﻿1
00:00:08,124 --> 00:00:18,124
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:18,148 --> 00:00:28,148
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:57,933 --> 00:00:59,533
‫آماده‌شون کردین؟

4
00:01:16,118 --> 00:01:17,718
‫ممنون

5
00:03:43,690 --> 00:03:51,690
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

6
00:03:58,864 --> 00:03:59,865
‫- سلام
‫- سلام

7
00:03:59,865 --> 00:04:01,465
‫اون جریان آخرهفته چطور پیش رفت؟

8
00:04:01,742 --> 00:04:03,035
‫خوب بود، فکر کنم

9
00:04:03,035 --> 00:04:05,954
‫ولی ظاهراً شخصیت داخلیم
‫از یه طناب افتاده

10
00:04:05,954 --> 00:04:07,554
‫طناب؟

11
00:04:07,706 --> 00:04:09,041
‫صدمه دیدی؟

12
00:04:09,041 --> 00:04:11,376
‫نه، فقط یکم خیس شدم، همین

13
00:04:11,376 --> 00:04:13,587
‫ای خدا، این کاراشون تمومی نداره

14
00:04:13,587 --> 00:04:15,547
‫می‌دونی واقعاً چه اتفاقی افتاده؟

15
00:04:15,547 --> 00:04:17,147
‫نه والا

16
00:04:17,966 --> 00:04:19,917
‫گندش بزنن. خب، اون قضیه‌ی

17
00:04:19,917 --> 00:04:23,472
‫"حک کردن تصویر روی
‫حدقه‌ی چشمت" چطور پیش میره؟

18
00:04:25,390 --> 00:04:28,477
‫هنوز نمی‌تونم کاری کنم
‫بقدر کافی دووم بیاره

19
00:04:28,477 --> 00:04:30,896
‫خیلی‌خب. پس حالا چیکار کنیم؟

20
00:04:31,980 --> 00:04:34,483
‫گمونم باید بیشتر تلاش کنیم

21
00:04:34,483 --> 00:04:36,083
‫ایده‌ی دیگه‌ای نداری؟

22
00:04:40,614 --> 00:04:42,533
‫میگما، شرمنده
‫باید برم سر کار

23
00:04:42,533 --> 00:04:44,826
‫- باشه. خداحافظ
‫- خیلی‌خب، خداحافظ

24
00:04:45,786 --> 00:04:48,497
‫- سلام
‫- باید خشک‌کنت رو درست کنی

25
00:04:49,331 --> 00:04:52,709
‫آره. یا می‌تونی مثلاً... اینجا زندگی نکنی

26
00:04:52,709 --> 00:04:55,128
‫نمی‌تونم مدام به اینجا رفت‌وآمد کنم

27
00:04:56,630 --> 00:04:58,230
‫فکر می‌کنی ما رو زیر نظر دارن؟

28
00:04:58,382 --> 00:05:00,342
‫بستگی داره رفتارت چقدر تابلو بوده باشه

29
00:05:02,427 --> 00:05:04,346
‫میگما، کی ادامه میدیم؟

30
00:05:04,346 --> 00:05:06,640
‫شاید امشب. بعداً تصمیم می‌گیرم

31
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
‫چون هیچ چیز دیگه‌ای یادم نیومده

32
00:05:09,977 --> 00:05:12,604
‫صحیح. خب شاید شخصیت داخلیت یادش اومده

33
00:05:48,390 --> 00:05:50,851
‫بقیه‌ی آخرهفته رو صرف استراحت کردی؟

34
00:05:51,852 --> 00:05:53,452
‫حالم خوبه

35
00:05:54,146 --> 00:05:56,064
‫قراره بعداً خبرها رو به پدر بدم؟

36
00:06:01,320 --> 00:06:02,920
‫باید از زبون خودم بشنوه

37
00:06:06,825 --> 00:06:11,079
‫تصمیم گرفتیم با خبر این اتفاق ناگوار
‫خاطرش رو مکدر نکنیم

38
00:06:17,419 --> 00:06:20,047
‫خب، لطفاً بهش اطلاع بدین
‫که دخترش زنده و سالمه

39
00:06:20,547 --> 00:06:24,134
‫تیم پزشکی میگه
‫خلق و خوت به‌زودی به حالت عادی برمی‌گرده

40
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
‫خوشحالم اینو می‌شنوم

41
00:06:26,094 --> 00:06:31,058
‫بعد از همچین اتفاقی
‫انتظار میره کمی ضربه‌ی روحی باقی بمونه

42
00:06:32,392 --> 00:06:35,479
‫شاید بتونیم یه جلسه‌ی تعهد دیگه
‫ برای امروز بعدازظهر بذاریم

43
00:06:36,021 --> 00:06:37,621
‫گفتم حالم خوبه

44
00:06:38,023 --> 00:06:39,983
‫به نتیجه نزدیکیم، هلنا

45
00:06:41,443 --> 00:06:43,487
‫به کجا رسیده؟ 78 درصد؟

46
00:06:43,487 --> 00:06:46,365
‫جمعه 81 درصد بود

47
00:06:47,115 --> 00:06:48,715
‫دیگه چندان طول نمی‌کشه

48
00:06:48,992 --> 00:06:50,592
‫از پسش برمیای

49
00:06:53,455 --> 00:06:55,082
‫دیگه برنمی‌گردم اون پایین

50
00:06:56,416 --> 00:06:59,127
‫قرار نیست تو باشی
‫قراره شخصیت داخلیت باشه

51
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
‫شخصیت داخلیم که سعی کرد منو بکشه؟

52
00:07:04,633 --> 00:07:06,635
‫و بعد اون یکی سعی کرد منو بکشه

53
00:07:10,097 --> 00:07:11,697
‫کثافتا یه مشت حیوونن

54
00:07:18,313 --> 00:07:19,731
‫دوباره تظاهر می‌کنم

55
00:07:19,731 --> 00:07:21,331
‫نمی‌تونیم همچین خطری رو به جون بخریم

56
00:07:21,775 --> 00:07:23,652
‫باید این قضیه رو جمع‌و‌جور کنیم

57
00:07:23,652 --> 00:07:27,531
‫اشتباهات متعدد میلچیک در این آخرهفته
‫چاره‌ای برامون نذاشته

58
00:07:28,699 --> 00:07:30,450
‫و پدر با این قضیه موافقه؟

59
00:07:32,411 --> 00:07:34,246
‫پیشنهاد خود پدر بوده

60
00:07:38,709 --> 00:07:40,377
‫خطرناکه

61
00:07:40,377 --> 00:07:41,977
‫خودمون می‌دونیم

62
00:07:43,046 --> 00:07:45,090
‫ولی هیچ راه‌حل دیگه‌ای نیست

63
00:07:46,300 --> 00:07:48,677
‫مارک سین بدون اون کار نمی‌کنه

64
00:07:49,761 --> 00:07:52,347
‫و این کار اسرارآمیز و مهمه

65
00:07:53,557 --> 00:07:55,559
‫پس باید اون زنه رو بهش بدیم

66
00:08:01,481 --> 00:08:03,901
‫هیئت مدیره بابت فداکاریت ازت ممنونه

67
00:08:33,554 --> 00:08:35,182
‫صبح بخیر، هلی ر

68
00:08:37,267 --> 00:08:38,867
‫تو کدوم خری هستی؟

69
00:08:44,274 --> 00:08:45,874
‫من خانم هوانگ هستم

70
00:08:48,946 --> 00:08:50,656
‫یعنی چی؟

71
00:08:50,656 --> 00:08:52,282
‫لطفاً دنبالم بیا

72
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
‫آقای میلچیک برات توضیح میده

