﻿1
00:00:13,630 --> 00:00:15,970
!دوون

2
00:00:15,970 --> 00:00:17,413
نه، نه، نه. گوش کنید

3
00:00:17,437 --> 00:00:19,680
،ما خوشبخت نیستیم
 خیلی هم بدبختیم

4
00:00:19,680 --> 00:00:20,930
!برت

5
00:00:21,770 --> 00:00:24,230
!اون پایین ما رو شکنجه می‌کنن -
  !دوون -

6
00:00:24,230 --> 00:00:25,520
!ما زندانی هستیم

7
00:00:25,520 --> 00:00:26,940
!برت

8
00:00:26,940 --> 00:00:28,110
!اون زنده‌ست

9
00:00:35,200 --> 00:00:37,240
آره. خیلی خب -
خیلی خب -

10
00:00:37,240 --> 00:00:39,240
مارک؟
بیا. یه لحظه بچه رو می‌گیری؟

11
00:00:39,240 --> 00:00:41,450
چیزی نیست. من گرفتمش. آره -
مراقبش باش -

12
00:00:41,450 --> 00:00:43,500
جای دوری نرو -
نمیرم -

13
00:00:44,040 --> 00:00:45,080
مارک

14
00:00:49,670 --> 00:00:50,670
پس الان دیگه خودتی؟

15
00:00:52,010 --> 00:00:53,010
آره

16
00:00:53,010 --> 00:00:54,090
حالت خوبه؟

17
00:00:54,720 --> 00:00:55,720
آره

18
00:00:56,510 --> 00:00:58,430
مطمئنی؟ -
آره -

19
00:01:00,640 --> 00:01:01,640
اسم من چیه؟

20
00:01:04,690 --> 00:01:05,850
پرسفونه
(ملکه جهان زیرین)

21
00:01:07,230 --> 00:01:08,230
میتونی هجی‌ش کنی؟

22
00:01:08,860 --> 00:01:09,680
هرگز

23
00:01:10,704 --> 00:01:10,940
خیلی خب

24
00:01:11,530 --> 00:01:12,360
عزیزم

25
00:01:12,360 --> 00:01:12,911
خیلی خب

26
00:01:12,935 --> 00:01:14,610
واسه پوشک کردنش کمک میخوام

27
00:01:15,320 --> 00:01:16,280
وای پسر

28
00:01:16,280 --> 00:01:17,820
فکر کنم مامانش رو میخواد

29
00:01:17,844 --> 00:01:27,844
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

30
00:01:27,868 --> 00:01:37,868
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

31
00:02:15,760 --> 00:02:17,130
دخترک متعفن

32
00:02:21,550 --> 00:02:22,550
پدر

33
00:02:33,650 --> 00:02:36,280
یه نفر از طبقه رو میفرستیم
با نسخه‌های بیرونی، ارتباط برقرار کنه

34
00:02:36,280 --> 00:02:38,838
باید بفهمیم با کی صحبت کردن

35
00:02:39,562 --> 00:02:40,240
خیلی سریع

36
00:03:26,790 --> 00:03:28,450
باید بری همشون رو ببینی

37
00:03:28,450 --> 00:03:31,290
دربیار دقیقا چی گفتن و
به کی گفتن

38
00:03:31,290 --> 00:03:32,830
و باید اخراجشون کنم؟

39
00:03:33,580 --> 00:03:35,330
اجازه بده کی‌یر راهنمای دستت باشه

40
00:03:35,340 --> 00:03:36,500
البته

41
00:04:17,880 --> 00:04:19,960
لطفاً بشینید

42
00:04:23,680 --> 00:04:25,890
،فیلمایی که مهمون‌ها گرفتن
توقیف کردیم

43
00:04:25,890 --> 00:04:27,970
ناتالی رفته سراغ
 اطلاع‌رسانیِ مطبوعاتی

44
00:04:28,850 --> 00:04:30,797
و کارکنان تفکیک شده‌ای که
...در این کار دست داشتن

45
00:04:30,821 --> 00:04:31,810
به حسابشون رسیدگی میشه

46
00:04:42,570 --> 00:04:44,200
ممنون که انقدر سریع عمل کردید

47
00:04:45,070 --> 00:04:46,450
مارو از وقوع فاجعه، نجات دادید

48
00:04:47,780 --> 00:04:49,780
آقای ایگن هم
به ما ملحق میشن؟

49
00:04:49,790 --> 00:04:50,870
فقط منم

50
00:04:53,290 --> 00:04:55,250
شخصاً یه تشکر به شما بدهکارم

51
00:04:58,590 --> 00:05:01,050
برای من بهای سنگینی داشت

52
00:05:02,760 --> 00:05:03,760
همینطوره

53
00:05:05,130 --> 00:05:07,340
و با این حال، امشب
وفاداریتون رو ثابت کردین

54
00:05:10,470 --> 00:05:12,470
برای همینه که دوست داریم
به شرکت ما برگردید

55
00:05:22,110 --> 00:05:26,410
باید ازم عذرخواهی بشه

56
00:05:33,580 --> 00:05:34,660
من عذرخواهی می‌کنم

57
00:05:37,620 --> 00:05:39,080
پدرم عذرخواهی میکنه

58
00:05:41,090 --> 00:05:42,500
هیئت مدیره عذرخواهی میکنه

59
00:05:44,720 --> 00:05:45,970
ما با شما رفتار مناسبی نداشتیم

60
00:05:48,340 --> 00:05:49,680
متأسفم

61
00:05:56,520 --> 00:05:58,980
پشیمانی شما رو می‌پذیرم

62
00:06:01,770 --> 00:06:02,770
خیلی خوشحال شدم

63
00:06:06,490 --> 00:06:08,410
آسیب‌های زیادی وارد شده که
باید مهار کنیم

64
00:06:10,160 --> 00:06:12,910
به نظرم با بازرسیِ
فیلم دوربین‌ها شروع کنیم

65
00:06:12,910 --> 00:06:17,120
و منم باید با دیلن جی مصاحبه کنم
...تا بفهمم چطوری دسترسی به

