﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,025 --> 00:00:20,025
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:20,115 --> 00:00:22,289
‫آنچه گذشت...

5
00:00:22,314 --> 00:00:24,775
‫وقتی من و مامانت این خونه
‫رو دیدیم، عاشقش شدیم.

6
00:00:24,800 --> 00:00:27,662
‫با اون شلوغی‌های داخل
‫شهر ۱۶۰ کیلومتر فاصله داره.

7
00:00:27,687 --> 00:00:29,564
‫مگه چندتا زن تسخیر شده اینجا میان؟

8
00:00:29,613 --> 00:00:31,757
‫رزماری، از خونهٔ من گم شو بیرون.

9
00:00:31,782 --> 00:00:33,759
‫این واسه توئه، پاتریشا.

10
00:00:33,784 --> 00:00:35,970
‫همسایه خودش رو پرچین‌مون کشت.

11
00:00:35,995 --> 00:00:37,429
‫می‌خوام یه جشن بگیرم.

12
00:00:37,454 --> 00:00:39,223
‫می‌تون تمام دوست‌های جدیدمون رو دعوت کنیم.

13
00:00:39,248 --> 00:00:41,107
‫- من کلیر وندربلتم.
‫- این لارده.

14
00:00:41,132 --> 00:00:44,270
‫- شرمنده که کف خونه رو خیس کردم.
‫- خواهش می‌کنم منو برگردونین.

15
00:00:44,295 --> 00:00:46,297
‫تو بدترین دکتر تاریخی!

16
00:00:46,322 --> 00:00:48,858
‫گینور، بهشون بگو من روانی نیستم.

17
00:00:48,883 --> 00:00:51,569
‫درمان شک الکتریکی...

18
00:00:51,594 --> 00:00:53,811
‫تو با اون شُک رزماری رو از ذهنم پاک کردی.

19
00:00:53,836 --> 00:00:56,179
‫من و جیک بهت نیازی نداریم،
‫و بابا هم تو رو یادش نمیاد.

20
00:00:57,199 --> 00:00:58,492
‫من دیگه وی‌آر بازی نمی‌کنم.

21
00:00:58,517 --> 00:00:59,477
‫هنوز از اون دختره می‌ترسی؟

22
00:00:59,502 --> 00:01:01,287
‫کدوم بازی؟ من دیزی‌ام.

23
00:01:01,312 --> 00:01:03,664
‫من بهترین همسر و مادر میشم.

24
00:01:03,689 --> 00:01:05,391
‫توی تورِ کتابت هم راجع‌به همین حرف می‌زنی.

25
00:01:05,416 --> 00:01:06,917
‫وایسا ببینم. چاپ کردینش؟

26
00:01:06,942 --> 00:01:09,293
‫از کجا بدونم دوباره رد نمیدی؟

27
00:01:09,904 --> 00:01:13,574
‫چون من من اختیار خودمو دارم.

28
00:01:13,741 --> 00:01:15,416
‫من اختیار خودمو...

29
00:01:16,869 --> 00:01:19,121
‫سلام، عزیزم. خیلی از دیدنت خوشحالم.

30
00:01:22,367 --> 00:01:23,380
‫کیر توش!

31
00:01:24,794 --> 00:01:26,337
‫خدای من.

32
00:01:26,504 --> 00:01:28,255
‫خدای من، خدای من، خدای من.

33
00:01:28,380 --> 00:01:29,590
‫خدای من، خدای من.

34
00:01:33,426 --> 00:01:35,387
‫خدای من، خدای من، خدای من.

35
00:01:37,586 --> 00:01:38,838
‫گینور میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

36
00:01:38,863 --> 00:01:40,659
‫چی شده؟ چرا مثل راکسی
‫داری نفس‌نفس می‌زنی؟

37
00:01:40,684 --> 00:01:42,686
‫چون باید برم...

38
00:01:42,853 --> 00:01:44,146
‫کجا بری، پت؟

39
00:01:47,274 --> 00:01:48,584
‫برم بستنی بخرم.

40
00:01:48,609 --> 00:01:50,044
‫- ایول!
‫- سفر جاده‌ای!

41
00:01:50,069 --> 00:01:51,195
‫بزن بریم!

42
00:01:51,362 --> 00:01:53,405
‫- سلام. یه بیمار رو می‌خوام برگردونم.
‫- نمی‌خوام برگردم،

43
00:01:53,531 --> 00:01:55,366
‫فقط می‌خوام یه شُک فوری بهم وارد کنین.

44
00:01:55,391 --> 00:01:56,983
‫ببخشید، ما از این کارها نمی‌کنیم.

45
00:01:57,008 --> 00:01:59,178
‫گینور، چرا نمیری بابا و داداشت رو پیدا کنی؟

46
00:01:59,203 --> 00:02:01,096
‫مامان قراره یه لحظه با پرستار صحبت کنه.

47
00:02:01,121 --> 00:02:04,792
‫اوم، مامان خودش می‌تونست
‫تا بیمارستان روانی بره.

48
00:02:04,817 --> 00:02:06,577
‫گوش کن، تو متوجه نیستی.

49
00:02:06,602 --> 00:02:09,313
‫من توی یه بحران جدی‌ام.
‫فقط یه شک فوری می‌خوام.

50
00:02:09,338 --> 00:02:11,048
‫- دیگه مزاحم‌تون نمیشم.
‫- روند کار ما این شکلی نیست.

51
00:02:11,215 --> 00:02:14,026
‫- می‌دونی من کی‌ام؟
‫- آره، شما پاتریشا فلپسی.

52
00:02:14,051 --> 00:02:15,298
‫بیمه‌تون تموم شده،

53
00:02:15,323 --> 00:02:16,804
‫و دیگه بیمار این مرکز نیستین.

54
00:02:16,829 --> 00:02:18,923
‫چیه؟ خیلی واسه بیمارستان‌تون دیوونه نیستم؟

55
00:02:18,948 --> 00:02:20,658
‫می‌خوای چیکار کنم، هان؟
‫می‌خوای که...

56
00:02:21,892 --> 00:02:23,327
‫می‌خوای روی زمین برینم؟

57
00:02:23,352 --> 00:02:25,287
‫با این کار دیگه روانی به حساب نمیاین،

58
00:02:25,312 --> 00:02:26,605
‫ولی هرجور راحتین.

59
00:02:29,775 --> 00:02:32,903
‫من دیوونه نیستم!
‫من دیوونه نیستم!

60
00:02:33,030 --> 00:02:34,114
‫دیوونه نیستم!

61
00:02:34,139 --> 00:02:35,057
‫ولی من هستم!

62
00:02:35,207 --> 00:02:36,865
‫بابا، من می‌ترسم.

63
00:02:36,906 --> 00:02:38,075
‫چیزیش نمیشه.

64
00:02:38,242 --> 00:02:40,673
‫نه، منظورم اینه بستنی‌فروشی ساعت ۹ می‌بنده.

65
00:02:40,698 --> 00:02:41,950
‫تا اون موقع نمی‌رسیم.

66
00:02:42,162 --> 00:02:45,332
‫بذار این فرصت خوبِ پیوند
‫خانوادگی رو از دست ندیم.

67
00:02:45,499 --> 00:02:48,502
‫من چه‌جور پدری بودم؟

68
00:02:48,668 --> 00:02:50,629
‫راستش رو بخوای، بابا...

69
00:02:50,796 --> 00:02:52,451
‫الان فقط...

70
00:02:52,476 --> 00:02:54,483
‫دارم سعی می‌کنم این صندلی
‫رو از زمین درنیارم...

71
00:02:54,508 --> 00:02:55,901
‫و سمت پنجره پرتاب کنم.

72
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
‫من میرم یه دوری بزنم.

73
00:03:05,769 --> 00:03:06,687
‫سلام.