73
00:09:24,398 --> 00:09:26,567
‫- سلام
‫- سلام

74
00:09:26,567 --> 00:09:29,194
‫- اون...؟
‫- شخصیت داخلیشه

75
00:09:31,196 --> 00:09:33,196
‫اعضای بخش پالایش کلان‌داده

76
00:09:33,949 --> 00:09:35,549
‫دوباره دور هم جمع شدن

77
00:09:35,951 --> 00:09:37,551
‫بیاین داخل

78
00:09:37,953 --> 00:09:39,830
‫می‌خوام بدونم قضیه چیه

79
00:09:39,830 --> 00:09:40,914
‫همین الان

80
00:09:40,914 --> 00:09:42,332
‫اروینگ کجاست؟

81
00:09:42,332 --> 00:09:43,917
‫و چرا داشت سعی می‌کرد منو غرق کنه؟

82
00:09:43,917 --> 00:09:45,517
‫چون یه ایگن کوفتی هستی

83
00:09:45,878 --> 00:09:48,630
‫- داشت جاسوسی‌مون رو می‌کرد؟
‫- وایسا ببینم، چی؟

84
00:09:48,630 --> 00:09:49,840
‫تمام مدت ایگن بودی

85
00:09:49,840 --> 00:09:51,592
‫اسمش مانع "گلاسکو"ـه

86
00:09:53,510 --> 00:09:55,762
‫- به یه شخصیت خارجی اجازه میده...
‫- وایسا ببینم، وایسا ببینم

87
00:09:55,762 --> 00:09:57,639
‫یعنی میگی اون اومده بوده این پایین؟

88
00:09:58,140 --> 00:09:59,141
‫خودشو جای من جا زده بوده؟

89
00:09:59,141 --> 00:10:00,475
‫شاید هنوزم خودشه

90
00:10:00,475 --> 00:10:03,312
‫هی، سوالمو تکرار می‌کنم
‫اروینگ کجاست؟

91
00:10:03,312 --> 00:10:05,355
‫- آره، کجاست؟
‫- خیلی گیج شدم

92
00:10:05,355 --> 00:10:07,191
‫سوالمو جواب بده!

93
00:10:07,191 --> 00:10:08,901
‫ببخشید

94
00:10:15,991 --> 00:10:21,205
‫هلنا ایگن، در جایگاه مدیریتش
‫مشغول تحقیقات ارزشمندی بود

95
00:10:22,748 --> 00:10:24,750
‫با دزدیدن بدن کوفتی من؟

96
00:10:25,292 --> 00:10:29,505
‫اروینگ اصلاً اطلاع نداشت
‫هدف مدیریت از این اقدام چی بوده

97
00:10:30,923 --> 00:10:33,717
‫و در نتیجه، نزدیک بود غرقت کنه

98
00:10:37,012 --> 00:10:39,640
‫تنها گزینه‌مون اخراج دائمی بود

99
00:10:44,019 --> 00:10:45,619
‫یعنی مرده؟

100
00:10:47,523 --> 00:10:49,024
‫نه

101
00:10:49,024 --> 00:10:52,444
‫شخصیت خارجی اروینگ ب
‫عازم یک سفر تفریحی دریایی بلندمدت شده

102
00:10:54,029 --> 00:10:57,282
‫شخصیت خارجیش به تخم چپم هم نیست

103
00:10:57,866 --> 00:11:02,162
‫حق نداره شخصیت منو بگیره

104
00:11:10,671 --> 00:11:13,215
‫تابحال داستان "گراکشوپان" رو شنیدین؟

105
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
‫فرض کن نشنیدیم

106
00:11:32,401 --> 00:11:34,903
‫در دوران باستان، پادشاه سوئد

107
00:11:34,903 --> 00:11:38,365
‫شخصاً بصورت ناشناس
‫به میان مردمش می‌رفته

108
00:11:38,365 --> 00:11:41,702
‫به این امید که بتونه
‫متوجه نارضایتی‌های واقعی‌شون بشه

109
00:11:43,328 --> 00:11:47,749
‫یه ردای کهنه و خاکستری می‌پوشید
‫یه گراکشوپان

110
00:11:48,667 --> 00:11:50,919
‫و به همین اسم در یادها مونده

111
00:11:51,628 --> 00:11:55,465
‫تا بتونه هویت همایونیش رو مخفی کنه

112
00:11:56,466 --> 00:12:00,470
‫کی‌یر ایگن هم توی کارخونه‌ها‌ی اترش
‫دست به همچین اقدامی می‌زده

113
00:12:00,470 --> 00:12:06,018
‫و خانم ایگن داشته
‫این رسم شرافتمندانه رو ادامه می‌داده

114
00:12:10,898 --> 00:12:13,192
‫بنظر چرند میاد

115
00:12:13,775 --> 00:12:17,905
‫آره. چرندیات سوئدی
‫و درهرصورت اروینگ مرده

116
00:12:19,239 --> 00:12:23,076
‫همونطور که گفتم، شخصیت خارجی
‫اروینگ ب عازم یک سفر...

117
00:12:23,076 --> 00:12:25,162
‫عازم یک سفر تفریحی دریایی بلندمدت شده
‫آره، می‌دونم

118
00:12:25,162 --> 00:12:26,914
‫قراره برگرده یا نه؟

119
00:12:41,553 --> 00:12:43,153
‫برنمی‌گرده

120
00:12:46,183 --> 00:12:48,393
‫عجب. بالاخره یه صداقتی ازت دیدیم

121
00:12:50,395 --> 00:12:52,356
‫قاتل‌های کثافت

122
00:12:52,356 --> 00:12:54,107
‫نمی‌تونین همچین کاری با مردم بکنین

123
00:12:55,901 --> 00:12:58,195
‫کمی طول می‌کشه
‫تا تمام اتفاقاتی که افتادن رو هضم کنیم

124
00:13:01,949 --> 00:13:03,549
‫صحبت‌مون خوب پیش رفت

125
00:13:06,453 --> 00:13:08,455
‫اجازه بدین تا بخش
‫پالایش کلان‌داده همراهی‌تون کنم

126
00:13:10,249 --> 00:13:12,709
‫و کمک‌تون کنم
‫به محیط کاری‌تون عادت کنین

127
00:13:31,228 --> 00:13:34,064
‫این دیگه چه کوفتیه؟

128
00:13:47,286 --> 00:13:48,537
‫این میز توئه

129
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
‫عمراً. نزدیک اونم نمیشم