66
00:06:17,120 --> 00:06:18,790
ما چیز دیگه‌ای در نظر داریم

67
00:06:23,000 --> 00:06:24,760
میخوایم بهتون پیشنهاد ترفیع بدیم

68
00:06:31,800 --> 00:06:33,390
مجلس مشورت تفکیک

69
00:06:44,610 --> 00:06:47,070
تاحالا اسمش رو نشنیدم

70
00:06:48,030 --> 00:06:49,615
یه طرح جدیده

71
00:06:49,639 --> 00:06:51,490
شما مسئولِ شکل‌دهی بهش هستید

72
00:06:53,370 --> 00:06:55,330
تجربه شما بسیار باارزشه

73
00:07:02,460 --> 00:07:08,170
برای همینه که باید طبقه تفکیک‌شده رو
اداره کنم

74
00:07:12,890 --> 00:07:15,720
،آقای میلچیک به درجه مدیریت طبقه
ارتقا پیدا کرده

75
00:07:23,560 --> 00:07:25,570
شما برای من ارزش قائل نیستید

76
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
شما از من می‌ترسید

77
00:07:34,740 --> 00:07:35,780
ما از هیچ کس نمی‌ترسیم

78
00:07:36,874 --> 00:07:37,833
« علاجی برای بشریت »

79
00:07:44,000 --> 00:07:46,250
و اگه برای شما
...احترام بالایی قائل نبودیم

80
00:07:46,250 --> 00:07:48,710
این پیشنهاد سخاوتمندانه رو نمی‌دادیم

81
00:07:57,220 --> 00:07:59,310
بهش فکر می‌کنم

82
00:08:06,190 --> 00:08:07,998
ممنون که اومدی، هارمونی

83
00:08:09,022 --> 00:08:10,360
آقای دراموند شما رو بدرقه میکنه

84
00:08:12,320 --> 00:08:14,070
من به همراه نیاز ندارم

85
00:08:44,850 --> 00:08:46,060
آماده‌اید؟

86
00:08:54,610 --> 00:08:55,700
...امروز عصر

87
00:08:55,700 --> 00:08:57,174
در رویدادی که
...هیجان‌زده بودم تا

88
00:08:57,198 --> 00:08:59,200
وضعیت خودم به عنوان
 ...یک فرد تفکیک شده رو

89
00:08:59,200 --> 00:09:01,120
،با گروهی از دوستان و آشنایان
 به اشتراک بذارم

90
00:09:02,080 --> 00:09:04,080
تصمیم غلطی گرفتم و
...الکل مصرف کردم

91
00:09:04,080 --> 00:09:05,376
درحالی‌که همزمان دارویی
...از شرکتی غیرِ لومن

92
00:09:05,400 --> 00:09:06,630
،برای ضایعه پوستی دستم
استفاده می‌کردم

93
00:09:08,420 --> 00:09:10,210
این کار، تاثیر مست‌کننده‌ای داشت

94
00:09:10,750 --> 00:09:13,590
و باعث شد حرفایی بزنم که
عمیقاً ازشون پشیمونم

95
00:09:16,300 --> 00:09:17,167
آقای میلچیک

96
00:09:17,191 --> 00:09:18,600
ببخشید بدموقع اومدم

97
00:09:19,300 --> 00:09:20,890
همه چی مرتبه؟

98
00:09:21,520 --> 00:09:24,520
شبتون چطور بود، آقای بیلیف؟

99
00:09:25,600 --> 00:09:28,940
خوب بود. تلویزیون داره برنامه
.آرایشگر در سویل» پخش میکنه»

100
00:09:28,940 --> 00:09:30,980
برای همین خونه بودم

101
00:09:30,980 --> 00:09:33,360
چه عالی. حالتون خوبه؟

102
00:09:35,110 --> 00:09:37,950
.خدای من
مگه اونجا چی خوردم؟

103
00:09:39,370 --> 00:09:42,120
فقط باید بدونیم آیا چیز قابل توجهی
رخ داده یا نه

104
00:09:43,500 --> 00:09:44,660
کوچیک‌ترین چیزی

105
00:09:46,870 --> 00:09:49,960
چرا بهم نمیگید قضیه چیه، آقای میلچیک؟

106
00:09:50,460 --> 00:09:52,300
در اون لحظه فکر می‌کردم
دارم حرفای بامزه میزنم

107
00:09:52,300 --> 00:09:54,840
ولی در ساعاتی که از
...سخنرانیِ هیجانیم گذشته

108
00:09:54,840 --> 00:09:58,380
بهم یادآوری شد که
...شرکت خانوادگی من، چه تاثیر مهمی

109
00:09:58,390 --> 00:10:00,760
روی زندگی مردم
در سراسر جهان، میذاره

110
00:10:06,940 --> 00:10:08,980
می‌دونی، نسخه داخل تو
از دوستان منه

111
00:10:10,150 --> 00:10:13,320
مطمئم اون با حرفی که میخوام بزنم
موافقت میکنه

112
00:10:15,860 --> 00:10:17,416
 و اون مردیه که به
اصول اخلاقی پایبنده

113
00:10:17,440 --> 00:10:18,530
چیزی که به ندرت دیده میشه

114
00:10:20,660 --> 00:10:22,580
،برای همینه که انجام این کار
برام خیلی سخته

115
00:10:25,790 --> 00:10:26,960
داری اخراجم میکنی؟

116
00:10:28,170 --> 00:10:29,670
...وقتی لومن لغزش میکنه

117
00:10:29,670 --> 00:10:33,000
،کارکنان عزیز ما و خانواده‌هاشون
اولین نفر آسیب می‌بینن

118
00:10:34,090 --> 00:10:37,162
پس به ‌خاطر وحشت
...و ناامنی ایجاد شده

119
00:10:37,186 --> 00:10:39,260
باید صادقانه تاوان بدم

120
00:10:39,260 --> 00:10:41,340
،امروز بعد از ظهر
...با یه کارمند دیگه

121
00:10:41,350 --> 00:10:43,260
درگیر مجادله فیزیکی شدید

122
00:10:43,260 --> 00:10:45,520
کوتاه بود ولی خشن

123
00:10:45,520 --> 00:10:47,770
،و متأسفانه باید بگم
پرخاشگری از سمت شما بود

124
00:10:47,770 --> 00:10:49,190
...وایسا -
...به این ترتیب -

125
00:10:49,190 --> 00:10:52,690
متأسفانه چاره‌ای نداریم جز
پایان دادن به استخدام شما

126
00:10:52,690 --> 00:10:54,520
که از همین لحظه اجرا میشه

127
00:10:54,530 --> 00:10:57,950
،متأسفانه از زمان احداث لومن
بی‌اعتمادی بهش امری همه‌گیر بوده

