﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:21,105 --> 00:00:23,274
‫آنچه گذشت...

4
00:00:24,567 --> 00:00:25,860
‫تکون نخور، پاتریشیا.

5
00:00:26,503 --> 00:00:27,310
‫فکر می‌کردی...

6
00:00:27,335 --> 00:00:28,587
‫- چه اتفاقی بیفته، عزیزم؟
‫- فکر می‌کردم...

7
00:00:28,612 --> 00:00:30,398
‫- دل‌تنگم میشن.
‫- اینجا هیچ‌کس تو رو نمی‌خواد.

8
00:00:30,423 --> 00:00:31,433
‫بچه کوسه خریدم.

9
00:00:31,458 --> 00:00:33,442
‫- قشنگ نیست؟
‫- سلام عزیزم.

10
00:00:33,467 --> 00:00:34,819
‫- ایشون روثه.
‫- یه آدمی رو می‌شناختم

11
00:00:34,844 --> 00:00:35,761
‫که دقیقا شبیه تو بود.

12
00:00:35,928 --> 00:00:37,138
‫الان چهرهٔ...

13
00:00:37,163 --> 00:00:38,597
‫بیماری روانیم رو دیدم.

14
00:00:38,622 --> 00:00:40,087
‫باید چیکار کنم؟

15
00:00:40,112 --> 00:00:41,572
‫طبق داستان پیش برو.
‫بدون روح و ارواح.

16
00:00:41,809 --> 00:00:43,519
‫موقعی که داشتی کتابت رو می‌نوشتی

17
00:00:43,544 --> 00:00:44,787
‫دچار فروپاشی عصبی شدی،
‫و الان خوب شدی.

18
00:00:44,812 --> 00:00:45,855
‫تری چی؟

19
00:00:45,880 --> 00:00:47,648
‫از تیکه‌تیکه شدنش خبر داره؟

20
00:00:47,673 --> 00:00:49,300
‫- سلام.
‫- کاترین.

21
00:00:49,467 --> 00:00:50,985
‫یه اتفاقی افتاده.
‫نوشتمش.

22
00:00:51,010 --> 00:00:53,154
‫می‌خوام با دقت کلماتم رو انتخاب کنم.

23
00:00:53,179 --> 00:00:55,131
‫نمیشه.
‫احساس جذابیت ندارم.

24
00:00:55,156 --> 00:00:56,449
‫اگه اینو بخوری،

25
00:00:56,474 --> 00:00:58,617
‫اکثر جاهای بدنت مرطوب میشه.

26
00:00:58,642 --> 00:01:00,029
‫از این بازی خوشم نمیاد.

27
00:01:01,479 --> 00:01:03,956
‫من و جیک بهت نیازی نداریم،
‫و بابا تو رو یادش نیست.

28
00:01:03,981 --> 00:01:06,734
‫یه اتفاق آزار دهنده
‫توی گذشته‌ام رخ داده.

29
00:01:07,001 --> 00:01:08,711
‫اینجاست، و نمی‌تونم بفهمم.

30
00:01:08,736 --> 00:01:09,862
‫هنر درمانی چی؟

31
00:01:09,887 --> 00:01:11,380
‫زود باش. بفهم.

32
00:01:11,405 --> 00:01:12,698
‫خدای من.

33
00:01:12,885 --> 00:01:14,864
‫سلام لیسی.
‫مهمون برنامه‌ات بودم.

34
00:01:14,992 --> 00:01:16,268
‫باشه.

35
00:01:17,470 --> 00:01:20,306
‫هی، فکر کنم بدونم رزماری کیه.

36
00:01:20,331 --> 00:01:21,164
‫چی؟

37
00:01:21,332 --> 00:01:22,082
‫اوه!

38
00:01:23,793 --> 00:01:25,336
‫چه میشه کرد؟

39
00:01:27,496 --> 00:01:30,165
‫با شمارهٔ پنج، چهار، سه...

40
00:01:32,026 --> 00:01:34,570
‫به برنامه صبح بخیر شاینینگ ویل خوش برگشتید.

41
00:01:34,595 --> 00:01:35,738
‫آخرین بار که مهمون برنامه رو دیدیم،

42
00:01:35,763 --> 00:01:37,172
‫تازه از تیمارستان مرخص شده بود

43
00:01:37,197 --> 00:01:38,698
‫و صادقانه بگم وضع درستی نداشت،

44
00:01:38,723 --> 00:01:40,576
‫ولی الان فوق العاده شدی.

45
00:01:40,601 --> 00:01:41,936
‫ممنون، لیسی.

46
00:01:42,102 --> 00:01:44,604
‫خواستم بابت حادثه اتوبوس عذرخواهی کنم.

47
00:01:44,771 --> 00:01:46,440
‫فدای سرت.

48
00:01:46,607 --> 00:01:48,458
‫اصلا یادم نمیاد.

49
00:01:51,411 --> 00:01:53,422
‫خب، بیا درباره پوستِ تو حرف بزنیم.

50
00:01:53,547 --> 00:01:55,674
‫چرا انقدر درخشان شده؟

51
00:01:58,433 --> 00:01:59,653
‫میشه درباره پوست تو حرف بزنیم؟

52
00:01:59,678 --> 00:02:01,096
‫فکر می‌کنم باید بری دکتر.

53
00:02:01,121 --> 00:02:02,706
‫گفتم من خوبم!

54
00:02:02,730 --> 00:02:17,730
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

55
00:02:23,177 --> 00:02:24,428
‫مواد ندارم،

56
00:02:24,453 --> 00:02:26,458
‫اگه دنبال موادی.

57
00:02:26,939 --> 00:02:28,065
‫دنبال مواد نیستم.

58
00:02:28,232 --> 00:02:29,275
‫پَد می‌خوام.

59
00:02:29,441 --> 00:02:31,068
‫- چی؟
‫ - مکسی پد.

60
00:02:31,193 --> 00:02:32,278
‫پریود شدم.

61
00:02:33,696 --> 00:02:35,489
‫کجاش خنده داره؟

62
00:02:35,656 --> 00:02:37,116
‫چون صد سال سن داری.

63
00:02:37,141 --> 00:02:38,350
‫الان حوصله ندارم.

64
00:02:38,393 --> 00:02:41,053
‫پس از کلمه‌های جنگ سرد
‫مثل مکسی پد استفاده نکن.

65
00:02:41,078 --> 00:02:42,638
‫باشه، تامپکس بده.

66
00:02:42,663 --> 00:02:43,914
‫با توجه به شخصیتت،

67
00:02:43,939 --> 00:02:46,567
‫فکر می‌کنم هر چهار روز یه بار پریود میشی؟

68
00:02:47,004 --> 00:02:48,700
‫راستش هم‌سن و سال‌های من
‫از تامپون استفاده نمی‌کنن.

69
00:02:48,725 --> 00:02:49,644
‫من دیواکاپ می‌ذارم.

70
00:02:50,004 --> 00:02:50,880
‫باشه، یه دونه قرض میدی؟

71
00:02:51,046 --> 00:02:52,872
‫اکانت نتفلیکس که نیست.

72
00:02:52,897 --> 00:02:54,481
‫نمیشه تقسیم کرد.

73
00:02:55,676 --> 00:02:56,927
‫باید چیکار کنم؟

74
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
‫زن‌های دورهٔ قدیم چیکار می‌کردن

75
00:02:58,787 --> 00:03:00,455
‫وقتی پریود می‌شدن؟

76
00:03:00,681 --> 00:03:02,766
‫خدا رو شکر می‌کردن که حامله نیستن.

77
00:03:06,993 --> 00:03:08,466
‫منظورم این بود می‌میرن.

78
00:03:21,952 --> 00:03:23,179
‫[یک‌شنبه]

79
00:03:23,203 --> 00:03:24,371
‫لعنتی.

80
00:03:26,002 --> 00:03:27,766
‫می‌خواستم بهت بگم.
‫جدی میگم.

81
00:03:27,791 --> 00:03:29,793
‫فقط فکر کردم تاثیر روحی شدیدی داره.

