﻿1
00:00:21,927 --> 00:00:31,927
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:36,975 --> 00:00:40,103
آخ

3
00:02:08,669 --> 00:02:12,216
« لومن »

4
00:02:16,616 --> 00:02:17,867
صبح بخیر، آقای اسکات

5
00:02:44,143 --> 00:02:48,398
یک، دو، سه، چهار، پنج

6
00:02:48,481 --> 00:02:54,612
،شیش، هفت، هشت، نُه، ده
یازده، دوازده

7
00:02:56,906 --> 00:02:59,659
سی‌ودو، سی‌وسه، سی‌وچهار

8
00:02:59,742 --> 00:03:03,746
...سی‌وپنج، سی‌وشیش، سی‌و هف

9
00:03:03,770 --> 00:03:13,770
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

10
00:04:24,345 --> 00:04:28,896
« تفکیک، فصل دوم »
« قسمت سوم: کی زنده‌ست؟ »

11
00:04:30,145 --> 00:04:31,896
« مفقودشده »

12
00:04:32,001 --> 00:04:37,507
من و هلی میریم مرد بُزی و
بقیه افراد احتمالیِ بُزی رو پیدا کنیم

13
00:04:37,590 --> 00:04:39,384
دیلن، یه سر برو
اتاق استراحت جدید

14
00:04:39,467 --> 00:04:41,469
شاید بقیه بخش‌ها هم
از اونجا استفاده کنن

15
00:04:41,553 --> 00:04:43,471
.عه، باشه
باشه واسه بعد

16
00:04:44,681 --> 00:04:47,350
.خیلی خب
این مسئله مهمیه، دیلن

17
00:04:48,142 --> 00:04:49,920
آخه الان کارم روی غلتک افتاده

18
00:04:49,944 --> 00:04:51,688
.ولی نگران نباش
بعدا انجامش میدم

19
00:04:51,771 --> 00:04:54,328
 خیلی‌خب، طراحی رو
فقط نشونشون بده

20
00:04:54,452 --> 00:04:56,359
یه وقت جا نذاریدش

21
00:04:59,028 --> 00:05:00,321
اُ... اُپتیک و طراحی

22
00:05:01,322 --> 00:05:04,659
.درسته، ارو
تو از پسش برمیای

23
00:05:06,703 --> 00:05:07,704
میدونم

24
00:05:07,787 --> 00:05:09,789
واقعاً فکر می‌کنید اونا می‌ذارن
ما برای خودمون گشت بزنیم؟

25
00:05:09,873 --> 00:05:13,042
توی ویدئو گفتن که
می‌تونیم هرجا دوست داریم بریم

26
00:05:13,126 --> 00:05:14,961
لومن گوش شنوایی داره، یادته؟

27
00:05:15,044 --> 00:05:17,130
فکر کردم معنیش اینه که
به مکالمات ما گوش میدن

28
00:05:17,213 --> 00:05:20,800
.آره، درست میگه مارک
من هم حس کردم حرفشون دوپهلوئه

29
00:05:21,426 --> 00:05:23,511
خب... احتیاط کنید کسی متوجه نشه

30
00:05:23,595 --> 00:05:26,389
،اگه نفهمن این کار رو می‌کنیم
پس نمی‌تونن تنبیه‌مون کنن