128
00:10:58,950 --> 00:11:00,706
...کلمات من، سوخت مضاعفی برای

129
00:11:00,730 --> 00:11:03,030
،آتشِ نفرت و تمسخری مهلک
فراهم کرد

130
00:11:03,030 --> 00:11:05,660
.نمیشه که همینطوری این کار رو بکنی
چی شده؟

131
00:11:05,660 --> 00:11:06,743
چیزی شکستم؟

132
00:11:06,767 --> 00:11:10,040
.میتونم پولش رو بدم
طبقه بالا پول نقد دارم

133
00:11:10,040 --> 00:11:11,790
وقتی گفتم نسخه داخلی من
...تحت شکنجه‌ست

134
00:11:14,590 --> 00:11:16,300
به زنم چی بگم آخه؟

135
00:11:16,300 --> 00:11:19,220
شوخی و دروغ بود

136
00:11:19,220 --> 00:11:20,300
متأسفم

137
00:11:25,010 --> 00:11:27,470
،من با تمام وجود
به این شرکت متعهد هستم

138
00:11:36,900 --> 00:11:38,320
ولی انسان هم هستم

139
00:11:41,740 --> 00:11:42,910
...درست مثل نسخه داخل من

140
00:11:44,910 --> 00:11:46,120
و درست مثل شما

141
00:13:13,740 --> 00:13:16,880
« تفکیک »
« فصل دوم: قسمت دوم »

142
00:13:19,040 --> 00:13:20,880
پرماجراتر از چیزی بود که
پیش‌بینی کرده بودم

143
00:13:20,880 --> 00:13:21,960
گمونم آره

144
00:13:21,960 --> 00:13:23,550
،اگه قرار باشه بازم مطالعه کنیم
بهت خبر میدم

145
00:13:23,550 --> 00:13:24,630
بله، لطفاً بگو

146
00:13:26,890 --> 00:13:30,640
.و بچه رو تنبیه نکن، ریکن
.تقصیر اون که نبود

147
00:13:30,640 --> 00:13:33,430
.البته
شب بخیر، ربک

148
00:13:35,690 --> 00:13:37,190
من تنها کسی نیستم که
شنید چی گفتی

149
00:13:37,190 --> 00:13:39,400
از خودم که درنمیارم -
...درسته. می‌دونی، فقط -

150
00:13:39,400 --> 00:13:41,480
.میتونیم مطالعه رو بذاریم واسه ماه دیگه
مسئله‌ای نیست

151
00:13:41,480 --> 00:13:43,110
فقط باید تصمیم بگیرم
...قراره از فصل یک

152
00:13:43,110 --> 00:13:44,190
دوباره شروع کنم یا نه -
خب که چی؟ -

153
00:13:44,190 --> 00:13:46,030
خب که تو گفتی اون زنده‌ست

154
00:13:46,610 --> 00:13:47,953
...اگه اجازه بدین

155
00:13:47,977 --> 00:13:49,320
سعی دارم کمکت کنم

156
00:13:49,320 --> 00:13:51,474
اگه اجازه بدین، به نظر
من که کاملاً واضح بود

157
00:13:51,498 --> 00:13:52,620
در مورد بچه حرف می‌زنی

158
00:13:53,200 --> 00:13:54,554
همون موقع
پتون نجاتش داده بود

159
00:13:54,578 --> 00:13:55,580
خب اون پیداش کرد، آره

160
00:13:55,580 --> 00:13:57,880
و فکر می‌کنم نسخه کاریت
هیجان‌زده شده بود

161
00:13:59,420 --> 00:14:01,090
باید بگم مارک، اون واقعا جواهره

162
00:14:01,090 --> 00:14:05,130
رفقا، معلومه که داشتم
 در مورد بچه حرف میزدم

163
00:14:05,130 --> 00:14:06,380
آره

164
00:14:08,140 --> 00:14:09,680
باشه؟ -
بله -

165
00:14:09,680 --> 00:14:11,890
.نه، آره. منم موافقم
فکر می‌کنم ریکن درست میگه

166
00:14:11,890 --> 00:14:12,850
موافقم

167
00:14:12,850 --> 00:14:14,850
عزیزم، میشه یه لحظه نگهش داری؟

168
00:14:14,850 --> 00:14:15,770
آره

169
00:14:15,770 --> 00:14:17,730
پس بیا اینو با تیغ اوکام بررسی کنیم
(توجیه ساده‌تر، درست‌تره)

170
00:14:17,730 --> 00:14:19,690
تو رفتی دنبال النور بگردی

171
00:14:19,690 --> 00:14:22,400
،این عکس رو پیدا میکنی
که مشخصاً برات مهمه

172
00:14:22,400 --> 00:14:23,770
برای همین برش میداری -
درسته -

173
00:14:23,780 --> 00:14:25,990
و بعدش وقتی پتون، النور رو پیدا کرد

174
00:14:25,990 --> 00:14:28,320
من که هنوزم میگم نجاتش داد -
باشه حالا هرچی -

175
00:14:28,320 --> 00:14:31,530
هنوزم عکس دستت بود -
آره -

176
00:14:31,530 --> 00:14:34,120
آره. به نظرم این تنها توجیه‌ایه که
با عقل جور درمیاد

177
00:14:35,540 --> 00:14:38,330
 خیلی خب. و النور
...توی اتاق مطالعه بود، چون

178
00:14:38,330 --> 00:14:40,580
چون خانم سلویگ گذاشته بودش اونجا

179
00:14:40,580 --> 00:14:41,830
یا کوبل، هر کوفتی که بود -
صحیح -

180
00:14:41,840 --> 00:14:44,920
شاید «کوبلویگ» نام‌گذاری مفیدی باشه

181
00:14:44,920 --> 00:14:47,720
و با فرض اینکه «اون زنده‌ست» واقعا
...در مورد بچه بوده باشه

182
00:14:47,720 --> 00:14:49,510
یعنی فکر میکنی چیز دیگه‌ای بوده؟

183
00:14:49,510 --> 00:14:50,554
به نظرم چیز دیگه‌ای نبوده

184
00:14:50,578 --> 00:14:51,970
پس چرا اینطوری میگی؟

185
00:14:51,970 --> 00:14:53,760
نمی... شرمنده، من فقط خسته‌ام

186
00:14:53,760 --> 00:14:56,180
شب خیلی عجیبی بود، مارک -
خدای من -

187
00:14:56,180 --> 00:14:57,310
...الان چرا داری نسبت به من

188
00:14:57,310 --> 00:14:58,680
تهاجمی رفتار میکنی؟ -
!خدای من -

189
00:14:58,690 --> 00:15:00,940
خیلی خب بچه‌ها. خیلی خب -
اصلا هرچی -

190
00:15:00,940 --> 00:15:04,150
،بیاید با حقایقی که ازشون مطمئنیم
سروکله بزنیم

191
00:15:04,820 --> 00:15:07,833
نسخه کاری مارک، کلی زحمت کشید
 تا خودش رو بیدار کنه