82
00:03:29,818 --> 00:03:30,853
‫وقتی خواستی منو با تبر بزنی

83
00:03:30,878 --> 00:03:31,798
‫کنترل نفست کجا بود؟

84
00:03:31,823 --> 00:03:32,688
‫اون من نیستم.

85
00:03:32,778 --> 00:03:34,607
‫چرا، خودتی.
‫من بلد نیستم دست بکشم.

86
00:03:34,632 --> 00:03:36,050
‫مریض بودم.

87
00:03:36,216 --> 00:03:39,845
‫نمی‌دونستم دارم چیکار می‌کنم،
‫ولی الان بهتر شدم، تو هم همینطور.

88
00:03:40,012 --> 00:03:41,039
‫نکته مهم همینه.

89
00:03:41,064 --> 00:03:42,023
‫این نکته رو چی میگی؟

90
00:03:42,097 --> 00:03:43,349
‫اینکه با تبر زدی تو سرم؟

91
00:03:43,374 --> 00:03:45,335
‫جای زخم دائمی روی سرمه.

92
00:03:45,643 --> 00:03:46,644
‫می‌تونی برداری.

93
00:03:46,669 --> 00:03:48,755
‫با لیزر معجزه می‌کنن.

94
00:03:49,063 --> 00:03:50,606
‫معذرت می‌خوام، تری.

95
00:03:50,648 --> 00:03:52,900
‫ببخشید که با تبر زدم تو سرت.

96
00:03:53,192 --> 00:03:55,294
‫ببخشید که خانواده‌مون رو متلاشی کردم.

97
00:03:55,319 --> 00:03:57,321
‫معذرت می‌خوام که بدنیا اومدم.

98
00:03:57,488 --> 00:03:59,073
‫معذرت می‌خوام...

99
00:03:59,380 --> 00:04:00,799
‫پریود شدم.

100
00:04:00,894 --> 00:04:02,092
‫خدای من، پت.

101
00:04:02,117 --> 00:04:04,428
‫اینجاییم تا پیشرفت کنیم،
‫نه جوکِ حال‌بهم‌زن تعریف کنیم.

102
00:04:04,453 --> 00:04:06,413
‫فقط می‌خوام بدونم برای چی،

103
00:04:06,580 --> 00:04:09,917
‫چون طبق گفتهٔ تو،
‫ازدواج خیلی خوبی داشتیم.

104
00:04:10,042 --> 00:04:12,336
‫آره. عمدتا.

105
00:04:12,503 --> 00:04:15,288
‫فقط یه دعوا با تبر
‫توی ۱۸ سال ازدواج داشتیم.

106
00:04:15,313 --> 00:04:16,648
‫همچین بد نیست.

107
00:04:16,673 --> 00:04:19,343
‫خب، این تک دعوای با تبرمون سر چی بود؟

108
00:04:19,415 --> 00:04:21,070
‫هیچی، الکی. همه‌چی.

109
00:04:21,095 --> 00:04:23,238
‫- مهم نیست.
‫- برای من مهمه!

110
00:04:23,405 --> 00:04:24,323
‫تری، میگن که:

111
00:04:24,348 --> 00:04:25,724
‫«اگه قابل کنترل نیست،

112
00:04:25,891 --> 00:04:26,934
‫به قدیم برمی‌گرده.»

113
00:04:27,276 --> 00:04:28,845
‫دعواها معمولا سر یه موضوع خاص نیست.

114
00:04:28,870 --> 00:04:32,029
‫دعوا یعنی انبوهی از مشکلات حل نشده.

115
00:04:32,356 --> 00:04:35,372
‫تو امتیاز شروع تازه رو داری.

116
00:04:35,802 --> 00:04:37,136
‫کاش همه بیمارهام...

117
00:04:37,161 --> 00:04:38,872
‫تبر تو سرشون می‌خورد.

118
00:04:41,057 --> 00:04:43,372
‫این... این... نه، من... نه.

119
00:04:44,094 --> 00:04:45,177
‫نه، شوخی بود. ببخشید.

120
00:04:45,202 --> 00:04:46,178
‫تری، راست میگه.

121
00:04:46,203 --> 00:04:47,830
‫تو خوش شانسی.

122
00:04:48,035 --> 00:04:51,482
‫حاضرم هر چی دارم رو بدم
‫تا اتفاق‌های بد رو فراموش کنم

123
00:04:51,507 --> 00:04:53,711
‫و دوباره یه خانواده عادی باشیم.

124
00:04:53,877 --> 00:04:55,354
‫دوباره میری شهر کار کنی،

125
00:04:55,379 --> 00:04:57,131
‫و من کتابم رو تبلیغ می‌کنم،

126
00:04:57,256 --> 00:04:59,406
‫و گینور باز میره مدرسه
‫و جیک...

127
00:05:00,101 --> 00:05:01,193
‫هر کاری که می‌خواد رو انجام میده.

128
00:05:01,218 --> 00:05:02,219
‫من توی شهر کار می‌کردم؟

129
00:05:02,487 --> 00:05:03,988
‫- آره.
‫- کدوم شهر؟

130
00:05:04,013 --> 00:05:05,431
‫- شهر دیگه.
‫- هارتفورد.

131
00:05:05,697 --> 00:05:06,657
‫نه، منهتن.

132
00:05:06,682 --> 00:05:08,600
‫هر روز با قطار میرفتی.

133
00:05:08,767 --> 00:05:10,561
‫- تنها؟
‫- آره.

134
00:05:10,805 --> 00:05:13,156
‫توی یه شرکت مالی شریک بودی،

135
00:05:13,298 --> 00:05:14,873
‫و عاشق شغلت بودی.

136
00:05:14,898 --> 00:05:16,400
‫- واقعا؟
‫- آره.

137
00:05:16,567 --> 00:05:18,360
‫می‌دونی، فکر کنم یادمه.

138
00:05:18,527 --> 00:05:19,987
‫کت شلوار می‌پوشیدم.

139
00:05:20,296 --> 00:05:21,505
‫- آره
‫- و... و کراوات میزدم.

140
00:05:21,530 --> 00:05:23,240
‫یه... کیف سامسونت مشکی داشتم.

141
00:05:23,265 --> 00:05:24,308
‫- اوهوم.
‫- یادمه.

142
00:05:24,654 --> 00:05:26,197
‫باز بری سر کار باعث میشه

143
00:05:26,222 --> 00:05:27,553
‫هدف پیدا کنی.

144
00:05:27,719 --> 00:05:30,597
‫تازه، از خونه میای بیرون.

145
00:05:30,622 --> 00:05:31,582
‫میرم سر کار.

146
00:05:31,749 --> 00:05:33,417
‫خدا رو شکر.

147
00:05:34,973 --> 00:05:36,683
‫همیشه همینه.

148
00:05:38,297 --> 00:05:39,506
‫راکسی، چیکار...

149
00:05:39,815 --> 00:05:40,733
‫خدای من، ای منحرف.

150
00:05:41,186 --> 00:05:42,465
‫من طرف راکسی‌ام.

151
00:05:42,593 --> 00:05:44,928
‫خیلی خوشگل شدی،
‫انگار پوستِ...

152
00:05:44,953 --> 00:05:46,311
‫یه نوجوون رو داری.

153
00:05:47,139 --> 00:05:49,658
‫حرفش شد، این چاییت...

154
00:05:49,683 --> 00:05:51,268
‫- سوال عجیبه، ولی...
‫- پریود شدی.

155
00:05:51,293 --> 00:05:52,578
‫آره. چطور فهمیدی؟

156
00:05:52,603 --> 00:05:54,138
‫گیاه‌های منه.

157
00:05:54,163 --> 00:05:55,831
‫هورمون‌ها رو تحریک می‌کنن

158
00:05:55,856 --> 00:06:00,110
‫و باعث شدن همه‌جای بدنت
‫جوون بشه، آره.

159
00:06:00,370 --> 00:06:03,039
‫خب برای من،
‫حال و قیافه‌ان جوون‌تر بشه

160
00:06:03,221 --> 00:06:05,472
‫ارزش داره ماهیانه برم پیش خاله رزی.