130
00:13:51,540 --> 00:13:53,917
‫دیلن، خواهش می‌کنم

131
00:13:58,547 --> 00:14:00,549
‫اگر قراره به نظرمون گوش کنین
‫ازش متنفرم

132
00:14:00,549 --> 00:14:02,149
‫منم همینطور

133
00:14:06,513 --> 00:14:12,728
‫خب، "رگفبت" به شکل‌هایی پیش‌بینی شده
‫و نشده برای همه‌مون چالش برانگیز بود

134
00:14:19,318 --> 00:14:22,654
‫منظورت گراکشوپان شدن‌مون
‫به وسیله‌ی دختر "جیم ایگن"ـه؟

135
00:14:24,323 --> 00:14:28,702
‫مراقب باش، دیلن
‫کلمات عواقب دارن

136
00:14:28,702 --> 00:14:31,330
‫دلم نمی‌خواد یه سری
‫مزیت‌های بخصوص رو ازت بگیرم

137
00:14:34,541 --> 00:14:36,084
‫همونطور که می‌بینین، تمام وسایل‌تون

138
00:14:36,084 --> 00:14:38,629
‫به میز سه‌وجهی جدیدتون منتقل شدن

139
00:14:39,213 --> 00:14:40,881
‫هنوز هم اجازه‌ی رفت‌و‌آمد
‫ در راهروها رو دارین

140
00:14:40,881 --> 00:14:42,481
‫بذارین مراسم ختم بگیریم

141
00:14:43,550 --> 00:14:45,150
‫جانم؟

142
00:14:45,761 --> 00:14:48,138
‫اروینگ یه شخصه، و از بین‌مون رفته

143
00:14:48,138 --> 00:14:49,738
‫پس...

144
00:14:50,474 --> 00:14:52,074
‫می‌خوایم مراسم ختم بگیریم

145
00:14:53,852 --> 00:14:57,064
‫نه یه مهمونی بازنشستگی، یه مراسم ختم

146
00:14:58,065 --> 00:14:59,665
‫مگه نه؟

147
00:15:01,109 --> 00:15:02,709
‫آره

148
00:15:05,239 --> 00:15:06,839
‫یه مراسم ختم

149
00:15:07,991 --> 00:15:10,452
‫این نظر بخش پالایش کلان‌داده‌ست؟

150
00:15:10,452 --> 00:15:12,052
‫پسر؟

151
00:15:12,579 --> 00:15:14,179
‫یه کمکی می‌کنی؟

152
00:15:16,625 --> 00:15:19,086
‫آره حتماً. به شرطی که کوتاه باشه

153
00:15:19,086 --> 00:15:21,255
‫- کوتاه باشه؟
‫- کوتاه باشه. آره

154
00:15:21,255 --> 00:15:23,632
‫تا تمام روز طول نکشه

155
00:15:23,632 --> 00:15:25,232
‫گل گفتی، مارک

156
00:15:25,801 --> 00:15:27,636
‫میرم ببینم می‌تونیم
‫یه چیزی ترتیب بدیم یا نه

157
00:15:27,636 --> 00:15:32,140
‫در این حین، یکم پرونده‌هاتون رو پیش ببرین

158
00:15:32,641 --> 00:15:34,241
‫باشه؟

159
00:15:34,476 --> 00:15:36,076
‫ممنونم

160
00:15:37,229 --> 00:15:38,829
‫ولی از تو نه

161
00:16:01,044 --> 00:16:05,174
‫خانم هوانگ، باید یه بسته‌ی عزاداری
‫برای بخش کلان‌داده آماده کنیم

162
00:16:05,174 --> 00:16:06,774
‫توی دفتر پشتی می‌بینمت

163
00:16:18,729 --> 00:16:20,329
‫مارک؟

164
00:16:21,148 --> 00:16:22,748
‫صدامو می‌شنوی؟

165
00:16:24,234 --> 00:16:25,834
‫می‌خوام بیام داخل

166
00:16:27,029 --> 00:16:28,629
‫دارم میام داخل

167
00:16:32,701 --> 00:16:34,301
‫سلام

168
00:16:36,455 --> 00:16:37,706
‫حالت خوبه؟

169
00:16:37,706 --> 00:16:39,499
‫اوهوم. نه، نه چندان

170
00:16:41,835 --> 00:16:44,129
‫آره. وضع خیلی تخمی‌ایه

171
00:16:44,129 --> 00:16:45,729
‫آره

172
00:16:51,178 --> 00:16:52,778
‫تو تشخیص ندادی؟

173
00:16:53,096 --> 00:16:54,696
‫که اون من نیستم؟

174
00:16:56,225 --> 00:16:57,825
‫معلومه که نه

175
00:16:59,436 --> 00:17:01,036
‫چجوری بود؟

176
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
‫مثل تو بود

177
00:17:07,694 --> 00:17:11,573
‫یا تو مثل اونی؟ نمی‌دونم

178
00:17:11,573 --> 00:17:15,160
‫گمونم نمی‌دونم تو کی هستی

179
00:17:17,913 --> 00:17:19,540
‫چرا می‌دونی

180
00:17:20,374 --> 00:17:21,974
‫باشه

181
00:17:24,877 --> 00:17:27,130
‫تقصیر من نیست
‫که شخصیت خارجیم هویت منو دزدیده

182
00:17:27,130 --> 00:17:30,217
‫آره. نه، معلومه
‫درک می‌کنم. خیلی ضدحاله

183
00:17:34,012 --> 00:17:35,722
‫- مارک...
‫- بله؟

184
00:17:35,722 --> 00:17:37,474
‫اون بیرون چه اتفاقی برات افتاد؟

185
00:17:40,018 --> 00:17:41,019
‫مهم نیست

186
00:17:41,019 --> 00:17:42,563
‫- مهم نیست؟
‫- نه

187
00:17:42,563 --> 00:17:44,147
‫نمی‌خوای بشنوی
‫چه اتفاقی برای من افتاد؟

188
00:17:44,147 --> 00:17:48,318
‫نه، نمی‌خوام
‫و بیا سعی کنیم فراموشش کنیم. باشه؟

189
00:18:13,677 --> 00:18:17,014
‫فکر کردم مراسم‌های عزاداری
‫مخصوص شخصیت‌های داخلیه که توی طبقه مردن

190
00:18:19,057 --> 00:18:20,657
‫آره

191
00:18:21,518 --> 00:18:25,189
‫خب، شاخص محبت اروینگ ب
‫نزدیک به 70 بوده

192
00:18:25,939 --> 00:18:28,025
‫این به بقیه‌شون کمک می‌کنه
‫براش عزاداری کنن

193
00:18:33,071 --> 00:18:34,865
‫می‌تونم یه سوال بگم؟

194
00:18:35,657 --> 00:18:37,257
‫آره می‌تونی

195
00:18:39,912 --> 00:18:42,247
‫نباید بذاری مراسم ختم بگیرن

196
00:18:43,540 --> 00:18:45,959
‫باعث میشه احساس کنن آدم هستن

197
00:18:48,253 --> 00:18:49,853
‫این که سوال نبود

198
00:18:50,589 --> 00:18:52,189
‫یه نظر بود

199
00:18:53,133 --> 00:18:54,733
‫یه نظر ناطلبیده

200
00:19:06,355 --> 00:19:09,149
‫اولین بررسی عملکردت امروزه، درسته؟

201
00:19:19,868 --> 00:19:21,468
‫این سوال بود

202
00:19:25,290 --> 00:19:27,251
‫من نوشیدنی‌ها رو آماده می‌کنم

203
00:19:27,251 --> 00:19:29,586
‫تو روی تابلوهای عزاداری تمرکز کن

204
00:19:41,098 --> 00:19:43,291
‫امروز، یاد و خاطره‌ی
‫اروینگ ب رو گرامی می‌داریم