192
00:15:07,857 --> 00:15:09,820
و در مورد آزارها به ما هشدار بده

193
00:15:10,860 --> 00:15:12,200
اون تحت تاثیر کتاب من قرار گرفته

194
00:15:12,820 --> 00:15:15,200
.معنای زیادی توی کتاب پیدا کرد
معانی عمیق

195
00:15:17,080 --> 00:15:18,410
خدا لعنتت کنه، ربک

196
00:15:19,000 --> 00:15:21,170
عزیزم، میشه... گرفتیش؟ -
آره -

197
00:15:25,050 --> 00:15:26,380
اصلا حرف حسابت چیه؟

198
00:15:26,380 --> 00:15:27,513
چرا واسه من عوضی‌بازی درمیاری؟

199
00:15:27,537 --> 00:15:28,800
سعی دارم کمکت کنم

200
00:15:28,800 --> 00:15:30,930
...فقط سعی دارم -
عصر بخیر، دکتر هیل -

201
00:15:30,930 --> 00:15:31,835
عصر بخیر

202
00:15:31,859 --> 00:15:33,680
سث میلچیک هستم از لومن

203
00:15:34,300 --> 00:15:35,760
احیاناً مارک اسکات اینجاست؟

204
00:15:38,100 --> 00:15:39,520
بله هست

205
00:15:41,270 --> 00:15:42,270
بفرمایید داخل

206
00:15:44,060 --> 00:15:45,070
ممنون

207
00:15:50,860 --> 00:15:51,950
آقای اسکات

208
00:15:54,200 --> 00:15:55,990
تصور می‌کنم سؤالاتی داشته باشید

209
00:15:57,740 --> 00:15:58,750
میشه اینطور گفت

210
00:16:00,330 --> 00:16:01,330
میشه در کنار شما بشینم؟

211
00:16:03,880 --> 00:16:05,210
از این طرف

212
00:16:10,090 --> 00:16:11,090
شما باید دوون باشید

213
00:16:25,400 --> 00:16:26,730
...خیلی خب. خب

214
00:16:26,730 --> 00:16:29,150
چه کلاه ‌کاسکت محشریه

215
00:16:31,280 --> 00:16:32,280
ممنون

216
00:16:34,620 --> 00:16:37,580
ما به اتفاقی که امشب افتاد، میگیم
«اضافه‌کاری اقتضایی»

217
00:16:38,080 --> 00:16:39,830
یه تدبیر امنیتی که اگه
...یه وقت لازم شد

218
00:16:39,830 --> 00:16:41,883
خارج از شرکت به
...شخصیت‌های کاری شما

219
00:16:41,907 --> 00:16:43,960
،دسترسی پیدا کنیم
ازش استفاده می‌کنیم

220
00:16:44,500 --> 00:16:46,170
آره، تاحالا در موردش بهم نگفته بودید

221
00:16:46,170 --> 00:16:49,250
افشاسازیِ غیررسمی رو میتونید
در کاغذبازی‌های اولیه‌تون پیدا کنید

222
00:16:50,590 --> 00:16:52,602
 به نظر میاد یکی از
...همکاران شما در اداره

223
00:16:52,606 --> 00:16:54,630
این تکنولوژی رو فعال کرده

224
00:16:54,640 --> 00:16:58,100
و تونسته بقیه شما رو
به مدت سی‌ونه دقیقه، بیدار کنه

225
00:16:58,930 --> 00:17:02,060
نسخه داخلی مارک، توی این خونه بود

226
00:17:05,020 --> 00:17:06,270
میدونم. باهاش حرف زدم

227
00:17:08,650 --> 00:17:10,190
بهتون چی گفت؟

228
00:17:11,610 --> 00:17:13,900
،اگه بهتون بگم
تنبیهش می‌کنید؟

229
00:17:13,900 --> 00:17:16,030
ما توی لومن اصلا تنبیه نداریم

230
00:17:16,030 --> 00:17:17,530
آها

231
00:17:20,240 --> 00:17:23,370
ما بیشتر نگران
احوال شما هستیم، آقای اسکات

232
00:17:24,750 --> 00:17:28,170
،فقط میتونم تصور کنم که اعمال اون
چقدر شما رو آشفته کرده

233
00:17:28,170 --> 00:17:29,790
...حالا که حرف نقض و آشفتگی شد -
...تو -

234
00:17:29,800 --> 00:17:31,130
برام سؤال شد
...چقدر شایعه که

235
00:17:31,130 --> 00:17:33,340
...مدیرهای شما، جلوی خانواده کارکنانتون

236
00:17:33,340 --> 00:17:35,090
خودشون رو مشاور شیردهی جا بزنن

237
00:17:38,390 --> 00:17:39,510
خیلی شایعه؟

238
00:17:40,430 --> 00:17:41,470
خانم کوبل

239
00:17:41,470 --> 00:17:42,720
بله

240
00:17:43,730 --> 00:17:49,230
ما امشب فهمیدیم که ایشون
شدیداً ناخوش‌احواله

241
00:17:49,230 --> 00:17:51,690
آره. اون همسایه منه

242
00:17:51,690 --> 00:17:54,190
من می‌شناسمش

243
00:17:54,190 --> 00:17:55,820
...و به نظر میاد رفتار ایشون در لومن

244
00:17:55,820 --> 00:17:58,070
عامل پریشانی نسخه داخلی شما باشه

245
00:18:00,240 --> 00:18:02,790
ایشون دیگه هرگز
به اون طبقه پا نمیذاره

246
00:18:03,790 --> 00:18:07,290
و دیگه مزاحم شما هم نخواهد شد

247
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
بهتون قول میدم

248
00:18:12,250 --> 00:18:14,590
ولی ما باید بدونیم
با چی طرفیم

249
00:18:16,180 --> 00:18:20,180
چیزی هست؟
هرچیزی که بتونی بهم بگی؟

250
00:18:23,850 --> 00:18:24,980
...یعنی

251
00:18:28,400 --> 00:18:31,230
نه، منظورم اینه که همه ما خیلی خسته‌ایم

252
00:18:31,230 --> 00:18:32,820
بله درسته

253
00:18:32,820 --> 00:18:37,570
فکر کنم هر حرفی
 برای گفتن بود، زدیم

254
00:18:43,290 --> 00:18:45,433
خیلی خب. البته

255
00:18:45,957 --> 00:18:47,100
من باز برمیگردم

256
00:18:49,370 --> 00:18:51,710
،توی این فاصله
امیدوارم دوشنبه سرکار ببینمت

257
00:18:52,590 --> 00:18:53,800
مطمئن نیستم، جناب

258
00:18:59,470 --> 00:19:04,430
‫امشب، نسخه‌ی درونیت کاملاً
‫خارج از چارچوب قدم برداشت

