﻿1
00:00:19,520 --> 00:00:22,570
‫آنچه گذشت...

2
00:00:23,496 --> 00:00:25,360
‫خیلی دلم می‌خواد بدونم
‫دقیقا چه حسی داری.

3
00:00:25,385 --> 00:00:26,765
‫بعید می‌دونم.

4
00:00:26,790 --> 00:00:28,355
‫خیلی مهمه
‫که فقط یکی بخوری...

5
00:00:28,380 --> 00:00:29,460
‫- چایی رو بده.
‫- ممنون.

6
00:00:29,755 --> 00:00:31,005
‫مامان، من محبوب شدم.

7
00:00:31,050 --> 00:00:32,450
‫بس کن!
‫انقدر سربه‌سرم نذار!

8
00:00:32,475 --> 00:00:33,605
‫از رو من بلند شو، عوضی!

9
00:00:33,630 --> 00:00:36,276
‫عوارض دارن؟ قطعاً.

10
00:00:36,301 --> 00:00:37,865
‫بعضی زن‌ها، میگن که...

11
00:00:37,890 --> 00:00:40,261
‫خواب‌های پر تنشی می‌بینن.

12
00:00:40,286 --> 00:00:42,409
‫خواب می‌دیدم یه مرد کلاه‌دار رو دیدم،

13
00:00:42,434 --> 00:00:44,955
‫و بعد تو اتاقم بود.

14
00:00:45,286 --> 00:00:47,216
‫فقط یه بار رابطه بود،
‫و هر کاری می‌کنم

15
00:00:47,241 --> 00:00:48,831
‫اگه می‌تونستم به عقب برگردم
‫و جور دیگه‌ای انجامش بدم.

16
00:00:48,856 --> 00:00:51,299
‫ و دارم زور میزنم
‫تا از چیزی که از رابطه‌مون مونده رو

17
00:00:51,324 --> 00:00:53,820
‫گند نزنم،
‫ولی خیلی خیلی سخته.

18
00:00:54,135 --> 00:00:54,832
‫این چیه؟

19
00:00:54,857 --> 00:00:56,675
‫من و کترین دان
‫همدیگه رو بوسیدیم.

20
00:00:56,700 --> 00:00:58,135
‫از رابطه نامشروع خبر دارم.

21
00:00:58,295 --> 00:01:00,175
‫میشه این اتفاق رو فراموش کنیم؟

22
00:01:00,200 --> 00:01:02,120
‫تو بهترین شوهر دنیا هستی.

23
00:01:02,145 --> 00:01:03,555
‫تو بهترین زن دنیا هستی.

24
00:01:03,580 --> 00:01:05,000
‫موس شکلاتی رو دوست داشتی؟

25
00:01:05,170 --> 00:01:07,330
‫داروی تقویت جنسی گیاهیه.

26
00:01:07,635 --> 00:01:08,515
‫سلام پتی.

27
00:01:08,540 --> 00:01:09,500
‫چه خبره؟

28
00:01:09,805 --> 00:01:10,725
‫چی شده؟

29
00:01:10,750 --> 00:01:11,760
‫مثل من باش.

30
00:01:11,911 --> 00:01:13,751
‫روی قایق نخی شناور شو.

31
00:01:17,019 --> 00:01:19,050
‫چیزی نیست، راکسی.
‫مامانی کابوس دید.

32
00:01:19,075 --> 00:01:20,325
‫دیگه چایی نمی‌خورم.

33
00:01:20,615 --> 00:01:22,035
‫خدای من!

34
00:01:35,325 --> 00:01:36,985
‫تری، چیکار می‌کنی؟

35
00:01:48,500 --> 00:01:50,540
‫راکسی، چرا؟

36
00:02:05,925 --> 00:02:06,885
‫نه.

37
00:02:15,320 --> 00:02:16,280
‫سلام؟

38
00:02:17,900 --> 00:02:19,660
‫سلام؟

39
00:02:30,830 --> 00:02:32,750
‫مامان، حالت خوبه؟

40
00:02:46,770 --> 00:02:47,850
‫مامان؟

41
00:02:48,730 --> 00:02:49,600
‫مامان؟

42
00:02:51,125 --> 00:02:51,915
‫چه‌ت شده؟

43
00:02:51,940 --> 00:02:53,415
‫خودت چه‌ت شده!

44
00:02:53,440 --> 00:02:54,245
‫ماسک لبه.

45
00:02:54,270 --> 00:02:55,320
‫اینجا چه خبره؟

46
00:02:56,183 --> 00:02:57,813
‫اگه هشت ساعت کامل نخوابم،

47
00:02:57,838 --> 00:02:58,973
‫فردا آدم نیستم.

48
00:02:59,110 --> 00:03:00,490
‫- ببخشید جک.
‫- شرمنده عزیزم.

49
00:03:00,660 --> 00:03:02,070
‫ممنون.

50
00:03:04,240 --> 00:03:06,330
‫- شب بخیر.
‫- شب بخیر.

51
00:03:06,354 --> 00:03:14,354
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

52
00:03:14,378 --> 00:03:19,378
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

53
00:03:21,080 --> 00:03:22,064
‫[صبح]

54
00:03:22,533 --> 00:03:23,783
‫سلام.

55
00:03:24,219 --> 00:03:25,197
‫سلام.

56
00:03:25,222 --> 00:03:27,579
‫- دیشب محشر بود.
‫- کدوم قسمتش؟

57
00:03:27,604 --> 00:03:31,435
‫جیغ زدنم، ترس شبانه‌ام
‫یا تو خواب راه رفتم؟

58
00:03:31,713 --> 00:03:32,520
‫زِنا.

59
00:03:32,835 --> 00:03:34,125
‫لگنمو خوب کرد.

60
00:03:34,150 --> 00:03:36,283
‫عزیزم، تو رو خدا نگو زِنا.

61
00:03:36,308 --> 00:03:38,118
‫ببخشید. دخول.

62
00:03:38,143 --> 00:03:39,190
‫داری بدترش می‌کنی.

63
00:03:39,360 --> 00:03:40,650
‫خب، مجبور نیستیم
‫واسش اسم بذاریم.

64
00:03:40,675 --> 00:03:42,780
‫دوست دارم برم عمق وجودت.

65
00:03:42,805 --> 00:03:43,338
‫اوه.

66
00:03:43,363 --> 00:03:45,740
‫عزیزم، زبون واسه من کشف جدیده.

67
00:03:45,765 --> 00:03:47,805
‫- می‌خوای چی بگم؟
‫- هیچی.

68
00:03:47,830 --> 00:03:50,969
‫شب خوبی بود،
‫اما به... به زور خوابم برد.

69
00:03:50,994 --> 00:03:53,750
‫فکر می‌کنم توی مصرف
‫چایی روث زیاده‌روی کردم.

70
00:03:53,775 --> 00:03:55,065
‫- ممنون.
‫- ممنون.

71
00:03:55,090 --> 00:03:57,315
‫ضمناً، اینجا تیمارستان نیست،

72
00:03:57,340 --> 00:03:59,740
‫پس اگه بعد ساعت ۱۱ شب
‫جیغ نزنید و توی راهرو پرسه نزنید،

73
00:03:59,765 --> 00:04:00,855
‫خیلی عالی میشه.

74
00:04:00,888 --> 00:04:02,041
‫تقصیر منه.

75
00:04:02,066 --> 00:04:03,565
‫ظاهراً وقتی ارضا میشم جیغ میزنم.

76
00:04:03,590 --> 00:04:04,840
‫- ببخشید.
‫- اوه...

77
00:04:04,865 --> 00:04:07,479
‫خدایا.
‫یکی با تبر بزنه تو سرم.

78
00:04:07,504 --> 00:04:08,754
‫کی فلپ‌جک می‌خوره؟

79
00:04:09,385 --> 00:04:10,655
‫توی مسابقه اتفاق بدی نیفتاده،

80
00:04:10,680 --> 00:04:12,350
‫و اگه افتاده بود،
‫بهتون می‌گفتم.

81
00:04:12,665 --> 00:04:14,745
‫دیر میرسیم مدرسه،
‫راه بیفتیم؟

82
00:04:14,770 --> 00:04:15,940
‫می‌خوام مامان منو برسونه.

83
00:04:16,255 --> 00:04:17,205
‫خب، منم دلم می‌خواست
‫منو بزرگ کنه.

84
00:04:17,230 --> 00:04:18,439
‫ولی باید به همین قانع بشیم.

