﻿1
00:00:20,481 --> 00:00:21,957
‫آنچه گذشت...

2
00:00:21,982 --> 00:00:23,150
‫دم‌نوشه.

3
00:00:23,175 --> 00:00:24,293
‫از گیاه‌های...

4
00:00:24,318 --> 00:00:25,427
‫توی باغچه‌ام چیدم.

5
00:00:25,452 --> 00:00:27,454
‫بابا از راکسی می‌ترسه،
‫و منو باتن صدا می‌زنه.

6
00:00:27,737 --> 00:00:29,339
‫باتن؟ خدای بزرگ.

7
00:00:29,364 --> 00:00:31,617
‫حق با باتنـه.
‫تو نرمال نیستی.

8
00:00:31,734 --> 00:00:32,860
‫هیچ‌کدوم‌تون نرمال نیستید.

9
00:00:33,035 --> 00:00:34,036
‫برگشتم سر خونه‌ی اول.

10
00:00:34,203 --> 00:00:35,037
‫صدا می‌شنوی؟

11
00:00:35,204 --> 00:00:36,497
‫من رزماری‌ام.

12
00:00:36,663 --> 00:00:37,873
‫روح برگشته؟

13
00:00:38,040 --> 00:00:39,541
‫نه، اسمش روثه.

14
00:00:39,666 --> 00:00:40,876
‫من نلی‌ام.

15
00:00:41,001 --> 00:00:42,503
‫هنوز تا خونه‌ی اول خیلی فاصله داری.

16
00:00:42,669 --> 00:00:43,837
‫به عنون شهردار شما،

17
00:00:43,962 --> 00:00:45,422
‫این شهر قراره از نو ساخته بشه.

18
00:00:45,589 --> 00:00:47,132
‫چه سخنرانی خوبی.

19
00:00:47,257 --> 00:00:49,384
‫- تو نویسنده‌ای؟
‫- مامانم نویسنده‌ست، پس من نیستم.

20
00:00:49,409 --> 00:00:51,236
‫وقتی تسخیر شده بودم
‫شیطان کتاب منو نوشته.

21
00:00:51,261 --> 00:00:52,513
‫داری در مورد شیطان حرف می‌زنی.

22
00:00:52,538 --> 00:00:54,123
‫اون به سرنگونی دولت‌ها

23
00:00:54,259 --> 00:00:56,658
‫و اختلال نظم جهانی علاقه داره،
‫نه اینکه کتاب یه زن دیوونه رو بنویسه.

24
00:00:56,683 --> 00:00:59,520
‫موس شکلاتی معروف روثه.

25
00:00:59,686 --> 00:01:02,231
‫احتمال ناچیز جنون بارداری وجود داره.

26
00:01:02,397 --> 00:01:04,440
‫زود باش،
‫قبل اینکه دکتر بفرستت حموم.

27
00:01:04,608 --> 00:01:06,399
‫یه بچه توی شکم من گذاشتن.

28
00:01:06,453 --> 00:01:08,796
‫بهشون نشون میدم
‫دیوونگی واقعی چه شکلیه.

29
00:01:08,821 --> 00:01:10,364
‫- خونه‌ی منه.
‫- مامانم برگشته،

30
00:01:10,389 --> 00:01:12,636
‫ولی دیزی میگه فقط یه راه هست
‫که بتونیم جلوشو بگیریم.

31
00:01:12,661 --> 00:01:13,913
‫واست هدیه گرفتم.

32
00:01:13,948 --> 00:01:17,596
‫مادربزرگم این گردنبند رو از اروپا
‫داخل خودش جاساز کرد آورد.

33
00:01:17,628 --> 00:01:20,776
‫بچه‌ی تو
‫به همه‌مون واسه دنیای بهتر امید میده.

34
00:01:20,855 --> 00:01:22,605
‫درود بر پت.

35
00:01:22,871 --> 00:01:24,464
‫دنبال پدر انیو می‌گردم.

36
00:01:24,489 --> 00:01:25,656
‫شاید اشتباه می‌کنی.

37
00:01:25,879 --> 00:01:26,963
‫یه نشونه بهم بده.

38
00:01:27,272 --> 00:01:28,857
‫صفحه ۷۲ رو بخون.

39
00:01:28,882 --> 00:01:30,982
‫این اتاق دروازه‌ای به جهنمه.

40
00:01:31,007 --> 00:01:32,319
‫هیچ‌کس حرف اونو باور نمی‌کنه.