31
00:05:28,933 --> 00:05:32,270
هی، تو که دیگه برنگشتی اونجا؟

32
00:05:32,353 --> 00:05:33,605
نه، نه

33
00:05:39,360 --> 00:05:40,361
ما هواتو داریم

34
00:05:43,406 --> 00:05:44,407
ممنون، هلی

35
00:05:54,667 --> 00:05:57,712
حالا گیریم که پیداش کردی

36
00:05:57,795 --> 00:05:58,922
ببخشید؟

37
00:05:59,005 --> 00:06:01,216
گیریم که رفتیم بخش بزها و
...اونا هم گفتن

38
00:06:01,299 --> 00:06:05,094
.آره، خانم کیسی اینجاست»
«توی این قفس بز

39
00:06:05,178 --> 00:06:06,262
اونوقت چی کار کنیم؟

40
00:06:06,346 --> 00:06:09,515
،خب، تا پلکان جنوبی می‌بریمش
من هم باهاش میرم

41
00:06:09,599 --> 00:06:11,214
به محض اینکه
 ...از در خارج بشیم

42
00:06:11,238 --> 00:06:12,852
نسخه بیرونیم بلده چی کار کنه

43
00:06:13,937 --> 00:06:17,023
صحیح. خیلی‌خب، به نظر میاد
راهشو پیدا کردی

44
00:06:21,319 --> 00:06:24,155
مطمئنی مشکلی نداری
توی این کار کمکم کنی؟

45
00:06:26,324 --> 00:06:28,117
آره، البته

46
00:06:30,745 --> 00:06:31,829
خیلی‌خب، خوبه

47
00:06:50,390 --> 00:06:51,391
آره

48
00:07:00,024 --> 00:07:01,025
...عه

49
00:07:05,780 --> 00:07:07,866
من...من...عه

50
00:07:52,410 --> 00:07:53,411
دیلن

51
00:07:54,996 --> 00:07:56,706
فکر کردم می‌خوای بری اپتیک و طراحی

52
00:07:58,625 --> 00:07:59,626
دیلن

53
00:08:00,877 --> 00:08:03,046
من نقاشی‌ها رو بازآفرینی کردم

54
00:08:03,129 --> 00:08:04,838
همونایی که بهت گفته بودم

55
00:08:04,862 --> 00:08:07,467
همونایی که نسخه بیرونیم
 روش کار می‌کرده

56
00:08:07,550 --> 00:08:08,551
چی؟

57
00:08:08,635 --> 00:08:10,470
ببین، من خیلی فکر کردم

58
00:08:11,137 --> 00:08:13,890
شاید دالان واقعاً همین طرفاست

59
00:08:15,016 --> 00:08:17,560
شاید معنی رویاهام همینه

60
00:08:19,896 --> 00:08:21,481
می‌تونیم دنبالش بگردیم، دیلن

61
00:08:22,565 --> 00:08:24,108
می‌تونیم همین امروز بریم

62
00:08:24,859 --> 00:08:26,694
تو می‌تونی منو همراهی کنی

63
00:08:28,571 --> 00:08:30,823
...آره، عه

64
00:08:32,367 --> 00:08:33,618
آره، شاید

65
00:08:33,700 --> 00:08:36,150
...یا شاید
شاید بهتر باشه تنهایی بری

66
00:08:36,174 --> 00:08:38,623
...واسه
واسه پنهان‌کاری بهتر، میدونی؟

67
00:08:39,707 --> 00:08:42,669
پنهان‌کاری؟ -
آره -

68
00:08:42,752 --> 00:08:45,338
...ببین، من...واقعاً نمی‌تونم توضیح بدم. فقط

69
00:08:47,840 --> 00:08:48,841
خانم هوانگ

70
00:08:56,516 --> 00:08:57,642
کارت راهرو

71
00:09:05,984 --> 00:09:07,485
همه‌چی ردیفه؟

72
00:09:10,488 --> 00:09:13,491
،دیلن جی
لطفاً باهام بیا

73
00:09:18,162 --> 00:09:19,789
صبح بخیر، سث

74
00:09:20,874 --> 00:09:21,875
ناتالی

75
00:09:24,627 --> 00:09:27,171
ظاهرا بادکنک‌هات
به قهوه نیاز دارن

76
00:09:29,007 --> 00:09:30,216
...عه، اونا توی

77
00:09:30,300 --> 00:09:31,593
هئیت‌مدیره رو آوردم

78
00:09:32,886 --> 00:09:33,887
البته

79
00:09:38,474 --> 00:09:39,475
سلام

80
00:09:41,436 --> 00:09:42,937
«هیئت مدیره گفتن :«سلام

81
00:09:48,610 --> 00:09:51,767
...سلام. میخوام بابت ارتقاء اخیرم

82
00:09:51,791 --> 00:09:52,947
خاضعانه از هیئت‌مدیره تشکر کنم

83
00:09:58,953 --> 00:10:00,747
«هیئت‌مدیره گفتن :«خواهش می‌کنم

84
00:10:03,708 --> 00:10:06,461
هئیت‌مدیره از صعود تو بسیار شادمانه

85
00:10:06,544 --> 00:10:08,365
 می‌خواد احساس کنی که
قدردان تو هستن

86
00:10:08,389 --> 00:10:10,048
و می‌پرسن که آیا اینو حس میکنی

87
00:10:12,008 --> 00:10:13,092
بله

88
00:10:17,805 --> 00:10:22,560
هیئت‌مدیره شدیدا خواهان اینه که
احساس کنی با تاریخچه لومن پیوند داری

89
00:10:24,020 --> 00:10:25,021
...به همین منظور

90
00:10:26,147 --> 00:10:28,385
لطفاً نقاشی‌هایی که
...با هدف کمک به تو

91
00:10:28,509 --> 00:10:31,986
برای اینکه خودت رو
...در قامت بنیان‌گذار ما، کی‌یر، ببینی

92
00:10:32,070 --> 00:10:34,576
 به شکل جامعی، مجددا
...متعارف‌سازی شدن

93
00:10:34,600 --> 00:10:36,366
از طرف هیئت‌مدیره بپذیر

94
00:11:04,727 --> 00:11:08,231
وای. خدای من

95
00:11:08,815 --> 00:11:10,859
چرخه کامل کی‌یر رو اینجا می‌بینی

96
00:11:31,129 --> 00:11:33,381
هیئت‌مدیره مایله اظهار کنه که
...من، ناتالی

97
00:11:33,464 --> 00:11:37,135
،در زمان دستیابی به موقعیت فعلیم
...همین هدیه رو دریافت کردم

98
00:11:37,218 --> 00:11:39,637
و به نظرم شدیداً تاثیرگذار بود

99
00:11:41,556 --> 00:11:42,724
من سپاسگزارم

100
00:11:42,807 --> 00:11:43,641
بله

101
00:11:43,725 --> 00:11:46,019
...خیلی بامعناست که

102
00:11:48,043 --> 00:11:49,898
...انعکاس خودم رو ببینم در

103
00:11:58,323 --> 00:12:00,200
هیئت‌مدیره به تماس خاتمه داد

104
00:12:16,549 --> 00:12:18,885
تبریک میگم، سث

105
00:12:40,385 --> 00:12:44,389
« سالتز نک، ۳۸۳ کیلومتر »

106
00:13:52,604 --> 00:13:53,605
همین‌جاست؟

107
00:13:54,105 --> 00:13:55,106
فکر کنم

108
00:14:19,672 --> 00:14:20,673
واو

109
00:14:30,934 --> 00:14:31,935
...اوه، می‌خوای

110
00:14:36,814 --> 00:14:37,815
مطمئنی؟

111
00:14:41,069 --> 00:14:42,237
خیلی‌خب

112
00:14:47,283 --> 00:14:50,662
.خیلی خب
جدی جدی داریم این کار رو می‌کنیم

113
00:14:54,332 --> 00:14:55,458
چیزی می‌بینی؟

114
00:14:56,626 --> 00:14:59,254
نه. مراقب باش، مدفوع روی زمینه

115
00:14:59,337 --> 00:15:00,672
خیلی‌خب

116
00:15:04,926 --> 00:15:06,302
خیلی‌خب

117
00:15:28,491 --> 00:15:29,659
خدای من

118
00:15:30,952 --> 00:15:32,078
این چه کوفتیه؟

119
00:16:08,698 --> 00:16:10,408
اومدید منو بکشید؟

120
00:16:12,076 --> 00:16:14,746
نه، نه. نه، نه، نه، نه، نه، نه

121
00:16:14,829 --> 00:16:18,041
.من...ببخشید
سلام، من مارک هستم

122
00:16:18,124 --> 00:16:18,839
من هم هلی هستم

123
00:16:18,843 --> 00:16:21,502
و ما از بخش پالایش
کلان‌داده اومدیم

124
00:16:30,220 --> 00:16:31,638
اینجا کجاست؟

125
00:16:34,849 --> 00:16:37,018
پرورش پستانداران

126
00:16:43,775 --> 00:16:48,029
...خواهش می‌کنم، ما
قصد بدی نداریم. فقط می‌خوایم حرف بزنیم

127
00:16:48,863 --> 00:16:49,864
خواهش می‌کنم

128
00:17:12,406 --> 00:17:17,538
« اپتیک و طراحی »