85
00:04:18,464 --> 00:04:21,666
‫و منم دلم می‌خواست
‫یه نوجوون جنده و نمک‌نشناس گیرم بیاد.

86
00:04:21,875 --> 00:04:22,835
‫عه، گیرم اومده.

87
00:04:23,679 --> 00:04:24,721
‫می‌رسونمت، عزیزم.

88
00:04:25,530 --> 00:04:26,593
‫هی.

89
00:04:27,134 --> 00:04:28,424
‫یه‌کم سرگیجه دارم.

90
00:04:28,540 --> 00:04:29,870
‫باشه، فردا مادری کن.

91
00:04:29,895 --> 00:04:31,225
‫جیک، بیا بریم.

92
00:04:31,469 --> 00:04:33,139
‫باتن، راستش منم با شما میام.

93
00:04:33,370 --> 00:04:36,250
‫عزیزم، می‌خوام بگم،

94
00:04:36,275 --> 00:04:39,235
‫خیلی خوشحالم که اون خیانت
‫و رابطه نامشروع رو پشت سر گذاشتیم.

95
00:04:39,550 --> 00:04:40,154
‫منم خوشحالم.

96
00:04:40,350 --> 00:04:42,740
‫درست مثل دیشب
‫که من پشت سرت بودم.

97
00:04:42,774 --> 00:04:44,155
‫تو رو خدا برو.

98
00:04:44,180 --> 00:04:46,044
‫میشم شوهری که لیاقتشو داری!

99
00:04:46,116 --> 00:04:47,526
‫لطفاً نه.

100
00:05:21,250 --> 00:05:23,510
‫توی خونه‌‌ی من چیکار می‌کنید؟

101
00:05:24,414 --> 00:05:25,930
‫لعنتی.

102
00:05:26,235 --> 00:05:27,405
‫زود باش، عزیزم.

103
00:05:27,430 --> 00:05:29,140
‫بیا بشین.

104
00:05:29,300 --> 00:05:30,336
‫بیا. اینو بزن.

105
00:05:30,446 --> 00:05:31,510
‫چه خبره؟

106
00:05:31,672 --> 00:05:33,262
‫لبخند درمانی.

107
00:05:33,535 --> 00:05:35,155
‫اینو بزن
‫و به آینه نگاه کن.

108
00:05:35,180 --> 00:05:38,100
‫وقتی لبخندتو ببینی،
‫افسردگیت از بین میره.

109
00:05:38,125 --> 00:05:39,335
‫خب، من دیگه افسرده نیستم.

110
00:05:39,360 --> 00:05:41,520
‫و ضمناً،
‫حرفت خیلی توهین آمیز بود.

111
00:05:41,805 --> 00:05:43,602
‫قبل اینکه دکتر بیاد به صورتت بزن.

112
00:05:43,690 --> 00:05:44,860
‫زود باش.

113
00:05:44,885 --> 00:05:46,465
‫این چه‌جور مزخرفیه؟

114
00:05:48,958 --> 00:05:51,678
‫هه، شاید زن‌ها بهتر باشه بیشتر بخندن.

115
00:05:52,390 --> 00:05:54,540
‫- دیوونه‌ای، عزیزم؟
‫- دیگه نه.

116
00:05:54,905 --> 00:05:56,443
‫خیلی جواب میده.

117
00:05:56,468 --> 00:05:58,232
‫نه، منظورم این بود
‫تو روانی هستی؟

118
00:05:58,257 --> 00:06:01,302
‫اون‌ها فکر می‌کنن من روانی‌ام،
‫ولی مامور مخفی‌ام.

119
00:06:01,327 --> 00:06:04,630
‫دارم یه کتاب می‌نویسم با این موضوع
‫که چطور تیمارستان‌ها زن‌ها رو آزار میدن.

120
00:06:05,040 --> 00:06:06,250
‫کیرم کردی؟

121
00:06:06,275 --> 00:06:07,695
‫من کاریت ندارم،

122
00:06:07,720 --> 00:06:09,531
‫و نباید زیاد فحش بدی

123
00:06:09,556 --> 00:06:11,636
‫وگرنه می‌‌فرستنت وان.

124
00:06:11,970 --> 00:06:14,100
‫- تو کی هستی؟
‫- من نلی‌ام.

125
00:06:17,060 --> 00:06:18,140
‫لعنتی.

126
00:06:18,310 --> 00:06:19,810
‫تو مغزم رفته.

127
00:06:20,125 --> 00:06:21,705
‫جیک همیشه دانش آموز خوبی بوده،

128
00:06:21,730 --> 00:06:22,900
‫به جز پورنوگرافی،

129
00:06:23,155 --> 00:06:25,184
‫و جمجمه انسان و نمره‌هاش.

130
00:06:25,209 --> 00:06:26,857
‫کاملا درک می‌کنم، مدیر وودکاک،

131
00:06:26,882 --> 00:06:29,680
‫اما جیک الگوی بالغ مناسبی نداره.

132
00:06:29,705 --> 00:06:30,755
‫متوجه هستم.

133
00:06:30,780 --> 00:06:31,870
‫سعی کردم با مادرتون تماس بگیرم.

134
00:06:32,030 --> 00:06:33,490
‫علاوه بر تعلیق،

135
00:06:33,515 --> 00:06:35,885
‫متاسفانه لباس عروسک تیم ازت گرفته میشه.

136
00:06:35,910 --> 00:06:37,225
‫چی؟ نه!

137
00:06:37,250 --> 00:06:38,475
‫تمام هویت منه.

138
00:06:38,500 --> 00:06:39,959
‫این... این شخصیت منه!

139
00:06:39,984 --> 00:06:40,805
‫خیلی‌خب، دیگه نیستی.

140
00:06:40,830 --> 00:06:42,030
‫الان پسری هستی
‫که دختر بزی رو زده.

141
00:06:42,055 --> 00:06:42,975
‫حالا برو وسایلتو جمع کن.

142
00:06:43,000 --> 00:06:43,840
‫تو ماشین حرف میزنیم.

143
00:06:44,105 --> 00:06:45,145
‫خیلی بی انصافیه!

144
00:06:45,835 --> 00:06:47,220
‫برو.

145
00:06:48,630 --> 00:06:50,180
‫ببخشید.
‫تو دوران بلوغه.

146
00:06:50,340 --> 00:06:52,800
‫می‌دونی، توی مدرسه
‫دل‌تنگ شدیم، گینور.

147
00:06:53,025 --> 00:06:56,115
‫حالا که والدینـت اومدن خونه،
‫تو فکر نیستی برگردی؟

148
00:06:57,620 --> 00:06:59,060
‫کسشرای زیادی تو زندگی کردم.

149
00:06:59,335 --> 00:07:00,665
‫مشکلات.
‫کیر توش، ببخشید.

150
00:07:00,690 --> 00:07:03,110
‫حالا که مدرسه نمیام
‫می‌تونم بگم کسشر؟

151
00:07:03,375 --> 00:07:05,045
‫توی محوطه مدرسه
‫بگی «مشکل» بهتره.

152
00:07:06,227 --> 00:07:09,682
‫وضع خونه‌مون خیلی به‌هم‌ریخته‌ست.

153
00:07:10,165 --> 00:07:11,335
‫دوست ندارم...

154
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
‫سال آخر دبیرستانو از دست بدی، می‌‌دونی؟

155
00:07:13,370 --> 00:07:15,830
‫اردو، جشن آخر سال.

156
00:07:16,210 --> 00:07:17,800
‫هنوز با دوستت، رایان، در ارتباطی؟

157
00:07:18,746 --> 00:07:20,515
‫با عموی باحال و خفنش
‫توی لس آنجلس زندگی می‌کنه،

158
00:07:20,540 --> 00:07:21,710
‫پس چندان حرف نمی‌زنیم.

159
00:07:21,975 --> 00:07:23,435
‫الان روی کار تمرکز دارم.

160
00:07:23,460 --> 00:07:24,790
‫میرم سر اصل مطلب.

161
00:07:24,967 --> 00:07:26,807
‫دارم خودخواهی می‌کنم.

162
00:07:27,105 --> 00:07:28,525
‫دلم می‌خواد حق پز دادن

163
00:07:28,550 --> 00:07:30,720
‫با نمره عالی ای‌سی‌تی
‫دانش آموزها رو داشته باشم.

164
00:07:31,025 --> 00:07:33,155
‫و بین این و وضع خونه‌تون،

165
00:07:33,180 --> 00:07:34,720
‫راحت می‌تونی بری
‫دانشگاه‌های آیوی لیگ.