205
00:19:43,291 --> 00:19:45,519
‫« اروینگ ب »
‫« فصل 870 تا فصل 882 »

206
00:19:45,519 --> 00:19:47,437
‫معمولاً، وقتی یک شخصیت داخلی
‫به نزد کی‌یر میره

207
00:19:47,437 --> 00:19:51,275
‫یک مهمونی بازنشستگی می‌گیریم
‫که همکارانش در اون شرکت می‌کنن

208
00:19:52,609 --> 00:19:56,321
‫ولی با توجه به اتفاقات ناگهانی
‫و بی‌رحمانه‌ای که ما رو به اینجا رسوندن

209
00:19:57,281 --> 00:19:58,881
‫همچین اتفاقی ممکن نیست

210
00:20:00,117 --> 00:20:02,494
‫بنابراین، بیاین همه‌مون 9 ثانیه

211
00:20:02,494 --> 00:20:04,454
‫در سکوت اروینگ رو به‌یاد بیاریم

212
00:20:04,454 --> 00:20:07,583
‫و بابت زمانی که در کنارش داشتیم
‫کی‌یر رو شکر کنیم

213
00:20:12,754 --> 00:20:16,383
‫اینم از این. حالا می‌تونین
‫سرتون رو بیارین بالا و چشماتون رو باز کنین

214
00:20:16,925 --> 00:20:19,845
‫حالا دیلن جیم به یادش صحبت می‌کنه

215
00:20:36,236 --> 00:20:38,822
‫انتخاب کردن یه داستان موردعلاقه
‫در مورد اروینگ سخته

216
00:20:40,616 --> 00:20:43,243
‫با اینکه تلخ‌ترین آدم دنیا بود
‫وجودش خیلی دلنشین بود

217
00:20:45,370 --> 00:20:47,664
‫تناقض تا دسته رفته بود تو وجودش

218
00:20:50,501 --> 00:20:53,754
‫یه بار، از دستم عصبانی شده بود
‫که چرا توی جوهر آب ریختم

219
00:20:54,379 --> 00:20:56,715
‫برای همین جوهر ریخت توی لیوان آبم

220
00:20:57,966 --> 00:20:59,384
‫ولی قبل از اینکه بخورمش جلومو گرفت

221
00:20:59,384 --> 00:21:03,055
‫فقط می‌خواست یه منظوری رو برسونه
‫نه اینکه بهم صدمه‌ی فیزیکی بزنه

222
00:21:05,265 --> 00:21:09,645
‫ولی بعداً اشتباهی یه قلپ ازش خوردم
‫چون یادم رفته بود بهم گفته

223
00:21:12,606 --> 00:21:17,194
‫آخرای کار، بابت یه چیزی ازم کمک خواست
‫ولی من گوش نکردم

224
00:21:19,112 --> 00:21:21,114
‫و در لحظات آخرش

225
00:21:21,114 --> 00:21:25,702
‫کاملاً حق داشت بهم بگه
‫برم درمو بذارم

226
00:21:26,495 --> 00:21:28,095
‫ولی نگفت

227
00:21:31,250 --> 00:21:32,850
‫آره

228
00:21:35,879 --> 00:21:37,479
‫آدم محشری بود و دلم براش تنگ شده

229
00:21:42,594 --> 00:21:44,194
‫ممنونم، دیلن جیم

230
00:21:44,930 --> 00:21:48,600
‫یکم محبت بین تلخی‌ها
‫و بی‌ادبی‌های همیشگیت دیدیم

231
00:21:52,938 --> 00:21:55,649
‫ممنونم که تشریف آوردین
‫و در این مراسم شرکت کردین

232
00:21:56,567 --> 00:22:00,737
‫حالا می‌تونین برای مدتی کوتاه
‫سر میوه‌ای اروینگ رو نوش جان کنین

233
00:22:01,446 --> 00:22:04,741
‫که موهای تیره‌ش به لطف
‫هندوانه‌ی زیبای مشکی درست شده

234
00:22:05,242 --> 00:22:07,828
‫که تولید کشور مالزیه

235
00:22:12,457 --> 00:22:14,057
‫خانم هوانگ

236
00:22:28,182 --> 00:22:29,808
‫فکر کردم قراره اجرا کنم

237
00:22:29,808 --> 00:22:33,187
‫آره، خب، بنظرم ترمین
‫در حد اعتدال خوبه

238
00:22:33,687 --> 00:22:36,106
‫- آخه تمرین کردم...
‫- می‌تونی بعداً آهنگت رو برام بزنی

239
00:22:36,690 --> 00:22:38,290
‫باشه؟

240
00:23:02,674 --> 00:23:04,274
‫حالت خوبه؟

241
00:23:06,261 --> 00:23:07,861
‫تو چی؟

242
00:23:08,222 --> 00:23:09,822
‫خوبم

243
00:23:13,727 --> 00:23:15,395
‫نمی‌مونی؟

244
00:23:15,395 --> 00:23:18,732
‫باید برم سر کار
‫ولی مراسم محشری بود، بچه‌ها

245
00:23:18,732 --> 00:23:20,332
‫خدایی؟

246
00:23:22,402 --> 00:23:24,613
‫مگه تموم نشده؟

247
00:23:25,405 --> 00:23:26,406
‫مارک...

248
00:23:26,406 --> 00:23:28,006
‫ولش کن بره

249
00:23:29,034 --> 00:23:32,412
‫- چیه؟
‫- اروینگ دوستت بود، و حالا مُرده

250
00:23:32,412 --> 00:23:35,165
‫- چرا به تخمت هم نیست؟
‫- چون نمرده

251
00:23:35,165 --> 00:23:36,834
‫فقط اینجا نیست

252
00:23:39,127 --> 00:23:40,727
‫با هم صحبت کردین؟

253
00:23:41,505 --> 00:23:43,105
‫چی؟

254
00:23:45,342 --> 00:23:47,177
‫هنوز بهش نگفتی خانم کیسی زنته؟

255
00:23:50,806 --> 00:23:52,406
‫وایسا ببینم، چی؟

256
00:23:53,559 --> 00:23:55,769
‫آره، خب، زن شخصیت بیرونیمه ولی آره...