129
00:17:51,926 --> 00:17:52,927
اروینگ

130
00:17:54,304 --> 00:17:55,930
فلیشیا، سلام

131
00:17:56,431 --> 00:17:59,434
،ببخشید که بعد این همه وقت
سر زده اومدم

132
00:17:59,517 --> 00:18:01,853
مطمئنم سرت خیلی شلوغه

133
00:18:02,854 --> 00:18:04,397
خوشحالم می‌بینمت

134
00:18:26,711 --> 00:18:28,379
اسمش خانم کیسی‌ هست

135
00:18:29,130 --> 00:18:31,090
اون مدیر سابقِ بخش سلامت ماست

136
00:18:41,226 --> 00:18:42,227
بخش سلامت

137
00:18:48,733 --> 00:18:51,110
ما اینجا از این سوسول‌بازی‌ها نداریم

138
00:18:55,365 --> 00:18:56,930
،صحیح. خب
...اون بازنشسته شده ولی

139
00:18:56,954 --> 00:18:58,993
ما باور داریم هنوزم
ممکنه توی طبقه باشه

140
00:18:59,619 --> 00:19:01,412
مطمئنی نمی‌شناسیش؟

141
00:19:07,168 --> 00:19:10,421
شاید بهتر باشه اون برگه کاغذ رو بردارید
و برید پی کارتون

142
00:19:11,464 --> 00:19:13,424
،تا وقتی جوابم سؤالم رو ندی
جایی نمیریم

143
00:19:17,095 --> 00:19:18,429
مارک

144
00:19:33,173 --> 00:19:34,049
« لومن »

145
00:19:45,373 --> 00:19:46,708
باید می‌رفتید

146
00:20:04,851 --> 00:20:07,729
 ،اگه بدونم جریان چیه
 خیلی خوب میشه

147
00:20:15,737 --> 00:20:19,949
خب، یعنی، بی‌ادبانه‌ست که همش بپرسیم
تو چرا بچه‌ای؟

148
00:20:21,993 --> 00:20:25,019
.اعتراضی ندارم ها
...فقط حرفم اینه که

149
00:20:25,043 --> 00:20:26,873
تو حالت خوبه دیگه؟

150
00:20:26,956 --> 00:20:28,833
اونا که مجبورت نکردن
اینجا باشی، درسته؟

151
00:20:34,797 --> 00:20:35,882
لعنتی

152
00:20:41,471 --> 00:20:43,806
چرا داریم میریم اتاق حراست؟

153
00:21:31,563 --> 00:21:32,564
واو

154
00:21:37,318 --> 00:21:38,319
دیلن؟

155
00:21:41,281 --> 00:21:42,407
سلام

156
00:21:43,324 --> 00:21:44,993
سلام

157
00:21:51,457 --> 00:21:55,378
دیلن جی، به خاطر رفتار خوب
...و بازدهی بالایی که داشتی

158
00:21:55,461 --> 00:21:58,715
یک ملاقات هجده دقیقه‌ای با همسرِ
نسخه بیرونیت، به دست آوردی

159
00:21:59,632 --> 00:22:00,633
گرچن جی

160
00:22:03,011 --> 00:22:04,178
ایول

161
00:22:04,929 --> 00:22:06,472
زمانتون از الان شروع میشه

162
00:22:20,862 --> 00:22:22,030
بشینیم؟

163
00:22:37,170 --> 00:22:38,171
چه ساکِ قشنگی

164
00:22:38,922 --> 00:22:39,923
ببخشید؟

165
00:22:40,882 --> 00:22:43,384
...چیزه...اون، عه

166
00:22:43,468 --> 00:22:48,514
.اوه، مرسی
مجبورم کردن وسایلم رو بذارم این تو

167
00:22:50,098 --> 00:22:52,310
چه خفن

168
00:22:53,645 --> 00:22:57,690
واقعاً اصلا منو نمی‌شناسی؟

169
00:22:59,067 --> 00:23:04,280
نه، خب یعنی، از روی عکسایی که
...الان دیدم، می‌شناسمت. ولی

170
00:23:06,241 --> 00:23:09,077
آره، سث بهم هشدار داده بود که
ممکنه ملاقات عجیبی باشه

171
00:23:11,371 --> 00:23:12,560
سث کیه؟

172
00:23:13,384 --> 00:23:13,873
...تو نمی

173
00:23:13,957 --> 00:23:15,750
 لطفاً از به اشتراک گذاشتنِ
 ...اطلاعاتی که ممکنه

174
00:23:15,833 --> 00:23:18,002
،محرمانه یا حساس باشن
خودداری کنید

175
00:23:18,670 --> 00:23:19,671
ممنون

176
00:23:20,380 --> 00:23:21,381
خیلی خب

177
00:23:21,464 --> 00:23:23,216
اون بچه کیه؟

178
00:23:23,967 --> 00:23:24,968
خانم هوانگ

179
00:23:30,974 --> 00:23:36,020
،ببین. خیلی از دیدنت خوشحال شدم
ولی من توی دردسر افتادم؟

180
00:23:36,688 --> 00:23:39,732
...اوه، نه. نه، تو
توی دردسر نیفتادی

181
00:23:39,816 --> 00:23:40,984
...عه

182
00:23:45,238 --> 00:23:46,781
ما سه تا بچه داریم

183
00:23:48,658 --> 00:23:49,659
صحیح

184
00:23:49,742 --> 00:23:53,955
...و تو، عه

185
00:23:54,038 --> 00:23:56,165
...نه، اون رو میگم
...یا

186
00:24:00,670 --> 00:24:05,466
برای شوهرم سخت بود که
توی شغل‌های دیگه دووم بیاره

187
00:24:07,093 --> 00:24:08,094
خنگه؟

188
00:24:08,678 --> 00:24:09,971
نه

189
00:24:10,471 --> 00:24:11,347
کسخله؟

190
00:24:11,431 --> 00:24:12,682
نه

191
00:24:13,308 --> 00:24:14,809
مشکلش چیه؟

192
00:24:14,893 --> 00:24:16,978
هیچ مشکلی نداره

193
00:24:18,104 --> 00:24:19,230
...اون فقط

194
00:24:21,774 --> 00:24:24,110
هیچوقت شغل مناسبش رو پیدا نکرد

195
00:24:30,950 --> 00:24:35,580
پس دراصل یه جورایی بی‌خاصیته؟

196
00:24:44,672 --> 00:24:47,091
می‌خوای عکس بچه‌ها رو ببینی؟

197
00:24:49,677 --> 00:24:50,762
آره

198
00:24:54,474 --> 00:24:56,017
خیلی خب

199
00:25:04,734 --> 00:25:07,529
.خب، جیم شیش سالشه
الان کلاس اوله

200
00:25:08,780 --> 00:25:10,698
روث هم چهار سالشه

201
00:25:11,574 --> 00:25:13,993
و مریک تازه دو سالش شده

202
00:25:14,869 --> 00:25:15,912
واو

203
00:25:16,746 --> 00:25:18,081
خدای من

204
00:25:20,500 --> 00:25:21,501
نگاهشون کن

205
00:25:23,920 --> 00:25:24,921
اونا معرکه‌ان

206
00:25:27,048 --> 00:25:28,049
واقعاً هستن

207
00:25:34,681 --> 00:25:36,474
و ما توی مزرعه دامداری زندگی می‌کنیم؟

208
00:25:42,564 --> 00:25:44,816
:و بعدش برت گفت

209
00:25:46,317 --> 00:25:50,029
،اگه برد ایگل لامصب هم باشی»
«برام مهم نیست

210
00:25:50,113 --> 00:25:54,200
حق نداری بیای توی بخش من و»
«بخوای یادم بدی چطوری گوی برفی چاپ کنم