74
00:03:10,024 --> 00:03:11,817
‫عالی شد.

75
00:03:14,454 --> 00:03:16,508
‫[بیماری روانی ارثی است]

76
00:03:31,727 --> 00:03:34,055
‫بریم، وقت‌مون رو تلف کردیم.

77
00:03:34,080 --> 00:03:36,216
‫ظاهراً به اندازهٔ کافی
‫واسه اینجا دیوونه نیستم.

78
00:03:36,241 --> 00:03:37,985
‫امیدوارم اونقدر دیوونه باشی
‫که تا ته گاز بدی،

79
00:03:38,010 --> 00:03:39,778
‫تا فروشگاه بری، چون تا یه دقیقه دیگه...

80
00:03:39,803 --> 00:03:41,155
‫بستنی‌فروشی بسته میشه.

81
00:03:41,180 --> 00:03:42,405
‫خدایا، قرار نیست بستنی بخریم.

82
00:03:42,430 --> 00:03:43,695
‫خونه بستنی داریم.

83
00:03:43,720 --> 00:03:45,680
‫اون فرق می‌کنه و خودتم خوب می‌دونی.

84
00:04:07,706 --> 00:04:08,999
‫گینور، بریم.

85
00:04:11,041 --> 00:04:13,020
‫نمی‌دونم چرا همیشه دلم رو خوش می‌کنم.

86
00:04:13,045 --> 00:04:16,089
‫- تقریباً، فلپسم.
‫- ما خانوادهٔ فلپسیم.

87
00:04:16,270 --> 00:04:19,692
‫ما خانوادهٔ فلپسیم.
‫ما خانوادهٔ فلپسیم.

88
00:04:19,717 --> 00:04:20,861
‫این‌ها بی‌نظیرن.

89
00:04:20,886 --> 00:04:22,846
‫از اینجا متنفرم.

90
00:04:22,980 --> 00:04:24,440
‫ما خانوادهٔ فلپسیم.

91
00:04:37,586 --> 00:04:39,506
‫[پنج‌شنبه]

92
00:04:39,697 --> 00:04:42,324
‫جیک، خسته شدم هرروز ملحفه‌ت رو شستم.

93
00:04:42,349 --> 00:04:44,259
‫یا خودت بشورش یا کمتر بزن.

94
00:04:44,284 --> 00:04:45,869
‫من یه پسرِ روبه رشدم.

95
00:04:45,894 --> 00:04:47,304
‫پس توی دستمال بریز.

96
00:04:47,329 --> 00:04:49,264
‫هی، جیک. بیا کمکم کن.

97
00:04:49,289 --> 00:04:51,500
‫می‌خوام کتاب مامانت رو بخونم.

98
00:04:51,667 --> 00:04:53,602
‫از بعد از اون حادثه، همچنان توی...

99
00:04:53,627 --> 00:04:56,873
‫خوندن بعضی از کلمات مشکل دارم.
‫مثلاً اینجا...

100
00:04:56,898 --> 00:04:58,582
‫من اجازهٔ ندارم این کتاب رو بخونم.

101
00:04:58,607 --> 00:05:00,776
‫خب، پدرت بهت میگه اجازه داری.

102
00:05:00,801 --> 00:05:03,737
‫«پستچی تشگر کرد...»

103
00:05:03,762 --> 00:05:06,056
‫اون «تشکر»ـه.
‫گاف نیست، کافه.

104
00:05:06,223 --> 00:05:08,183
‫خیلی‌خب، باشه. اینم از این.

105
00:05:08,308 --> 00:05:12,229
‫«پستچی تشکر کرد و عنگشتش رو...»

106
00:05:12,254 --> 00:05:15,925
‫خب، اون «انگشت»ـه.

107
00:05:15,950 --> 00:05:17,673
‫- دوباره بگو.
‫- انگشت کرد.

108
00:05:17,698 --> 00:05:19,294
‫- دوباره بگو.
‫- انگشت کرد.

109
00:05:19,319 --> 00:05:20,593
‫- حالم داره به‌هم می‌خوره.
‫- خب، نه.

110
00:05:20,618 --> 00:05:21,743
‫داریم مثل یه پدر و پسر صمیمی می‌شیم.

111
00:05:21,768 --> 00:05:23,761
‫«اون کُس تنکش رو انگشت کرد.»

112
00:05:23,786 --> 00:05:24,834
‫خیلی‌خب، من رفتم.

113
00:05:24,859 --> 00:05:27,194
‫هی، ببخشید، من خواب موندم.

114
00:05:27,244 --> 00:05:28,571
‫بازم به صبحونه نرسیدم؟

115
00:05:28,596 --> 00:05:29,988
‫واسه دومین روز متوالی.
‫امروز پنج‌شنبه‌ست.

116
00:05:30,013 --> 00:05:33,057
‫من دو روز خوابیدم و کسی بهم سر نزد؟

117
00:05:33,082 --> 00:05:34,585
‫ببخشید که درگیر...

118
00:05:34,610 --> 00:05:36,090
‫همسر تازه‌متولد شده‌ت و پسرت که...

119
00:05:36,115 --> 00:05:38,080
‫ملحفه‌ش رو مثل دیوار سفید کرده بودم.

120
00:05:38,105 --> 00:05:40,065
‫هی، عروسک «شانس‌بیار» بودن کار پراسترسیه.

121
00:05:40,090 --> 00:05:41,984
‫خودت بیا ببینم می‌تونی جای من باشی!

122
00:05:42,009 --> 00:05:43,635
‫ببخشید، عزیزم.
‫می‌خواستم بهت سر بزنم،

123
00:05:43,660 --> 00:05:45,571
‫ولی هنوز با پله‌ها مشکل دارم،

124
00:05:45,596 --> 00:05:47,306
‫و صندلی برقی هم کار نمی‌کرد.

125
00:05:47,331 --> 00:05:48,709
‫صندلی برقی؟

126
00:05:48,734 --> 00:05:52,077
‫همون صندلی‌ای که کمک می‌کنه
‫از پلکان بالا و پایین بریم.

127
00:05:52,102 --> 00:05:53,245
‫پلکان؟

128
00:05:53,270 --> 00:05:54,563
‫خدایا، ما یه صندلی برقی داریم...

129
00:05:54,688 --> 00:05:56,398
‫که آدم‌های مُسن رو از پله بالا می‌بره.

130
00:05:58,776 --> 00:06:00,169
‫- گینور؟
‫- بله؟

131
00:06:00,194 --> 00:06:01,454
‫- مجبور به این کار نیستی.
‫- نه، می‌تونم.

132
00:06:01,479 --> 00:06:02,463
‫وظیفه‌ت نیست. خودم درستش می‌کنم.

133
00:06:02,488 --> 00:06:03,557
‫نه، خودم می‌تونم. نه، ولش کن.

134
00:06:03,582 --> 00:06:04,708
‫بیخیال، بده‌ش من.

135
00:06:04,782 --> 00:06:06,425
‫- میگم بده‌ش من!
‫- ولش کن.

136
00:06:06,450 --> 00:06:07,906
‫خدای من، چه‌ت شده؟

137
00:06:09,286 --> 00:06:12,639
‫راضی شدی؟ روبالشی جیک رو داغون کردی.

138
00:06:12,664 --> 00:06:16,877
‫جیک، باید مراقب وی‌آرت باشی.

139
00:06:17,044 --> 00:06:19,922
‫من اونجا نذاشتمش.
‫دیگه باهاش بازی نمی‌کنم!

140
00:06:20,089 --> 00:06:21,774
‫خیلی‌خب، چرا هیچکس اعصاب نداره.

141
00:06:21,799 --> 00:06:22,998
‫ببخشید، ولی همه مثل تو نتونستن...

142
00:06:23,023 --> 00:06:23,984
‫دو روز راحت بخوابن.