259
00:19:05,890 --> 00:19:07,480
‫در عین حال، خیلی دل‌وجرئت به خرج داد

260
00:19:11,100 --> 00:19:13,610
‫دلم نمی‌خواد پاداش این شجاعتش
به عدم منتهی بشه

261
00:19:42,474 --> 00:19:43,684
‫« برت گودمن »

262
00:21:25,160 --> 00:21:27,160
‫به نظرت قراره با همسرهامون روبرو بشیم؟

263
00:21:28,410 --> 00:21:29,240
‫شاید

264
00:21:29,870 --> 00:21:31,250
‫شاید هم زن و شوهر باشیم

265
00:21:32,200 --> 00:21:33,210
‫عجب حالی بده!

266
00:21:34,040 --> 00:21:39,040
‫آره، بخصوص اگه وسط
‫جر و بحث سر کوپن کارواش بیدار شیم

267
00:21:40,090 --> 00:21:41,800
‫«قشنگم، بَد داری بُرش میدی ها!»

268
00:21:47,590 --> 00:21:48,600
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

269
00:22:10,740 --> 00:22:11,870
‫محض اینکه شاید برنگشتیم

270
00:22:15,160 --> 00:22:17,420
‫یا چمی‌دونم، شاید محض اینکه برگشتیم؟

271
00:22:45,780 --> 00:22:46,900
‫محض اینکه شاید برنگشتیم

272
00:22:47,700 --> 00:22:49,910
‫یا چمی‌دونم، شاید محض اینکه برگشتیم؟

273
00:23:38,460 --> 00:23:40,545
‫« دیشب یجوری پیش رفت »

274
00:23:40,546 --> 00:23:42,756
‫« میای بریم یه غذاخوریِ آشغال،
‫مهمونِ من؟ »

275
00:23:44,241 --> 00:23:54,241
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

276
00:24:09,950 --> 00:24:12,840
‫« درب‌سازی شگرف »

277
00:24:16,870 --> 00:24:17,700
بد به دلت راه نده

278
00:24:18,450 --> 00:24:21,040
‫سخت نگیر. آروم باش

279
00:24:22,830 --> 00:24:25,290
‫رو دستت نیست. لبخند بزن

280
00:24:39,850 --> 00:24:42,890
‫امکانش هست بگید مزایاتون چیـه؟

281
00:24:42,900 --> 00:24:44,480
‫قهوه‌ساز داریم

282
00:24:45,940 --> 00:24:49,110
‫منظورم مزایای بیمه‌ی سلامتـه

283
00:24:49,110 --> 00:24:51,530
‫البته. بله، چرا که نه.
‫هم شامل شما میشه و هم خانواده‌ی گرامی.

284
00:24:52,280 --> 00:24:55,070
‫خیلی‌خب، عالیـه. بله. راستشو بخواید،

285
00:24:55,070 --> 00:24:58,290
‫فکر می‌کنم ‫شانس بهم رو زده، آقای سالیبا

286
00:24:58,910 --> 00:25:00,870
‫عارضم خدمتتون که،
‫از دوران بچگی...

287
00:25:00,870 --> 00:25:03,210
‫- همیشه حس می‌کردم درها...
‫- چند؟

288
00:25:03,710 --> 00:25:04,710
‫جان؟

289
00:25:05,580 --> 00:25:07,840
‫چند سالتون بود که متوجه
علاقه‌تون نسبت به درها شدید؟

290
00:25:10,920 --> 00:25:11,760
‫پنج

291
00:25:14,300 --> 00:25:16,800
‫اگه در بودید،
‫دوست داشتید چجور دری باشید؟

292
00:25:21,600 --> 00:25:22,770
درب جیبی

293
00:25:23,350 --> 00:25:25,770
‫- جالب شد. حالا چرا؟
‫- بله

294
00:25:27,860 --> 00:25:32,650
‫خب، مادامی‌که لازمـه
‫کارم رو انجام میدم،

295
00:25:33,530 --> 00:25:35,030
‫هر وقت هم بهم احتیاجی نبود،
‫می‌تونم خیلی راحت...

296
00:25:35,030 --> 00:25:36,780
بری کنار

297
00:25:39,120 --> 00:25:40,370
با سطح صاف یا تخم‌مرغی؟

298
00:25:43,290 --> 00:25:44,290
‫نیمه براق

299
00:25:46,420 --> 00:25:47,250
‫مو به تنم سیخ شد

300
00:25:50,090 --> 00:25:51,340
‫منو یاد خودم میندازی، دیلن

301
00:25:53,420 --> 00:25:54,470
‫طرفدار کیکبال هستی؟

302
00:25:56,760 --> 00:26:01,970
‫منظورتون اینـه که بلدم؟
‫یا اینکه به صورت حرفه‌ای دنبال می‌کنم؟

303
00:26:01,970 --> 00:26:03,310
‫آره

304
00:26:03,310 --> 00:26:05,890
‫جمعه‌ها بازی می‌کنیم.
‫جایزه‌ی جالبی نصیب برنده میشه.

305
00:26:06,900 --> 00:26:08,360
نکنه جایزه‌اش دره؟

306
00:26:15,490 --> 00:26:16,320
‫متأسفم

307
00:26:16,320 --> 00:26:20,370
‫چند مورد استخدامی کوتاه‌مدت و
آخر کار هم لومن

308
00:26:20,910 --> 00:26:23,120
‫- بله
‫- درب‌های لومن تولید خودشونـه

309
00:26:23,120 --> 00:26:24,450
‫خودبرتربینی تا کجا؟!

310
00:26:28,580 --> 00:26:29,420
‫بله

311
00:26:30,750 --> 00:26:32,130
‫من کارمند تفکیک‌شده‌ بودم، برای همین...

312
00:26:35,470 --> 00:26:36,470
‫تفکیک‌شده‌ای؟

313
00:26:38,220 --> 00:26:41,140
‫بله. آره، بودم. اما عرض کنم که،

314
00:26:41,140 --> 00:26:42,890
‫الان خود واقعیمم و...