211
00:25:57,495 --> 00:26:00,498
...نمی...خدای من، اون
اون واقعاً نترس بود

212
00:26:00,582 --> 00:26:03,960
من شیش سال با برت کار کردم

213
00:26:04,794 --> 00:26:07,255
و فقط یه بار دیدم ترسیده باشه

214
00:26:09,507 --> 00:26:11,410
اولین باری که
...می‌خواست بیاد دیدن تو

215
00:26:11,434 --> 00:26:12,844
دوساعت با موهاش ور می‌رفت

216
00:26:14,554 --> 00:26:15,555
واقعاً؟

217
00:26:19,017 --> 00:26:22,395
...باید
باید یه چیزی نشونت بدم

218
00:26:24,230 --> 00:26:26,649
...اگه اون زن رو دیدیم -
...اون نه. اون نه. یه -

219
00:26:29,360 --> 00:26:30,486
بفرمایید

220
00:26:34,365 --> 00:26:38,786
اوه اروینگ، خیلی قشنگه

221
00:26:39,287 --> 00:26:42,123
،هر روزی که نمی‌تونستم ببینمش
یکی از اینا می‌کشیدم

222
00:26:42,832 --> 00:26:45,418
،آمار کاریم افت کرد
ولی برام مهم نبود

223
00:26:54,844 --> 00:26:56,930
.اوه، نه
اون برت نیست

224
00:26:57,013 --> 00:27:00,600
.اون.. اون یه چیز دیگه‌ست
فقط... هیچی نیست

225
00:27:01,935 --> 00:27:04,145
...این

226
00:27:06,189 --> 00:27:08,650
راهروی صادرات رو از کجا می‌شناسی؟

227
00:27:13,488 --> 00:27:14,572
ببخشید؟

228
00:27:19,118 --> 00:27:21,162
محموله‌های زیادی به اونجا می‌فرستیم

229
00:27:22,747 --> 00:27:24,332
قبلا خودمون می‌رفتیم

230
00:27:25,291 --> 00:27:28,294
ولی الان، خودشون یکی رو می‌فرستن

231
00:27:32,340 --> 00:27:35,176
یادته کجا بود؟

232
00:27:46,479 --> 00:27:47,480
سلام

233
00:27:49,399 --> 00:27:50,400
سلام

234
00:27:59,409 --> 00:28:01,055
ببخشید. این زن رو دیدید؟

235
00:28:01,079 --> 00:28:02,620
!هی! تمومش کن

236
00:28:02,704 --> 00:28:04,956
.اسمش خانم کیسی‌ هست
مدیر بخش سلامت بود

237
00:28:05,039 --> 00:28:05,590
!بس کن

238
00:28:05,614 --> 00:28:07,292
هیچکدومتون اونو ندیدید؟

239
00:28:08,042 --> 00:28:10,883
کافیه! تصمیم گرفتیم
...یه پیغام‌رسان بفرستیم تا

240
00:28:10,907 --> 00:28:12,547
،درمورد پرس‌وجوی شما
به آقای میلچیک اطلاع بدیم

241
00:28:12,630 --> 00:28:14,468
.نه، نه، نه، نه
نمی‌تونید این کار رو بکنید

242
00:28:14,492 --> 00:28:15,758
...ممکنه اونو بکشن اگه بفهمن

243
00:28:15,842 --> 00:28:18,136
این مشکل بخش پستانداران نیست

244
00:28:18,219 --> 00:28:19,929
مشکل نسخه‌های داخلی که هست

245
00:28:20,013 --> 00:28:22,682
گوش کن، ما هم قبلا
...از بقیه بخش‌ها می‌ترسیدیم

246
00:28:22,765 --> 00:28:23,975
ما از شما نمی‌ترسیم

247
00:28:24,893 --> 00:28:27,270
ببینید، اونا به راحتی اونو ناپدید کردن

248
00:28:27,353 --> 00:28:29,814
و اگه بذاریم این اتفاق
...برای خانم کیسی بیفته

249
00:28:29,898 --> 00:28:32,567
،بعدش که سر خودمون اومد
کی می‌خواد پا پیش بذاره؟

250
00:28:38,281 --> 00:28:42,243
،اگه یکی از بزهاتون گم بشه
نمیرید دنبالش بگردید؟

251
00:29:03,723 --> 00:29:07,018
جلساتش رو توی
مخازنِ دامپروری‌مون برگزار می‌کرد

252
00:29:11,689 --> 00:29:13,858
یه ملایمتی توی رفتارش بود

253
00:29:15,985 --> 00:29:18,988
،گفتش نسخه بیرونی من
توی ستاره‌نگری عالیه

254
00:29:21,616 --> 00:29:23,076
این حرفش ارزش زیادی برام داشت

255
00:29:28,414 --> 00:29:30,105
...تاجایی که می‌دونیم

256
00:29:31,129 --> 00:29:33,253
،همونطور که خودشون میگن
 بازنشسته شده

257
00:29:35,838 --> 00:29:37,895
 ولی اگه فکر می‌کنید
...غیر از اینه

258
00:29:39,069 --> 00:29:41,219
ما مانع جست‌وجوی شما نمیشیم

259
00:29:43,137 --> 00:29:44,222
ممنون

260
00:29:45,014 --> 00:29:46,224
بله، ممنون

261
00:29:56,609 --> 00:29:58,570
...ولی قبل از اینکه برید، ما

262
00:30:02,949 --> 00:30:04,617
دوست داریم شکم شما رو ببینیم

263
00:30:07,537 --> 00:30:08,746
شکم ما؟

264
00:30:11,124 --> 00:30:12,125
خواهش می‌کنم

265
00:30:17,046 --> 00:30:18,047
خیلی خب

266
00:30:29,225 --> 00:30:31,185
دیدی؟
کیسه نداره

267
00:30:34,355 --> 00:30:35,481
این هیچی رو ثابت نمی‌کنه

268
00:30:41,070 --> 00:30:42,780
...خیلی‌خب. دیگه

269
00:30:42,864 --> 00:30:45,283
خب، ما دیگه... آره -
آره -

270
00:30:53,291 --> 00:30:54,542
...آم

271
00:30:57,712 --> 00:30:58,880
...آم

272
00:30:59,881 --> 00:31:01,633
‫خو... خوشحالم همدیگه رو دیدیم

273
00:31:02,508 --> 00:31:06,638
‫خب، امیدوارم تو هم... چی بگم...