257
00:23:55,769 --> 00:23:57,688
‫آره، خیلی عجیبه

258
00:24:00,566 --> 00:24:02,166
‫مارک

259
00:24:05,487 --> 00:24:07,573
‫مارک، یعنی چی آخه؟

260
00:24:09,575 --> 00:24:11,869
‫- چرا باهام صحبت نمی‌کنی؟
‫- می‌خوای در مورد چی صحبت کنی، هلی؟

261
00:24:11,869 --> 00:24:14,705
‫نمی‌دونم والا. اینکه خانم کیسی
‫زن شخصیت بیرونیته چطوره؟

262
00:24:15,205 --> 00:24:16,805
‫قراره چیکار کنیم؟

263
00:24:17,291 --> 00:24:19,084
‫خب، قرار نیست کاری بکنیم

264
00:24:19,084 --> 00:24:20,169
‫قرار نیست کاری بکنیم؟

265
00:24:20,169 --> 00:24:23,213
‫- جدی میگی؟
‫- آره، جدی میگم

266
00:24:23,213 --> 00:24:26,133
‫بیخیال. با همدیگه یه فکری براش می‌کنیم

267
00:24:26,133 --> 00:24:29,219
‫- با همدیگه؟ با همدیگه‌ای وجود نداره، هلی
‫- چی؟

268
00:24:29,219 --> 00:24:31,722
‫- اهمیتی نداره
‫- چرا؟

269
00:24:31,722 --> 00:24:32,848
‫- چرا؟
‫- آره، چرا؟

270
00:24:32,848 --> 00:24:35,517
‫چون اونا از ما باهوش‌ترن، خب؟

271
00:24:35,517 --> 00:24:37,144
‫همه‌چی رو می‌دونن

272
00:24:37,144 --> 00:24:39,771
‫که من دارم دنبال خانم کیسی می‌گردم

273
00:24:39,771 --> 00:24:42,399
‫که ما واسه خودمون می‌چرخیم
‫و میریم دیدن بخش‌های دیگه

274
00:24:42,399 --> 00:24:43,859
‫نقشه‌ی طبقه رو می‌کشیم
‫همه‌شو می‌دونن

275
00:24:43,859 --> 00:24:45,819
‫تمام کارهایی که داریم می‌کنیم رو می‌دونن

276
00:24:45,819 --> 00:24:49,907
‫چون هلنا تمام کارهایی که داریم می‌کنیم رو
‫بهشون گفته

277
00:24:50,574 --> 00:24:52,174
‫اون من نبودم

278
00:24:52,868 --> 00:24:55,662
‫مارک، ببین... من اون نیستم، نیستم

279
00:24:57,581 --> 00:24:59,181
‫من خودمم

280
00:25:00,834 --> 00:25:02,434
‫هلی

281
00:25:03,045 --> 00:25:04,645
‫و من از کجا اینو بدونم؟

282
00:25:10,677 --> 00:25:12,346
‫نمی‌دونی

283
00:25:14,598 --> 00:25:16,225
‫فقط باید بهم اعتماد کنی

284
00:25:20,812 --> 00:25:22,412
‫این واقعیه

285
00:25:27,528 --> 00:25:29,571
‫تمام چیزهای اینجا دروغ نیست

286
00:25:36,662 --> 00:25:38,664
‫و اینقدر عوضی‌بازی درنیار

287
00:25:46,839 --> 00:25:51,301
‫این اولین بررسی عملکردت
‫به عنوان رئیس بخشه. هیجان زده‌ای؟

288
00:25:53,887 --> 00:25:55,487
‫آره خیلی

289
00:25:56,306 --> 00:25:57,599
‫بریم؟

290
00:25:57,599 --> 00:26:00,185
‫ناتالی، قبل از اینکه شروع کنیم

291
00:26:00,185 --> 00:26:02,396
‫می‌خواستم ببینم می‌تونم
‫چند لحظه باهات صحبت کنم یا نه

292
00:26:09,278 --> 00:26:10,878
‫اون نقاشی‌ها

293
00:26:12,114 --> 00:26:15,200
‫ازت می‌خوام بدونی
‫که بابتشون قدردانم

294
00:26:15,868 --> 00:26:17,494
‫واقعاً میگم

295
00:26:17,494 --> 00:26:20,789
‫اگر بیانگر قدردانی هستن
‫پس اون قدردانی رو می‌پذیرم

296
00:26:27,671 --> 00:26:29,965
‫فقط می‌خوام اگر میشه
‫یکم در مورد این بهم بگی

297
00:26:29,965 --> 00:26:33,927
‫که وقتی خودت اون نقاشی‌ها رو گرفتی
‫چه حسی بهت دست داد

298
00:26:34,887 --> 00:26:36,487
‫چون حس می‌کنم

299
00:26:36,930 --> 00:26:40,017
‫تجربه‌مون در اینجا
‫تاحدودی به هم شباهت داشتن

300
00:26:41,768 --> 00:26:43,687
‫با چالش‌های مشابهی روبرو هستیم

301
00:26:44,438 --> 00:26:48,859
‫و شاید نقاشی‌ها و احساسات کمابیش پیچیده‌ای
‫که بوجود آوردن هم همینطور باشه

302
00:26:57,534 --> 00:26:59,134
‫آقای دراموند منتظره

303
00:27:00,454 --> 00:27:02,054
‫بله البته

304
00:27:04,917 --> 00:27:06,517
‫بیا بریم

305
00:27:21,642 --> 00:27:23,242
‫خیلی‌خب، عوضی

306
00:27:24,561 --> 00:27:26,161
‫فکر کنم وقت خداحافظیه

307
00:27:27,856 --> 00:27:29,456
‫شرمنده که مأیوست کردم

308
00:27:52,800 --> 00:27:54,800
‫« دووم بیار! »

309
00:28:15,028 --> 00:28:16,655
‫« از بخش ظواهر و طراحی
‫ اول به سمت راست بپیچ... »

310
00:28:16,655 --> 00:28:18,574
‫« برو آخر راهرو، بپیچ سمت راست
‫دوباره سمت راست، بعد سمت چپ... »

311
00:28:34,339 --> 00:28:35,939
‫خوش اومدی، آقای میلچیک

312
00:28:36,967 --> 00:28:40,429
‫امروز، بررسی عملکرد ماهانه‌ت رو انجام میدم

313
00:28:41,305 --> 00:28:43,765
‫با توجه به تعداد کفاره‌ها و ستایش‌های لازم

314
00:28:43,765 --> 00:28:47,603
‫این بررسی می‌تونه از 2 تا 6 ساعت طول بکشه

315
00:28:47,603 --> 00:28:50,272
‫اگر بررسی بیشتر از 4 ساعت طول بکشه

316
00:28:50,272 --> 00:28:54,568
‫وقت استراحت ناهار خواهیم داشت
‫و از قبل سفارش غذا رو خواهیم گرفت

317
00:28:54,568 --> 00:28:56,820
‫خب، امیدوارم نیازی به این‌کار نباشه

318
00:28:59,281 --> 00:29:01,033
‫این لیست غذای ناهاره

319
00:29:09,958 --> 00:29:11,835
‫بیاین با موارد مثبت شروع کنیم

320
00:29:12,336 --> 00:29:16,673
‫هدیه‌ی نقاشی‌های کی‌یر رو
‫به گرمی پذیرفتی

321
00:29:16,673 --> 00:29:19,885
‫میزان حضور و آزمایش ادرارت
‫هر دو در حد عالی هستن

322
00:29:19,885 --> 00:29:21,386
‫عالیه

323
00:29:21,386 --> 00:29:23,972
‫ولی از طرف دیگه و متاسفانه

324
00:29:23,972 --> 00:29:27,976
‫سه شکایت بصورت ناشناس ازت شده

325
00:29:28,685 --> 00:29:31,104
‫که بررسی و تایید شدن

326
00:29:33,857 --> 00:29:36,860
‫"یک: استفاده‌ی بیش از حد
‫ از کلمات قلمبه سلمبه"

327
00:29:38,862 --> 00:29:41,323
‫خب، امکانش هست که در مکالماتم...