315
00:26:45,270 --> 00:26:47,270
‫خب، آقای جرج، ممنون تشریف آوردید

316
00:26:47,270 --> 00:26:48,600
‫چی؟

317
00:26:48,600 --> 00:26:50,650
‫درخواست‌تون رو تمام و کمال بررسی می‌کنیم

318
00:26:51,440 --> 00:26:53,940
‫همین؟ صرفاً به خاطر اینکه تفکیک‌شده‌ام؟

319
00:26:53,940 --> 00:26:56,690
‫همونطور که گفتم، درخواست‌تون رو
‫تمام و کمال بررسی می‌کنیم

320
00:26:56,700 --> 00:26:58,780
‫خیلی‌خب، این یعنی ما رو به خیر و
‫تو رو به سلامت. این کارتون تبعیضـه.

321
00:26:58,780 --> 00:27:00,950
‫ما دنبال یه نیروی کار به‌خصوصیم، جناب جرج

322
00:27:00,950 --> 00:27:02,660
نه به‌خصوص دو نفر

323
00:27:02,660 --> 00:27:04,080
‫خیال کردید اینجا کجاست؟
چاله میدون؟

324
00:27:04,080 --> 00:27:06,120
‫- چی؟
‫- اینکه بخواید مغزتون رو ختنه کنید

325
00:27:06,120 --> 00:27:07,330
‫به خودتون مربوطـه

326
00:27:07,330 --> 00:27:12,420
‫اما معنیش این نیست که من باید استخدامتون کنم.
‫شخصاً هم، به نظرم کارِ منفوریـه.

327
00:27:35,230 --> 00:27:36,650
‫چرا نمی‌گیری؟

328
00:27:36,650 --> 00:27:38,950
‫اگه خبر خوشی داشتم،
‫حتماً گوشی رو جواب می‌دادم

329
00:27:38,950 --> 00:27:42,660
‫متأسفم، سری بعد استخدام میشی

330
00:27:42,660 --> 00:27:43,910
‫انقدر مهربون نباش

331
00:27:50,620 --> 00:27:54,380
‫میگم، بازم دستمال مرطوب بچه لازم داریم؟

332
00:27:54,920 --> 00:27:56,000
‫فکر نکنم

333
00:27:56,000 --> 00:27:59,630
‫می‌دونی چیـه؟ حالا چندتایی می‌خرم.
‫زودی میام خونه.

334
00:27:59,630 --> 00:28:01,220
‫خیلی‌خب. خداحافظ، عزیزم

335
00:28:09,890 --> 00:28:11,440
‫رئیست اونـه؟

336
00:28:12,060 --> 00:28:14,520
‫کوبلویگ چطور؟
‫خبری ازش نشد؟

337
00:28:15,230 --> 00:28:17,690
‫دیشب یه سر رفتم دم خونه‌اش.
‫اما کسی جواب نداد.

338
00:28:17,690 --> 00:28:20,700
‫لعنتی. داشتم فکر می‌کردم

339
00:28:20,700 --> 00:28:24,030
‫شاید یه راهی باشه که نسخه‌ی درونیت
‫بتونه حرفی که زدی رو تأیید کنه

340
00:28:25,830 --> 00:28:27,700
‫دوون. ای وایِ من. داری جدی حرف میزنی؟

341
00:28:27,700 --> 00:28:29,660
‫می‌دونم ارتباط باهاش قدغنـه

342
00:28:29,660 --> 00:28:31,330
‫اما دنیس وکیلـه و گویا...

343
00:28:31,330 --> 00:28:33,080
‫- می‌تونی درخواست...
‫- استعفا میدم

344
00:28:34,960 --> 00:28:36,170
‫- استعفا میدی؟
‫- آره

345
00:28:38,510 --> 00:28:42,510
‫خیلی‌خب. بهشون اطلاع دادی؟

346
00:28:43,090 --> 00:28:45,010
‫نه، می‌خواستم امشب بگم

347
00:28:45,800 --> 00:28:46,810
‫آهان

348
00:28:47,930 --> 00:28:48,930
‫ببخشید ها

349
00:28:49,680 --> 00:28:52,350
‫ولی مگه همین تو نبودی که از روز اول
‫هِی می‌گفتی استعفا بده؟

350
00:28:52,350 --> 00:28:54,650
‫خیال می‌کردم داره به خواسته‌ات میرسی

351
00:28:54,650 --> 00:28:58,150
‫نه. چرا، اما به نظرت اتفاق دیشب عجیب نبود؟

352
00:28:58,780 --> 00:29:01,110
‫آخه اصلاً چرا انقدر سؤال داشت؟

353
00:29:01,110 --> 00:29:06,120
‫دوون، چی تو سرِتـه؟
‫یادت رفته من شناساییش کردم؟

354
00:29:06,120 --> 00:29:08,120
‫- نه، مارک
‫- جسدش رو دیدم

355
00:29:08,120 --> 00:29:09,200
‫بله، می‌دونم

356
00:29:11,210 --> 00:29:15,040
‫حرف من اینـه که اگه بتونیم لاأقل
‫یه تأییدیه‌ی نصفه و نیمه هم بگیریم،

357
00:29:15,040 --> 00:29:18,670
‫دیگه فکر و خیال
تا ابد گریبان‌مون رو نمی‌گیره

358
00:29:18,670 --> 00:29:20,170
‫- می‌فهمی حرفمو؟
‫- گریبان‌مون؟

359
00:29:20,170 --> 00:29:23,130
‫بله. خونواده‌ی من هم بود ها، مارک.
‫لعنت بهت.

360
00:29:23,130 --> 00:29:25,510
‫آره، اما زن من بود

361
00:29:25,510 --> 00:29:27,970
‫می‌دونم، اما مرگش
‫فقط روی تو تأثیر نذاشت

362
00:29:27,970 --> 00:29:29,390
‫- نه بابا؟ روی تو هم تأثیر گذاشت؟
‫- بله

363
00:29:29,390 --> 00:29:32,390
‫نکنه تو مجبور شدی
‫خبر مرگش رو به خونواده‌اش بدی؟

364
00:29:33,230 --> 00:29:34,390
‫یا که شاگردهاش؟

365
00:29:34,390 --> 00:29:35,480
‫این یکی چطور؟

366
00:29:35,480 --> 00:29:39,860
‫ملافه‌های خونه‌ی شما بود که
‫بعد مرگش همچنان بوی تنش رو می‌داد؟

367
00:29:42,490 --> 00:29:46,700
‫راستشو بگم؟ خداوکیلی،
‫اگه ریکن بسوزه و بره اون دنیا،

368
00:29:46,700 --> 00:29:48,700
‫قطعاً دلم به حالت می‌سوزه

369
00:29:48,700 --> 00:29:50,200
‫اما مرگش روی من تأثیری نمیذاره

370
00:29:51,120 --> 00:29:52,200
دیگه داره بهم بر می‌خوره

371
00:29:52,200 --> 00:29:53,410
‫فقط می‌خوام مطمئن بشم

372
00:29:53,410 --> 00:29:55,040
‫من خودم مطمئنم!