143
00:06:24,009 --> 00:06:25,319
‫کسی منو بیدار نکرد!

144
00:06:25,344 --> 00:06:26,804
‫من که ساعت هشدارت نیستم، مامان.

145
00:06:26,829 --> 00:06:27,945
‫خیلی‌خب، من مادرتم!

146
00:06:27,970 --> 00:06:29,448
‫- هی.
‫- من به کارهات احترام می‌ذارم.

147
00:06:29,473 --> 00:06:30,891
‫هـی!

148
00:06:34,103 --> 00:06:36,847
‫به عنوان رهبر این خانواده، یه تصمیمی گرفتم.

149
00:06:36,872 --> 00:06:38,474
‫ما به کمک متخصص نیاز داریم.

150
00:06:38,499 --> 00:06:40,793
‫من بهترین دکتر ممکن رو جور می‌کنم.

151
00:06:40,959 --> 00:06:43,670
‫باید اعتراف کنم یه‌کم جا خوردم...

152
00:06:43,695 --> 00:06:45,130
‫وقتی خبرت رو شنیدم، تری.

153
00:06:45,155 --> 00:06:47,533
‫توی گوشیم اسمت رو
‫«دکتر ارزون» ذخیره کرده بودم.

154
00:06:47,558 --> 00:06:49,384
‫تری از پله افتاد و...

155
00:06:49,409 --> 00:06:52,371
‫آسیب مغزی بدی دید
‫و حافظه‌ش رو از دست داد.

156
00:06:52,538 --> 00:06:53,664
‫آه، که این‌طور.

157
00:06:53,713 --> 00:06:55,397
‫آره، و این یکی هم رد داد،

158
00:06:55,422 --> 00:06:57,201
‫و من موندم که باید
‫گندکاری‌هاشون رو تمیز می‌کردم.

159
00:06:57,226 --> 00:06:58,519
‫اینه داستان ما.

160
00:06:58,544 --> 00:07:01,839
‫راستش، ختم کلام اینه که من خونه‌ام و سالم‌ام.

161
00:07:01,864 --> 00:07:03,732
‫و ادامهٔ ماجرا هم اینه که
‫من مجبور شدم دو روز پیش...

162
00:07:03,757 --> 00:07:05,275
‫به بیمارستان روانی ببرمش.

163
00:07:05,300 --> 00:07:08,402
‫و اگه داستان رو بازنگری کنیم می‌بینیم
‫چون سالم بودم منو راه ندادن.

164
00:07:08,427 --> 00:07:10,697
‫بچه‌ها، خواهش می‌کنم.
‫ایشون متخصص‌ان.

165
00:07:10,722 --> 00:07:12,491
‫کلی پول خرج کردیم حرف‌هاش رو بشنویم.

166
00:07:12,516 --> 00:07:14,118
‫خواهش می‌کنم، دکتر.

167
00:07:14,143 --> 00:07:15,602
‫ممنون، تری.

168
00:07:15,769 --> 00:07:18,914
‫همه‌تون اندازهٔ یه عمر
‫آسیب روانی رو پشت‌سر گذاشتین.

169
00:07:18,939 --> 00:07:22,151
‫درمان به عنوان یه خانواده نیازمند
‫به کلی تلاش انفرادی...

170
00:07:22,176 --> 00:07:23,460
‫- و صبره.
‫- گور باباش.

171
00:07:23,485 --> 00:07:25,479
‫یه مشکلی واسه حافظه‌م پیش اومده.

172
00:07:25,504 --> 00:07:27,339
‫و می‌خوام به حالت اولش برگرده.

173
00:07:27,364 --> 00:07:29,174
‫- اون زیرسیگاری نیست.
‫- مهم نیست.

174
00:07:29,199 --> 00:07:33,036
‫یه اتفاق آزاردهنده توی گذشته‌م رخ داده.

175
00:07:33,203 --> 00:07:35,931
‫حس می‌کنم درست همین‌جائه...

176
00:07:35,956 --> 00:07:38,041
‫ولی نمی‌تونم به‌یاد بیارمش.

177
00:07:38,207 --> 00:07:39,626
‫نظرت راجع‌به هنردرمانی چیه؟

178
00:07:39,793 --> 00:07:43,714
‫نقاشی به مشکلات جسمی
‫و کلامی افراد کمک می‌کنه،

179
00:07:43,881 --> 00:07:47,217
‫تا به افکار، عواطف، و ترس‌هایی که...

180
00:07:47,384 --> 00:07:49,720
‫جورِ دیگه‌ای نمی‌تونن اون‌ها رو
‫ابراز کنن، دسترسی داشته باشن.

181
00:07:49,887 --> 00:07:52,389
‫خودم توی این روش خیلی موفق بودم.

182
00:07:56,727 --> 00:07:58,495
‫ببخشید، میشه بریم؟

183
00:07:58,520 --> 00:08:00,122
‫چون توی این خانواده
‫من تنها کسی‌ام که شاغله.

184
00:08:00,147 --> 00:08:01,540
‫و نمی‌تونم اخراج شم.

185
00:08:01,565 --> 00:08:03,305
‫کسی ازت نخواست ترک‌تحصیل کنی!

186
00:08:03,330 --> 00:08:05,040
‫خب، باید از این خانواده نگهداری می‌کردم.

187
00:08:05,152 --> 00:08:08,405
‫این وطیفهٔ بزرگی واسه یه دختر یا حتی یه پسره.

188
00:08:08,572 --> 00:08:12,384
‫باید یه راهی واسه از بین بردن
‫اون استرس پیدا کنی.

189
00:08:12,409 --> 00:08:15,654
‫وگرنه توی بلندمدت به
‫یه آسیب روانی تبدیل میشه.

190
00:08:15,679 --> 00:08:19,099
‫مادرت یه نمونهٔ بارز از
‫آسیب روانی از کنترل خارج شده‌ست.

191
00:08:19,124 --> 00:08:21,368
‫اوه، بابت ژنی که بهم انتقال دادی
‫دستت درد نکنه، مامان.

192
00:08:21,393 --> 00:08:23,687
‫خیلی‌خب، ولی شکاف ران
‫هم از من به ارث بدی، پس...

193
00:08:23,712 --> 00:08:26,940
‫مشخصاً یه‌سری مشکلات مادر-دختری وجود داره.

194
00:08:26,965 --> 00:08:28,650
‫نه، من مشکلی ندارم.

195
00:08:28,675 --> 00:08:31,345
‫من فقط می‌خوام همون مادر
‫و همسر دلسوز سابق بشم.

196
00:08:31,370 --> 00:08:34,656
‫چرا به‌جاش یه کاری که واقعاً
‫توش خوب هستی رو امتحان نمی‌کنی؟

197
00:08:34,681 --> 00:08:36,050
‫گل گفتی.

198
00:08:36,075 --> 00:08:38,243
‫باتن، بیا با مادرمون محترمانه رفتار کنیم.

199
00:08:38,268 --> 00:08:39,745
‫اون زن فوق‌العاده‌ایه.

200
00:08:39,770 --> 00:08:41,721
‫توی این خانواده همه به استراحت نیاز دارن.

201
00:08:41,746 --> 00:08:44,207
‫چیزی که ازش لذت می‌برین
‫رو به خودتون هدیه بدین.

202
00:08:44,232 --> 00:08:45,726
‫تو نویسنده‌ای، نویسندگی کن.

203
00:08:45,751 --> 00:08:47,628
‫هیچ نویسنده‌ای از نوشتن لذت نمی‌بره.

204
00:08:47,653 --> 00:08:50,489
‫در ضمن، کتابم تموم شده.

205
00:08:50,514 --> 00:08:53,308
‫شاید بتونم تبلیغ کنمش، ولی...