161
00:06:05,497 --> 00:06:07,791
‫با اینکه خیلی دوست دارم
‫که باشگاه رو بپیچونم،

162
00:06:07,826 --> 00:06:10,596
‫اما دوست دارم خاله رزی رو ببینم.

163
00:06:10,763 --> 00:06:13,265
‫خب، این فرمول رو از خودم درآوردم،

164
00:06:13,290 --> 00:06:15,834
‫ولی این یکی جواب بده.

165
00:06:15,859 --> 00:06:17,486
‫- اوهوم.
‫- می‌پرسی...

166
00:06:17,511 --> 00:06:18,937
‫عوارض جانبی داره؟

167
00:06:18,962 --> 00:06:21,440
‫البته، اما کدوم زنی حاضر نیست

168
00:06:21,465 --> 00:06:23,509
‫تا دوباره جوون بشه، درست میگم؟

169
00:06:23,775 --> 00:06:25,402
‫- عوارض جانبی؟
‫- چند تا زن،

170
00:06:25,427 --> 00:06:28,931
‫گفتن خواب‌های خیلی پرتنشی رو دیدن،

171
00:06:29,098 --> 00:06:31,975
‫فراواقعی،
‫انگار واقعا داره اتفاق میفته

172
00:06:32,000 --> 00:06:33,313
‫و فراری در کار نیست.

173
00:06:35,646 --> 00:06:37,998
‫عده‌ای از زن‌ها واسشون مهم نیست

174
00:06:38,023 --> 00:06:41,627
‫موهای ضخیم از چونه‎شون دربیاد.

175
00:06:42,118 --> 00:06:43,962
‫تصمیم با خودته.

176
00:06:43,987 --> 00:06:45,985
‫من کاره‌ای نیستم.

177
00:06:46,865 --> 00:06:49,827
‫خب، شاید یه‌ مدت دیگه ازش استفاده کنم،

178
00:06:50,000 --> 00:06:51,657
‫تا بعد امضای کتاب.

179
00:06:51,745 --> 00:06:52,830
‫دختر خوب.

180
00:06:52,862 --> 00:06:54,614
‫می‌دونی از کجا می‌تونم دیواکاپ بخرم؟

181
00:06:54,873 --> 00:06:57,918
‫ظاهرا فناوری پریود عوض شده.

182
00:06:58,171 --> 00:07:00,798
‫عزیزم، مثل من باش.

183
00:07:00,879 --> 00:07:05,342
‫یه هفته روی قایق پنبه‌ای شناور باش.

184
00:07:07,136 --> 00:07:08,262
‫ای وای.

185
00:07:08,530 --> 00:07:11,659
‫فکر می‌کنم قایقت نشتی داره.

186
00:07:11,723 --> 00:07:14,393
‫نگاه کن.

187
00:07:14,560 --> 00:07:16,186
‫همزمان پریود شدیم.

188
00:07:16,414 --> 00:07:18,601
‫ببخشید، فکر نمی‌کردم به این زودی برگردی.

189
00:07:18,634 --> 00:07:22,512
‫گیر بزرگی، مـ... مرگ.

190
00:07:22,609 --> 00:07:24,144
‫کیر کلفت بخور، مرگ.

191
00:07:24,169 --> 00:07:26,338
‫یه شوخی بین خودمون بود
‫که زیاد نموند.

192
00:07:26,363 --> 00:07:28,215
‫میگم بیان اینجا رو تمیز کنن

193
00:07:28,240 --> 00:07:30,200
‫و اون پوستر رو آتیش بزنن.

194
00:07:30,225 --> 00:07:31,476
‫نه، بذار باشه.

195
00:07:31,743 --> 00:07:33,912
‫بهتره واسه شرکت پول بمونه
‫اگه یه وقت دوباره مردم.

196
00:07:37,040 --> 00:07:41,461
‫خب واقعا هیچی یادت نمیاد؟

197
00:07:41,628 --> 00:07:43,547
‫یه چیزهایی یادم میاد.

198
00:07:43,714 --> 00:07:44,882
‫همم.

199
00:07:45,048 --> 00:07:46,758
‫بوی آشنایی میده.

200
00:07:47,067 --> 00:07:49,695
‫باشه.
‫امیدوارم چیز خوبی باشه.

201
00:07:49,720 --> 00:07:50,888
‫به نظر خوب میاد.

202
00:07:51,054 --> 00:07:54,391
‫حس می‌کنم رابطه خیلی خوبی داشتیم.

203
00:07:54,558 --> 00:07:56,185
‫چطوری این حرفو میزنی؟

204
00:07:56,286 --> 00:07:57,696
‫چون دست همدیگه رو گرفتیم.

205
00:07:57,880 --> 00:07:59,602
‫لعنتی. ببخشید.

206
00:08:00,814 --> 00:08:02,399
‫خیلی حرفه‌ای نیست.

207
00:08:02,524 --> 00:08:03,817
‫آم...

208
00:08:03,942 --> 00:08:05,110
‫اوه.

209
00:08:05,135 --> 00:08:06,678
‫اینم از این.

210
00:08:06,791 --> 00:08:10,316
‫خب می‌خوای چیکار کنی،
‫از لحاظ کاری میگم...

211
00:08:10,341 --> 00:08:12,895
‫یعنی اگه حس می‌کنی آمادگی داری.

212
00:08:13,300 --> 00:08:16,762
‫راستش، توانایی من
‫به سیگار کشیدن، نقاشی،

213
00:08:16,788 --> 00:08:18,290
‫و خوندن جمله‌های ساده خلاصه میشه.

214
00:08:18,600 --> 00:08:19,975
‫چقدر عجیب.
‫آخه تو مسئول...

215
00:08:20,000 --> 00:08:22,745
‫بخش سیگار، نقاشی و جمله‌های ساده بودی.

216
00:08:22,770 --> 00:08:23,809
‫عالیه.

217
00:08:26,016 --> 00:08:29,519
‫خیلی خوشحالم برگشتی، تری.

218
00:08:29,640 --> 00:08:31,395
‫ممنون، کاترین.

219
00:08:31,420 --> 00:08:32,989
‫همم، آره.

220
00:08:34,114 --> 00:08:36,658
‫کترین.
‫این... این...

221
00:08:36,683 --> 00:08:39,106
‫اینجوری منو صدا میزدی.

222
00:08:40,538 --> 00:08:42,831
‫- کترین؟
‫- آره، دقیقا.

223
00:08:42,856 --> 00:08:45,025
‫- چرا؟
‫- نمی‌دونم.

224
00:08:45,122 --> 00:08:47,753
‫راستش، هیچ‌کس نمی‌دونه.

225
00:08:47,778 --> 00:08:49,321
‫بگذریم،

226
00:08:49,446 --> 00:08:51,823
‫تا بعد، فلپس.

227
00:08:53,408 --> 00:08:55,452
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

228
00:08:57,037 --> 00:08:57,955
‫کترین.

229
00:08:58,121 --> 00:09:00,140
‫«لب‌های برجسته‌اش رو...

230
00:09:00,165 --> 00:09:02,407
‫از شهد عشق همانند مرواریدش پاک کرد،

231
00:09:02,459 --> 00:09:06,797
‫تک تک قطره‌های جوهرهٔ عشقش را چشید.»

232
00:09:06,964 --> 00:09:07,881
‫اوغ.

233
00:09:08,517 --> 00:09:09,399
‫خیلی‌خب.

234
00:09:09,424 --> 00:09:10,692
‫ازت ممنونیم پت فلپس

235
00:09:10,717 --> 00:09:14,137
‫که این فصل به شدت کثیف رو خوندی.

236
00:09:14,304 --> 00:09:16,890
‫الان خانم فلپس کتاب‌هاش رو امضا می‌کنه

237
00:09:17,057 --> 00:09:18,517
‫قبل اینکه ممنوع بشه.

238
00:09:19,893 --> 00:09:24,039
‫تریش، ترکوندی.