373
00:30:03,170 --> 00:30:04,680
‫- بعداً با هم حرف می‌زنیم
‫- مارک

374
00:30:06,720 --> 00:30:07,720
‫مارک

375
00:30:50,184 --> 00:30:52,436
‫« منطقه‌ی مسکونی لنورا لیک »

376
00:31:24,590 --> 00:31:25,840
‫خیلی‌خب

377
00:31:25,840 --> 00:31:27,590
‫جواب نمیدی. متوجه شدم

378
00:31:28,090 --> 00:31:30,890
‫می‌خوام بدونی که پیغام
‫به دست نسخه‌ی درونیم رسید

379
00:32:18,856 --> 00:32:21,233
‫« لومن »

380
00:32:27,190 --> 00:32:28,240
‫آقای میلچیک؟

381
00:32:30,490 --> 00:32:32,200
‫هدیه‌ای ناقابل از طرف شرکت

382
00:32:34,700 --> 00:32:36,700
بحث دیشب سمت و سوی درستی نداشت

383
00:32:37,540 --> 00:32:38,790
‫میشه الان حرف بزنیم؟

384
00:32:41,710 --> 00:32:43,500
‫بله، بفرمایید داخل

385
00:32:45,420 --> 00:32:46,420
‫ممنونم

386
00:32:53,140 --> 00:32:57,510
‫خب، آقای اسکاوت، می‌دونم که هنوز
‫دارید سبک‌سنگین می‌کنید برگردید لومن یا نه

387
00:32:58,810 --> 00:32:59,640
‫بله

388
00:33:00,600 --> 00:33:03,730
‫می‌خوام چندتا سؤال مطرح کنم که
باعث میشه راحت‌تر تصمیم بگیرید

389
00:33:04,690 --> 00:33:05,980
‫مشکلی نداره؟

390
00:33:08,030 --> 00:33:08,860
‫خیر

391
00:33:08,860 --> 00:33:10,280
‫بسیارعالی

392
00:33:11,150 --> 00:33:15,530
‫اول از همه، چقدر از حقوق و
‫مزایای فعلیتون راضی هستید؟

393
00:33:17,530 --> 00:33:21,459
می‫پرسم چون به‌قدری برای شرکت
ارزشمند هستید که ‫اگه برگردید،

394
00:33:21,484 --> 00:33:23,330
افزایش ۲۰ درصدی ‫شامل حالتون میشه

395
00:33:25,710 --> 00:33:28,500
‫بیست درصد. عالیـه

396
00:33:28,500 --> 00:33:33,090
‫سؤال دومم اینـه که انجام یک تحقیقات جامع
‫در مورد ادعاهای نسخه‌ی درونیتون و

397
00:33:33,090 --> 00:33:36,220
‫معاینات منظم وضعیت سلامتتون
‫از سمت سازمان‌های مستقل،

398
00:33:36,220 --> 00:33:39,010
‫هیجانی برای برگشت درِتون ایجاد می‌کنه؟

399
00:33:39,770 --> 00:33:42,270
‫خب، نمی‌دونم.
‫برنامه‌شون اینـه؟

400
00:33:42,270 --> 00:33:43,890
‫این تازه یه چشمه‌ست

401
00:33:48,320 --> 00:33:52,240
‫سؤال سومم درخصوص همسر مرحومتون، جماست

402
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
‫جما چی؟

403
00:33:59,490 --> 00:34:00,700
‫توی مصاحبه‌ی اولیه‌تون،

404
00:34:00,700 --> 00:34:04,160
‫گفتید که انگیزه‌ی اصلی‌تون برای تفکیک،
از دست دادن همسرتونـه

405
00:34:06,290 --> 00:34:07,710
حرفتون رو به خاطر دارید؟

406
00:34:09,460 --> 00:34:10,460
‫نه

407
00:34:11,380 --> 00:34:14,840
‫گفتی از زمانی که فوت شده،
‫هر روز عین یه سال می‌گذره

408
00:34:17,010 --> 00:34:19,640
که سنگینی خاطراتش
نفَست رو بند میاره

409
00:34:21,520 --> 00:34:23,390
‫هنوز هم همچین حسی داری، آقای اسکاوت؟

410
00:34:33,030 --> 00:34:35,740
‫مارکی که توی لومن می‌شناسم،
‫آدم خوشحالیـه

411
00:34:37,280 --> 00:34:40,740
مردم‌داره و شوخ‌طبع

412
00:34:43,500 --> 00:34:45,910
‫طعم درد و رنجی که
‫الان توی چشم‌هات می‌بینم رو نچشیده

413
00:34:51,840 --> 00:34:52,840
‫عاشق شده

414
00:34:53,760 --> 00:34:54,760
‫عاشق؟

415
00:34:57,010 --> 00:34:58,220
‫عاشقِ کی؟

416
00:34:58,220 --> 00:35:03,140
‫ریشه‌ی آرامشی که اونجا توی قلبت دووندی،
‫یه روزی به اینجا هم میرسه

417
00:35:04,770 --> 00:35:05,930
‫فقط باید بهش فرصت بدی

418
00:35:08,230 --> 00:35:12,150
‫امیدوارم همچین فرصتی رو
ازمون دریغ نکنی، آقای اسکاوت

419
00:35:35,302 --> 00:35:38,555
‫« لومن »
‫« مارک اسکاوت »

420
00:36:14,840 --> 00:36:16,210
‫راضی شدید؟

421
00:36:17,710 --> 00:36:20,130
‫خواهرجان بیشتر از این بابا
‫به خودش می‌باله

422
00:36:22,180 --> 00:36:23,890
‫کی رو قراره بیارید پالایش کلان‌داده؟

423
00:36:24,510 --> 00:36:29,060
‫یه کارمند موقت داره از اون‌ورِ آب میاد
‫با دو نفری که از شعبه‌ی ۵ایکس تعدیل شدن