206
00:08:53,617 --> 00:08:56,161
‫خیلی دوست دارم روی خانواده‌م تمرکز کنم.

207
00:08:56,186 --> 00:08:57,424
‫کسی با این موضوع موافق هست؟

208
00:08:57,449 --> 00:08:58,519
‫- عمراً.
‫- نه، ممنون.

209
00:08:58,544 --> 00:09:00,766
‫- توی مسیر برگشت به کَم زنگ می‌زنم.
‫- این شد یه چیزی.

210
00:09:00,791 --> 00:09:02,626
‫تو چی، دوست پشمالوی من؟

211
00:09:02,651 --> 00:09:03,936
‫بعضی وقت‌ها کوچیک‌ترین عضو خانواده...

212
00:09:03,961 --> 00:09:04,962
‫بین مابقی اعضا گم میشه.

213
00:09:05,128 --> 00:09:08,924
‫الان وقتشه که دیده و شنیده شی.

214
00:09:11,343 --> 00:09:14,096
‫پارسال یه...

215
00:09:14,121 --> 00:09:17,391
‫دختری توی وی‌آر بود و...

216
00:09:17,557 --> 00:09:21,239
‫اون می‌خواست یه کاری رو براش انجام بدم...

217
00:09:21,264 --> 00:09:23,674
‫خب، به این روند عادت کن.

218
00:09:23,699 --> 00:09:26,733
‫اه، خانوادهٔ فلپس. وقت‌مون تموم شد.

219
00:09:26,758 --> 00:09:28,068
‫کارش درسته!

220
00:09:28,093 --> 00:09:30,358
‫[جمعه]

221
00:09:38,495 --> 00:09:39,471
‫سلام، عزیزم.

222
00:09:39,496 --> 00:09:41,331
‫از خونهٔ من گم شو بیرون.

223
00:09:41,498 --> 00:09:44,209
‫عزیزم، حالت خوبه؟

224
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
‫آره، چطور مگه؟

225
00:09:46,837 --> 00:09:49,339
‫داری سر همسایه‌مون داد می‌کشی.

226
00:09:49,506 --> 00:09:51,633
‫- سلام.
‫- سلام، تری.

227
00:09:54,469 --> 00:09:56,096
‫تو هم می‌بینیش؟

228
00:09:56,263 --> 00:09:57,264
‫آره.

229
00:09:58,640 --> 00:10:01,351
‫خودم راه‌ش دادم. پت، این روثه.

230
00:10:01,659 --> 00:10:02,577
‫لوین.

231
00:10:02,602 --> 00:10:04,813
‫من خونهٔ کناری رو خریدم.

232
00:10:04,980 --> 00:10:07,774
‫ظاهراً صاحب قبلی خودکشی کرد.

233
00:10:07,941 --> 00:10:09,443
‫چیکار میشه کرد؟

234
00:10:09,609 --> 00:10:11,361
‫اوه، با من کار داره.

235
00:10:11,528 --> 00:10:13,530
‫یکی به اسم لارد زنگ زد.

236
00:10:13,697 --> 00:10:16,116
‫گفت رفیق صمیمی منه. نمی‌دونم.

237
00:10:16,141 --> 00:10:17,927
‫تری خرسه، بگیرش.

238
00:10:19,536 --> 00:10:21,179
‫هنوز نمی‌تونم، من...

239
00:10:21,204 --> 00:10:22,998
‫نه، نه. داری بهتر میشی.

240
00:10:23,123 --> 00:10:24,875
‫نه، نمیشم.

241
00:10:28,670 --> 00:10:30,213
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

242
00:10:30,380 --> 00:10:32,674
‫خب، گفتم که دارم می‌دونی...

243
00:10:32,799 --> 00:10:35,052
‫واسه تری و بچه‌ها آبمیوه می‌گیرم.

244
00:10:35,218 --> 00:10:38,013
‫خواستم یه‌کم این طرف‌ها کمک کنم.

245
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
‫حالت خوبه؟

246
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
‫تو واقعی‌ای!

247
00:10:50,567 --> 00:10:52,110
‫توام همین‌طور.

248
00:10:52,277 --> 00:10:54,379
‫یکی رو قبلاً می‌شناختم که عین تو بود.

249
00:10:54,404 --> 00:10:55,630
‫چه بامزه!

250
00:10:55,655 --> 00:10:58,450
‫منم داشتم فکر می‌کردم قیافه‌ت چقدر آشناست.

251
00:10:58,475 --> 00:10:59,605
‫واسه بروکلینی؟

252
00:10:59,630 --> 00:11:01,386
‫توی کنتیکت همه از بروکلین‌ان.

253
00:11:01,411 --> 00:11:03,951
‫خیلی‌خب، بگو توی پارک پراسپکت
‫سگت رو پیاده‌روی بردی؟

254
00:11:03,976 --> 00:11:05,060
‫نه.

255
00:11:05,165 --> 00:11:06,491
‫توی اتاق زیر شیرونی منو تسخیر کردی؟

256
00:11:06,516 --> 00:11:07,934
‫نه.

257
00:11:07,959 --> 00:11:09,544
‫صبر کن، بالاخره می‌فهمیم.

258
00:11:09,569 --> 00:11:12,064
‫خیلی‌خب، توی قصابی ریزو نمی‌تونست باشه،

259
00:11:12,089 --> 00:11:15,008
‫چون اون زمان گیاه‌خوار بودم.

260
00:11:15,175 --> 00:11:17,594
‫پس هیچ‌وقت اونجا همدیگه رو ندیدیم.

261
00:11:17,619 --> 00:11:19,529
‫و توی پنیرفروشی موری هم نبوده،

262
00:11:19,554 --> 00:11:22,140
‫چون نارسایی لاکتوز داشتم.

263
00:11:22,307 --> 00:11:24,301
‫اوه، جون کلیور!

264
00:11:24,326 --> 00:11:25,577
‫- چی؟
‫- اوه...

265
00:11:25,602 --> 00:11:28,647
‫تو توی کلاس یوگای قبل از زایمان بودی.

266
00:11:28,672 --> 00:11:30,665
‫نزدیک ۱۷ سال پیش.

267
00:11:30,690 --> 00:11:32,859
‫- کندالینیِ کابل‌هیل.
‫- آره.

268
00:11:33,026 --> 00:11:34,861
‫- آره.
‫- فقط دو جلسه شرکت کردم.

269
00:11:34,886 --> 00:11:36,588
‫من همیشه می‌رفتم.

270
00:11:36,613 --> 00:11:38,379
‫راستش، من هرکاری که...

271
00:11:38,404 --> 00:11:40,175
‫دکتر اسپاک پیشنهاد می‌داد انجام می‌دادم.

272
00:11:40,200 --> 00:11:42,569
‫که البته بدجوری تو رو اذیت کرده بود.

273
00:11:42,594 --> 00:11:46,932
‫یادمه یه‌بار گفتم بچه‌دار شدن...

274
00:11:46,957 --> 00:11:49,668
‫هدفی بود که کل زندگیم
‫به سمتش داشت حرکت می‌کرد.

275
00:11:49,693 --> 00:11:51,269
‫بعدش تو منو جون کلیور صدا زدی.

276
00:11:51,294 --> 00:11:53,755
‫و همه خندیدن، به‌جز من.

277
00:11:53,780 --> 00:11:56,491
‫- من ناراحت شده بودم.
‫- خدای من.

278
00:11:56,899 --> 00:11:59,569
‫پارسال یه...

279
00:11:59,594 --> 00:12:03,014
‫زن خونه‌دارِ پنجاه سالهٔ
‫خیالی منو شکنجه می‌داد.

280
00:12:03,039 --> 00:12:05,145
‫تو حتماً خیلی روی من تأثیر گذاشتی،

281
00:12:05,170 --> 00:12:07,352
‫چون اون صورت تو رو داشت.