239
00:09:24,064 --> 00:09:25,107
‫واقعا؟

240
00:09:25,274 --> 00:09:27,150
‫حس کردم دارم کتاب یه نفر دیگه رو می‌خونم.

241
00:09:27,301 --> 00:09:28,135
‫کی اهمیت میده؟

242
00:09:28,278 --> 00:09:30,113
‫انگار ۳۰ ساله‌ات شده.

243
00:09:30,351 --> 00:09:32,768
‫و جنین کدوم حیوون رو به صورتت می‌مالی؟

244
00:09:32,793 --> 00:09:33,961
‫من...

245
00:09:33,986 --> 00:09:36,176
‫همسایه‌ام یه چایی گیاهی بهم داد،

246
00:09:36,201 --> 00:09:37,977
‫ولی عوارض داره.

247
00:09:38,328 --> 00:09:39,766
‫پریود شدم.

248
00:09:42,629 --> 00:09:43,684
‫نه، جدی میگم.

249
00:09:43,709 --> 00:09:46,220
‫انگار رحمم داره سنش میاد پایین.

250
00:09:46,545 --> 00:09:48,088
‫یا خدا.

251
00:09:50,318 --> 00:09:51,445
‫گاییدمت پرونده.

252
00:09:53,564 --> 00:09:55,274
‫- خدای من. چی شد...
‫- معذرت می‌خوام.

253
00:09:55,529 --> 00:09:58,026
‫اولین باره این اتفاق میفته.

254
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
‫باشه.

255
00:10:00,100 --> 00:10:01,351
‫من دیگه میرم.

256
00:10:01,619 --> 00:10:03,204
‫توی امضای کتاب موفق باشی،
‫و فردا بهم زنگ بزن.

257
00:10:03,270 --> 00:10:04,938
‫و واسه منم چایی پریودی بیار.

258
00:10:05,105 --> 00:10:06,565
‫باشه.

259
00:10:06,732 --> 00:10:08,400
‫پرنده‌های تخمی.

260
00:10:08,567 --> 00:10:10,360
‫- سلام پت.
‫- سلام.

261
00:10:10,527 --> 00:10:13,155
‫خیلی هیجان انگیزه.

262
00:10:13,280 --> 00:10:14,823
‫بفرما، رابین. ممنون.

263
00:10:14,948 --> 00:10:16,950
‫خیلی بهت افتخار می‌کنیم، پت.

264
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

265
00:10:18,285 --> 00:10:21,330
‫باید بیای باشگاه کتابخونی ما و صحبت کنی.

266
00:10:21,496 --> 00:10:23,248
‫خیلی عالیه.

267
00:10:23,415 --> 00:10:25,182
‫رابین، یه چیزی...

268
00:10:25,354 --> 00:10:27,853
‫زن همسایه‌مون که خونه رو بهش فروختی،
‫روث رو میگم...

269
00:10:27,978 --> 00:10:29,396
‫فهمیدم کیه.

270
00:10:29,468 --> 00:10:30,752
‫عه.

271
00:10:32,007 --> 00:10:34,968
‫- از کجا فهمیدی؟
‫- چون خودش بهم گفت.

272
00:10:35,135 --> 00:10:37,346
‫بروکلین که بودیم
‫دو تایی کلاس یوگا میرفتیم.

273
00:10:37,371 --> 00:10:39,122
‫عه.

274
00:10:39,154 --> 00:10:41,358
‫خب، چقدر دنیا کوچیکه.

275
00:10:42,493 --> 00:10:44,435
‫چرا مضطرب شدی؟

276
00:10:45,103 --> 00:10:47,716
‫فکر کنم واسه اینکه
‫آدم‌ها رو مضطرب می‌کنی، پت.

277
00:10:48,315 --> 00:10:49,608
‫خداحافظ.

278
00:10:49,821 --> 00:10:51,083
‫خداحافظ.

279
00:10:53,596 --> 00:10:54,989
‫یا خدا!

280
00:10:55,122 --> 00:10:56,239
‫[پنج‌شنبه]

281
00:10:56,264 --> 00:10:57,700
‫[روز مسابقه]

282
00:11:05,117 --> 00:11:06,910
‫جیک، عزیزم. حالت خوبه؟

283
00:11:07,000 --> 00:11:08,029
‫نه!

284
00:11:08,082 --> 00:11:10,062
‫یه بز توی عینک واقعیت مجازیم
‫منو اذیت می‌کنه،

285
00:11:10,087 --> 00:11:12,631
‫واسه برد بازی امشب
‫تحت فشار زیادی‌ام،

286
00:11:12,798 --> 00:11:14,007
‫و شکمم درد می‌کنه.

287
00:11:14,818 --> 00:11:16,485
‫خب، اون‌قدر هم تحت فشار نیستی، درسته؟

288
00:11:16,510 --> 00:11:17,861
‫نقش عروسک رو داری.

289
00:11:17,886 --> 00:11:19,419
‫تو از ورزش سر درنمیاری!

290
00:11:19,763 --> 00:11:21,181
‫نه، سر درنمیارم،

291
00:11:21,348 --> 00:11:23,392
‫ولی از شکم درد چرا.

292
00:11:23,571 --> 00:11:24,770
‫احتمالا یه باد کوچولو باشه.

293
00:11:25,285 --> 00:11:26,703
‫زود باش.
‫روال کار رو که بلدی، آقا.

294
00:11:26,728 --> 00:11:27,786
‫دست‌ها بالا.

295
00:11:31,483 --> 00:11:33,402
‫خیلی‌خب.

296
00:11:36,530 --> 00:11:38,198
‫هیچی؟

297
00:11:38,365 --> 00:11:39,366
‫همم.

298
00:11:50,810 --> 00:11:52,687
‫آره.
‫ممنون، مامان.

299
00:11:52,712 --> 00:11:54,261
‫خواهش می‌کنم، عزیزم.

300
00:11:55,237 --> 00:11:57,156
‫وقتی کوچولوتر بودی
‫خیلی بانمک‌تر بود.

301
00:11:57,384 --> 00:11:58,427
‫وای.

302
00:12:00,929 --> 00:12:02,597
‫خدای من.

303
00:12:02,722 --> 00:12:04,866
‫لرد؟
‫توی اتاق من چیکار می‌کنی؟

304
00:12:04,977 --> 00:12:06,896
‫قصد نداشتم بترسونمت.

305
00:12:07,054 --> 00:12:09,056
‫خیلی با آرامش داشتی لباس می‌پوشیدی.

306
00:12:09,286 --> 00:12:10,704
‫لباس پوشیدنمو نگاه کردی؟

307
00:12:10,730 --> 00:12:11,690
‫نه.

308
00:12:12,680 --> 00:12:15,127
‫اوه، فکر می‌کنم
‫اینجا جادو اتفاق میفته، ها؟

309
00:12:15,152 --> 00:12:16,628
‫سوال شخصیه.

310
00:12:16,653 --> 00:12:18,029
‫نه، منظورم بکن بکن بود.

311
00:12:18,155 --> 00:12:20,604
‫آره، منظورتو فهمیدم.

312
00:12:21,327 --> 00:12:24,080
‫راستش، من و پت وقت نشده اون کار رو کنیم.

313
00:12:24,161 --> 00:12:25,829
‫چرا نشده؟
‫اون خیلی جذابه.

314
00:12:25,954 --> 00:12:27,164
‫ممنون.

315
00:12:27,431 --> 00:12:29,850
‫آره، نمی‌دونم،
‫با توجه به اتفاق‌هایی که افتاده.

316
00:12:29,875 --> 00:12:31,655
‫آره، آره. شنیدم.

317
00:12:33,186 --> 00:12:35,063
‫می‌دونستی پت منو با تبر زده؟

318
00:12:35,088 --> 00:12:36,173
‫چی؟

319
00:12:36,369 --> 00:12:38,538
‫نه، شنیدم از پله افتادی پایین.