166
00:07:34,745 --> 00:07:36,853
‫خفه شو، اندی!

167
00:07:38,058 --> 00:07:40,268
‫توی محیط مدرسه بگو مدیر وودکاک.

168
00:07:48,915 --> 00:07:50,585
‫اون گینور فلپس نیست؟

169
00:07:50,610 --> 00:07:52,145
‫شنیدم حامله شده.

170
00:07:52,481 --> 00:07:53,215
‫واسه همین ترک تحصیل کرد.

171
00:07:53,240 --> 00:07:54,620
‫مثل مامانش دیوونه‌ست.

172
00:07:54,645 --> 00:07:56,145
‫- جنده.
‫- فاحشه‌ست.

173
00:07:56,441 --> 00:07:58,441
‫- هی، گینور!
‫- گمشو.

174
00:07:58,685 --> 00:08:01,725
‫خواستم بدونم
‫دوباره میای انجمن اجتناب جنسی یا نه.

175
00:08:01,750 --> 00:08:03,989
‫ببخشید، نیل.

176
00:08:04,014 --> 00:08:05,514
‫نه، نمیام.

177
00:08:05,630 --> 00:08:06,920
‫خب، می‌خوای بریم بیرون؟

178
00:08:07,235 --> 00:08:09,235
‫شنیدم میدی،
‫و پدر خونده‌ام ون داره،

179
00:08:09,260 --> 00:08:11,010
‫- و می‌تونیم...
‫- گفتم گمشو، نیل.

180
00:08:11,450 --> 00:08:12,790
‫هی، فلپسو

181
00:08:14,000 --> 00:08:16,235
‫ما داریم میریم اون دست خیابون

182
00:08:16,260 --> 00:08:17,155
‫مارگاریتا بخوریم.

183
00:08:17,180 --> 00:08:18,060
‫میای؟

184
00:08:18,220 --> 00:08:19,470
‫- واقعاً؟
‫- آره.

185
00:08:19,788 --> 00:08:22,725
‫- ما یعنی کیه؟
‫- از ما یعنی...

186
00:08:23,140 --> 00:08:27,023
‫من و تو...
‫و همین.

187
00:08:27,359 --> 00:08:29,690
‫و از اون دست خیابون،
‫منظورم دفتر منه،

188
00:08:29,820 --> 00:08:32,360
‫و از مارگاریتا منظورم کوکائینه.

189
00:08:34,055 --> 00:08:35,255
‫کترین.

190
00:08:35,415 --> 00:08:36,295
‫خدای من.

191
00:08:36,320 --> 00:08:38,790
‫کوکائین؟
‫خطرناک به نظر میاد.

192
00:08:39,831 --> 00:08:42,053
‫و به شدت اعتیاد آور.

193
00:08:42,078 --> 00:08:43,670
‫در این صورت، شوخی می‌کنم.

194
00:08:43,906 --> 00:08:45,656
‫هی، نه، صبر کن.
‫کترین، وایسا.

195
00:08:45,710 --> 00:08:47,460
‫فکر می‌کنم باید صحبت کنیم.

196
00:08:48,105 --> 00:08:50,475
‫صحبت کنیم؟
‫به نظر خوب نمیاد.

197
00:08:50,500 --> 00:08:52,370
‫از رابطه خبردار شدم.

198
00:08:52,395 --> 00:08:53,855
‫باشه...

199
00:08:53,880 --> 00:08:55,335
‫غافلگیر نشدم.

200
00:08:55,360 --> 00:08:58,010
‫تو خیلی جذابی،

201
00:08:58,325 --> 00:08:59,365
‫واسه یه زن قد بلندی داری،

202
00:08:59,525 --> 00:09:00,695
‫انقباض عضلانی خیلی خوبی داری.

203
00:09:00,720 --> 00:09:02,560
‫ولی من متاهلم،

204
00:09:02,825 --> 00:09:06,285
‫و باید این رابطه رو حرفه‌ای نگه داریم.

205
00:09:06,500 --> 00:09:08,820
‫ضمنا، با این دست‌هات
‫مردها توش احساس امنیت می‌کنن.

206
00:09:09,900 --> 00:09:11,940
‫ممنون، گمونم...

207
00:09:11,965 --> 00:09:13,335
‫ولی باید یه چیز کوچیکی رو اصلاح کنم.

208
00:09:13,360 --> 00:09:15,990
‫ما هیچ‌وقت رابطه نداشتیم.

209
00:09:18,095 --> 00:09:19,635
‫مطمئنی؟

210
00:09:19,795 --> 00:09:22,135
‫آره، کـ... کاملا مطمئنم.

211
00:09:22,295 --> 00:09:23,885
‫من...

212
00:09:24,055 --> 00:09:26,145
‫مهمونی افتضاحی توی خونه‌ات داشتیم،

213
00:09:26,170 --> 00:09:29,101
‫با شوهرم دعوای شدیدی داشتم،

214
00:09:29,210 --> 00:09:32,347
‫تـ... تو رو بوسیدم،
‫و فرار کردم،

215
00:09:32,372 --> 00:09:34,803
‫و بعد رفتم خونه

216
00:09:34,828 --> 00:09:37,180
‫و توی کلاس دوچرخه‌سواری
‫دو ساعت گریه کردم.

217
00:09:37,475 --> 00:09:38,985
‫مطمئنا رابطه‌ای در کار بوده.

218
00:09:39,010 --> 00:09:41,023
‫من و پت در موردش حرف زدیم.

219
00:09:41,930 --> 00:09:42,890
‫مگه اینکه...

220
00:09:44,915 --> 00:09:45,745
‫کارِ...

221
00:09:45,770 --> 00:09:47,230
‫پت، پت، پت، پت، پت...

222
00:09:47,314 --> 00:09:49,890
‫تو رو خدا، زود بهم بزن تا بره.

223
00:09:49,915 --> 00:09:51,125
‫دستکاری کن.

224
00:09:51,150 --> 00:09:52,931
‫چیزی به اسم دستکاری روانی نداریم.

225
00:09:53,026 --> 00:09:54,566
‫آرایشگاه که نیومدی.

226
00:09:54,885 --> 00:09:56,640
‫ضمنا، موهات خیلی خوشگل شده.

227
00:09:56,665 --> 00:09:58,295
‫ر... رنگ کردی؟

228
00:09:58,320 --> 00:09:59,700
‫واسه چایی گیاهیه.

229
00:09:59,870 --> 00:10:02,040
‫موهای سفیدتو می‌پوشونه
‫ولی باز پریود میشی.

230
00:10:02,353 --> 00:10:03,393
‫حرفشم نزن.

231
00:10:03,425 --> 00:10:05,110
‫رحمم رو نکندم

232
00:10:05,135 --> 00:10:06,845
‫که دوباره پریود بشم.

233
00:10:07,220 --> 00:10:11,460
‫چون کابوس دیدی
‫نمی‌تونم بهت شوک بدم.

234
00:10:11,630 --> 00:10:13,250
‫غیر اخلاقیه.

235
00:10:13,420 --> 00:10:15,695
‫خب، اگه اسکیزوفرنیم برگرده چی؟

236
00:10:15,865 --> 00:10:17,025
‫غیر اخلاقی به حساب میاد

237
00:10:17,050 --> 00:10:19,210
‫اگه دارم دیوونه میشم
‫منو درمان نکنی.

238
00:10:19,235 --> 00:10:20,865
‫اینجا بیمارستان خصوصیه.

239
00:10:20,890 --> 00:10:23,680
‫اگه نتونی پول بدی،
‫نمی‌تونی بمونی.

240
00:10:24,245 --> 00:10:25,745
‫اگه دنبال درمان هستی،

241
00:10:25,770 --> 00:10:28,696
‫بـ... باید بری بالا شهر.

242
00:10:28,915 --> 00:10:30,375
‫بالاشهر هم بد نیست.

243
00:10:30,400 --> 00:10:32,795
‫بهم اعتماد کن،
‫دلت نمی‌خواد پاتو بذاری بالا شهر.

244
00:10:32,820 --> 00:10:35,440
‫حتی سوزن لوبوتومی‌شون رو تمیز نمی‌کنن.

245
00:10:35,610 --> 00:10:37,240
‫اینطور میگن.

246
00:10:37,400 --> 00:10:39,293
‫حقیقت داره.

247
00:10:40,434 --> 00:10:42,660
‫خیلی‌خب.
‫اگه خودم حساب کنم چی؟

248
00:10:42,965 --> 00:10:45,215
‫یه هفته می‌مونم
‫و چکاپ کامل میشم.