274
00:31:07,639 --> 00:31:08,723
‫آره، من هم خوشحالم

275
00:31:10,266 --> 00:31:12,894
‫خیالت هم تخت،
‫سربلندتون می‌کنم

276
00:31:15,188 --> 00:31:17,106
‫همیشه مایه‌ی سربلندی من بودی، دیلن

277
00:31:18,525 --> 00:31:19,526
‫مرسی

278
00:31:22,362 --> 00:31:23,363
‫آم...

279
00:31:30,245 --> 00:31:31,579
‫دوستت دارم

280
00:31:35,833 --> 00:31:36,876
‫شرمنده

281
00:31:36,960 --> 00:31:38,545
‫- عادت کردم
‫- نه، آم...

282
00:31:43,841 --> 00:31:44,842
‫طوری نیست

283
00:31:50,014 --> 00:31:52,225
‫خیلی‌خب

284
00:31:55,436 --> 00:31:56,980
‫- خداحافظ
‫- آره

285
00:32:26,968 --> 00:32:30,889
‫گوشِ مریک رو که یادتـه دیگه؟

286
00:32:30,972 --> 00:32:31,973
‫حلـه

287
00:32:32,056 --> 00:32:34,225
‫- گوش چپش
‫- آره

288
00:32:34,309 --> 00:32:37,145
برای کلاس جیم ‫کلوچه‌ درست کردی؟

289
00:32:37,228 --> 00:32:38,229
‫خداحافظ

290
00:32:38,313 --> 00:32:41,107
این هفته نوبت ماست
کلوچه درست کنیم

291
00:32:41,191 --> 00:32:45,361
‫کلوچه درست نکردم، ببخشید

292
00:32:47,030 --> 00:32:50,200
‫شبیه نون ساندویچیـه،
‫باید قاچ بزنیش و

293
00:32:50,283 --> 00:32:52,994
‫- بعد هم بذاری توی فِر
‫- فهمیدم، باشه

294
00:32:53,077 --> 00:32:55,914
‫دوستت دارم

295
00:32:56,831 --> 00:32:59,834
‫میگما، چیز چطور بود؟

296
00:32:59,918 --> 00:33:01,211
‫کدوم چیز؟

297
00:33:03,046 --> 00:33:04,172
‫همون چیزت با من

298
00:33:05,882 --> 00:33:08,968
‫آها، آره. خوب بود

299
00:33:09,052 --> 00:33:10,345
‫- عه؟
‫- آره

300
00:33:11,930 --> 00:33:13,640
‫عجیب بود اما بد نبود

301
00:33:13,723 --> 00:33:15,058
‫خیلی‌خب

302
00:33:16,142 --> 00:33:20,271
‫آره، خیلی‌خب دیگه. صبح می‌بینم‌تون

303
00:33:20,355 --> 00:33:21,356
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

304
00:33:21,439 --> 00:33:22,815
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

305
00:33:29,822 --> 00:33:34,160
‫«ولی قطع به یقین آبجو و کوکتل نعنا
‫نمی‌تونه جای خالی عشق رو پُر کنه.

306
00:33:34,827 --> 00:33:39,207
‫فی‌الواقع، تنها راه چاره شرابـه،
‫اما به طرز مشهودی گرون‌قیمتـه،

307
00:33:39,707 --> 00:33:43,836
‫به همین خاطر هم هست که غم‌واندوه
‫یارِ دیرینه‌ی فقرا بوده و هست.»

308
00:33:44,879 --> 00:33:47,590
‫حیرت‌انگیزه. به غایت هوشمندانه‌

309
00:33:47,674 --> 00:33:50,260
انصافاً؟ خودم هم همینو می‌خواستم

310
00:33:50,343 --> 00:33:51,386
‫سلام

311
00:33:51,469 --> 00:33:53,179
‫عه، عزیزم

312
00:33:53,263 --> 00:33:57,934
‫ایشون ناتالی کیلن از کارکنان لومن هستن

313
00:33:58,810 --> 00:33:59,978
‫همه چی روبراهـه؟

314
00:34:00,645 --> 00:34:02,397
آره. صد درصد

315
00:34:02,480 --> 00:34:07,360
‫واقعیتش، ناتالی اومد اینجا
‫در مورد کتابم صحبت کنیم

316
00:34:07,861 --> 00:34:09,028
‫آهان

317
00:34:09,112 --> 00:34:12,949
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم، دوون.
‫حتماً خیلی بهش افتخار می‌کنی.

318
00:34:15,243 --> 00:34:16,244
‫همینطوره

319
00:34:16,785 --> 00:34:18,662
‫مطمئناً در جریانی که کتابِ شوهرت

320
00:34:18,746 --> 00:34:20,914
‫راهش رو به طبقه‌ی تفکیک‌شده‌ی ما باز کرده

321
00:34:20,999 --> 00:34:24,334
‫بله. مشخص شد چطوری این اتفاق افتاده؟

322
00:34:24,419 --> 00:34:29,173
‫راستش، در این مورد صحبت کردیم و
‫بحث الان‌مون روی...

323
00:34:29,256 --> 00:34:32,010
‫آم... از چه لغتی استفاده کردی؟

324
00:34:32,093 --> 00:34:34,345
‫- ثمره
‫- ثمره

325
00:34:34,429 --> 00:34:36,264
‫قلمِ ریکن، کارمندهای ما رو

326
00:34:36,347 --> 00:34:37,724
از این رو به اون رو کرده

327
00:34:37,807 --> 00:34:39,684
‫از نظر ما به مفاهیم عمیقی پی بُرده

328
00:34:39,767 --> 00:34:44,272
‫ناتالی می‌خواد روی نسخه‌ای از
‫«خودِ تو» صحبت کنیم که

329
00:34:44,354 --> 00:34:47,150
‫مختص نسخه‌های درونی لومن باشه

330
00:34:47,901 --> 00:34:48,901
‫آهان

331
00:34:49,443 --> 00:34:53,990
‫خیلی‌خب، جالبـه.
‫ولی مشکل همین نسخه چیـه مگه؟

332
00:34:54,615 --> 00:34:55,617
‫هیچی

333
00:34:55,700 --> 00:34:58,745
‫نه، اتفاقاً توضیحاتش خیلی جالبـه

334
00:34:58,828 --> 00:35:03,374
‫آم...