320
00:12:38,675 --> 00:12:40,385
‫چرا باید با تبر تو رو بزنه؟

321
00:12:40,591 --> 00:12:42,631
‫- تو خیلی جذابی.
‫- ممنون.

322
00:12:43,844 --> 00:12:47,717
‫میگم، شده بود درباره یه زن
‫توی محل کارم باهات حرف بزنم؟

323
00:12:48,518 --> 00:12:49,561
‫فکر نمی‌کنم. چرا؟

324
00:12:49,728 --> 00:12:54,082
‫خب... رئیسمه...

325
00:12:54,107 --> 00:12:55,750
‫به نظر میاد
‫یه ارتباط اغواگرانه‌ای با هم داریم.

326
00:12:55,775 --> 00:12:57,611
‫- نمی‌دونم.
‫- بی ‌خیال.

327
00:12:57,784 --> 00:12:59,029
‫تو خیلی خوش شانسی، می‌دونی؟

328
00:12:59,795 --> 00:13:01,256
‫من از رئیسم بدم میاد.

329
00:13:01,281 --> 00:13:03,116
‫فکر می‌کردم واسه خودت کار می‌کنی.

330
00:13:03,283 --> 00:13:04,560
‫آره.

331
00:13:05,427 --> 00:13:06,845
‫بده من ببینم.

332
00:13:06,870 --> 00:13:08,705
‫دلم واسه سوتین تنگ شده.

333
00:13:08,872 --> 00:13:10,075
‫این چیه؟

334
00:13:10,243 --> 00:13:11,427
‫اون چیه؟

335
00:13:13,710 --> 00:13:15,879
‫هنوز درست نمی‌تونم
‫نامه‌های محاوره رو بخونم.

336
00:13:15,904 --> 00:13:17,856
‫میشه بخونی؟

337
00:13:17,881 --> 00:13:19,341
‫آره، آره. بده.

338
00:13:21,259 --> 00:13:22,719
‫اوه.

339
00:13:28,558 --> 00:13:30,479
‫با صدای بلند می‌خونی؟

340
00:13:30,894 --> 00:13:32,049
‫ببخشید، من...

341
00:13:32,763 --> 00:13:34,723
‫«پت عزیزم،
‫متاسفانه باید بگم

342
00:13:34,773 --> 00:13:38,299
‫که من دیشب،
‫پیمان ازدواج‌مون رو زیر پا گذاشتم.»

343
00:13:39,110 --> 00:13:39,986
‫چرت و پرت گفتی.

344
00:13:40,011 --> 00:13:42,510
‫«کوکتل زیادی خوردم یا...

345
00:13:42,906 --> 00:13:43,949
‫اوه.

346
00:13:43,980 --> 00:13:46,232
‫«کاترین دان رو بوسیدم.»

347
00:13:46,451 --> 00:13:47,885
‫کترین.

348
00:13:49,079 --> 00:13:50,916
‫رابطه نامشروع داشتم.

349
00:13:52,249 --> 00:13:54,793
‫واسه همین پیت با تبر منو زد.

350
00:13:54,960 --> 00:13:56,228
‫دقیقا.

351
00:13:56,883 --> 00:13:59,587
‫گوش کن، داشتم فکر می‌کردم
‫شاید بهتر باشه...

352
00:14:00,799 --> 00:14:02,175
‫بریم.

353
00:14:02,342 --> 00:14:03,885
‫تازه اومدیم خونه.

354
00:14:04,052 --> 00:14:06,319
‫و به نظرت چرا نامه‌های مامانم میاد اینجا؟

355
00:14:06,344 --> 00:14:07,726
‫آره، نمی‌دونم.
‫عجیبه، نه؟

356
00:14:07,973 --> 00:14:10,642
‫با قایق بادبانی بریم کارائیب،

357
00:14:10,868 --> 00:14:13,240
‫ناخدا تری و دستیارش.

358
00:14:14,204 --> 00:14:17,249
‫ولی تو تازه رفتی سر کار،
‫و منم از قایق خوشم نمیاد...

359
00:14:17,274 --> 00:14:19,401
‫می‌دونم خوشت نمیاد،
‫ولی حس می‌کنم

360
00:14:19,426 --> 00:14:21,529
‫نیاز داریم یه‌کم دوتایی تنها باشیم.

361
00:14:21,795 --> 00:14:23,505
‫و گوش کن،
‫امروز کترین رو دیدم.

362
00:14:23,630 --> 00:14:24,839
‫- خدای من.
‫- می‌دونم.

363
00:14:24,864 --> 00:14:27,115
‫و می‌دونم دوست نداری
‫درباره گذشته صحبت کنیم ولی...

364
00:14:27,140 --> 00:14:29,678
‫موقعی که نبودیم
‫گینور آزمون ای‌سی‌تی داده.

365
00:14:29,703 --> 00:14:31,121
‫این نمره‌شه.

366
00:14:31,288 --> 00:14:32,163
‫جدی؟

367
00:14:33,021 --> 00:14:35,040
‫آره.
‫خیلی دلم می‌خواد بازش کنم.

368
00:14:35,262 --> 00:14:37,443
‫ولی اگه بازش کنم، دیوونه میشه.

369
00:14:37,468 --> 00:14:38,511
‫آره.

370
00:14:39,838 --> 00:14:41,756
‫- مگه اینکه تو باز کنی.
‫- چی؟

371
00:14:42,071 --> 00:14:44,312
‫نه، من این کار رو با باتن نمی‌کنم.

372
00:14:44,884 --> 00:14:47,220
‫اگه اتفاقی باز کنی چی؟

373
00:14:47,387 --> 00:14:49,222
‫آخه چطوری تصادفی نامه رو...

374
00:14:49,389 --> 00:14:50,807
‫اوپس.

375
00:14:50,974 --> 00:14:53,059
‫خدای من.

376
00:14:53,226 --> 00:14:54,811
‫اوه.

377
00:14:54,978 --> 00:14:57,022
‫گینور نمره کامل گرفته!

378
00:14:57,188 --> 00:14:59,316
‫شوخی می‌کنی؟

379
00:14:59,482 --> 00:15:01,067
‫نامه‌مو باز کردی.

380
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
‫- تری!
‫- ببخشید، باتن.

381
00:15:03,153 --> 00:15:04,070
‫من...

382
00:15:04,195 --> 00:15:05,363
‫مامانت تلاش کرد جلومو بگیره.

383
00:15:05,630 --> 00:15:06,548
‫ایرادی نداره، بابا.

384
00:15:06,573 --> 00:15:07,741
‫مطمئنم نیتت خیر بوده.

385
00:15:07,907 --> 00:15:09,659
‫ممنون.

386
00:15:09,968 --> 00:15:10,802
‫من باز کردم.

387
00:15:10,927 --> 00:15:12,095
‫می‌تونم بگم بازداشتت کنم.

388
00:15:12,120 --> 00:15:13,246
‫جرم فدراله.

389
00:15:13,271 --> 00:15:14,306
‫می‌دونی تو زندان سر آدم‌هایی که...

390
00:15:14,331 --> 00:15:16,416
‫نامه بقیه رو باز می‌کنن
‫چه بلایی میارن؟

391
00:15:18,887 --> 00:15:21,002
‫- نمره کامل گرفتی.
‫- واسم مهم نیست چه...

392
00:15:21,504 --> 00:15:22,448
‫چی؟

393
00:15:23,840 --> 00:15:26,971
‫می‌دونستم باهوشی،
‫ولی سنگ تموم گذاشتی.

394
00:15:28,028 --> 00:15:29,776
‫می‌تونی هر دانشگاهی دوست داری بری.

395
00:15:30,278 --> 00:15:32,030
‫بهت گفتم،
‫من دانشگاه نمیرم.

396
00:15:32,182 --> 00:15:34,826
‫وقتی هم‌سن تو بودم،
‫منم فکر می‌کردم همه‌چیزدان هستم.

397
00:15:34,851 --> 00:15:38,502
‫اما اگه از این فرصت استفاده نکنه،
‫پشیمون میشی.

398
00:15:38,730 --> 00:15:40,857
‫من مثل تو نیستم.