41
00:01:32,344 --> 00:01:33,887
‫همه فکر می‌کنن دیوونه‌ست.

42
00:01:34,054 --> 00:01:36,098
‫- مسئله...
‫- بچه‌ی اونه.

43
00:01:38,225 --> 00:01:40,018
‫- کمک!
‫- سلام پاتریشا.

44
00:01:45,341 --> 00:01:47,918
‫وقتی فرصتشو داشتی
‫باید خودتو می‌کشتی.

45
00:01:52,215 --> 00:01:53,591
‫کسی نیست!

46
00:01:53,860 --> 00:01:55,612
‫هیچکی اونجا نیست؟

47
00:01:55,826 --> 00:01:57,995
‫کمک!
‫من توی دیوار گیر کردم!

48
00:01:58,161 --> 00:02:00,080
‫گوش کن، پاتریشا.

49
00:02:00,247 --> 00:02:02,082
‫توی خطر بزرگی قرار داری.

50
00:02:03,892 --> 00:02:06,395
‫نه، تو گوش کن.

51
00:02:07,325 --> 00:02:08,319
‫خدای من.

52
00:02:10,632 --> 00:02:13,402
‫ببین، می‌دونم ناراحتی.

53
00:02:13,427 --> 00:02:14,511
‫بزرگی،

54
00:02:14,536 --> 00:02:16,121
‫و مدل موی وحشتناکی زدی،

55
00:02:16,388 --> 00:02:17,431
‫ولی باید به من اعتماد کنی.

56
00:02:17,598 --> 00:02:19,141
‫من به اهریمن‌ها اعتماد نمی‌کنم.

57
00:02:25,629 --> 00:02:27,246
‫من اهریمن نیستم.

58
00:02:27,639 --> 00:02:28,848
‫منم، رزماری.

59
00:02:31,904 --> 00:02:33,780
‫مثل تو قربانی‌ام.

60
00:02:34,072 --> 00:02:37,470
‫جز اینکه من نتونستم
‫بچه‌ی سوم رو تا آخر بارداری بدنیا بیارم.

61
00:02:37,784 --> 00:02:39,119
‫کوچیک‌ترین بچه‌ام، الایجا،

62
00:02:39,244 --> 00:02:41,371
‫معیوب بود،
‫و رحمم رو نابود کرد.

63
00:02:43,290 --> 00:02:45,042
‫الان نه، الایجا!

64
00:02:45,067 --> 00:02:46,443
‫واسم مهم نیستی.

65
00:02:46,710 --> 00:02:48,295
‫و رحمت واسم مهم نیست.

66
00:02:48,461 --> 00:02:50,982
‫و مطمئنم حق نداری بگی معیوب.

67
00:02:55,710 --> 00:02:57,337
‫این از کدوم جهنمی اومد؟

68
00:02:57,513 --> 00:02:59,056
‫جهنم رو درست گفتی.

69
00:02:59,348 --> 00:03:01,491
‫انقدر سیاهی توی این خونه وجود داره،

70
00:03:01,516 --> 00:03:03,060
‫و فقط بدتر میشه،

71
00:03:03,226 --> 00:03:04,519
‫ولی یه راه حل وجود داره.

72
00:03:04,544 --> 00:03:06,079
‫شامل کشتن خانواده‌ام میشه؟

73
00:03:06,104 --> 00:03:07,856
‫نه اصلا.

74
00:03:08,023 --> 00:03:09,483
‫شامل کشتن خودم میشه؟

75
00:03:09,556 --> 00:03:11,057
‫آره، همینه.

76
00:03:11,318 --> 00:03:13,195
‫ممنون. با پله میرم.

77
00:03:14,396 --> 00:03:17,424
‫پاتریشا، لطفا.
‫کمک کردی به زندگیم برسم.

78
00:03:17,449 --> 00:03:18,951
‫اجازه بده منم بهت کمک کنم.

79
00:03:19,093 --> 00:03:21,053
‫یه کاری می‌کنم اتفاق به نظر برسه.

80
00:03:21,078 --> 00:03:22,274
‫خانواده‌ات صدای ضربه رو می‌شنون،

81
00:03:22,409 --> 00:03:23,743
‫و میان دنبالت می‌گردن.

82
00:03:23,864 --> 00:03:25,930
‫در غیر این‌صورت،
‫باید منتظر بوی جنازه‌ات بمونن.

83
00:03:26,668 --> 00:03:28,195
‫اینو بو کن، جنده.