335
00:35:03,458 --> 00:35:05,293
‫عملاً هوش از سرت می‌پرونه. بفرمایید شما

336
00:35:05,376 --> 00:35:09,464
نسخه‌های درونی به نوع خاصی از واژگان
واکنش مثبت‌تری نشون میدن

337
00:35:09,547 --> 00:35:11,466
‫صرفاً اگه یه دستی به سر و روش بکِشیم،

338
00:35:12,383 --> 00:35:14,886
‫به نظرشون می‌تونه کاری بکنه کارستون

339
00:35:17,972 --> 00:35:18,973
‫گرفتم

340
00:35:19,557 --> 00:35:22,477
‫من باید برم.
‫ولی تا یه ساعت دیگه بهش یه شیشه بده.

341
00:35:23,061 --> 00:35:24,187
‫چشم

342
00:35:24,687 --> 00:35:26,898
‫- دوون
‫- بله؟

343
00:35:28,066 --> 00:35:32,487
‫خواستم بگم، برادرت واقعاً یکی از
‫بچه‌های نازنینِ تیم تفکیک‌مونـه

344
00:35:34,447 --> 00:35:35,698
‫آره، بچه‌ی خوبیـه

345
00:35:37,075 --> 00:35:38,826
‫خیلی‌خب. یک ساعت

346
00:35:42,622 --> 00:35:44,541
‫پس گفت اسمش ناتالیـه؟

347
00:35:44,624 --> 00:35:46,334
‫ناتالی کیلن، گمونم

348
00:35:47,210 --> 00:35:50,547
‫چی... چی می‌گفت حالا،
‫اینکه چیکار می‌کنم یا...

349
00:35:50,630 --> 00:35:52,966
‫نوچ، دنبال ریکن هستن

350
00:35:53,591 --> 00:35:55,426
‫- ریکن؟
‫- آره، کتابش

351
00:35:55,510 --> 00:35:56,511
‫چی؟

352
00:35:56,594 --> 00:35:59,430
‫فکر کنم... تو و همکارهات
حسابی تحت تأثیر کتابش قرار گرفتید

353
00:35:59,514 --> 00:36:00,682
‫- پشمام
‫- آره

354
00:36:00,765 --> 00:36:03,977
‫می‌خوان یه نسخه مختص
‫بخش تفکیک‌شده چاپ کنن

355
00:36:04,060 --> 00:36:07,814
‫عجب، خیلی‌خب. فقط...
‫خیلی حرف‌ها هست که ترجیح میدم نگم.

356
00:36:07,897 --> 00:36:09,732
‫لطف می‌کنی

357
00:36:12,527 --> 00:36:14,696
‫به ریکن که نگفتی
‫داریم چیکار می‌کنیم؟

358
00:36:14,779 --> 00:36:16,781
‫- خُل شدی؟ نه بابا
‫- خیلی‌خب

359
00:36:18,366 --> 00:36:20,076
‫- خوبـه
‫- خب،

360
00:36:20,159 --> 00:36:22,662
‫پس این تصویر رو باید
‫دو دقیقه و سی ثانیه ببینی؟

361
00:36:22,745 --> 00:36:24,581
‫دو دقیقه و ۱۸ ثانیه

362
00:36:24,664 --> 00:36:28,001
‫تقریباً از پارکینگ تاآسانسور
انقدر طول می‌کِشه

363
00:36:28,080 --> 00:36:30,415
‫« کی زنده‌ست؟ »

364
00:36:31,087 --> 00:36:34,841
‫آره، گمونم مایه‌ی افتخارِ
‫بچه‌های «انجمن اذهان بکر» بشی

365
00:36:35,341 --> 00:36:36,759
‫بعلاوه‌ی معلم مهد کودکت

366
00:36:36,843 --> 00:36:38,720
‫اسمش چی چی بود؟
‫خانم لاستگارتن؟

367
00:36:38,803 --> 00:36:41,389
‫- آره، خانم لاستگارتن. درستـه
‫- عجب

368
00:36:41,890 --> 00:36:42,891
‫واقعاً سرلوحه‌ی زندگیمـه

369
00:36:42,974 --> 00:36:46,477
‫آره. وای، دیگه باید برم

370
00:36:46,561 --> 00:36:48,438
‫مراقب خودت هستی دیگه؟

371
00:36:49,272 --> 00:36:50,607
‫آره

372
00:36:51,399 --> 00:36:52,734
‫خیلی‌خب

373
00:36:53,359 --> 00:36:54,485
‫خیلی دوستت دارم ها

374
00:36:55,987 --> 00:36:56,988
‫خیلی‌خب

375
00:36:57,655 --> 00:36:59,782
‫حتی با اینکه توی غذاخوری
حساب‌نکرده رفتی، مرتیکه

376
00:37:00,575 --> 00:37:01,576
‫مرسی

377
00:37:01,659 --> 00:37:03,119
‫قربونت

378
00:37:06,727 --> 00:37:07,768
‫« صفحه‌ی کنترل مدیریت »

379
00:37:07,769 --> 00:37:08,687
‫« فهرست نظارت فعال »

380
00:38:45,615 --> 00:38:50,163
« کی زنده‌ست؟ »

381
00:38:52,145 --> 00:38:54,689
‫دو،

382
00:38:54,772 --> 00:38:58,193
‫سه، چهار، پنج،

383
00:38:58,276 --> 00:39:00,612
‫شیش، هفت،

384
00:39:00,695 --> 00:39:04,282
‫هشت، نُه، ده،

385
00:39:04,365 --> 00:39:07,785
‫۱۱‏، ۱۲. وامونده!