249
00:10:45,375 --> 00:10:47,595
‫بدون بیمه، هزینه‌اش بالا میره.

250
00:10:47,620 --> 00:10:48,895
‫خب، کتابم داره منتشر میشه.

251
00:10:48,920 --> 00:10:50,370
‫مطمئنم از پسش برمیام.

252
00:10:50,395 --> 00:10:51,935
‫هفته‌ای ۴ هزار دلار آب می‌خوره.

253
00:10:51,960 --> 00:10:53,130
‫خدای من.

254
00:10:53,441 --> 00:10:55,855
‫فقیرها دیوونه میشن چیکار می‌کنن؟

255
00:10:56,525 --> 00:10:58,445
‫خب، به دلایلی،
‫روث خودش رو...

256
00:10:58,470 --> 00:10:59,775
‫توی ناخوآدگاه تو حک کرده.

257
00:10:59,800 --> 00:11:01,340
‫الان چهره‌ی اصلی ترس‌های توئه.

258
00:11:01,510 --> 00:11:02,825
‫حتی بدترین روان‌پزشک دنیا

259
00:11:02,850 --> 00:11:04,550
‫این مسئله رو «انتقال» می‌بینه.

260
00:11:04,575 --> 00:11:06,575
‫پس میگی انتقاله، درسته؟

261
00:11:06,600 --> 00:11:07,810
‫من؟ نه.

262
00:11:08,115 --> 00:11:09,575
‫من احتمالا بگم خواب ناشی از اضطرابه.

263
00:11:09,600 --> 00:11:12,060
‫رزماری هم اول
‫با خواب ناشی از اضطراب شروع شد.

264
00:11:12,285 --> 00:11:15,245
‫انگار یه خط مستقیم
‫از این تا...

265
00:11:15,270 --> 00:11:18,520
‫خب، به نظر میاد
‫نلی بهت کمک کرده.

266
00:11:18,885 --> 00:11:20,635
‫خب، احتمالا ناخودآگاهِ تو...

267
00:11:20,660 --> 00:11:22,784
‫خودمراقبتی رو فراهم می‌کنه.

268
00:11:22,809 --> 00:11:26,338
‫اکثر زن‌ها از خندیدن بیشتر منفعت می‌برن.

269
00:11:26,363 --> 00:11:28,972
‫خب، رزماری هم از اون اول
‫بهم کمک می‌کرد.

270
00:11:29,185 --> 00:11:30,395
‫اون کتابم رو نوشت

271
00:11:30,420 --> 00:11:32,250
‫و با شوهرم رابطه داشت.

272
00:11:32,275 --> 00:11:33,145
‫- آم...
‫- دست بردار.

273
00:11:33,170 --> 00:11:34,210
‫خیلی به کمکت نیاز دارم.

274
00:11:34,515 --> 00:11:35,935
‫نمی‌تونم دوباره دیوونه بشم،

275
00:11:35,960 --> 00:11:37,960
‫و نمی‌خوام برم بالاشهر.

276
00:11:38,275 --> 00:11:39,445
‫می‌دونی اینجا نمیومدم

277
00:11:39,470 --> 00:11:42,184
‫اگه دکتر دیگه‌ای بود که برم پیشش.

278
00:11:42,259 --> 00:11:42,965
‫اوهوم.

279
00:11:43,051 --> 00:11:44,025
‫یه سمینار رفته بودم

280
00:11:44,050 --> 00:11:45,510
‫که یه تکنیکی رو یاد گرفتم

281
00:11:45,825 --> 00:11:48,995
‫که بهم اجازه میده
‫تا توی خوابم هوشیار بمونم.

282
00:11:49,267 --> 00:11:50,557
‫یه چیزی رو پیدا کن که بتونی کنترلش کنی.

283
00:11:50,582 --> 00:11:52,150
‫من از من دکمه لامپ استفاده می‌کنم.

284
00:11:52,455 --> 00:11:54,335
‫وقتی احساس می‌کنم خوابم از کنترلم خارج شده،

285
00:11:54,360 --> 00:11:55,795
‫دکمه رو میزنم،

286
00:11:55,820 --> 00:11:57,375
‫و فورا بیدار میشم.

287
00:11:57,400 --> 00:11:58,320
‫راه مطمئنیه.

288
00:11:58,575 --> 00:12:00,165
‫مطمئن خوبه.

289
00:12:00,190 --> 00:12:01,700
‫هر چیزی رو امتحان می‌کنم.

290
00:12:02,005 --> 00:12:04,340
‫فقط... فقط می‌خوام کنار خانواده‌ام باشم.

291
00:12:04,365 --> 00:12:05,455
‫عالیه.

292
00:12:06,406 --> 00:12:07,847
‫ببخشید.

293
00:12:08,240 --> 00:12:09,230
‫لعنتی.

294
00:12:09,255 --> 00:12:11,676
‫از مدرسه جیک پنج بار زنگ زدن و نفهمیدم.

295
00:12:12,855 --> 00:12:14,713
‫جلسه امروز بین خودمون دو تا بمونه.

296
00:12:14,738 --> 00:12:16,210
‫بعد از حادثه پارسال

297
00:12:16,235 --> 00:12:19,735
‫که نتونستم نظارت سه روز رو ثبت کنم،

298
00:12:19,760 --> 00:12:24,050
‫موظف هستم هر گونه تغییر
‫توی وضع روانیت رو گزارش کنم.

299
00:12:25,010 --> 00:12:27,180
‫خب، پس من موظفم

300
00:12:27,495 --> 00:12:32,165
‫یه مقاله منتشر کنم
‫که چطور گندکاری‌های تو

301
00:12:32,190 --> 00:12:34,100
‫نزدیک بود خانواده‌ام رو نابود کنه.

302
00:12:34,301 --> 00:12:36,301
‫چطوره، عوضی؟

303
00:12:40,175 --> 00:12:41,835
‫توی راهرو ندو، آقای والاس!

304
00:12:42,817 --> 00:12:45,003
‫مدیر وودکاک، معذرت می‌خوام.

305
00:12:45,028 --> 00:12:46,385
‫تازه پیغامتون رو گرفتم.

306
00:12:46,810 --> 00:12:47,675
‫جیک کجاست؟

307
00:12:47,700 --> 00:12:48,870
‫چیزی نیست.
‫گینور اومد دنبالش.

308
00:12:49,040 --> 00:12:51,015
‫لعنتی.
‫من بدترین مامان دنیام.

309
00:12:51,040 --> 00:12:52,080
‫شاید.

310
00:12:52,555 --> 00:12:53,685
‫ولی نویسنده نابغه‌ای هستید.

311
00:12:53,805 --> 00:12:55,055
‫خفه شو، سندی.

312
00:12:55,080 --> 00:12:56,644
‫- اوه.
‫- احتمالا نباید توی مدرسه...

313
00:12:56,669 --> 00:12:57,540
‫می‌گفتم.

314
00:12:57,565 --> 00:12:59,333
‫احتمالا نباید هیچ جا بگی.

315
00:12:59,810 --> 00:13:01,285
‫میای دفترم؟

316
00:13:01,310 --> 00:13:02,735
‫تو دردسر افتادم؟

317
00:13:02,760 --> 00:13:04,050
‫چی؟ نه.

318
00:13:04,220 --> 00:13:06,390
‫لطفاً بیا تو.
‫بشین.

319
00:13:07,346 --> 00:13:08,806
‫شروع کردم کتاب جدیدتو می‌خونم،

320
00:13:08,831 --> 00:13:11,890
‫و به دلایلی،
‫واسه من خیلی تداعی کننده‌ست.

321
00:13:12,450 --> 00:13:17,120
‫معمولا، فحش رو خشک و بیهوده می‌دونم.

322
00:13:18,270 --> 00:13:21,102
‫ولی از تو فحش خیلی...

323
00:13:22,110 --> 00:13:23,320
‫شاعرانه استفاده کردی.

324
00:13:23,782 --> 00:13:25,812
‫مثل اولیس کلمات زشت.

325
00:13:25,837 --> 00:13:26,780
‫جدی میگی؟

326
00:13:26,805 --> 00:13:29,095
‫قصد نداری با این حرف‌ها حال منو بهتر کنی؟

327
00:13:29,072 --> 00:13:30,215
‫به هیچ وجه.

328
00:13:30,240 --> 00:13:31,740
‫کلی برات احترام قائلم.

329
00:13:31,910 --> 00:13:36,555
‫بین خودمون بمونه،
‫منم دارم یه کتاب می‌نویسم.