282
00:12:07,519 --> 00:12:09,788
‫اوه، حالا با صورتم چیکار کنم.

283
00:12:09,813 --> 00:12:11,731
‫هیچی.

284
00:12:11,857 --> 00:12:15,544
‫فقط صورتِ بیمار روانی خودم رو دیدم.

285
00:12:15,569 --> 00:12:18,613
‫خب، یه لطفی در حقم می‌کنی، عزیزم؟

286
00:12:18,738 --> 00:12:21,908
‫میشه اون چاقو رو به بیمار روانیت بدی؟

287
00:12:22,033 --> 00:12:24,744
‫اوه، آره.

288
00:12:24,911 --> 00:12:26,496
‫- ممنون.
‫- واو.

289
00:12:28,498 --> 00:12:30,475
‫خب، اگه تو توی اون کلاس یوگا بودی،

290
00:12:30,500 --> 00:12:32,561
‫حتماً یه بچه هم‌سن گینور باید داشته باشی.

291
00:12:32,586 --> 00:12:34,588
‫خیلی افتضاحه، نه؟

292
00:12:34,713 --> 00:12:37,424
‫خب، لئوی من فرشته‌ست.

293
00:12:37,591 --> 00:12:40,927
‫خب، خوش‌به‌حالت.
‫گینور من... ازم متنفره.

294
00:12:40,969 --> 00:12:42,848
‫منظورم اینه لئوی من فرشته‌ست.

295
00:12:43,638 --> 00:12:45,765
‫- مُرده بدنیا اومد.
‫- اوه.

296
00:12:49,102 --> 00:12:50,979
‫چه میشه کرد؟

297
00:12:51,146 --> 00:12:53,023
‫خدای من.

298
00:12:53,190 --> 00:12:56,026
‫خب شخصیت رزماری
‫از روی این زنی که می‌شناسم نوشتم.

299
00:12:56,193 --> 00:12:57,611
‫خب، می‌تونه شکایت کنه؟

300
00:12:57,736 --> 00:12:59,112
‫- فکر نمی‌کنم.
‫- کی اهمیت میده؟

301
00:12:59,279 --> 00:13:00,947
‫خیلی‌خب، فکر کنم تموم شد.

302
00:13:01,114 --> 00:13:01,948
‫ممنون.

303
00:13:02,115 --> 00:13:03,116
‫چطور شدم؟

304
00:13:03,283 --> 00:13:04,951
‫خوشگل شدی.

305
00:13:05,118 --> 00:13:05,994
‫شبیه جوکر شده.

306
00:13:06,161 --> 00:13:07,120
‫هر کاری از دستم برمیومد انجام دادم.

307
00:13:08,872 --> 00:13:10,290
‫می‌دونم دارم عرق می‌کنم.

308
00:13:10,457 --> 00:13:12,542
‫فکر می‌کنم اضطراب دارم
‫دربارهٔ کتاب حرف بزنم.

309
00:13:12,709 --> 00:13:14,211
‫می‌دونی چیه، عزیزم؟
‫به نظرم بیا کنسل کنیم.

310
00:13:14,345 --> 00:13:15,513
‫بیا بزنیم بیرون.

311
00:13:15,712 --> 00:13:17,881
‫می‌تونن تا هر وقت دلشون خواست
‫با بخش مار درمانی ادامه بدن.

312
00:13:18,048 --> 00:13:20,008
‫نه، باید یه کار سودمند انجام بدم.

313
00:13:20,133 --> 00:13:21,426
‫- باید بهت میکروفون وصل کنم.
‫- باشه.

314
00:13:21,593 --> 00:13:23,011
‫خیلی‌خب، بیشتر از یه بار فرصت پیدا نمی‌کنی

315
00:13:23,136 --> 00:13:24,846
‫تاثیر اولیه بذاری،
‫پس طبق داستان پیش میری.

316
00:13:24,971 --> 00:13:26,640
‫از روح و اهریمن حرف نمیزنی.

317
00:13:26,806 --> 00:13:27,974
‫وسط نوشتنِ کتابت

318
00:13:28,141 --> 00:13:29,392
‫دچار فروپاشی عصبی شدی،

319
00:13:29,660 --> 00:13:30,535
‫و حالا خوب شدی.

320
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
‫داستان اصلی هم همینه.

321
00:13:31,895 --> 00:13:33,313
‫آره. همین.

322
00:13:37,484 --> 00:13:39,361
‫خدای بزرگ.

323
00:13:39,486 --> 00:13:41,154
‫و بعد مبدل کاتالیستم...

324
00:13:41,279 --> 00:13:42,864
‫می‌دونی چیه...
‫دزدیدنش، پس...

325
00:13:43,046 --> 00:13:45,507
‫یه‌جورایی ضد حال بود،
‫اما... در ضمن...

326
00:13:46,192 --> 00:13:48,245
‫تری، الان دوست دختر دارم.

327
00:13:48,471 --> 00:13:49,532
‫اوه.

328
00:13:49,557 --> 00:13:53,461
‫آره، توی مهمونی تو با همدیگه آشنا شدیم.
‫کِلر نویسنده‌ست.

329
00:13:53,606 --> 00:13:56,144
‫خیلی باهوشه.
‫دیگه چی بود؟

330
00:13:56,169 --> 00:13:59,673
‫آم، خب الان توی کماست.
‫کِلر رو یادت میاد؟

331
00:13:59,940 --> 00:14:02,585
‫نه.
‫راستش، تو رو هم یادم نیست.

332
00:14:02,648 --> 00:14:03,593
‫دست بردار.

333
00:14:03,618 --> 00:14:06,446
‫مطمئنم یادته.
‫تری، من بهترین دوستتم.

334
00:14:06,471 --> 00:14:07,681
‫حتما.

335
00:14:07,706 --> 00:14:10,209
‫قبل اینکه آمبولانس بیاد
‫کف خونه‌ات شاشیدم.

336
00:14:10,475 --> 00:14:11,851
‫مسخره‌ست.

337
00:14:12,018 --> 00:14:13,687
‫یه آمبولانس رو یادم میاد.

338
00:14:15,355 --> 00:14:17,524
‫و یادم میاد
‫کف زمین دراز کشیده بودم.

339
00:14:17,691 --> 00:14:18,817
‫اوه.

340
00:14:18,942 --> 00:14:21,069
‫آره.
‫رنگ‌های زیادیه.

341
00:14:22,451 --> 00:14:24,149
‫داره یادم میاد.

342
00:14:24,614 --> 00:14:25,907
‫جیغ و فریاد میزدن.

343
00:14:26,032 --> 00:14:29,536
‫بلند و ترسناک بود و...

344
00:14:29,703 --> 00:14:31,705
‫و...

345
00:14:31,871 --> 00:14:32,789
‫و؟

346
00:14:34,790 --> 00:14:37,294
‫و... و... و...

347
00:14:39,588 --> 00:14:41,631
‫جون بکن بگو، تری!

348
00:14:41,899 --> 00:14:43,484
‫نه. فراموش کردم.

349
00:14:43,666 --> 00:14:45,543
‫پیش میاد.

350
00:14:45,736 --> 00:14:47,571
‫بگذریم،
‫نقاشی‌تو تموم کردم

351
00:14:47,596 --> 00:14:49,389
‫اگه می‌خوای برو دستشویی.

352
00:14:49,556 --> 00:14:50,640
‫وای.

353
00:14:51,019 --> 00:14:53,808
‫کاش مغز کلر فعال بود تا اینو ببینه.

354
00:14:54,822 --> 00:14:57,519
‫میرم رو لبش یخ بمالم.

355
00:14:57,731 --> 00:14:59,608
‫- می‌بینمت، رفیق.
‫- باشه.

356
00:14:59,774 --> 00:15:02,746
‫آخرش می‌فهمم چی سرم اومده.