84
00:03:28,642 --> 00:03:30,836
‫مطمئنم همین الان خانواده‌ام دنبال می‌گردن.

85
00:03:32,491 --> 00:03:45,503
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

86
00:03:56,240 --> 00:03:57,458
‫ایول.

87
00:04:03,787 --> 00:04:05,080
‫مامان؟

88
00:04:05,247 --> 00:04:06,616
‫سلام.

89
00:04:07,249 --> 00:04:08,898
‫توپ راکسی رو پیدا کردم.

90
00:04:10,809 --> 00:04:12,019
‫به بابات زنگ می‌زنی؟

91
00:04:14,652 --> 00:04:20,652
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

92
00:04:20,676 --> 00:04:26,676
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

93
00:04:27,627 --> 00:04:29,308
‫[شنبه]

94
00:04:29,980 --> 00:04:34,402
‫مامان و بچه حالشون خوبه.

95
00:04:34,484 --> 00:04:37,070
‫- خدا رو شکر.
‫- عالیه.

96
00:04:37,237 --> 00:04:38,613
‫خیلی‌خب، می‌تونی...

97
00:04:38,638 --> 00:04:40,514
‫با دستمال شکمت رو پاک کنی.

98
00:04:40,782 --> 00:04:42,701
‫یاد دبیرستان افتادم.

99
00:04:42,726 --> 00:04:44,519
‫دبیرستان حامله شدی؟

100
00:04:44,842 --> 00:04:46,053
‫نه، تری.

101
00:04:46,163 --> 00:04:47,664
‫حامله نشدم.

102
00:04:47,908 --> 00:04:50,119
‫خبر مهم اینه که بچه افتاده.
‫[بزودی بدنیا میاد]

103
00:04:50,286 --> 00:04:51,203
‫وای.

104
00:04:51,311 --> 00:04:52,772
‫اصلا منظورشو نفهمیدی.

105
00:04:53,128 --> 00:04:54,546
‫یعنی بچه زود دنیا میاد.

106
00:04:54,855 --> 00:04:56,356
‫نه.

107
00:04:56,381 --> 00:04:58,495
‫کاغذ پیشگو همینو گفت.

108
00:04:59,259 --> 00:05:02,154
‫نمی‌دونم کاغذ پیشگو چیه،

109
00:05:02,179 --> 00:05:04,431
‫ولی ۲۰ سال متخصص زایمان بودن به من میگه که

110
00:05:04,456 --> 00:05:06,499
‫احتمالا تا دو هفته دیگه زایمان می‌کنید.

111
00:05:06,808 --> 00:05:08,694
‫احیانا نمی‌دونید چند شنبه میفته، نه؟

112
00:05:09,422 --> 00:05:10,715
‫واسه این می‌پرسم چون...

113
00:05:10,740 --> 00:05:12,723
‫انتخابات ویژه شهرداری روز سه‌شنبه‌ست.

114
00:05:12,748 --> 00:05:14,124
‫راهی واسه فهمیدنش وجود نداره.

115
00:05:14,224 --> 00:05:16,109
‫می‌دونم، ولی می‌دونی
‫می‌خوای به کی رای بدی؟

116
00:05:16,276 --> 00:05:17,360
‫- تری!
‫- چیه!

117
00:05:17,385 --> 00:05:19,304
‫رقابت نزدیکه.

118
00:05:19,613 --> 00:05:22,674
‫خیلی مهمه که بچه تا حد ممکن...

119
00:05:22,699 --> 00:05:25,619
‫توی شکم مادر بمونه،
‫بنابراین باید استراحت مطلق باشی.

120
00:05:25,644 --> 00:05:27,345
‫برای کمک واست آرام‌بخش می‌نویسم.

121
00:05:27,370 --> 00:05:29,206
‫- نمی‌تونم.
‫- آره، معتاد شدیده.

122
00:05:29,231 --> 00:05:30,232
‫واقعا، کوکایینی؟

123
00:05:30,499 --> 00:05:32,223
‫نه، من کوکایین رو ترک کردم

124
00:05:32,248 --> 00:05:35,035
‫همین که به تستوسترون
‫و هورمون رشد اعتیاد پیدا کردم.

125
00:05:35,562 --> 00:05:36,813
‫همم. باشه.

126
00:05:36,838 --> 00:05:38,340
‫خب من از پرونده پزشکیت خبر دارم.

127
00:05:38,365 --> 00:05:40,700
‫واسه همین آرام‌بخش غیر مخدر می‌نویسم، باشه؟

128
00:05:41,150 --> 00:05:45,363
‫هر شش ساعت یه قرص بهش بده.