328
00:29:41,323 --> 00:29:44,826
‫پاسخ‌هات بعد از ناهار شنیده میشن

329
00:29:45,494 --> 00:29:46,495
‫بله، عذر می‌خوام

330
00:29:46,495 --> 00:29:50,624
‫دو: در چندین مورد از گزارش‌های روزانه‌ت

331
00:29:50,624 --> 00:29:53,752
‫گیره‌ی کاغذ برعکس نصب شده بود

332
00:29:53,752 --> 00:29:58,298
‫که منجر به ایجاد سردرگمی شد
‫که مطالعه‌ی سند باید از کجا شروع بشه

333
00:29:59,007 --> 00:30:01,218
‫این‌ها چند مورد مذکور هستن

334
00:30:03,053 --> 00:30:07,224
‫ولی اکثر روزمون
‫صرف بررسی این مورد میشه

335
00:30:07,766 --> 00:30:12,020
‫یک تیم پالایش جدید
‫برای مارک سین آوردی

336
00:30:12,020 --> 00:30:14,022
‫که با هم کنار نیومدن

337
00:30:14,523 --> 00:30:16,525
‫اصلاحات محبت‌آمیز ایجاد کردی

338
00:30:16,525 --> 00:30:18,527
‫چون من هارمونی کوبل نیستم

339
00:30:18,527 --> 00:30:23,740
‫اصلاحات محبت‌آمیزی که ظاهراً به هیچ عنوان

340
00:30:23,740 --> 00:30:28,287
‫از کنجکاوی یا اتلاف‌وقت افراد تیم
‫پس از بازگشتشون جلوگیری نکرده

341
00:30:28,287 --> 00:30:32,791
‫یک رویداد گردش در فضای باز
‫و تیم‌سازی ترتیب دادی

342
00:30:32,791 --> 00:30:35,502
‫که منجر به اخراج یک کارمند

343
00:30:36,086 --> 00:30:38,714
‫و کشف هویت واقعی یک کارمند دیگه

344
00:30:38,714 --> 00:30:41,758
‫و به‌خطر افتادن نام ایگن شد

345
00:30:59,276 --> 00:31:04,281
‫ببین سث، تکمیل کولد هاربر توسط مارک سین...

346
00:31:05,157 --> 00:31:06,533
‫به عنوان یکی از

347
00:31:06,533 --> 00:31:10,370
‫بزرگ‌ترین اتفاقات در تاریخ این سیاره
‫در یادها باقی خواهد موند

348
00:31:11,371 --> 00:31:14,499
‫تحت نظارت تو اتفاق میفته

349
00:31:15,375 --> 00:31:17,461
‫اینطوری میراث بزرگی از خودت به‌جا می‌ذاری

350
00:31:17,461 --> 00:31:19,061
‫ممنونم، آقای دراموند

351
00:31:19,838 --> 00:31:21,381
‫این حرفتون خیلی برام ارزشمنده

352
00:31:21,381 --> 00:31:23,133
‫« وقت بررسی عملکرده »
‫« سث میلچیک »

353
00:31:24,218 --> 00:31:27,179
‫ظاهراً این رویداد مهم
‫روی قضاوتت تاثیر گذاشته

354
00:31:27,763 --> 00:31:31,099
‫بنظرم وقتشه برگردیم به اصول پایه‌ای، سث

355
00:31:31,683 --> 00:31:34,603
‫که هدف والای
‫این کارمندها رو به‌یاد بیاریم...

356
00:31:39,566 --> 00:31:43,237
‫و به عنوان چیزی که واقعاً هستن
‫باهاشون برخورد کنیم

357
00:31:46,406 --> 00:31:47,741
‫« دستاوردها و ناکامی‌های اصلی سث میلچیک »

358
00:31:47,741 --> 00:31:49,341
‫« حالا بیاین در مورد
‫شکایت‌های سث میلچیک صحبت کنیم »

359
00:31:54,498 --> 00:31:56,208
‫« استفاده‌ی بیش ازحد از کلمات قلمبه سلمبه »

360
00:31:57,876 --> 00:31:59,476
‫« رگفبت فاجعه‌بار »

361
00:32:01,463 --> 00:32:03,257
‫« هشتاد و پنج درصد »

362
00:32:30,909 --> 00:32:32,509
‫نظارت و سخت‌گیریم رو شدیدتر می‌کنم

363
00:32:53,265 --> 00:32:54,808
‫سلام مارک

364
00:32:54,808 --> 00:32:56,226
‫آقای میلچیک

365
00:32:56,226 --> 00:32:58,729
‫می‌بینم که داری شش دقیقه
‫ زودتر از موعد از سر کار میری

366
00:32:58,729 --> 00:33:00,329
‫میشه بیام داخل؟

367
00:33:08,363 --> 00:33:10,199
‫بقیه‌ی مراسم ختم چطور بود؟

368
00:33:11,033 --> 00:33:12,826
‫به چیزی که نیاز داشتی رسیدی؟

369
00:33:14,369 --> 00:33:16,038
‫آره، حتماً

370
00:33:18,332 --> 00:33:21,502
‫میگما، خانم هوانگ یادداشت برداشت؟

371
00:33:22,503 --> 00:33:26,423
‫بی‌صبرانه منتظرم توی اون روزنامه‌ای
‫که بهم نشون دادی در موردش بخونم

372
00:33:26,423 --> 00:33:28,023
‫اسمش چی بود؟

373
00:33:28,884 --> 00:33:31,178
‫چاخان‌نامه؟

374
00:33:33,847 --> 00:33:37,768
‫امیدوارم حالا بتونیم تمام این
‫ناراحتی‌ها و جنجال‌ها رو پشت سر بذاریم

375
00:33:37,768 --> 00:33:40,729
‫و روزهای کاری کارآمدی در پیش داشته باشیم

376
00:33:40,729 --> 00:33:44,066
‫منظورت ریختن اعداد توی اون چیزاست...