357
00:15:03,295 --> 00:15:05,380
‫در کنار من
‫پدیدهٔ انتشارات سافت پورن،

358
00:15:05,405 --> 00:15:06,323
‫پت فلپس حضور داره.

359
00:15:06,410 --> 00:15:08,152
‫سعی کنید اینو سه بار بگید.

360
00:15:08,770 --> 00:15:10,285
‫خیلی خوشحالیم
‫توی برنامه ما حضور پیدا کردی، پت.

361
00:15:10,543 --> 00:15:12,837
‫ممنون، لوسی.
‫اینجا گرم نیست؟

362
00:15:13,027 --> 00:15:15,465
‫برای من که نه،
‫ولی من جوون‌ترم.

363
00:15:17,066 --> 00:15:20,604
‫بیا درباره کتاب جدیدت صحبت کنیم،
‫انتقام رزماری.

364
00:15:20,629 --> 00:15:24,507
‫فضای اسلشر هیجان انگیز
‫با سبک قدیمی دههٔ ۵۰ رو داره.

365
00:15:24,674 --> 00:15:27,344
‫خب، راستش در مورد
‫بیماری روانی و بهبودیه.

366
00:15:27,610 --> 00:15:29,362
‫خب، تو هنوز کامل خوب نشدی.

367
00:15:29,387 --> 00:15:32,182
‫خوب شدی، هرزهٔ دیوونه؟

368
00:15:32,349 --> 00:15:34,142
‫چرا، من خوب شدم،
‫و حرفت زشت بود.

369
00:15:34,309 --> 00:15:35,685
‫خب، تری چی؟

370
00:15:35,810 --> 00:15:38,063
‫اون از تیکه تیکه شدن خبر داره؟

371
00:15:39,411 --> 00:15:41,166
‫میشه در مورد یه موضوع دیگه صحبت کنیم؟

372
00:15:41,191 --> 00:15:42,067
‫حتما.

373
00:15:42,098 --> 00:15:43,126
‫الان چه اتفاقی میفته

374
00:15:43,151 --> 00:15:45,403
‫که رزماری همسایه‌تون شده؟

375
00:15:45,570 --> 00:15:47,030
‫نه، اسم اون روثه.

376
00:15:47,197 --> 00:15:49,449
‫یه اهریمن دقیقا همین حرف رو میزنه.

377
00:15:49,616 --> 00:15:51,368
‫فکر می‌کنم بهتره من برم.

378
00:15:54,704 --> 00:15:56,206
‫منو از اینجا ببرید!

379
00:16:00,585 --> 00:16:01,544
‫کمک!

380
00:16:01,711 --> 00:16:02,545
‫متاسفم، پت.

381
00:16:02,712 --> 00:16:03,963
‫اینجا تیمارستان نیست.

382
00:16:04,130 --> 00:16:05,840
‫به این زودی‌ها جایی نمیری.

383
00:16:06,233 --> 00:16:08,652
‫منو از اینجا ببرید!

384
00:16:11,221 --> 00:16:12,596
‫خدای من.

385
00:16:13,124 --> 00:16:16,158
‫وای.
‫ممنون، پت فلپس.

386
00:16:17,143 --> 00:16:20,897
‫میریم یه تبلیغ ببینیم
‫و با تیم حقوقی‌مون تماس بگیریم.

387
00:16:21,206 --> 00:16:24,292
‫برنامهٔ بعد،
‫شانزده دقیقه مار درمانی بیشتر

388
00:16:24,317 --> 00:16:25,902
‫که برنامهٔ اصلی‌‌مون بود.

389
00:16:26,069 --> 00:16:27,320
‫عذر می‌خوام.

390
00:16:27,445 --> 00:16:28,530
‫آره، من خوبم.

391
00:16:28,697 --> 00:16:29,989
‫کات.

392
00:16:30,115 --> 00:16:31,157
‫یهو چی شد؟

393
00:16:31,324 --> 00:16:32,659
‫نمی‌دونم.
‫خوابم برد.

394
00:16:32,968 --> 00:16:34,052
‫من آمادگی‌شو ندارم.

395
00:16:34,077 --> 00:16:36,996
‫تریش، منو نگاه کن.
‫حالت خوبه، باشه؟

396
00:16:37,215 --> 00:16:38,807
‫ریدی توی برنامهٔ
‫صبح بخیر، شاینینگ ویل.

397
00:16:38,832 --> 00:16:40,040
‫نهایت چهار نفر دیده باشن.

398
00:16:48,299 --> 00:16:50,299
‫[مامان توئه؟؟]

399
00:17:08,027 --> 00:17:09,445
‫چی؟

400
00:18:31,319 --> 00:18:33,154
‫گینور.

401
00:18:33,321 --> 00:18:34,322
‫برو بیرون!

402
00:18:34,489 --> 00:18:35,406
‫خدای من.

403
00:18:38,117 --> 00:18:39,327
‫سلام، روث.

404
00:18:39,494 --> 00:18:40,453
‫سلام پت.

405
00:18:40,620 --> 00:18:42,497
‫دارم باغبونی می‌کنم.

406
00:18:42,664 --> 00:18:45,959
‫خاک اینجا خیلی حاصلخیره،
‫مخصوصا خاکِ نزدیک حصار.

407
00:18:46,267 --> 00:18:48,019
‫به نظرت عجیب نیست

408
00:18:48,044 --> 00:18:50,104
‫که از بین این همه خونه
‫که می‌تونستی انتخاب کنی،

409
00:18:50,129 --> 00:18:51,673
‫اومدی درست همسایه آدمی شدی

410
00:18:51,698 --> 00:18:54,075
‫که حدود ۲۰ سال پیش
‫بهت زور می‌گفت و اذیتت می‌کرد؟

411
00:18:54,342 --> 00:18:56,636
‫و تو چهرهٔ اصلی
‫بیماری روانی من هستی؟

412
00:18:56,903 --> 00:18:58,291
‫می‌دونی، پت،

413
00:18:59,179 --> 00:19:00,764
‫من توی زندگیم
‫سختی‌های زیادی کشیدم،

414
00:19:00,807 --> 00:19:03,643
‫برای همین دیگه این سوال رو از خودم نپرسیدم:
‫«چرا من،»

415
00:19:03,810 --> 00:19:05,603
‫و به ‌جاش این سوال رو پرسید:
‫«چرا من؟»

416
00:19:05,770 --> 00:19:07,564
‫فرقشو نمی‌فهمم.

417
00:19:07,730 --> 00:19:08,982
‫به نشونه‌ها اعتقاد داری؟

418
00:19:09,107 --> 00:19:10,900
‫نه. آره.

419
00:19:11,067 --> 00:19:14,529
‫نمی... خنثی‌ام.
‫چرا؟

420
00:19:14,654 --> 00:19:17,282
‫چند ماه پیش،

421
00:19:17,307 --> 00:19:19,899
‫خیلی حالم بد بود می‌دونی؟

422
00:19:20,017 --> 00:19:22,962
‫از زندگی شهری خسته شده بودم،
‫و یه دفعه...

423
00:19:23,262 --> 00:19:25,390
‫یه لحظه صبر کن،
‫همین‌جاهاست.

424
00:19:25,415 --> 00:19:28,585
‫چی تو صندوق پستیـم میاد؟
‫ایناهاش.

425
00:19:28,751 --> 00:19:29,961
‫نگاه کن.

426
00:19:32,630 --> 00:19:34,732
‫«با قیمت پایین.»
‫یعنی خونه‌ای که یه نفر اونجا به قتل رسیده.

427
00:19:34,757 --> 00:19:35,925
‫منم دارم.

428
00:19:36,092 --> 00:19:38,511
‫آره،
‫ولی شاید خدا منو اینجا قرار داده

429
00:19:38,636 --> 00:19:40,680
‫تا بتونیم دوباره امتحان کنیم.