129
00:05:45,388 --> 00:05:47,140
‫اجازه نده یکی‌شو هم از دست بده.

130
00:05:49,309 --> 00:05:52,104
‫و ضمنا چیزهای سنگین بلند نکن.

131
00:05:55,110 --> 00:05:56,625
‫همین الان باید بریم.

132
00:05:56,650 --> 00:05:57,984
‫باشه، شنیدی دکتر چی گفت.
‫آروم باش.

133
00:05:58,151 --> 00:05:59,736
‫- همین الان.
‫- آروم.

134
00:05:59,903 --> 00:06:00,946
‫صبر کن.

135
00:06:07,193 --> 00:06:08,146
‫خوب میشه.

136
00:06:08,171 --> 00:06:09,589
‫فلپس کمک می‌کنه.

137
00:06:10,831 --> 00:06:12,099
‫من خسته نیستم.

138
00:06:12,124 --> 00:06:13,875
‫خب، شنیدی دکتر اسکاپولی چی گفت.

139
00:06:13,909 --> 00:06:15,202
‫استراحت مطلق.

140
00:06:15,603 --> 00:06:17,104
‫تخت آماده‌ست.
‫خودتم که حاضری.

141
00:06:17,136 --> 00:06:18,096
‫استراحت کن.

142
00:06:18,350 --> 00:06:20,478
‫به دکتر اسکاپولی اعتماد ندارم.

143
00:06:20,715 --> 00:06:22,551
‫دکمه سر دستشو دیدی؟

144
00:06:22,859 --> 00:06:25,195
‫شبیه آویز گردنبندیـه...

145
00:06:25,220 --> 00:06:28,147
‫که مادربزرگ روث داخل خودش جاساز کرده بود.

146
00:06:28,248 --> 00:06:30,242
‫خب، شاید نماد رایجی باشه،

147
00:06:30,267 --> 00:06:32,185
‫یا شاید مادربزرگ روث

148
00:06:32,210 --> 00:06:34,213
‫جواهرهای دیگه هم داخل خودش آورده باشه.

149
00:06:36,163 --> 00:06:37,332
‫خب، انتظار داری چی بگم؟

150
00:06:37,357 --> 00:06:38,733
‫اون‌ها هیولان، تری.

151
00:06:38,962 --> 00:06:40,718
‫یه دکتر جدید می‌خوام،

152
00:06:40,743 --> 00:06:42,379
‫و می‌خوام از این جهنم‌دره برم.

153
00:06:42,404 --> 00:06:43,772
‫درک نمی‌کنی.

154
00:06:44,364 --> 00:06:46,366
‫خب، زندگی‌مونو خراب نمی‌کنم

155
00:06:46,533 --> 00:06:49,077
‫چون فکر می‌کنی همسایه‌مون
‫عضو محفل جادوگریه.

156
00:06:49,202 --> 00:06:50,495
‫عضو محفل جادوگری نیست.

157
00:06:50,662 --> 00:06:51,997
‫رئيس محفله.

158
00:06:52,239 --> 00:06:53,240
‫رابین عضو محفله.

159
00:06:53,290 --> 00:06:55,584
‫اوه، حالا فهمیدم.

160
00:06:56,410 --> 00:06:58,211
‫الکی دلسوزی نکن.

161
00:06:58,520 --> 00:06:59,855
‫می‌دونی چیه؟ بهت ثابت می‌کنم.

162
00:06:59,880 --> 00:07:02,023
‫باشه، باشه، باشه.
‫حرفتو باور می‌کنم.

163
00:07:02,048 --> 00:07:02,883
‫هیس.

164
00:07:03,049 --> 00:07:04,217
‫چیزی نیست.

165
00:07:04,384 --> 00:07:05,510
‫نگران نباش.

166
00:07:05,677 --> 00:07:07,971
‫فقط... می‌خوام سالم و سلامت باشی.

167
00:07:08,138 --> 00:07:09,598
‫انتخابات دو روز دیگه‌ست.

168
00:07:09,764 --> 00:07:11,224
‫با رابین حرف می‌زنم و...

169
00:07:11,391 --> 00:07:13,051
‫- چی؟
‫- نه. رابین نه.

170
00:07:13,076 --> 00:07:17,540
‫با یه مشاور املاک غیر جادوگر

171
00:07:17,837 --> 00:07:20,465
‫و میگم خونه‌‌مون رو بفروشه.