399
00:15:41,024 --> 00:15:43,026
‫عزیزم، فکر می‌کنم مامانت
‫خیلی بهت افتخار می‌کنه.

400
00:15:43,193 --> 00:15:44,027
‫ممنون، بابا.

401
00:15:44,194 --> 00:15:46,237
‫توی وسایل من سرک نکش.

402
00:15:49,681 --> 00:15:51,564
‫رابطهٔ مسخره

403
00:15:51,879 --> 00:15:53,018
‫تری فلپس.

404
00:15:54,204 --> 00:15:55,846
‫احمق.

405
00:15:59,501 --> 00:16:00,543
‫روث!

406
00:16:00,710 --> 00:16:02,379
‫معذرت می‌خوام.

407
00:16:02,545 --> 00:16:03,630
‫حالت خوبه؟

408
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
‫آره.

409
00:16:05,068 --> 00:16:07,320
‫من... گمونم یه‌کمی حواسم پرت شد.

410
00:16:07,345 --> 00:16:09,514
‫دارم یه سری مشکلات
‫رو پشت سر می‌ذارم، پس...

411
00:16:09,761 --> 00:16:11,529
‫اوه، باشه. خب...

412
00:16:11,930 --> 00:16:13,598
‫من شنوندهٔ خیلی خوبی هستم.

413
00:16:13,630 --> 00:16:15,482
‫من...

414
00:16:16,827 --> 00:16:18,870
‫اگه می‌خوای بدونی، روث،

415
00:16:18,895 --> 00:16:21,731
‫فهمیدم شوهر بدی بدم.

416
00:16:22,040 --> 00:16:23,375
‫چقدر بد؟
‫بگو تا بهت بگم...

417
00:16:23,400 --> 00:16:24,651
‫اندازه الماسی که واسش می‌خری
‫باید چقدر بزرگ باشه.

418
00:16:24,731 --> 00:16:26,024
‫اوه.

419
00:16:26,277 --> 00:16:28,154
‫خب، من به پت خیانت کردم.

420
00:16:28,321 --> 00:16:32,492
‫و فکر می‌کنم خانواده‌مون رو نابود کردم.

421
00:16:32,659 --> 00:16:33,993
‫واسه این الماس داری؟

422
00:16:36,454 --> 00:16:38,707
‫می‌تونم بهت کمک کنم،
‫ولی هزینه داره.

423
00:16:38,873 --> 00:16:40,250
‫هر چیزی باشه میدم.

424
00:16:40,487 --> 00:16:42,405
‫راستش، تا دوباره مثل روز اول بشیم.

425
00:16:42,502 --> 00:16:44,963
‫حاضری روحتو به شیطان بفروشی؟

426
00:16:48,842 --> 00:16:50,063
‫چی؟

427
00:16:52,090 --> 00:16:53,375
‫ایستگاهتو گرفتم.

428
00:16:53,572 --> 00:16:54,781
‫روث!

429
00:16:54,806 --> 00:16:56,599
‫باید صورتتو می‌دیدی.

430
00:16:56,866 --> 00:16:57,867
‫دستم انداختی.

431
00:16:57,892 --> 00:16:59,269
‫آره. چه جورم.

432
00:16:59,294 --> 00:17:02,580
‫گوش کن، تو حصارمو درست کردی،
‫و من الان میرم تو خونه،

433
00:17:02,605 --> 00:17:05,442
‫و واست خوشمزه‌ترین دسر دنیا رو درست می‌کنم

434
00:17:05,467 --> 00:17:07,252
‫که کاری کنه شلوار پت از پاش دربیاد.

435
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
‫- قبوله.
‫- خیلی‌خب، باشه. خدای من.

436
00:17:09,028 --> 00:17:10,693
‫شیطان، از دست تو!

437
00:17:12,240 --> 00:17:14,756
‫- بدجوری دستم انداختی.
‫- اوه، چه جورم!

438
00:17:24,373 --> 00:17:25,374
‫پتی؟

439
00:17:25,399 --> 00:17:26,646
‫فقط اومدم نامه‌هات رو بهت بدم،

440
00:17:26,671 --> 00:17:28,882
‫و بگم دیگه از آدرس ما واسه هر سازمان...

441
00:17:28,907 --> 00:17:31,359
‫دولتی‌ای که قراره
‫ازش فرار کنی استفاده نکن.

442
00:17:31,384 --> 00:17:32,723
‫موضوع این نیست،

443
00:17:32,748 --> 00:17:35,463
‫مالیات ایالت کنتیکت با نیویورک فرق داره.

444
00:17:35,488 --> 00:17:36,448
‫یه‌جور...

445
00:17:36,473 --> 00:17:37,682
‫یکی از اون چیزهای هرمیه.

446
00:17:37,707 --> 00:17:39,451
‫هرچی کمتر بدونی راحت‌تری

447
00:17:39,476 --> 00:17:40,535
‫عالی شد.

448
00:17:40,560 --> 00:17:42,308
‫چه شانسی دارم که باهم توی یه سلول می‌افتیم.

449
00:17:42,966 --> 00:17:46,124
‫با مو و پوستت چیکار کردی؟

450
00:17:46,149 --> 00:17:47,458
‫از منم جَوون‌تر شدی.

451
00:17:47,483 --> 00:17:49,256
‫چون دارم از اون چایی‌ای که...

452
00:17:49,281 --> 00:17:50,460
‫همسایه داده استفاده می‌کنم،

453
00:17:50,502 --> 00:17:52,630
‫همچنین تو ۱۷ سال از من بزرگتری!

454
00:17:52,655 --> 00:17:53,990
‫هیس!

455
00:17:54,157 --> 00:17:55,609
‫منم از اون چایی می‌خوام.

456
00:17:55,634 --> 00:17:57,469
‫خیلی خوبه، البته اگه با...

457
00:17:57,494 --> 00:18:01,197
‫پریود شدن و رویاهای عجیب‌و‌غریب مشکلی نداری.

458
00:18:01,222 --> 00:18:02,986
‫چه رویاهایی؟

459
00:18:03,011 --> 00:18:04,748
‫اصلاً شنیدی راجع‌به پریود چی گفتم؟

460
00:18:04,773 --> 00:18:06,536
‫باید حواست به اون رویاها باشه.

461
00:18:06,561 --> 00:18:09,063
‫همون موقع بود که فهمیدم اولین‌بار خیلی
‫زود از بیمارستان روانی مرخص شدم.

462
00:18:09,088 --> 00:18:10,857
‫اولین‌بار؟ تو چهار سال اونجا بودی!

463
00:18:10,882 --> 00:18:13,318
‫نه، وقتی ۶ ماه بستری شدم
‫بیمارستان یه مدت منو ول کرد.

464
00:18:13,343 --> 00:18:15,528
‫ولی خونه نیومدم، رفتم تائوس...

465
00:18:15,553 --> 00:18:17,030
‫توی رقابت بالون‌ها.

466
00:18:17,055 --> 00:18:18,198
‫جدی می‌گی؟

467
00:18:18,223 --> 00:18:19,741
‫رفتی مسابقهٔ بالون تماشا کردی؟

468
00:18:19,766 --> 00:18:21,743
‫جای اینکه برگردی خونه، پیش بچه‌ت؟

469
00:18:21,768 --> 00:18:25,188
‫اون مسابقه فقط دوبار در سال برگزار می‌شه.

470
00:18:25,355 --> 00:18:29,776
‫در ضمن، هیچ‌وقت نشد تماشا کنم،
‫چون اون برگشت.

471
00:18:29,943 --> 00:18:31,361
‫اون کیه؟

472
00:18:31,528 --> 00:18:34,214
‫قبلاً فکر می‌کردم کسی رو می‌بینم،
‫یه مردی که کلاه سرشه،

473
00:18:34,239 --> 00:18:36,716
‫و چون دیگه پیداش نبود
‫فکر می‌کردم درمان شدم.