430
00:19:40,847 --> 00:19:42,473
‫این دفعه در قالب دو دوست.

431
00:19:42,599 --> 00:19:43,933
‫آره، شدنی نیست.

432
00:19:44,100 --> 00:19:45,602
‫حالت خوبه؟ داری عرق می‌کنی.

433
00:19:45,705 --> 00:19:48,667
‫این اواخر خیلی عرق می‌کنم
‫و واقعا خسته‌ام.

434
00:19:48,855 --> 00:19:50,315
‫چرا دارم اینو به تو میگم؟

435
00:19:50,481 --> 00:19:52,233
‫چون حرف زدن با من راحته، پت.

436
00:19:52,400 --> 00:19:55,528
‫ببین،
‫وقتی هم‌سن تو بودم،

437
00:19:55,653 --> 00:19:58,781
‫خیلی سال پیش، تغییر کردم.

438
00:19:58,948 --> 00:20:00,783
‫خیلی سال پیش؟
‫مگه چند سالته؟

439
00:20:00,950 --> 00:20:04,971
‫خب، یه خانم هیچ‌وقت سنشو نمیگه،
‫اما گُرگرفته شدم.

440
00:20:04,996 --> 00:20:07,290
‫زیر چشم‌هام پف کرد.
‫واژنم خشک شد

441
00:20:07,315 --> 00:20:10,588
‫تا اینکه یه معجزه رو کشف کردم.

442
00:20:12,045 --> 00:20:13,796
‫گل؟

443
00:20:13,963 --> 00:20:16,132
‫- نمی‌تونم. نه.
‫- نه، نه.

444
00:20:16,299 --> 00:20:17,467
‫چایی گیاهیه.

445
00:20:17,634 --> 00:20:18,968
‫کاملا طبیعی.

446
00:20:19,135 --> 00:20:21,262
‫از گیاه‌های باغچه‌ام درست شده.

447
00:20:21,387 --> 00:20:24,140
‫به خدا قسم،
‫اگه اینو بخوری،

448
00:20:24,307 --> 00:20:26,367
‫دوباره احساس می‌کنی
‫بیست و پنج ساله‌ات شده.

449
00:20:26,392 --> 00:20:28,311
‫جاهای اصلی بدنت مرطوب میشه.

450
00:20:33,149 --> 00:20:35,443
‫نه، نمی‌تونم.

451
00:20:35,568 --> 00:20:37,820
‫توهین نباشه،
‫ولی مشکل از صورت توئه.

452
00:20:37,987 --> 00:20:40,198
‫و الان به یه غریبه گفتی مرطوب.

453
00:20:40,465 --> 00:20:42,258
‫ولی ما غریبه نیستیم، پت.

454
00:20:42,283 --> 00:20:44,243
‫همسایه هستیم.

455
00:20:44,410 --> 00:20:45,870
‫برمی‌گردی.

456
00:20:49,582 --> 00:20:51,000
‫هی.

457
00:20:51,167 --> 00:20:54,170
‫ببین، دستگاه آیپد باستانی‌تو
‫توی میز بیلیارد پیدا کردم.

458
00:20:54,337 --> 00:20:57,006
‫اسمش واکمنه،
‫و واسه من نیست.

459
00:20:57,314 --> 00:20:58,524
‫و کار نمی‌کنه.

460
00:20:58,549 --> 00:21:00,259
‫دکمه «روشن» رو بزن.

461
00:21:00,426 --> 00:21:02,845
‫ازش استفاده کردم.
‫خیلی ترسناکه.

462
00:21:02,870 --> 00:21:05,456
‫باتری‌هاش سال ۱۹۸۵ منقضی شدن.

463
00:21:05,765 --> 00:21:06,849
‫میشه ۲۰ سال پیش.

464
00:21:07,116 --> 00:21:08,326
‫میشه ۴۰ سال پیش.

465
00:21:08,351 --> 00:21:09,811
‫نه، نمیشه.
‫میشه...

466
00:21:11,939 --> 00:21:13,010
‫خیلی‌خب، فکر می‌کنی چی شنیدی؟

467
00:21:13,035 --> 00:21:14,457
‫نمی‌دونم،
‫از اون دسته از آهنگ‌هایی بود

468
00:21:14,482 --> 00:21:16,359
‫که تو و بابا می‌دیدین
‫و از نظرتون خیلی خنده‌دار بود

469
00:21:16,384 --> 00:21:18,598
‫ولی توی دورهٔ الان افتضاحن
‫و بعدش یکی داد زد «برو بیرون.»

470
00:21:19,779 --> 00:21:22,115
‫می‌دونی منم یه چیزهایی می‌شنیدم.

471
00:21:22,281 --> 00:21:24,325
‫نه، فرق داشت.
‫واقعی بود.

472
00:21:24,350 --> 00:21:26,079
‫منم فکر می‌کردم واقعیه.

473
00:21:27,370 --> 00:21:28,997
‫اگه می‌خوای درباره‌اش حرف بزنی...

474
00:21:29,163 --> 00:21:30,748
‫نه، من...

475
00:21:30,873 --> 00:21:32,500
‫باهات شوخی می‌کنم.

476
00:21:32,625 --> 00:21:35,086
‫توی دیوونه‌خونه شوخی نمی‌کردن؟

477
00:21:43,469 --> 00:21:44,804
‫یعنی چی؟

478
00:21:59,652 --> 00:22:00,903
‫شوخی میکنی؟

479
00:22:19,422 --> 00:22:21,758
‫زود باش، تری.

480
00:22:21,883 --> 00:22:23,676
‫ته‌وتوشو دربیار.

481
00:22:23,843 --> 00:22:24,969
‫چه اتفاقی افتاد؟

482
00:22:28,264 --> 00:22:29,307
‫چی رو از قلم می‌ندازی؟

483
00:22:29,474 --> 00:22:31,142
‫باید همین‌جا باشه.

484
00:22:58,544 --> 00:23:00,797
‫تری! تری!

485
00:23:00,963 --> 00:23:02,659
‫پتی!

486
00:23:03,132 --> 00:23:04,217
‫تری!

487
00:23:04,383 --> 00:23:05,551
‫پتی!

488
00:23:07,512 --> 00:23:08,805
‫صبر کن.

489
00:23:08,971 --> 00:23:09,847
‫تری!

490
00:23:09,972 --> 00:23:11,307
‫دارم میام.

491
00:23:19,107 --> 00:23:20,066
‫تری!

492
00:23:20,233 --> 00:23:21,484
‫نصف راه رو اومدم.

493
00:23:22,902 --> 00:23:24,070
‫لعنتی.

494
00:23:38,376 --> 00:23:39,585
‫پتی!

495
00:23:43,714 --> 00:23:45,299
‫پتی؟

496
00:23:45,424 --> 00:23:46,509
‫جان؟

497
00:23:46,676 --> 00:23:48,219
‫با سرعت تمام اومدم.
‫حالت خوبه؟

498
00:23:48,344 --> 00:23:49,512
‫آره، واسه چی؟

499
00:23:49,679 --> 00:23:51,389
‫جیغ زدی.

500
00:23:51,514 --> 00:23:54,183
‫کابوس دیدم،
‫اما چند دقیقه پیش بود.

501
00:23:56,352 --> 00:24:00,565
‫درسته، باید صندلی رو درست کنم.

502
00:24:00,731 --> 00:24:02,692
‫چون داره یه‌کمی...

503
00:24:02,859 --> 00:24:04,443
‫- وای.
‫- خدای من.

504
00:24:04,610 --> 00:24:06,696
‫نه، نه، نه، چیزی نیست.
‫خوبه.

505
00:24:07,352 --> 00:24:08,923
‫از خوبم بهتره.
‫ایول.

