.

223
00:15:40,940 --> 00:15:42,070
‫چی؟!

224
00:15:42,070 --> 00:15:44,030
‫اون روز توی کارائوکه متوجهش شدم.

225
00:15:44,570 --> 00:15:45,610
‫سلیقه‌ی افتضاحی داری.

226
00:15:45,610 --> 00:15:49,610
‫چطور جرئت داری درمورد سی‌دیِ 
‫«بهترین آهنگ‌های عصر هیسه»م اینطوری حرف بزنی؟!

227
00:15:49,620 --> 00:15:50,780
‫درضمن،

228
00:15:51,280 --> 00:15:53,450
‫مهمونی تازه شروع شده.

229
00:15:53,450 --> 00:15:54,700
‫چرا تمومش کنیم؟

230
00:16:05,710 --> 00:16:06,920
‫داریم بهش فشار میاریم!

231
00:16:10,180 --> 00:16:11,640
‫می‌خواد عقب‌نشینی کنه؟

232
00:16:11,640 --> 00:16:13,350
‫نه، نمی‌تونه.

233
00:16:13,930 --> 00:16:16,640
‫از انعکاس صدای اون‌طرف متوجه نشدی؟

234
00:16:18,440 --> 00:16:20,020
‫منطقه‌ی حرکتش کوچیکه.

235
00:16:29,700 --> 00:16:32,220
‫اگه یه قدم به سمت راست برداره...

236
00:16:34,280 --> 00:16:35,290
‫به دیوار می‌خوره.

237
00:16:38,290 --> 00:16:39,370
‫اشتباه می‌کنی.

238
00:16:43,500 --> 00:16:45,670
‫فکر می‌کردم همچین کاری کنی!

239
00:16:46,840 --> 00:16:48,170
‫بعد از خوردن به دیوار،

240
00:16:49,220 --> 00:16:51,050
‫حرکتش برای یه‌لحظه متوقف می‌شه.

241
00:16:54,640 --> 00:16:57,180
‫شرمنده، کاشیما-سان.

242
00:16:57,180 --> 00:16:59,600
‫می‌خوام شینایا رو داغون کنم.

243
00:17:11,030 --> 00:17:11,950
‫ای وای!

244
00:17:11,950 --> 00:17:13,620
‫گاکو، تمومش کن!

245
00:17:19,660 --> 00:17:20,500
‫کاجی!

246
00:17:22,670 --> 00:17:24,040
‫الان وقت گیر آوردی؟

247
00:17:51,530 --> 00:17:52,400
‫تمومه.

248
00:17:53,700 --> 00:17:54,780
‫نمی‌تونیم برنده بشیم...

249
00:18:06,340 --> 00:18:07,750
‫ساکاموتو-سان؟

250
00:18:09,210 --> 00:18:11,260
‫حالت خوبه، شین؟

251
00:18:13,630 --> 00:18:15,510
‫این یارو رو می‌شناسم.

252
00:18:16,180 --> 00:18:18,760
‫ساکاموتو... تارو...

253
00:18:18,760 --> 00:18:20,770
‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟

254
00:18:21,310 --> 00:18:22,570
‫گاکو، اون-

255
00:18:22,570 --> 00:18:24,850
‫قبلاً یه آدمکش افسانه‌ای بوده، نه؟

256
00:18:24,850 --> 00:18:26,900
‫اون موقع توی انجمن آدمکشی دیدمش.

257
00:18:27,610 --> 00:18:31,690
‫مشتاق مبارزه باهاش بودم.

258
00:18:41,200 --> 00:18:42,700
‫این کارِ تو بوده؟

259
00:19:01,350 --> 00:19:03,770
‫شین، از اینجا برو و اونو با خودت ببر.

260
00:19:05,980 --> 00:19:07,900
‫مثل همیشه، من-

261
00:19:07,900 --> 00:19:09,690
‫نه، منظورمو بد رسوندم...

262
00:19:14,530 --> 00:19:16,280
‫بیا جدا بشیم و شکستش بدیم.

263
00:19:24,040 --> 00:19:25,500
‫روی چشم!

264
00:19:32,000 --> 00:19:33,170
‫یه رودخونه‌ی زیرزمینی!

265
00:19:33,760 --> 00:19:34,880
‫ساکاموتو-سان!

266
00:19:45,930 --> 00:19:47,230
‫داری چیکار می‌کنی؟

267
00:19:47,850 --> 00:19:48,810
‫شنا می‌کنم.

268
00:20:00,530 --> 00:20:02,700
‫هواپیمایی که باهاش اینجا اومدیم...

269
00:20:08,500 --> 00:20:09,330
‫نمی‌تونم تکون بخورم.

270
00:20:11,290 --> 00:20:13,750
‫هرکسی که به دوستام صدمه بزنه...

271
00:20:15,340 --> 00:20:17,010
‫حقش اینه که دیپورت بشه!

272
00:20:57,010 --> 00:20:59,260
‫می‌فهمم چرا رئیس به‌خاطر اون نگرانه.

273
00:21:00,010 --> 00:21:01,970
‫قطعاً باید از شرش خلاص شیم،

274
00:21:02,590 --> 00:21:04,300
‫وگرنه بعداً برامون بد دردسری می‌شه.

275
00:21:04,970 --> 00:21:06,600
‫از کجا می‌خواد پیداش بشه؟

276
00:21:34,960 --> 00:21:35,840
‫هعی.

277
00:21:37,500 --> 00:21:38,670
‫خوش گذشت.

278
00:21:49,390 --> 00:21:50,560
‫خیلی روشنه.

279
00:21:50,560 --> 00:21:51,060
‫

280
00:21:52,170 --> 00:22:05,630
‫Captain Paran