172
00:07:21,985 --> 00:07:24,362
‫- قول میدی؟
‫- قول میدم.

173
00:07:24,487 --> 00:07:26,239
‫حالا...

174
00:07:26,406 --> 00:07:28,909
‫داروتو بخور، باشه؟

175
00:07:30,994 --> 00:07:32,829
‫- پت.
‫- نمی‌خوام.

176
00:07:32,996 --> 00:07:35,332
‫تا نخوری نمیرم.

177
00:07:35,498 --> 00:07:37,083
‫پتی.

178
00:07:37,750 --> 00:07:39,085
‫پتی.

179
00:07:39,252 --> 00:07:40,837
‫پتی، پتی، پتی.

180
00:07:43,965 --> 00:07:45,592
‫دختر خوب. حالا...

181
00:07:47,510 --> 00:07:48,720
‫یه‌کم استراحت کن.

182
00:07:49,658 --> 00:07:51,076
‫هی.

183
00:07:52,015 --> 00:07:54,643
‫قول میدی کاری کنی روث نزدیکم نیاد؟

184
00:07:54,809 --> 00:07:55,976
‫هیولان.

185
00:07:56,144 --> 00:07:57,979
‫هیس.

186
00:08:06,947 --> 00:08:08,490
‫برو به درک.

187
00:08:13,203 --> 00:08:14,329
‫اوه...

188
00:08:18,514 --> 00:08:20,043
‫لعنتی.

189
00:08:20,210 --> 00:08:22,087
‫ببخشید، راکسی.

190
00:08:30,095 --> 00:08:31,137
‫روث؟

191
00:08:43,066 --> 00:08:44,025
‫دیوونه.

192
00:08:50,565 --> 00:08:52,825
‫تو کونت چایی فروشی.

193
00:08:57,122 --> 00:08:59,499
‫رزماری.

194
00:09:00,792 --> 00:09:03,295
‫واقعا رزماریه.

195
00:09:10,802 --> 00:09:13,805
‫با پمپ سینه چیکار می کنه؟

196
00:09:21,396 --> 00:09:24,139
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه.

197
00:09:24,831 --> 00:09:26,750
‫نه، نه، نه.

198
00:09:27,027 --> 00:09:28,778
‫نه!

199
00:09:32,051 --> 00:09:34,284
‫توی خونه من چیکار می‌کنی؟

200
00:09:34,826 --> 00:09:38,144
‫با یخچال پر شیر سینه چیکار می‌کنی؟

201
00:09:38,246 --> 00:09:39,914
‫طبیعیـه.

202
00:09:40,223 --> 00:09:41,558
‫فقط واسه بچه‌ها نیست.

203
00:09:41,583 --> 00:09:43,877
‫استفاده‌های زیادی داره، پت.

204
00:09:45,128 --> 00:09:47,422
‫توی موس شکلات بود؟

205
00:09:48,506 --> 00:09:49,716
‫ها؟

206
00:09:49,797 --> 00:09:51,702
‫توی موس شکلات بود؟

207
00:09:51,727 --> 00:09:52,868
‫باید آروم بگیری،

208
00:09:52,893 --> 00:09:54,529
‫وگرنه بچه عزیز دردونه‌ات صدمه می‌بینه.

209
00:09:54,554 --> 00:09:55,597
‫- به من دست نزن.
‫- باشه.

210
00:09:55,764 --> 00:09:56,765
‫بذار واست چایی درست کنم.

211
00:09:56,931 --> 00:09:58,892
‫با شیر دوست داری؟

212
00:09:59,642 --> 00:10:02,026
‫صبر کن تری بفهمه چیکار می‌کنه.

213
00:10:02,880 --> 00:10:04,798
‫خب روث،
‫بالاخره تونستم بخوابونمش.

214
00:10:04,856 --> 00:10:06,274
‫راحت نبود.

215
00:10:08,109 --> 00:10:09,944
‫خدای من.

216
00:10:10,111 --> 00:10:11,821
‫تری؟

217
00:10:12,130 --> 00:10:13,798
‫پت، چه غلطی می‌کنی؟

218
00:10:13,823 --> 00:10:15,481
‫باید خواب باشی.

219
00:10:17,369 --> 00:10:18,953
‫خدای من.

220
00:10:19,386 --> 00:10:20,888
‫تو هم دست داری؟

221
00:10:22,415 --> 00:10:23,666
‫بهت چی داده؟

222
00:10:23,833 --> 00:10:26,086
‫کلوچه‌های خیلی تری!