386
00:39:09,996 --> 00:39:12,498
کوفتی

387
00:40:18,273 --> 00:40:23,653
‫اگه می‌خواید برگردم،
باید خواسته‌هام رو برآورده کنید

388
00:40:27,240 --> 00:40:28,408
‫گوشم با توئـه

389
00:40:30,577 --> 00:40:33,288
‫بخش پالایش کلان‌داده. بی‌چون‌وچرا

390
00:40:35,707 --> 00:40:41,087
‫چیزی نمونده تا مارک اس
‫کولد هاربور رو تکمیل کنه

391
00:40:42,422 --> 00:40:45,884
‫می‌خوام کاری که با من شروع شده،
با من هم به پایان برسه

392
00:40:47,427 --> 00:40:48,636
‫به خاطر همین هم

393
00:40:50,305 --> 00:40:51,848
‫میلچیک باید بره

394
00:40:53,099 --> 00:40:55,268
صلاحیت انجام این کار رو نداره

395
00:40:57,645 --> 00:40:59,731
باید ‫مدیریت طبقه با من باشه

396
00:41:05,570 --> 00:41:06,946
‫ردِ غرور،

397
00:41:11,034 --> 00:41:12,035
‫کِبر و

398
00:41:14,037 --> 00:41:15,038
‫وقاحت توی کلامتـه

399
00:41:17,916 --> 00:41:20,543
‫از کی‌یر یاد گرفتیم که
ماحصل‌شون چیزی جز درد و رنج نیست

400
00:41:22,837 --> 00:41:25,256
‫دستاوردهای امروزم رو مدیونِ

401
00:41:28,426 --> 00:41:31,137
‫تعهد و پشتکارمم،

402
00:41:32,305 --> 00:41:35,099
‫نه صرفاً به خاطر اینکه فِطری بوده

403
00:41:42,982 --> 00:41:45,735
‫فکر می‌کنم خدماتت رو
‫زیادی دستِ بالا گرفتی و

404
00:41:47,070 --> 00:41:49,239
‫موهبت‌هات رو دستِ کم

405
00:41:52,992 --> 00:41:54,744
‫برگشتنت برای ما جزو الزامات نبود

406
00:41:58,039 --> 00:42:00,250
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداشتید

407
00:42:03,044 --> 00:42:04,170
‫مطمئنی؟

408
00:42:12,262 --> 00:42:13,763
‫نظرت چیـه از نو شروع کنیم؟

409
00:42:16,182 --> 00:42:17,767
‫نیازی نیست اینطوری پیش بریم

410
00:42:30,238 --> 00:42:31,239
‫ناتالی

411
00:42:32,782 --> 00:42:36,160
‫لطفاً ببین هیئت‌مدیره در دسترسـه یا نه

412
00:42:37,078 --> 00:42:38,746
‫برای خانم کوبل و خودم

413
00:42:52,135 --> 00:42:53,720
‫بریم دوتایی باهاشون صحبت کنیم

414
00:43:58,493 --> 00:43:59,494
‫هارمونی

415
00:44:45,206 --> 00:44:50,461
‫سی‌وسه، ۳۴، ۳۵، ۳۶،

416
00:44:51,713 --> 00:44:52,714
‫سی و...

417
00:44:53,298 --> 00:44:55,008
‫یا پیغمبر

418
00:44:55,091 --> 00:44:59,512
‫نگو که داری یه پیغام
‫توی شبکیه‌ی چشمت حک می‌کنی

419
00:44:59,596 --> 00:45:03,391
‫چون کامپیوترت میگه
‫ایده‌ی نابیـه!

420
00:45:06,102 --> 00:45:07,103
‫چرا

421
00:45:09,063 --> 00:45:12,025
‫نه، نه. چی؟ نه، نــه، نه

422
00:45:12,108 --> 00:45:14,360
‫داری چیکار... چیـه؟

423
00:45:14,986 --> 00:45:16,279
‫شدنی نیست

424
00:45:17,363 --> 00:45:20,283
‫- ول‌مون کن بابا
‫- موقع تفکیک، مردمک چشمت موقتاً گشاد میشه

425
00:45:20,366 --> 00:45:21,201
عینهو یه بوم سفید

426
00:45:21,284 --> 00:45:23,786
‫- خیلی‌خب، مرسی. تشکر
‫- تازه، ممکنه کور بشی

427
00:45:23,870 --> 00:45:26,664
‫اون‌وقت انتظار داشتی نسخه‌ی درونیت
‫چطوری جوابت رو بده؟ هان؟

428
00:45:26,748 --> 00:45:30,001
‫مشکل خودشـه. من چمی‌دونم

429
00:45:30,668 --> 00:45:32,420
‫مارک، قفل در رو بزن

430
00:45:32,503 --> 00:45:33,504
‫چرا؟

431
00:45:34,255 --> 00:45:35,340
‫باید صحبت کنیم

432
00:45:36,049 --> 00:45:38,134
‫- خدایا. این چه وضعیـه
‫- مارک، در رو...

433
00:45:38,218 --> 00:45:41,679
‫مارک، این درِ وامونده رو وا کن!

434
00:45:45,975 --> 00:45:48,978
‫گوه توش. من ریدم تو این زندگی

435
00:45:52,607 --> 00:45:55,026
‫- چیـه؟
‫- یه راه ساده‌تر هست

436
00:45:57,654 --> 00:46:00,114
‫دیدم کارِ پیتی بدبخت به کجا کِشید

437
00:46:02,200 --> 00:46:03,785
‫ماجرای اضافه‌کاری اقتضایی رو شنیدم

438
00:46:08,289 --> 00:46:12,085
‫آره، آبجیم با نسخه‌ی درونیم صحبت کرد.
‫حرف‌های زیادی برای گفتن داشت.

439
00:46:15,046 --> 00:46:17,423
‫بهش گفت که زنت توی لومنـه و زنده‌ست؟

440
00:46:20,969 --> 00:46:22,178
‫تو از کی شنیدی؟

441
00:46:33,439 --> 00:46:34,440
‫راستـه؟

442
00:46:44,158 --> 00:46:46,452
‫جما زنده‌ست؟

443
00:46:49,497 --> 00:46:51,374
‫آخرین باری که دیدمش که زنده بود

444
00:47:32,207 --> 00:47:34,042
‫چطور تونستی بهم نگی؟

445
00:47:34,125 --> 00:47:36,711
‫اگه یادت باشه، یکی مزاحم‌ صحبت‌هامون شد

446
00:47:37,712 --> 00:47:41,966
‫مارک، من می‌خوام کمکت کنم،
‫اما باید بهم اعتماد کنی

447
00:47:42,050 --> 00:47:45,303
‫چطوری می...

448
00:47:45,386 --> 00:47:49,641
‫فقط و فقط یه راه برای انتقال اطلاعات
به داخل و خارج لومن هست

449
00:47:49,724 --> 00:47:51,559
‫اون هم فرآیند ادغامـه

450
00:47:51,643 --> 00:47:55,813
‫دیگه قِلقش دستم اومده.
‫می‌تونم یه کاری کنم واسه تو جواب بده.