330
00:13:36,580 --> 00:13:39,182
‫یه طنر الهام‌گرفته شده از یودورا ولتی...

331
00:13:39,207 --> 00:13:40,577
‫توی سطح قشر فرهیختهٔ کنتیکته.

332
00:13:40,630 --> 00:13:43,010
‫فعلاً ۷۶۵ صفحه‌شو نوشتم،

333
00:13:43,035 --> 00:13:46,485
‫ولی کسی رو پیدا نمی‌کنم
‫که یه دور آزمایشی بخونه.

334
00:13:46,510 --> 00:13:48,315
‫همون کسشعرهای پدرسالارانه، هان؟

335
00:13:48,340 --> 00:13:51,390
‫تو می‌خوای... بخونیش؟

336
00:13:54,100 --> 00:13:56,600
‫خوشحال می‌شم...

337
00:13:56,625 --> 00:13:59,050
‫ولی به‌خاطر قراردادم با ناشر،

338
00:13:59,075 --> 00:14:00,471
‫اجازه ندارم.

339
00:14:00,496 --> 00:14:03,466
‫همون مالکیت معنوی و این چیزها.

340
00:14:04,285 --> 00:14:05,795
‫خب،

341
00:14:05,820 --> 00:14:07,280
‫حیف شد.

342
00:14:07,410 --> 00:14:10,620
‫واقعاً می‌خواستم تبریک بگم.

343
00:14:10,645 --> 00:14:12,610
‫بالاخره به آرزوت رسیدی.

344
00:14:12,635 --> 00:14:15,805
‫- حتماً خیلی خوشحالی.
‫- حتماً همین‌طوره.

345
00:14:15,830 --> 00:14:18,500
‫چرا نمی‌تونی خوشحال باشم!

346
00:14:18,616 --> 00:14:21,910
‫همین‌جوریش هم از بس
‫لیتیم مصرف می‌کنم دارم می‌میرم.

347
00:14:21,935 --> 00:14:24,275
‫یه دور سیم‌پیچی‌های مغزمو عوض کردم.

348
00:14:24,300 --> 00:14:26,220
‫قطعاً اون نمی‌تونه باشه.

349
00:14:26,380 --> 00:14:29,315
‫شاید بهتر باشه قید همه‌چیو بزنم و شهر برم.

350
00:14:29,340 --> 00:14:31,941
‫می‌تونم یه خاطرهٔ شخصی برات تعریف کنم؟

351
00:14:32,600 --> 00:14:34,430
‫ببین، من نمی‌خوام بی‌ادبی کنم،

352
00:14:34,455 --> 00:14:37,785
‫ولی اگه می‌خوای داستان مرگ بچه‌تو تعریف کنی،

353
00:14:37,810 --> 00:14:40,310
‫فکر نکنم الان زمان خوبی براش باشه.

354
00:14:40,335 --> 00:14:41,586
‫اوه، نه. نه، نه، نه.

355
00:14:41,611 --> 00:14:43,781
‫خیلی داستانِ امیدوارکننده‌ایه.

356
00:14:45,480 --> 00:14:48,407
‫بعد از اینکه بچهٔ مُردهٔ خودم
‫رو به دنیا آوردم...

357
00:14:48,432 --> 00:14:49,835
‫یا پیغمبر.

358
00:14:49,860 --> 00:14:53,490
‫به من گفتن زن هیستیریک و عصبی‌ای‌ام.

359
00:14:53,660 --> 00:14:56,160
‫یا همون‌طور که دکترم گفت، یه زنم.

360
00:14:56,345 --> 00:14:59,145
‫و فکر کردم طاقت شنیدن
‫این خبر بد رو ندارم،

361
00:14:59,170 --> 00:15:01,420
‫واسه همین یه عروسک نوزاد برام آوردن.

362
00:15:01,540 --> 00:15:03,395
‫من لباس تنش کردم،

363
00:15:03,420 --> 00:15:04,794
‫حمومش دادم.

364
00:15:04,819 --> 00:15:07,044
‫سوپرمارکت بردمش.

365
00:15:07,069 --> 00:15:08,609
‫واقعاً عاشق سوپرمارکت شد.

366
00:15:08,634 --> 00:15:10,485
‫چون جلوش از اون
‫دستگاه‌های اسب‌سواری داشت،

367
00:15:10,510 --> 00:15:14,220
‫و من سوار اسب می‌کردمش،
‫با اینکه فقط...

368
00:15:14,390 --> 00:15:17,350
‫یه فسقلی بیشتر نبود.

369
00:15:17,375 --> 00:15:18,955
‫چیکار می‌شه کرد؟

370
00:15:18,987 --> 00:15:21,881
‫حتی واسه هشت ماه بهش شیر دادم.

371
00:15:22,610 --> 00:15:24,413
‫قسمت امیدوارکننده‌ش این بود؟

372
00:15:24,438 --> 00:15:26,478
‫نه، هنوز نرسیده. نه.

373
00:15:26,959 --> 00:15:30,885
‫هنوز نمی‌دونم چطور جرئت پیدا کردم...

374
00:15:30,910 --> 00:15:32,820
‫ولی رفتم...

375
00:15:33,135 --> 00:15:35,175
‫و اون عروسکِ نوزاد رو...

376
00:15:35,200 --> 00:15:38,160
‫با اون چشم‌های نیمه‌بازش برداشتم...

377
00:15:39,540 --> 00:15:40,710
‫و پرتش کردم آشغالی!

378
00:15:42,460 --> 00:15:44,210
‫پشمام!

379
00:15:44,973 --> 00:15:46,433
‫می‌دونم، می‌دونم.

380
00:15:46,458 --> 00:15:47,935
‫ولی حالا یه نگاه به من کن!

381
00:15:47,960 --> 00:15:50,801
‫من خوشحال‌ترین آدمی‌ام که تو می‌شناسی.

382
00:15:50,826 --> 00:15:52,075
‫و این...

383
00:15:52,930 --> 00:15:54,684
‫قسمت امیدوارکننده‌شه.

384
00:15:55,510 --> 00:15:57,890
‫من که هنوز سر شیردادنت موندم.

385
00:15:58,060 --> 00:15:59,850
‫پت، منظورم اینه که...

386
00:15:59,875 --> 00:16:02,875
‫تو باید عروسک خودت رو پیدا کنی...

387
00:16:02,900 --> 00:16:05,120
‫و پرتش کنی آشغالی.

388
00:16:05,815 --> 00:16:06,850
‫هی.

389
00:16:06,875 --> 00:16:09,199
‫یه‌بار دیگه این کارو بکنی
‫جوری می‌زنمت از منظومه خارج شی!

390
00:16:09,224 --> 00:16:11,215
‫همین‌جوریش چهار ساعت
‫منو توی کتابفروشی علاف کردی.

391
00:16:11,240 --> 00:16:12,450
‫این تنبیه‌ت کافی نبود؟

392
00:16:12,475 --> 00:16:14,620
‫محض اطلاع، پسرت واسه زدنِ یه دختر...

393
00:16:14,645 --> 00:16:16,320
‫- از تیم ورزش اخراج شد.
‫- اوع!

394
00:16:16,345 --> 00:16:18,635
‫تمومش کن! مامان، کمک!

395
00:16:18,660 --> 00:16:20,925
‫جیک، تو باید تنبیه بشی.

396
00:16:20,950 --> 00:16:22,280
‫خودم تنبیه‌ش کردم.

397
00:16:22,305 --> 00:16:24,105
‫قراره وی‌آرش رو ازش بگیرم.

398
00:16:24,130 --> 00:16:26,540
‫اگه بشنوم داره بازی کامپیوتری می‌کنه،

399
00:16:26,565 --> 00:16:28,385
‫در اتاقش رو می‌کَنم.

400
00:16:28,410 --> 00:16:30,450
‫خوبه، پس سه هفته دسر بی‌دسر.

401
00:16:30,475 --> 00:16:32,490
‫- بکنش یه ماه!
‫- این دیگه دیوونگیه!

402
00:16:32,515 --> 00:16:34,370
‫جفت کنترل خودتون رو از دست دادین.

403
00:16:34,395 --> 00:16:36,402
‫و گینور، اگه برنگردی مدرسه...

404
00:16:36,427 --> 00:16:37,467
‫توام تنبیه می‌شی.

405
00:16:37,492 --> 00:16:39,305
‫تلاشت ستودنی بود، مامان.

406
00:16:41,310 --> 00:16:43,890
‫قصد فضولی ندارم،

407
00:16:43,915 --> 00:16:47,335
‫ولی ممکنه خود بچه‌هات...