377
00:33:44,066 --> 00:33:45,484
‫- پالایش
‫- آها صحیح

378
00:33:45,484 --> 00:33:47,778
‫آره. موافقی؟

379
00:33:47,778 --> 00:33:49,988
‫هرچی شما بگی، آقای میلچیک

380
00:33:49,988 --> 00:33:51,588
‫کی‌یر رو شکر

381
00:34:00,916 --> 00:34:02,668
‫تو و "هلی‌ ر" با هم صحبت کردین؟

382
00:34:04,169 --> 00:34:05,087
‫آره

383
00:34:05,087 --> 00:34:08,465
‫بهش گفتی که توی "رگفبت"
‫ شخصیت بیرونیش رو کردی؟

384
00:34:14,012 --> 00:34:15,612
‫هلنا ایگن

385
00:34:16,473 --> 00:34:18,684
‫رئیس آینده‌ی این شرکت

386
00:34:30,320 --> 00:34:31,920
‫بعدازظهر پرآسایشی داشته باشی

387
00:34:51,842 --> 00:34:53,510
‫"کارمندها سخت‌کوش بوده"

388
00:34:54,261 --> 00:34:56,138
‫"و بر روی کار خود تمرکز می‌کردند"

389
00:34:57,639 --> 00:35:01,727
‫"با دیدن اینکه حتی یک کارمند هم ساعت ندارد
‫به‌طرز خوشایندی غافلگیر شدم"

390
00:35:02,769 --> 00:35:05,772
‫"تنها به یک ساعت بزرگ و ساده
‫در نزدیکی در مراجعه می‌کردند"

391
00:35:06,356 --> 00:35:09,193
‫"چیزی جز عقربه، اعداد، چرخ‌دنده و هدف نبود"

392
00:35:10,110 --> 00:35:13,238
‫"شاید رئیس شما مالک ساعتی باشد
‫که بر روی دیوار دیده می‌شود"

393
00:35:13,238 --> 00:35:16,992
‫"ولی شما می‌توانید از تیک‌تیک عقربه‌های آن
‫لذت ببرید و بنابراین باید خوشحال باشید"

394
00:35:20,204 --> 00:35:21,205
‫آره

395
00:35:21,205 --> 00:35:24,374
‫عزیزم، دقیقاً برعکس چیزیه
‫که قبلاً می‌گفتی

396
00:35:26,168 --> 00:35:27,753
‫خیلی‌خب

397
00:35:27,753 --> 00:35:31,173
‫متوجهم که چرا همچین فکری می‌کنی

398
00:35:31,173 --> 00:35:33,258
‫ولی یه نکته‌ای که "نات" گفت این بود...

399
00:35:33,258 --> 00:35:34,858
‫نات، خیلی‌خب

400
00:35:36,053 --> 00:35:40,599
‫گفت شخصیت‌های داخلی معمولاً
‫در محیطی چهارچوب‌دار شکوفا میشن

401
00:35:40,599 --> 00:35:42,351
‫و وقتی همچین چیزی ایجاد شد

402
00:35:42,351 --> 00:35:45,187
‫بیشتر به خودگستری تمایل پیدا می‌‌کنن

403
00:35:45,187 --> 00:35:47,731
‫برای همین دارم سعی می‌کنم
‫به زبون خودشون باهاشون صحبت کنم

404
00:35:47,731 --> 00:35:50,150
‫می‌دونم، ولی این بیشتر
‫ شبیه حرف‌های "لومن"ـه

405
00:35:50,150 --> 00:35:52,986
‫خب، یجور اسب ترواست

406
00:35:52,986 --> 00:35:56,490
‫اگر بدون تفکراتم رو به دست
‫تمام کارمندهای تفکیک‌شده‌ی دنیا برسونم

407
00:35:56,490 --> 00:35:59,618
‫ممکنه انقلابی راه بندازه

408
00:35:59,618 --> 00:36:01,370
‫ولی این‌ها تفکرات تو نیستن

409
00:36:01,995 --> 00:36:04,498
‫این‌ها تفکرات تو نیستن، و بعلاوه...

410
00:36:04,498 --> 00:36:06,098
‫مهم نیست

411
00:36:06,291 --> 00:36:07,292
‫و چی؟

412
00:36:07,292 --> 00:36:09,145
‫خیلی‌خب، لومن به مردم صدمه می‌زنه
‫خودت اینو می‌دونی

413
00:36:09,169 --> 00:36:10,546
‫و اگر می‌خوای آثارت رو جوری تقلیل بدی

414
00:36:10,546 --> 00:36:12,756
‫که بتونن برای تبلیغات کوفتی
‫خودشون ازش استفاده کنن

415
00:36:12,756 --> 00:36:14,174
‫توام داری به مردم صدمه می‌زنی

416
00:36:14,174 --> 00:36:17,719
‫خیلی‌خب. به حرف‌هات فکر می‌کنم

417
00:36:17,719 --> 00:36:19,319
‫ممنون

418
00:36:20,931 --> 00:36:23,433
‫و همچنین...

419
00:36:24,810 --> 00:36:28,522
‫این یک فرصت برای خلاقیت و پیشرفت مالیه

420
00:36:28,522 --> 00:36:30,524
‫که تابحال مثلش رو ندیدم

421
00:36:32,025 --> 00:36:34,611
‫و تمایل ندارم راحت ازش دست بکشم

422
00:36:36,697 --> 00:36:40,075
‫مگر اینکه به‌دلایلی علاقه‌ت رو
‫به فروختن میلیون‌ها نسخه از کتابم

423
00:36:40,075 --> 00:36:44,705
‫و زندگی‌ای که از این طریق پیدا می‌کنیم
‫ از دست داده باشی

424
00:36:47,583 --> 00:36:49,501
‫خیلی‌خب. مهم نیست
‫میرم بخوابم

425
00:36:50,085 --> 00:36:52,462
‫نه. عزیزم

426
00:36:52,462 --> 00:36:54,062
‫نه، ممنون

427
00:37:52,981 --> 00:37:54,581
‫بازم منم

428
00:37:55,234 --> 00:37:57,986
‫خب، اخراجم کردن

429
00:37:57,986 --> 00:38:00,572
‫فکر کنم فهمیدن
‫شخصیت داخلیم داشته چیکار می‌کرده

430
00:38:00,572 --> 00:38:02,199
‫دارم بهت میگم که...

431
00:38:04,451 --> 00:38:06,051
‫باید برم

432
00:38:14,127 --> 00:38:15,727
‫هی!

433
00:38:17,256 --> 00:38:18,856
‫هی!

434
00:38:19,258 --> 00:38:22,010
‫با توام. چرا داری تعقیبم می‌کنی؟

435
00:38:26,431 --> 00:38:27,516
‫یه عادتی دارم

436
00:38:27,516 --> 00:38:29,537
‫که وقتی یکی میاد در خونه‌م

437
00:38:29,561 --> 00:38:33,146
‫و اسممو فریاد می‌زنه
‫دلم می‌خواد دلیلشو بدونم

438
00:38:33,647 --> 00:38:35,247
‫یکی از خصلت‌های عجیبمه

439
00:38:37,401 --> 00:38:39,001
‫تو توی لومن کار می‌کنی

440
00:38:43,740 --> 00:38:45,909
‫چرا اون شب اومده بودی در خونه‌م؟

441
00:38:49,329 --> 00:38:50,929
‫نمی‌دونم

442
00:38:51,582 --> 00:38:54,251
‫اصلاً تو نبودی، مگه نه؟

443
00:38:54,751 --> 00:38:56,351
‫تفکیک شده‌ای

444
00:39:01,216 --> 00:39:03,844
‫دو هفته پیش اخراج شدم

445
00:39:03,844 --> 00:39:05,179
‫وقتی پرسیدم دلیلش چیه

446
00:39:05,179 --> 00:39:10,267
‫گفتن شخصیت داخلیم یه رابطه‌ی جنسی
‫غیرمجاز با یکی دیگه از کارکنان داشته