474
00:18:36,741 --> 00:18:39,122
‫و بعدش شب اول توی تائوس،

475
00:18:39,147 --> 00:18:41,942
‫باز توی رویاهام دیدمش

476
00:18:42,247 --> 00:18:44,874
‫و بعدش هم جلوم بود.

477
00:18:46,709 --> 00:18:48,545
‫منظورت توی ذهنته دیگه؟

478
00:18:48,711 --> 00:18:50,421
‫توی اتاقم.

479
00:18:52,774 --> 00:18:54,275
‫نه، من دیگه این بحثو ادامه نمیدم.

480
00:18:54,300 --> 00:18:55,802
‫ادامه نمیدم.

481
00:18:55,827 --> 00:18:57,278
‫من دیگه به عقب برنمی‌گردم.

482
00:18:57,303 --> 00:18:58,863
‫من دخلش رو آوردم!

483
00:18:58,888 --> 00:19:02,550
‫نه، فقط خواستم بدونی،
‫ژن ما خیلی قویه.

484
00:19:02,575 --> 00:19:05,620
‫و استخوان‌بندی خوبی داریم،

485
00:19:05,645 --> 00:19:07,313
‫ولی بهاش همین دیوانگیه.

486
00:19:07,338 --> 00:19:09,123
‫بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم که ارزشش رو نداره.

487
00:19:09,148 --> 00:19:11,901
‫نه، من مثل تو نیستم.

488
00:19:11,926 --> 00:19:14,229
‫من موهام خرماییه.

489
00:19:14,254 --> 00:19:16,339
‫منم همین‌طور.

490
00:19:16,364 --> 00:19:18,491
‫حق باتوئه، تو مثل من نیستی.

491
00:19:18,516 --> 00:19:21,133
‫من هیچ‌وقت مرد خوبی توی زندگی نداشتم.

492
00:19:21,158 --> 00:19:22,528
‫تقریباً ازم تعریف کردی.

493
00:19:22,553 --> 00:19:23,721
‫یه نصیحت،

494
00:19:23,746 --> 00:19:25,623
‫مردها مثل کوسه‌ان.

495
00:19:25,790 --> 00:19:27,475
‫فقط دو چیز جذب‌شون می‌کنه.

496
00:19:27,500 --> 00:19:29,836
‫- مامان.
‫- غذا و سکس.

497
00:19:30,003 --> 00:19:31,713
‫به تری غذا میدی؟

498
00:19:31,738 --> 00:19:32,897
‫نه راستش.

499
00:19:32,922 --> 00:19:34,966
‫پس بهتره بهش بدی.

500
00:19:35,091 --> 00:19:35,967
‫اوه!

501
00:19:36,134 --> 00:19:37,719
‫لعنتی.

502
00:19:39,470 --> 00:19:41,044
‫امروز عجب بازی‌ای بود، داداش.

503
00:19:44,058 --> 00:19:46,102
‫رفیق، فلپس.

504
00:19:46,127 --> 00:19:48,004
‫مرسی، بچه‌ها.

505
00:19:48,313 --> 00:19:50,690
‫کارمون گروهی بود. هـو!

506
00:20:27,936 --> 00:20:28,937
‫چی؟

507
00:20:31,981 --> 00:20:33,816
‫هی، بز!

508
00:20:33,841 --> 00:20:35,765
‫گفتم هی بز!

509
00:20:40,198 --> 00:20:41,991
‫انقدر سربه‌سرم نذار!

510
00:20:42,158 --> 00:20:44,160
‫گمشو کنار، عوضی.

511
00:20:44,327 --> 00:20:46,888
‫- تو کی هستی؟
‫- عروسک تیم وست‌بری تک‌ام.

512
00:20:46,913 --> 00:20:49,035
‫یادم نمیاد عروسک‌شون بز بوده باشه.

513
00:20:49,060 --> 00:20:51,158
‫قبلاً خیلی نژادپرستانه بود.

514
00:20:51,183 --> 00:20:53,102
‫عوضش کردیم.

515
00:20:53,127 --> 00:20:54,170
‫خیلی‌خب.

516
00:20:54,337 --> 00:20:56,356
‫خب، ببخشید بهت حمله کردم.

517
00:20:56,381 --> 00:20:57,674
‫فکر می‌کردم تو... آخ!

518
00:21:04,764 --> 00:21:06,057
‫اوه...

519
00:21:12,313 --> 00:21:13,690
‫سلام!

520
00:21:13,856 --> 00:21:15,525
‫- تری؟
‫- پتی؟

521
00:21:15,692 --> 00:21:17,527
‫- خودتی؟
‫- اوه.

522
00:21:17,694 --> 00:21:19,195
‫- سلام.
‫- سلام.

523
00:21:19,362 --> 00:21:21,280
‫- چه‌خبر شده؟
‫- اوه، لعنتی.

524
00:21:21,305 --> 00:21:23,107
‫یه چند ساعتی می‌شه اینجام.

525
00:21:23,132 --> 00:21:25,635
‫من فکر کردم از در آشپزخونه میای!

526
00:21:25,660 --> 00:21:26,703
‫می‌تونم دور بزنم!

527
00:21:26,728 --> 00:21:28,262
‫نه! نه، نه، نه! من...

528
00:21:28,287 --> 00:21:30,790
‫خودم دور می‌زنم.

529
00:21:35,586 --> 00:21:37,005
‫فقط باسنم مونده.

530
00:21:37,030 --> 00:21:39,190
‫- پتی، کجا رفتی؟
‫- یا پیغمبر، تری!

531
00:21:39,215 --> 00:21:41,926
‫نه، نه. هرجا هستی، بمون.

532
00:21:47,223 --> 00:21:50,435
‫به خونهٔ فلپس خوش اومدی.

533
00:21:50,460 --> 00:21:51,703
‫این‌ها واسه چیه؟

534
00:21:51,728 --> 00:21:53,281
‫فقط چندتا توت‌فرنگیه.

535
00:21:53,306 --> 00:21:55,725
‫و یه بطری شامپاین و شکلات.

536
00:21:55,750 --> 00:21:57,210
‫اومم...

537
00:21:57,235 --> 00:21:58,839
‫نباید این کارها رو می‌کردی!

538
00:21:58,864 --> 00:22:00,712
‫خب، می‌خواستم ازت تشکر کنم.

539
00:22:00,737 --> 00:22:05,199
‫از همسر خیلی عزیز و...

540
00:22:06,284 --> 00:22:07,410
‫بخشنده‌م.

541
00:22:07,577 --> 00:22:09,470
‫نه، منظورم این بود من الکلی‌ام.

542
00:22:09,495 --> 00:22:12,081
‫و به توت‌فرنگی حساسیت دارم.

543
00:22:12,248 --> 00:22:13,750
‫اوه، درسته. متأسفم.

544
00:22:13,916 --> 00:22:16,077
‫پس فقط شکلات می‌مونه.

545
00:22:16,102 --> 00:22:19,856
‫این... این بی‌نظیره.

546
00:22:19,881 --> 00:22:21,424
‫بیا، بفرما.

547
00:22:21,733 --> 00:22:23,919
‫باورم نمی‌شه داری بهم غذا میدی.

548
00:22:23,968 --> 00:22:26,067
‫- آره.
‫- اوم...

549
00:22:26,092 --> 00:22:27,397
‫واقعاً خوشمزه‌ست.

550
00:22:27,422 --> 00:22:28,590
‫- آره!
‫- اوهوم.

551
00:22:28,639 --> 00:22:32,663
‫اسمش شکلات موشِ معروفِ روثه.

552
00:22:34,145 --> 00:22:35,747
‫درستش «موس» ـه.

553
00:22:35,772 --> 00:22:38,499
‫خب، نه تا وقتی که با...

554
00:22:38,524 --> 00:22:40,013
‫گیاه‌های روث درست شده باشه.

555
00:22:46,991 --> 00:22:49,619
‫چرا این‌جوری بهم نگاه می‌کنی؟

556
00:22:49,786 --> 00:22:51,829
‫من از رابطهٔ نامشروع باخبرم.

557
00:22:51,854 --> 00:22:53,014
‫تف.