424
00:36:29,690 --> 00:36:30,690
‫۵‏ایکس؟

425
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
‫شوخیـه؟

426
00:36:35,150 --> 00:36:38,030
‫کلاً ۴۸ ساعت وقت داشتم
اوضاع رو سر و سامون بدم

427
00:36:38,900 --> 00:36:40,650
‫ایشالا با همدیگه کنار میان

428
00:36:43,495 --> 00:36:44,413
‫« داریو روسی »

429
00:36:45,580 --> 00:36:47,330
‫کنار اومدنشون به چه کارمون میاد؟

430
00:36:48,830 --> 00:36:50,450
‫باید مارک اس رو برگردونیم سرکار

431
00:36:50,460 --> 00:36:51,540
‫بفرمایید

432
00:36:52,290 --> 00:36:54,290
‫تا کولد هاربور موفقیت‌آمیز تموم بشه

433
00:36:56,040 --> 00:36:57,420
‫- شب می‌بینمت
‫- خیلی‌خب

434
00:37:03,890 --> 00:37:05,640
‫- شب بخیر، آقای اسکاوت
‫- شب بخیر، جاد

435
00:37:06,140 --> 00:37:07,600
‫صبح بخیر، آقای اسکاوت

436
00:37:07,600 --> 00:37:08,770
‫صبح بخیر، جاد

437
00:37:09,640 --> 00:37:11,600
‫- شب خوش، آقای اسکاوت
‫- خوش، جاد

438
00:37:14,810 --> 00:37:16,230
‫صبح بخیر، آقای اسکاوت

439
00:37:16,230 --> 00:37:17,520
‫صبح بخیر، جاد

440
00:37:42,090 --> 00:37:43,840
‫- آقای، اسکاوت
‫- شب بخیر، جاد

441
00:37:49,810 --> 00:37:51,850
‫الو؟ کسی هست؟ هیئت‌مدیره هستن؟

442
00:37:51,850 --> 00:37:54,350
‫مارک اس هستم از پالایش کلان‌داده

443
00:37:56,310 --> 00:37:58,730
‫خیلی‌خب. اگه اونجایید، لطفاً گوش کنید

444
00:37:58,730 --> 00:38:02,190
‫می‌دونم شما می‌خواید کار درستی
‫در حق مردم تفکیک‌شده، انجام بدید

445
00:38:02,190 --> 00:38:05,450
‫- برای همینـه که باید تیمم رو دوباره ببینم
‫- مارک!

446
00:38:05,450 --> 00:38:08,280
‫اگه همونطور که میگید،
‫ما واقعاً چهره‌ی بهسازیِ تفکیک هستیم

447
00:38:08,280 --> 00:38:11,410
‫- پس لیاقت دارن بهشون فرصت بدید
‫- مارک!

448
00:38:11,410 --> 00:38:14,620
‫خواهش می‌کنم. اونا دوستان من هستن!
‫نمیشه که همینطوری ناپدیدشون کنید!

449
00:38:19,880 --> 00:38:21,880
‫البته، مسئولیت کاملش رو به عهده می‌گیرم

450
00:38:22,760 --> 00:38:24,760
‫هر چی بخواد،
‫هیئت‌مدیره براش مهیا می‌کنه

451
00:38:25,970 --> 00:38:27,640
‫مِن‌جمله هلی‌آر

452
00:38:29,720 --> 00:38:31,350
‫بدون اون‌ها موفق نمیشه

453
00:38:47,780 --> 00:38:48,780
‫آقای میلچیک؟

454
00:38:51,290 --> 00:38:52,410
‫آقای جرج؟

455
00:39:16,810 --> 00:39:18,440
‫چرا انقدر یهویی؟

456
00:39:18,440 --> 00:39:20,230
‫- متأسفم، آقای ویلکینز
‫- کلاً سه روز کار کردم

457
00:39:20,230 --> 00:39:22,610
‫ناسلامتی قرارداد اجاره‌ام
‫توی گرند رپیدز رو فسخ کردم

458
00:39:22,610 --> 00:39:23,940
‫دستت به من نخوره

459
00:39:23,940 --> 00:39:25,570
‫وگرنه به خاطر این هم ازتون شکایت می‌کنم

460
00:39:26,780 --> 00:39:28,360
‫کُس ننت، لومن!

461
00:39:33,080 --> 00:39:33,910
‫سلام، جاد

462
00:40:59,660 --> 00:41:00,660
‫صبح بخیر، جاد

463
00:42:17,620 --> 00:42:18,620
‫آهای!

464
00:42:22,790 --> 00:42:26,080
‫سلام، مارک.
‫تازه از سرکار برگشتی؟

465
00:42:29,670 --> 00:42:31,300
به خیالت داری کجا میری؟

466
00:42:32,590 --> 00:42:33,760
‫مگه برات مهمـه؟

467
00:42:35,760 --> 00:42:37,140
‫مگه برام مهمـه؟

468
00:42:38,470 --> 00:42:39,470
‫میگه مگه برام...

469
00:42:41,350 --> 00:42:42,350
‫تو کی هستی؟

470
00:42:43,520 --> 00:42:45,480
‫خیال می‌کردم می‌خوای استعفا بدی

471
00:42:46,020 --> 00:42:47,230
‫من بهت اعتماد کردم

472
00:42:48,650 --> 00:42:52,150
ناسلامتی در جریان ریز و بم
بدبختی‌های دو سال اخیرم بودی

473
00:42:53,440 --> 00:42:54,440
‫تو...

474
00:42:59,070 --> 00:43:00,740
‫با من رفت و آمد داشتی

475
00:43:02,580 --> 00:43:04,910
‫کلوچه‌های کسشعرت رو خوردم

476
00:43:07,620 --> 00:43:09,330
‫راضیت کردن بمونی؟

477
00:43:11,800 --> 00:43:13,590
‫آناناسی هم در کار بود؟

478
00:43:17,590 --> 00:43:19,180
‫گول زدنت عین آب خوردنـه

479
00:43:22,390 --> 00:43:25,060
‫چی؟ به همین راحتی؟
‫داری میری؟

480
00:43:26,690 --> 00:43:28,150
‫شوخیت گرفتـ...

481
00:43:37,450 --> 00:43:41,950
‫چرا همچین کاری کردی؟
‫دورم چه خبره؟

482
00:44:01,600 --> 00:44:03,850
نکنه ‫چیزی در مورد جما می‌دونی؟

483
00:44:03,874 --> 00:44:13,874
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

484
00:44:23,898 --> 00:44:33,898
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