506
00:24:08,948 --> 00:24:11,242
‫نه، احساس عجیبی داره

507
00:24:11,409 --> 00:24:13,452
‫که برای اولین بار منو لخت می‌بینی.

508
00:24:13,578 --> 00:24:15,538
‫اولین بار نیست.
‫دو تا بچه داریم.

509
00:24:15,847 --> 00:24:18,312
‫آره، ولی بهش عادت کرده بودی.

510
00:24:18,641 --> 00:24:20,059
‫مثل این می‌مونه
‫کلیولند بزرگ شده باشی،

511
00:24:20,084 --> 00:24:22,128
‫فکر می‌کنی:
‫«شهر قشنگی نیست؟»

512
00:24:22,295 --> 00:24:23,796
‫ولی اگه برای بار اول ببینی،

513
00:24:23,963 --> 00:24:25,381
‫میگی: «اوه، رودخونه آتیش گرفته؟»

514
00:24:25,506 --> 00:24:27,383
‫خب، شاید تری
‫مرکز شهر کلیولند رو دوست داره.

515
00:24:27,550 --> 00:24:29,552
‫شاید بهتر باشه
‫منو کلیولند صدا نزنیم.

516
00:24:29,719 --> 00:24:32,889
‫ببخشید، تری.
‫فقط... شدنی نیست.

517
00:24:33,055 --> 00:24:34,807
‫خب...

518
00:24:34,974 --> 00:24:37,727
‫متوجه نمیشم.
‫همدیگه رو دوست نداشتیم؟

519
00:24:37,894 --> 00:24:40,354
‫داشتیم. داریم.

520
00:24:40,521 --> 00:24:41,814
‫تا ابد داریم.

521
00:24:41,939 --> 00:24:44,483
‫من تازه از بیمارستان مرخص شدم
‫و احساس سکسی بودن نمی‌کنم.

522
00:24:44,609 --> 00:24:45,943
‫هنوز به اون نقطه نرسیدم.

523
00:24:46,110 --> 00:24:47,737
‫شاید بهتر باشه ببوسمت.

524
00:24:50,615 --> 00:24:52,158
‫خیلی‌خب، باشه.

525
00:24:57,788 --> 00:25:00,041
‫وایسا...

526
00:25:07,590 --> 00:25:09,675
‫- فهمیدی چی میگم؟
‫- خب، یه لحظه صبر کن.

527
00:25:12,595 --> 00:25:14,347
‫هیچی به هیچی.

528
00:25:14,513 --> 00:25:18,768
‫نه با تو.
‫نه با اون پله‌های کوفتی.

529
00:25:18,935 --> 00:25:20,853
‫میرم نقاشی کنم.

530
00:25:21,020 --> 00:25:24,273
‫ببینم چرا توی همه نقاشی‌هام تبر می‌کشم.

531
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
‫- چی؟ تبر؟
‫- آره، پت.

532
00:25:27,193 --> 00:25:29,320
‫ظاهرا، یه تبر توی کله‌ام گیر کرده.

533
00:25:29,487 --> 00:25:31,656
‫تری، صبر کن.

534
00:25:31,822 --> 00:25:32,949
‫بیا انجامش بدیم.

535
00:25:33,115 --> 00:25:33,950
‫- واقعا؟
‫- آره.

536
00:25:34,116 --> 00:25:35,201
‫- لامپو خاموش کن.
‫- باشه.

537
00:25:35,368 --> 00:25:36,661
‫و چراغ خوابو بزن.

538
00:25:36,827 --> 00:25:38,621
‫شاید بهتر باشه صبر کنیم

539
00:25:38,788 --> 00:25:40,122
‫ماه بره پشت ابر.

540
00:25:40,289 --> 00:25:43,793
‫آره.
‫یه دقیقه میشه.

541
00:25:43,918 --> 00:25:46,295
‫- نمیشه چیزی دید.
‫- دقیقا.

542
00:25:46,462 --> 00:25:48,297
‫و تا سر پایی،
‫کیفمو میدی؟

543
00:25:48,464 --> 00:25:50,216
‫فکر کنم مامانم چرب‌کننده گذاشته.

544
00:25:53,135 --> 00:25:54,303
‫من...

545
00:25:54,570 --> 00:25:55,488
‫صبر کن. کجا میری؟

546
00:25:55,513 --> 00:25:56,806
‫میرم نقاشی کنم.

547
00:25:56,973 --> 00:25:58,975
‫دلم نمی‌خواد با چرب‌کننده مامانت

548
00:25:59,141 --> 00:26:01,185
‫سکس عمیق داشته باشم.

549
00:26:01,352 --> 00:26:03,896
‫ببخشید.
‫قول میدم برگردم به حال قدیم.

550
00:26:06,482 --> 00:26:07,566
‫لعنتی.

551
00:26:17,368 --> 00:26:18,744
‫کون لقش.

552
00:26:20,705 --> 00:26:22,248
‫سلام عزیزم. آوردم.

553
00:26:22,415 --> 00:26:24,292
‫خیلی مهمه که فقط یه لیوان بـ...

554
00:26:24,417 --> 00:26:25,543
‫- چایی رو بده و برو. ممنون.
‫- اوه،

555
00:26:25,710 --> 00:26:26,669
‫- آره، نیازش دارم.
‫- نیاز نداری...

556
00:26:26,695 --> 00:26:27,711
‫ممنون. خیلی‌خب. خداحافظ.

557
00:26:27,736 --> 00:26:30,211
‫[صبح روز بعد ]

558
00:26:42,643 --> 00:26:45,229
‫سلام کلیولند.

559
00:26:51,485 --> 00:26:52,987
‫بی فایده‌ست.

560
00:27:01,161 --> 00:27:03,161
‫[انتقام رزماری]

561
00:27:22,141 --> 00:27:25,353
‫«اون خانواده‌اش رو...

562
00:27:25,519 --> 00:27:27,480
‫با تبر تیکه کرد.»

563
00:27:28,814 --> 00:27:30,691
‫خدای من.

564
00:27:34,195 --> 00:27:35,821
‫جیک.

565
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
‫از جون من چی می‌خوای؟

566
00:27:44,914 --> 00:27:46,707
‫سلام جیک.

567
00:27:48,793 --> 00:27:50,419
‫بیا با من بازی کن.

568
00:27:50,586 --> 00:27:52,338
‫از این بازی خوشم نمیاد.

569
00:27:52,463 --> 00:27:54,590
‫بازی تکراری نیست.

570
00:28:33,921 --> 00:28:36,215
‫چی؟

571
00:28:38,134 --> 00:28:39,093
‫هرزهٔ دیوونه.

572
00:28:51,355 --> 00:28:52,565
‫خدای من.

573
00:28:59,071 --> 00:29:01,071
‫[بزودی]

574
00:29:01,240 --> 00:29:02,575
‫سلام لیسی.

575
00:29:02,741 --> 00:29:04,702
‫- سلام. منم، پت.
‫- سلام.

576
00:29:04,827 --> 00:29:06,829
‫هی.
‫مهمون برنامه‌ات بودم.

577
00:29:06,954 --> 00:29:08,414
‫داری جدی رفتار می‌کنی؟

578
00:29:08,539 --> 00:29:10,624
‫چیزی نیست بخوای بترسی.

579
00:29:10,791 --> 00:29:11,834
‫باشه.

580
00:29:13,085 --> 00:29:15,629
‫هی، فکر کنم بدونم رزماری کیه!

581
00:29:15,796 --> 00:29:16,922
‫چی؟

582
00:29:19,341 --> 00:29:22,219
‫لعنتی.

583
00:29:25,389 --> 00:29:27,099
‫چه میشه کرد؟

584
00:29:27,123 --> 00:29:44,123
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

585
00:29:44,147 --> 00:29:58,147
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