451
00:47:55,897 --> 00:47:59,275
‫می‌تونم این نسخه‌ی شوهر دلباخته رو
‫با نسخه‌ی دیگه‌ات ادغام کنم که...

452
00:47:59,359 --> 00:48:01,069
‫باشه، قبولـه

453
00:48:04,948 --> 00:48:05,949
‫مطمئنی؟

454
00:48:07,242 --> 00:48:09,827
‫می‌خوام زنم رو ببینم

455
00:49:04,090 --> 00:49:07,510
‫صفحه‌های نمایش پنج فرکانس
‫امواج مغزی نسخه‌ی درونی و

456
00:49:07,594 --> 00:49:08,720
‫بیرونی رو از هم جدا می‌کنن

457
00:49:09,554 --> 00:49:11,890
‫دلتا، تتا، آلفا، بتا، گاما

458
00:49:12,640 --> 00:49:16,978
‫هر فرکانس شامل دو موج توی هر اسیلوسکوپـه

459
00:49:18,104 --> 00:49:21,357
‫این امواج با هم همگام نیستن. البته فعلاً

460
00:49:22,358 --> 00:49:24,485
اومدیم اینجا همین کار رو بکنیم

461
00:49:27,197 --> 00:49:28,198
‫خم شو

462
00:49:29,199 --> 00:49:30,200
‫آم...

463
00:49:32,202 --> 00:49:34,787
‫درد هم داره؟

464
00:49:34,871 --> 00:49:36,247
‫نباید داشته باشه

465
00:49:37,707 --> 00:49:39,292
‫دهنت چه مزه‌ای میده؟

466
00:49:40,877 --> 00:49:41,878
‫هیچی

467
00:49:41,961 --> 00:49:42,962
‫خوبـه

468
00:49:57,810 --> 00:50:00,188
‫آم، چه مرگم شده؟

469
00:50:00,271 --> 00:50:01,272
ای بر پدرت

470
00:50:08,696 --> 00:50:09,697
‫حالت خوبـه؟

471
00:50:09,781 --> 00:50:11,741
‫نمی‌دونم. تو بگو

472
00:50:12,784 --> 00:50:15,995
‫با سؤال‌های ساده شروع می‌کنم و
‫کم‌کم میریم سراغ سؤال‌های سخت

473
00:50:16,079 --> 00:50:17,330
‫روند رو یادتـه؟

474
00:50:17,830 --> 00:50:20,750
‫اولین سؤالـه؟

475
00:50:20,833 --> 00:50:22,502
‫نه هنوز شروع نکردیم

476
00:50:22,585 --> 00:50:23,878
‫آها، آره. یادمـه

477
00:50:23,962 --> 00:50:28,758
‫بدنت رو شُل کن. تموم که بشه
حس خوبی بهت دست میده. من کی‌ام؟

478
00:50:30,385 --> 00:50:31,386
‫خیلی‌خب. شر... شرو...

479
00:50:31,469 --> 00:50:32,887
‫شروع شده. من کی‌ هستم؟

480
00:50:32,971 --> 00:50:34,347
‫عسل رگابی

481
00:50:34,430 --> 00:50:35,431
‫کجاییم؟

482
00:50:36,266 --> 00:50:37,267
‫توی زیرزمینم

483
00:50:38,476 --> 00:50:39,978
‫اسم مادرت چی بود؟

484
00:50:40,478 --> 00:50:41,563
‫فرن اسکاوت

485
00:50:42,146 --> 00:50:43,481
‫چشم‌هاش چه رنگی بود؟

486
00:50:45,817 --> 00:50:47,068
‫آم...

487
00:50:47,569 --> 00:50:48,486
‫شوخیـه دیگه؟

488
00:50:48,570 --> 00:50:51,447
‫قهوه‌ای، قهوه‌ای بود

489
00:50:51,531 --> 00:50:52,740
‫دوستش داشتی؟

490
00:50:54,158 --> 00:50:55,159
‫آره خب

491
00:50:58,413 --> 00:51:00,248
‫یه سَد نام ببر

492
00:51:00,331 --> 00:51:01,332
‫سدِ هوور

493
00:51:03,167 --> 00:51:05,336
‫بپک مخفف چیـه؟

494
00:51:06,379 --> 00:51:07,213
‫چی؟

495
00:51:07,297 --> 00:51:08,840
ب پ ک

496
00:51:11,634 --> 00:51:13,469
‫- بُهت...
‫- غلطـه

497
00:51:14,637 --> 00:51:16,890
‫چی باعث میشه احساس شرمندگی کنی؟

498
00:51:18,433 --> 00:51:20,435
‫شرم

499
00:51:22,270 --> 00:51:25,231
‫بچه که بودم، سگم مُرد.
‫تقصیر من بود.

500
00:51:25,315 --> 00:51:26,608
‫چرا؟

501
00:51:28,318 --> 00:51:29,819
‫من دروازه رو باز گذاشتم

502
00:51:31,571 --> 00:51:32,614
‫کجا به دنیا اومدی؟

503
00:51:36,659 --> 00:51:40,163
‫مطمئن نیستم

504
00:51:41,372 --> 00:51:43,041
‫توی چه ماهی هستیم؟

505
00:51:43,124 --> 00:51:44,209
‫منظورت چه سه‌ماهه‌ایـه؟

506
00:51:46,211 --> 00:51:47,337
‫صبر کن

507
00:51:48,338 --> 00:51:49,923
‫اولین خاطره‌ات چیـه؟

508
00:51:51,132 --> 00:51:54,093
‫- نمی‌دونم
‫- بهم بگو

509
00:51:56,137 --> 00:51:57,138
‫یا خدا

510
00:51:58,723 --> 00:52:00,808
‫- نمی‌دونم. یادم نمیاد
‫- بگو بهم

511
00:52:00,892 --> 00:52:03,186
‫- اولین خاطره‌ات رو برام تعریف کن
‫- یادم نیست

512
00:52:03,269 --> 00:52:05,897
‫سلام عرض شد،
‫خدمت شمایی که روی میزی

513
00:52:05,980 --> 00:52:08,191
‫مایلی توی یه نظرسنجی مختصر شرکت کنی؟

514
00:52:09,692 --> 00:52:11,069
‫پنج‌تا سؤال

515
00:52:11,778 --> 00:52:15,156
‫اول از همه، بگو کی هستی؟

516
00:52:15,180 --> 00:52:25,180
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

517
00:52:35,204 --> 00:52:45,204
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