447
00:39:10,267 --> 00:39:11,867
‫حاضر نشدن بهم بگن کیه

448
00:39:14,188 --> 00:39:17,274
‫بعد تو اومدی در خونه‌م

449
00:39:22,654 --> 00:39:24,323
‫بنظرت با هم رابطه داشتیم؟

450
00:39:24,948 --> 00:39:27,117
‫خب، فیلدز که همین فکرو می‌کنه

451
00:39:27,117 --> 00:39:30,162
‫مجبور شدیم سفرمون رو به میلواکی لغو کنیم
‫لطف کردی واقعاً

452
00:39:31,246 --> 00:39:34,791
‫- فیلدز؟
‫- شوهرمه، اسمش فیلدزه

453
00:39:35,417 --> 00:39:37,377
‫متاسفم

454
00:39:37,377 --> 00:39:38,879
‫آره، خب...

455
00:39:38,879 --> 00:39:41,381
‫و شرمنده که الان اینطوری بهت پریدم

456
00:39:44,134 --> 00:39:45,734
‫اشکال نداره

457
00:39:50,724 --> 00:39:53,435
‫شاید بتونی... نمی‌دونم والا

458
00:39:54,686 --> 00:39:56,286
‫چی؟

459
00:39:57,231 --> 00:40:00,234
‫یه ژامبون خریدیم
‫قصد داریم فردا بخوریمش

460
00:40:00,734 --> 00:40:05,364
‫شاید بد نباشه یه سر بیای خونه‌مون
‫می‌تونیم دور هم بشینیم و در موردش صحبت کنیم

461
00:40:08,784 --> 00:40:10,384
‫من، تو و...

462
00:40:11,119 --> 00:40:12,719
‫فیلدز

463
00:40:17,793 --> 00:40:19,086
‫گمونم بد نباشه

464
00:40:19,086 --> 00:40:20,686
‫عالیه

465
00:40:21,797 --> 00:40:23,397
‫شراب قرمز دوست داریم

466
00:40:23,715 --> 00:40:24,716
‫از اون گرون‌هاش

467
00:40:24,716 --> 00:40:26,844
‫باشه. فردا می‌بینمت

468
00:40:28,929 --> 00:40:30,529
‫می‌خوای برسونمت؟

469
00:40:30,806 --> 00:40:32,266
‫پیاده میرم. ممنون

470
00:40:32,266 --> 00:40:33,866
‫مطمئنی؟

471
00:40:34,560 --> 00:40:36,160
‫می‌دونم کجا زندگی می‌کنی

472
00:40:41,567 --> 00:40:44,403
‫- فردا می‌بینمت
‫- باشه

473
00:41:19,479 --> 00:41:21,648
‫شرمنده اگ‌ناگ نداشتن

474
00:41:22,191 --> 00:41:23,942
‫احتمالاً فصلش نباشه

475
00:41:25,694 --> 00:41:27,070
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

476
00:41:27,070 --> 00:41:30,240
‫یه سری نکات حساس لازم داشتم
‫چیزایی که باهاشون خاطراتت رو تحریک کنم

477
00:41:30,782 --> 00:41:31,909
‫- بافندگی؟
‫- آره

478
00:41:31,909 --> 00:41:34,578
‫می‌گفت بهش فرصت میده فکر کنه

479
00:41:37,164 --> 00:41:38,790
‫« خاکستر بقایا »

480
00:41:39,374 --> 00:41:40,974
‫این خودشه؟

481
00:41:42,461 --> 00:41:44,061
‫چیزیه که فکر می‌کردم خودشه

482
00:41:51,845 --> 00:41:54,264
‫نمرده، فقط اینجا نیست

483
00:41:57,643 --> 00:41:59,243
‫کی توی اینه؟

484
00:42:00,437 --> 00:42:02,439
‫توی سردخونه آشنا دارن

485
00:42:02,439 --> 00:42:05,192
‫بهشون پول میدن
‫مثل بقیه‌ی جاهای کی‌یر

486
00:42:09,530 --> 00:42:11,130
‫حالت خوبه؟

487
00:42:13,075 --> 00:42:16,787
‫تقریباً. خب، قراره...؟

488
00:42:16,787 --> 00:42:18,387
‫یه روز دیگه صبر کن

489
00:42:19,498 --> 00:42:21,098
‫معمولاً اینطوری بهتره

490
00:42:22,084 --> 00:42:24,378
‫معمولاً؟ تو که فقط یه بار این‌کارو کردی

491
00:42:24,378 --> 00:42:25,838
‫نمی‌خوام عجله‌ای انجامش بدیم

492
00:42:25,838 --> 00:42:27,089
‫خطرناکه

493
00:42:27,089 --> 00:42:28,841
‫علم دقیقی پشت این‌کار نیست، مارک

494
00:42:28,841 --> 00:42:32,135
‫بعید می‌دونم درکل علم باشه، ولی باشه

495
00:42:35,305 --> 00:42:36,905
‫خوراکی داری؟

496
00:42:37,474 --> 00:42:39,074
‫فعلاً آره

497
00:42:58,412 --> 00:43:00,012
‫دارن بهش صدمه می‌زنن؟

498
00:43:04,126 --> 00:43:05,726
‫نمیدونم

499
00:43:15,345 --> 00:43:16,346
‫شخصیت بیرونیت

500
00:43:16,346 --> 00:43:17,946
‫چی؟

501
00:43:18,849 --> 00:43:20,449
‫من که چیزی نگفتم

502
00:43:29,109 --> 00:43:33,947
‫شخصیت بیرونیت می‌تونه
‫در کمتر از 20 ثانیه پارک دوبل کنه

503
00:43:45,375 --> 00:43:48,837
‫شخصیت بیرونیت می‌تونه
‫به زیبایی اسکیت‌سواری کنه

504
00:43:54,426 --> 00:43:59,806
‫شخصیت بیرونیت در عرض سه روز کاری
‫تمام قبض‌های گاز و برقش رو پرداخت می‌کنه

505
00:44:20,869 --> 00:44:27,084
‫شخصیت بیرونیت در حین اصلاح کردن
‫آهنگ گوش میده، ولی در حین دوش گرفتن نه

506
00:44:35,676 --> 00:44:39,596
‫شخصیت بیرونیت ترجیح میده
‫هر وعده بستنیش دو قاشق باشه

507
00:44:40,639 --> 00:44:43,892
‫ولی باید جفتشون یک طعم باشن

508
00:44:50,232 --> 00:44:54,403
‫شخصیت بیرونیت یک‌بار یه پروانه گرفت

509
00:45:03,662 --> 00:45:06,081
‫شخصیت بیرونیت قراره...

510
00:45:06,105 --> 00:45:16,105
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

511
00:45:16,129 --> 00:45:26,129
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