558
00:22:53,039 --> 00:22:54,624
‫آره.

559
00:22:54,649 --> 00:22:56,100
‫باید بهت می‌گفتم.

560
00:22:56,125 --> 00:22:58,544
‫نمی‌خواستم مرور خاطرات بشه.

561
00:22:58,711 --> 00:23:00,963
‫تو مهربون‌ترین آدم روی زمینی.

562
00:23:01,130 --> 00:23:04,504
‫جدی می‌گم، می‌شه کلاً فراموش کنیم
‫چنین اتفاقی افتاده؟

563
00:23:05,676 --> 00:23:07,220
‫واقعاً؟

564
00:23:09,911 --> 00:23:11,932
‫تو بهترین همسری!

565
00:23:11,957 --> 00:23:15,336
‫من؟ تو بهترین همسری!

566
00:23:17,355 --> 00:23:18,689
‫بیا عشق‌بازی کنیم.

567
00:23:18,856 --> 00:23:21,067
‫باشه.

568
00:23:21,192 --> 00:23:24,028
‫وسایلم...

569
00:23:30,368 --> 00:23:32,078
‫یـوهـو! من عاشق اینجام.

570
00:23:32,245 --> 00:23:34,239
‫هی، پاهات دارن بهتر می‌شن.

571
00:23:34,264 --> 00:23:35,473
‫نه راستش.

572
00:23:35,498 --> 00:23:38,584
‫سلام، برادر مسیح.

573
00:23:38,709 --> 00:23:40,419
‫من گینورم.

574
00:23:40,586 --> 00:23:43,381
‫می‌دونم که بیشتر توی
‫لیست بدها بودم تا خوب‌ها،

575
00:23:43,406 --> 00:23:46,050
‫ولی به کمکت نیاز دارم.

576
00:23:46,217 --> 00:23:49,720
‫این فرصت رو دارم که به دانشگاه برم.

577
00:23:49,887 --> 00:23:54,007
‫و می‌ترسم اگه برم، مادرم باز رد بده.

578
00:23:54,032 --> 00:23:55,801
‫و دیگه هیچکس نمی‌مونه
‫تا از خانواده مراقبت کنه.

579
00:23:55,826 --> 00:23:57,912
‫پس اگه بتونی یه...

580
00:23:57,937 --> 00:24:02,191
‫نشونه به من بدی، خیلی خوب می‌شه.

581
00:24:02,358 --> 00:24:03,860
‫- اوه، آره.
‫- آه، آره!

582
00:24:04,026 --> 00:24:06,028
‫- آره، عزیزم!
‫- منو بکن!

583
00:24:06,195 --> 00:24:07,363
‫خوبه، عزیزم.

584
00:24:09,282 --> 00:24:11,534
‫ممنون.

585
00:24:37,560 --> 00:24:39,061
‫آهای، پتی!

586
00:24:53,010 --> 00:24:54,928
‫این بند لعنتی.

587
00:24:54,953 --> 00:24:56,501
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- خب، گفتم...

588
00:24:56,526 --> 00:24:58,134
‫بریم واس دور دوم، ولی مثل اینکه...

589
00:24:58,159 --> 00:24:59,778
‫شلوارت گرهٔ کور خورده.

590
00:24:59,803 --> 00:25:01,596
‫این...

591
00:25:01,621 --> 00:25:03,202
‫- کمک می‌خوای؟
‫- نه، نه.

592
00:25:03,227 --> 00:25:06,189
‫سنجاق قفلی یا همچین چیزی دم دستت نداری؟

593
00:25:06,214 --> 00:25:08,396
‫- خدای من!
‫- نگاه کن!

594
00:25:08,421 --> 00:25:09,817
‫بذار، دستت رو بردار.

595
00:25:09,842 --> 00:25:11,594
‫- باشه، انگشتم گیر کرده.
‫- خیلی‌خب.

596
00:25:11,619 --> 00:25:13,885
‫- خب، بذار اینو دربیارم.
‫- آروم.

597
00:25:18,434 --> 00:25:21,812
‫هـوی!

598
00:25:21,837 --> 00:25:23,753
‫بهتره که بری پایین، خانم.

599
00:25:23,778 --> 00:25:25,655
‫یه طوفان شدید تو راهه.

600
00:25:25,680 --> 00:25:27,084
‫چرا این‌طوری حرف می‌زنی؟

601
00:25:27,109 --> 00:25:29,820
‫فقط گمشو پایین.

602
00:25:43,709 --> 00:25:46,295
‫سلام، پت.

603
00:25:52,760 --> 00:25:55,721
‫باید این پاها رو ببندیم.

604
00:25:59,225 --> 00:26:02,520
‫متأسفانه وقت نداریم بتراشیم‌شون.

605
00:26:02,545 --> 00:26:05,622
‫خب، اگه از پاها خوشت نمیاد
‫بالاتر هم نگاه نکن.

606
00:26:05,647 --> 00:26:07,564
‫از شکلات موش خوشت اومد؟

607
00:26:07,589 --> 00:26:09,147
‫توش گیاه تقویت قوای جنسی بود.

608
00:26:09,172 --> 00:26:10,923
‫چه اتفاقی داره می‌افته؟

609
00:26:16,867 --> 00:26:18,244
‫چیکار می‌کنی؟

610
00:26:18,369 --> 00:26:19,912
‫یه‌کم هنر درمانی می‌کنم.

611
00:26:19,977 --> 00:26:21,430
‫چه خبره؟

612
00:26:21,455 --> 00:26:23,374
‫پتی، آروم باش.

613
00:26:23,541 --> 00:26:24,903
‫چیزی از دست دادم؟

614
00:26:25,668 --> 00:26:27,019
‫لیرد، چیکار می‌کنی؟

615
00:26:27,044 --> 00:26:30,089
‫ببخشیـ... این اون چیزی نبود که...

616
00:26:30,256 --> 00:26:31,507
‫این همونه؟

617
00:26:31,674 --> 00:26:34,010
‫نه، گمشو بیرون!

618
00:26:34,176 --> 00:26:36,220
‫ببخشید! ام...

619
00:26:36,387 --> 00:26:38,055
‫کاملاً برداشت اشتباه از موقعیت کردم.

620
00:26:38,222 --> 00:26:40,474
‫سلام، پت، ام...

621
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
‫- همه‌تون خیلی جذابین.
‫- خیلی‌خب، بریم.

622
00:26:43,269 --> 00:26:45,246
‫کسی در رو باز نمی‌کرد.

623
00:26:45,271 --> 00:26:47,773
‫میسپلف هداوناخ ام.

624
00:26:47,940 --> 00:26:50,901
‫میسپلف هداوناخ ام.

625
00:26:51,068 --> 00:26:53,687
‫از شناوری روی قایق پنبه‌ای لذت ببر.

626
00:26:53,712 --> 00:26:55,881
‫میسپلف هداوناخ ام.

627
00:26:55,906 --> 00:26:58,200
‫میسپلف هداوناخ ام.

628
00:26:58,367 --> 00:27:00,870
‫میسپلف هداوناخ ام.

629
00:27:00,995 --> 00:27:03,372
‫میسپلف هداوناخ ام.

630
00:27:03,539 --> 00:27:05,791
‫میسپلف هداوناخ ام.

631
00:27:05,958 --> 00:27:08,377
‫- میسپلف...
‫- این دیگه رویا نیست!

632
00:27:08,544 --> 00:27:10,546
‫- میسپلف هداوناخ ام.
‫- شوخی‌تون گرفته!

633
00:27:22,558 --> 00:27:24,268
‫چیزی نیست، راکسی.

634
00:27:24,435 --> 00:27:26,354
‫مامانی خواب بد دیده.

635
00:27:27,730 --> 00:27:29,732
‫دیگه چایی بی‌چایی.

636
00:27:29,899 --> 00:27:31,609
‫خدای من!

637
00:27:31,776 --> 00:27:33,045
‫واو.

638
00:27:33,069 --> 00:27:53,069
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

639
00:27:53,093 --> 00:28:10,093
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