408
00:16:47,360 --> 00:16:49,060
‫ریشهٔ دردت باشن؟

409
00:16:49,085 --> 00:16:50,205
‫شوخی می‌کنی؟

410
00:16:50,230 --> 00:16:51,360
‫جیک از من کمک خواست،

411
00:16:51,385 --> 00:16:53,755
‫گینور هم منو «مامان» صدا کرد!

412
00:16:53,780 --> 00:16:56,030
‫اینو باید توی دفترچه قدردانیم بنویسم.

413
00:16:56,055 --> 00:16:57,425
‫خیلی‌خب.

414
00:16:57,450 --> 00:16:59,330
‫«من مدت‌هاست که با...

415
00:16:59,450 --> 00:17:02,330
‫این پویچیِ کسالت‌بار
‫و عذاب‌آور شکنجه می‌شم.»

416
00:17:02,492 --> 00:17:04,992
‫«من به شکل وصف ناپذیری
‫برای خوشی زندگی می‌کنم،

417
00:17:05,120 --> 00:17:07,975
‫پس همیشه چشم به راه بازگشت شیطانم.»

418
00:17:08,000 --> 00:17:10,025
‫آره، فقط خودش متوجه می‌شه.

419
00:17:10,050 --> 00:17:11,100
‫ام...

420
00:17:28,150 --> 00:17:29,495
‫گه توش.

421
00:17:29,520 --> 00:17:31,480
‫- پت؟
‫- دستشویی‌ام.

422
00:17:33,530 --> 00:17:35,200
‫روزت چطور بود؟

423
00:17:35,950 --> 00:17:37,820
‫آره، بد نبود.

424
00:17:37,990 --> 00:17:40,240
‫فقط یه اتفاق عجیبی افتاد.

425
00:17:40,410 --> 00:17:45,160
‫من به کترین گفتم از
‫رابطهٔ نامشروع‌مون خبر دارم.

426
00:17:45,330 --> 00:17:49,097
‫اون گفت ما اصلاً رابطه‌ای نداشتیم!

427
00:17:50,000 --> 00:17:51,949
‫عجیب نیست؟

428
00:17:52,193 --> 00:17:53,652
‫من دارم می‌رینم.

429
00:17:53,677 --> 00:17:55,387
‫می‌شه بعداً بگی؟

430
00:17:55,930 --> 00:17:57,355
‫فقط یه‌کم سر مسئله‌ی...

431
00:17:57,380 --> 00:17:59,850
‫خیانتم گیج شده بودم، می‌دونی؟

432
00:18:00,020 --> 00:18:01,615
‫ببین، یه چند لحظه فرصت می‌خوام.

433
00:18:01,640 --> 00:18:03,167
‫هنوز کارم تموم نشده.

434
00:18:06,730 --> 00:18:08,270
‫خیلی‌خب.

435
00:18:08,440 --> 00:18:09,860
‫کار من بود.

436
00:18:10,020 --> 00:18:12,249
‫من به یه مرد دیگه دادم. متأسفم.

437
00:18:12,274 --> 00:18:14,444
‫واقعاً فکر کردم می‌دونی.

438
00:18:14,469 --> 00:18:16,639
‫نه. طرف کی بود؟

439
00:18:16,664 --> 00:18:17,940
‫لیرد بود؟

440
00:18:17,965 --> 00:18:19,385
‫چی؟ نه!

441
00:18:19,410 --> 00:18:21,120
‫یه غریبه بود.

442
00:18:21,145 --> 00:18:23,131
‫ما این چیزها رو پشت‌سر گذاشتیم.

443
00:18:23,156 --> 00:18:25,736
‫واسه همین این خونه رو واسه‌م خریدی.

444
00:18:26,330 --> 00:18:28,960
‫باید کمکم کنی این خاطرات رو به‌هم وصل کنم.

445
00:18:28,985 --> 00:18:31,710
‫تو این خونهٔ گنده که
‫از شهر فاصله داره رو خریدی،

446
00:18:31,735 --> 00:18:34,665
‫چون فکر کردی به زندگی مشترکمون کمک می‌کنه.

447
00:18:34,690 --> 00:18:35,833
‫به‌نظر ناموفق بودم!

448
00:18:35,858 --> 00:18:37,820
‫ام... آره تقریباً.

449
00:18:38,130 --> 00:18:40,510
‫من رد دادم و فکر کردم تسخیر شدم،

450
00:18:40,535 --> 00:18:41,925
‫بعدش یه مهمونی گرفتم،

451
00:18:41,950 --> 00:18:45,500
‫و با یکی به اسم بلیک سکس کردم.

452
00:18:45,525 --> 00:18:48,420
‫بعدش من چیکار کردم؟
‫خونهٔ ساحلی خریدم؟

453
00:18:48,445 --> 00:18:51,035
‫نه، ولی جاش برام...

454
00:18:51,060 --> 00:18:52,770
‫یه ماشین کانورتیبل خریدی
‫که توش بهت خیانت کردم.

455
00:18:52,900 --> 00:18:56,510
‫و بعدش من... با تبر زدم به سرت.

456
00:18:56,535 --> 00:18:59,730
‫این یارو تری فلپس واقعاً آدم لاشی‌ایه!

457
00:18:59,755 --> 00:19:01,845
‫واقعاً متأسفم، تری.

458
00:19:01,870 --> 00:19:04,660
‫می‌دونم همهٔ این‌ها
‫همزمان داره برات اتفاق می‌افته،

459
00:19:04,685 --> 00:19:06,410
‫ولی واسه یه قرن پیش بود!

460
00:19:06,435 --> 00:19:08,450
‫اولین خیانت واسه وقتی بود که افسرده بودم،

461
00:19:08,475 --> 00:19:11,395
‫و توی دومی من دیوونه بودم.

462
00:19:11,420 --> 00:19:13,225
‫من دیگه اون آدم نیستم.

463
00:19:13,250 --> 00:19:16,269
‫ما یه فرصت خوب داریم تا از اول شروع کنیم.

464
00:19:17,880 --> 00:19:20,470
‫من تیشرت برند تامی باهاما دارم؟

465
00:19:20,495 --> 00:19:21,875
‫چی؟

466
00:19:22,027 --> 00:19:23,880
‫حس می‌کنم باید یه لباس گلدار...

467
00:19:23,905 --> 00:19:26,285
‫و بامزه داشته باشم، می‌دونی؟

468
00:19:26,310 --> 00:19:27,495
‫چیکار می‌کنی؟

469
00:19:27,520 --> 00:19:29,665
‫هان؟ اوه، دارم ترکت می‌کنم.

470
00:19:29,690 --> 00:19:30,940
‫پیداش کردم.

471
00:19:32,520 --> 00:19:34,880
‫- کجا میری؟
‫- نمی‌دونم.

472
00:19:34,905 --> 00:19:38,125
‫ولی دارم گورم رو از این خراب‌شده گم می‌کنم.

473
00:19:38,150 --> 00:19:40,360
‫- نمی‌شه که بری!
‫- چرا؟

474
00:19:40,385 --> 00:19:42,385
‫چون ما عاشق هم‌ایم،

475
00:19:42,539 --> 00:19:43,965
‫باهم کلی خاطره داریم.

476
00:19:43,990 --> 00:19:45,810
‫بیشتر به‌نظر میاد تو غمگین و افسرده بودی،

477
00:19:45,835 --> 00:19:48,675
‫و من فقط تشویقت کردم.

478
00:19:48,700 --> 00:19:50,660
‫- و کارت جواب داد!
‫- واسه کی، تو؟

479
00:19:50,685 --> 00:19:52,025
‫آره!

480
00:19:52,290 --> 00:19:53,420
‫آها.

481
00:19:55,000 --> 00:19:56,750
‫آره.

482
00:19:56,920 --> 00:19:58,590
‫اوه، لعنتی.

483
00:19:58,710 --> 00:20:00,880
‫لعنت بهش. متأسفم.

484
00:20:01,050 --> 00:20:02,130
‫متأسفم.

485
00:20:03,640 --> 00:20:06,220
‫تو مرد خوبی هستی، تری.

486
00:20:06,390 --> 00:20:08,423
‫و مستحق شادی هستی.

487
00:20:09,640 --> 00:20:11,455
‫واسه همین می‌خوام برم.

488
00:20:11,480 --> 00:20:13,190
‫هی، پت.

489
00:20:15,940 --> 00:20:17,629
‫تو نمی‌خوای شاد باشی؟

490
00:20:17,654 --> 00:20:19,887
‫نمی‌دونم.

491
00:20:19,912 --> 00:20:21,591
‫انقدر متأهل بودم...

492
00:20:21,616 --> 00:20:24,246
‫دیگه به شادی فکر نمی‌کنم.

493
00:20:27,240 --> 00:20:29,910
‫شاید وقتشه که شروع کنی.

494
00:20:30,080 --> 00:20:32,476
‫این تصمیمیه که حداقل خودم گرفتم.

495
00:20:33,540 --> 00:20:36,005
‫- بچه‌ها رو خودت نگه‌دار.
‫- بچه‌ها رو خودت نگه‌دار.

496
00:20:36,733 --> 00:20:39,997
‫من و مامان‌تون باید یه چیزی رو به شما بگیم.
‫[بچه‌ها]

497
00:20:40,022 --> 00:20:43,029
‫- خدای من، نکنه داری می‌میری؟
‫- نه. نه، من خوبم.

498
00:20:43,054 --> 00:20:45,844
‫- راکسی داره می‌میره؟
‫- نه، راکسی خوبه.

499
00:20:50,273 --> 00:20:52,377
‫منم راستی خوبم!

500
00:20:55,980 --> 00:20:57,640
‫طی چند هفتهٔ اخیر،

501
00:20:57,665 --> 00:21:01,715
‫من کلی واکاوی کردم،

502
00:21:01,740 --> 00:21:04,180
‫و دارم می‌فهمم که کی‌ام...

503
00:21:04,205 --> 00:21:07,505
‫و مادرتون کیه و شما بچه‌ها کی هستین...

504
00:21:07,530 --> 00:21:09,200
‫و من چه آدمی نیستم.

505
00:21:09,225 --> 00:21:12,410
‫یا مادرتون چه آدمی نیست،
‫شما بچه‌ها چه آدم‌هایی نیستین...

506
00:21:12,435 --> 00:21:13,870
‫من و پدرتون داریم جدا می‌شیم.

507
00:21:13,895 --> 00:21:15,293
‫خدا رو صدهزار مرتبه شکر.

508
00:21:15,318 --> 00:21:17,285
‫چرا انقدر طولش دادی، بابا؟

509
00:21:22,060 --> 00:21:23,420
‫تو خوبی، جیک؟

510
00:21:23,445 --> 00:21:24,905
‫من دوتا کریسمس می‌خوام.

511
00:21:24,930 --> 00:21:27,430
‫فرد وقتی پدر و مادرش جدا شدن
‫دوتا جشن کریسمس گرفت، پس...

512
00:21:29,600 --> 00:21:30,865
‫حله.

513
00:21:30,890 --> 00:21:32,180
‫خوبه.

514
00:21:39,730 --> 00:21:41,780
‫حالا چیکار کنیم؟

515
00:21:47,410 --> 00:21:48,910
‫شفافیت، کترین.

516
00:21:48,935 --> 00:21:50,555
‫من دنبال اینم، می‌گیری؟

517
00:21:50,580 --> 00:21:51,770
‫یه نگاه منحصربه‌فرد.

518
00:21:51,795 --> 00:21:52,885
‫یگانگی صدا.

519
00:21:52,910 --> 00:21:54,265
‫مثل این آهنگ می‌مونه.

520
00:21:54,290 --> 00:21:56,278
‫چندتاست؟ ۱۵تا سازه؟

521
00:21:56,303 --> 00:21:57,944
‫انگار یکیه! بدون دردسر.

522
00:21:57,969 --> 00:21:59,255
‫زندگی مشترکم باید همین باشه.

523
00:21:59,280 --> 00:22:00,672
‫نه من می‌خوام امتحان کنم نه تو.

524
00:22:00,697 --> 00:22:02,226
‫می‌خواد که این‌جوری باشه.
‫مثل همین موزیک.

525
00:22:02,250 --> 00:22:04,066
‫می‌خواد همینی که هست باشه.

526
00:22:04,090 --> 00:22:05,446
‫می‌دونی منظورم چیه؟

527
00:22:05,470 --> 00:22:06,906
‫می‌تونم بهتر بفهمم،

528
00:22:06,930 --> 00:22:08,445
‫- اگه به منم از اون‌ها بدی.
‫- ببخشید. بیا...

529
00:22:08,470 --> 00:22:09,736
‫بیا اینجا ببینم.

530
00:22:09,760 --> 00:22:11,087
‫- بده ببینم.
‫- خدای من.

531
00:22:11,112 --> 00:22:12,786
‫کوکائینِ خانواده.
‫ما این‌جوری مواد می‌زنیم.

532
00:22:12,810 --> 00:22:14,246
‫خدایا، چقدر وراجم!

533
00:22:14,270 --> 00:22:15,672
‫- آره، واقعاً.
‫- گوش کن.

534
00:22:15,697 --> 00:22:18,069
‫نمی‌دونم واسه اعتمادبه‌نفسِ آزادیه،

535
00:22:18,094 --> 00:22:20,126
‫یا موزیک، یا واسه محیطه.

536
00:22:20,150 --> 00:22:21,206
‫ولی پسر!

537
00:22:21,230 --> 00:22:22,599
‫احتمالاً واسه کوکائینه!

538
00:22:22,624 --> 00:22:24,013
‫- واسه کوکائینه.
‫- عزیزم، عزیزم، عزیزم.

539
00:22:24,038 --> 00:22:25,916
‫همسایه بالاییم سناتور ایالته.

540
00:22:25,940 --> 00:22:30,596
‫پس انقدر بلند نگو کوکائین. خب؟

541
00:22:30,620 --> 00:22:32,675
‫مگه اینکه بخوای باهاش سهیم شی.

542
00:22:32,700 --> 00:22:34,820
‫نه، سهیم نمی‌شم.
‫نمی‌خوام سهیم شم.

543
00:22:34,845 --> 00:22:36,095
‫من اینو با کسی سهیم نمی‌شم.

544
00:22:36,120 --> 00:22:37,460
‫با تو می‌شم، چون تو کترینی.

545
00:22:37,485 --> 00:22:38,875
‫من فقط با تو سهیم می‌شم.

546
00:22:38,900 --> 00:22:39,797
‫نه کسِ دیگه‌ای.

547
00:22:39,822 --> 00:22:41,617
‫نه، باید با تو سهیم شم
‫چون واسه خودته، نه؟

548
00:22:41,642 --> 00:22:43,145
‫- راستش واسه من نیست.
‫- چی؟

549
00:22:43,170 --> 00:22:45,025
‫راستش واسه بلیکه.

550
00:22:45,050 --> 00:22:46,963
‫آره، این و بدهی وام دانشجویی...

551
00:22:46,988 --> 00:22:49,195
‫تنها چیزیه که از طلاق نصیبم شده.

552
00:22:49,220 --> 00:22:51,370
‫- سلامتی همون!
‫- بامزه‌ست.

553
00:22:51,395 --> 00:22:53,538
‫پت اتفاقاً با یکی به اسم بلیک رابطه داشت.

554
00:22:53,563 --> 00:22:54,753
‫توی ماشین بهش داد.

555
00:22:54,778 --> 00:22:56,908
‫واو، ودکا نداری؟

556
00:22:56,933 --> 00:22:58,732
‫- خیلی نه.
‫- میرم ببینم.

557
00:23:15,660 --> 00:23:17,705
‫چون اینجا کار می‌کنم نمی‌تونم بگم «سیکتیر»

558
00:23:17,730 --> 00:23:19,730
‫ولی می‌دونم توی این شهر کیری
‫مردم چی راجع‌به من...

559
00:23:19,755 --> 00:23:21,462
‫فکر می‌کنن، ولی من دوست‌پسرم رو نکشتم.

560
00:23:21,487 --> 00:23:24,256
‫هرزه نیستم، و مطمئنم که از تو باهوش‌ترم.

561
00:23:24,281 --> 00:23:25,861
‫در ضمن، سیکتیر.

562
00:23:25,886 --> 00:23:27,556
‫من «اِنیو»ام.

563
00:23:28,670 --> 00:23:30,430
‫- چی؟
‫- از ایتالیا.

564
00:23:30,455 --> 00:23:32,545
‫و شما؟

565
00:23:32,570 --> 00:23:34,120
‫شرفم رفت، سلام.

566
00:23:34,145 --> 00:23:35,233
‫آه، ببخشید.

567
00:23:35,258 --> 00:23:37,928
‫فکر کردم از این پسر سمج‌هایی.

568
00:23:37,953 --> 00:23:39,710
‫تو بِـلایی.

569
00:23:39,735 --> 00:23:41,075
‫بِلا یعنی زیبا.

570
00:23:41,100 --> 00:23:42,690
‫گم شو.

571
00:23:42,715 --> 00:23:44,125
‫نه، من گینورم.

572
00:23:44,150 --> 00:23:46,020
‫یعنی همون گینور.

573
00:23:48,110 --> 00:23:50,030
‫بامزه‌ای.

574
00:23:51,205 --> 00:23:52,823
‫خدانگهدار، گینور.

575
00:23:52,848 --> 00:23:55,018
‫خدانگهدار، اِنیو.

576
00:24:07,050 --> 00:24:09,460
‫ای کیر توش.

577
00:24:16,430 --> 00:24:18,640
‫دیگه چی شده!

578
00:24:22,853 --> 00:24:24,652
‫بی‌پدر.

579
00:24:25,173 --> 00:24:26,545
‫سلام، عشقم.

580
00:24:26,570 --> 00:24:28,510
‫نلی، چه‌خبره؟

581
00:24:28,535 --> 00:24:30,375
‫تو که نمی‌خوای با تو...

582
00:24:30,400 --> 00:24:31,860
‫شوخی کنن؟

583
00:24:31,885 --> 00:24:33,885
‫اگه ولشون نکنی، ممکنه باعث واکنش هیستری بشه.

584
00:24:33,910 --> 00:24:35,620
‫من واکنش هیستری ندارم.

585
00:24:35,780 --> 00:24:38,230
‫پس الان بیدار می‌شم.

586
00:24:38,255 --> 00:24:39,885
‫واو، اون دیلدوئه؟

587
00:24:39,910 --> 00:24:41,330
‫بهش بازوی مکانیکی می‌گن.

588
00:24:41,355 --> 00:24:42,765
‫بهت شوک وارد می‌کنه،

589
00:24:42,790 --> 00:24:44,555
‫و شوخی‌ها آزاد می‌شن.

590
00:24:44,580 --> 00:24:46,215
‫خیلی خوش می‌گذره!

591
00:24:46,240 --> 00:24:47,830
‫و این روش درمان واقعاً جواب میده.

592
00:24:47,855 --> 00:24:49,565
‫دراز بکش تا شروع کنیم.

593
00:24:49,590 --> 00:24:51,586
‫اوه، نه. عمراً.

594
00:24:55,840 --> 00:24:57,107
‫حالا شاید.

595
00:24:57,132 --> 00:24:58,454
‫بذار یه‌کم امتحان کنیم.

596
00:24:58,846 --> 00:25:00,242
‫آفرین، دختر خوب.

597
00:25:00,267 --> 00:25:01,662
‫خیلی عجیبه.

598
00:25:01,687 --> 00:25:03,897
‫- تندتر!
‫- عجب چیزیه.

599
00:25:04,020 --> 00:25:05,560
‫بیشتر! اوه!

600
00:25:05,730 --> 00:25:07,270
‫- واو.
‫- خیلی حال میده.

601
00:25:07,295 --> 00:25:08,748
‫آره!

602
00:25:19,203 --> 00:25:21,636
‫[صبح]

603
00:25:28,500 --> 00:25:31,050
‫صبح بخیر، خوشگلم.

604
00:25:34,300 --> 00:25:35,630
‫سلام!

605
00:25:38,300 --> 00:25:40,220
‫وقتشه بیدار شی!

606
00:25:42,390 --> 00:25:45,140
‫آخ، خدا! اوه.

607
00:25:46,810 --> 00:25:47,980
‫اوه، نه.

608
00:25:48,110 --> 00:25:52,320
‫- ساعت چنده؟
‫- نزدیک ۱۰ ـه.

609
00:25:52,480 --> 00:25:53,610
‫اوه.

610
00:25:54,740 --> 00:25:55,965
‫- ما که باهم...
‫- نه!

611
00:25:55,990 --> 00:25:57,160
‫من وقتی ۳ بامداد...

612
00:25:57,185 --> 00:25:59,140
‫رفتم بخوابم کاملاً لباس تنت بود.

613
00:25:59,165 --> 00:26:02,635
‫پس هر اتفاقی که بعدش افتاد
‫بین تو و مبلم بوده.

614
00:26:02,660 --> 00:26:04,830
‫اوه، خب...

615
00:26:07,290 --> 00:26:08,895
‫- تو خوشگل کردی.
‫- مرسی.

616
00:26:08,920 --> 00:26:10,145
‫کجا میری؟

617
00:26:10,170 --> 00:26:13,570
‫با مادرم میان‌وعده رو بیرون دعوتم.

618
00:26:13,595 --> 00:26:15,645
‫- مامانت؟
‫- اوهوم.

619
00:26:15,670 --> 00:26:17,840
‫من از خدامه مادرتو ببینم.
‫به‌نظر جالب میاد.

620
00:26:17,865 --> 00:26:19,195
‫- اوه، خب.
‫- آره...

621
00:26:19,220 --> 00:26:21,120
‫- بذار شلوارم رو پیدا کنم.
‫- تری، ام...

622
00:26:21,145 --> 00:26:25,000
‫تو یه مرد فوق‌العاده با یه کون خوش‌فرمی،

623
00:26:25,025 --> 00:26:27,365
‫ولی من یه تازه‌‎مطلقهٔ معتاد به کوکائین نیستم.

624
00:26:27,390 --> 00:26:29,060
‫خب، راستش هستم،

625
00:26:29,230 --> 00:26:30,809
‫ولی، ام...

626
00:26:30,834 --> 00:26:34,444
‫به آخرِ دورهٔ تصمیمات اشتباهم رسیدم،

627
00:26:34,469 --> 00:26:36,299
‫و تو...

628
00:26:37,758 --> 00:26:40,284
‫فکر می‌کنم هنوز دلت پیش همسرت گیره.

629
00:26:40,309 --> 00:26:41,620
‫چرا اینو می‌گی؟

630
00:26:41,645 --> 00:26:43,270
‫دیشب شیش ساعت داشتی...

631
00:26:43,295 --> 00:26:45,135
‫بهم می‌گفتی که چقدر دوستش داری.

632
00:26:45,160 --> 00:26:47,210
‫نمی‌دونم چرا.

633
00:26:47,370 --> 00:26:50,580
‫اون زن واسم ضرره.

634
00:26:50,710 --> 00:26:52,565
‫بعضی وقت‌ها آدم‌ها معتاد...

635
00:26:52,590 --> 00:26:55,416
‫چیزهایی که براشون ضرر داره می‌شن.

636
00:26:58,050 --> 00:26:59,883
‫بعد باهات تماس می‌گیرم.

637
00:27:05,130 --> 00:27:06,547
‫آهـای؟

638
00:27:14,360 --> 00:27:15,480
‫چی؟

639
00:27:19,400 --> 00:27:20,950
‫هاه؟

640
00:27:23,426 --> 00:27:25,716
‫جیک...

641
00:27:26,064 --> 00:27:27,644
‫اوه، پسر...

642
00:28:01,910 --> 00:28:03,280
‫هی، نِلی.

643
00:28:03,410 --> 00:28:06,305
‫احیاناً اون دیلدوی عهد بوق رو نداری،

644
00:28:06,330 --> 00:28:07,430
‫نه؟

645
00:28:08,290 --> 00:28:11,040
‫اوه، گه توش! چی شده؟

646
00:28:11,210 --> 00:28:13,176
‫خودکارمو ازم گرفتن.

647
00:28:14,430 --> 00:28:15,600
‫پشمام!

648
00:28:15,625 --> 00:28:17,775
‫نمی‌خوان داستان رو برام تعریف کنن.

649
00:28:17,800 --> 00:28:20,645
‫و بعدش یه کار وحشتناک کردن.

650
00:28:20,670 --> 00:28:21,800
‫چیکار؟

651
00:28:24,850 --> 00:28:26,300
‫چیکار می‌کنی؟

652
00:28:27,810 --> 00:28:29,470
‫اوه، نه!

653
00:28:29,640 --> 00:28:31,770
‫توام گرفتن!

654
00:28:33,232 --> 00:28:34,785
‫[هستهٔ اون داخل توئه]

655
00:28:34,810 --> 00:28:37,900
‫توام حامله کردن.

656
00:28:50,950 --> 00:28:52,098
‫اوه...

657
00:28:59,420 --> 00:29:00,760
‫شوخیت گرفته.

658
00:29:00,784 --> 00:29:17,784
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

659
00:29:17,808 --> 00:29:31,808
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