223
00:10:26,252 --> 00:10:28,338
‫و بدون لبنیاته.

224
00:10:29,631 --> 00:10:30,965
‫فقط همین، عزیزم.

225
00:10:31,132 --> 00:10:32,550
‫و اعلام حمایت

226
00:10:32,575 --> 00:10:35,099
‫از انجمن زنانه‌ی شاینینگ ویل.

227
00:10:35,663 --> 00:10:37,498
‫خدای من.

228
00:10:37,806 --> 00:10:40,016
‫بچه‌مون رو فروختی

229
00:10:40,190 --> 00:10:42,577
‫تا بتونه شهردار این شهر کثیف بشی.

230
00:10:42,602 --> 00:10:44,521
‫شهر کثیفی نیست.

231
00:10:44,687 --> 00:10:47,440
‫الان یه شهر کثیفه.

232
00:10:47,607 --> 00:10:49,275
‫اما من کسیو نفروختم.

233
00:10:49,543 --> 00:10:50,794
‫باید بری تو تخت.

234
00:10:50,819 --> 00:10:51,611
‫- نه، نه. نزدیک...
‫- زود باش.

235
00:10:51,636 --> 00:10:52,861
‫نزدیک نشو.

236
00:10:53,696 --> 00:10:55,407
‫کاردک رو بذار زمین.

237
00:10:56,466 --> 00:10:57,425
‫نه، جدی‌ام.

238
00:10:57,450 --> 00:10:58,326
‫می‌خوای دوباره منو بزنی؟

239
00:10:58,493 --> 00:10:59,536
‫بس کن.

240
00:11:00,870 --> 00:11:02,110
‫پتی.

241
00:11:02,789 --> 00:11:04,579
‫- جلو نیا.
‫- کاردکو بده.

242
00:11:05,125 --> 00:11:06,960
‫کاردکو نچرخون، پتی.

243
00:11:07,127 --> 00:11:08,628
‫جدی‌ام.

244
00:11:08,795 --> 00:11:09,879
‫زود باش.

245
00:11:10,004 --> 00:11:11,423
‫کاردک...
‫کاردک رو بده.

246
00:11:11,548 --> 00:11:12,674
‫- نه.
‫- لعنتی.

247
00:11:12,841 --> 00:11:14,322
‫واسه وقتی بخوام سفر انتخاباتی برم

248
00:11:14,347 --> 00:11:15,807
‫با این شستم ژست می‌گیرم.

249
00:11:15,832 --> 00:11:17,612
‫گوش کن، پت،
‫تو پارانویدی، خب؟

250
00:11:17,637 --> 00:11:18,721
‫اما تقصیر تو نیست، عزیزم.

251
00:11:18,847 --> 00:11:19,848
‫نه، به خاطر هورمون‌هاست.

252
00:11:20,014 --> 00:11:23,059
‫- آره.
‫من پارانوید نیستم.

253
00:11:23,226 --> 00:11:25,228
‫همه دنبال منن!

254
00:11:26,104 --> 00:11:27,230
‫- عه.
‫- عزیزم...

255
00:11:27,397 --> 00:11:29,816
‫هی، سر جاتون بمونید.

256
00:11:29,983 --> 00:11:31,776
‫کجا میری؟

257
00:11:31,901 --> 00:11:34,571
‫پیش تنها آدمی که می‌تونم بهش اعتماد کنم.

258
00:11:34,596 --> 00:11:35,805
‫مامان، دنبال منن.

259
00:11:35,830 --> 00:11:37,590
‫آروم باش. آروم باش.
‫کی دنبالـته؟

260
00:11:37,757 --> 00:11:39,467
‫مردی که این بلا رو سر موهات آورده؟

261
00:11:39,492 --> 00:11:40,702
‫نه، همسایه‌ام و مشاور املاک

262
00:11:40,869 --> 00:11:42,871
‫و متخصص زنانم عضو محفل جادوگری‌ان.

263
00:11:42,982 --> 00:11:45,151
‫تری بچه‌مو فروخت
‫تا بتونه شهردار بشه.

264
00:11:45,373 --> 00:11:46,541
‫و مطمئنم که...

265
00:11:46,566 --> 00:11:48,017
‫شیر سینه‌ی خیلی قدیمی رو خوردم،

266
00:11:48,042 --> 00:11:49,889
‫و همینطوری حاملـ...

267
00:11:55,049 --> 00:11:56,718
‫منو زدی.

268
00:11:58,403 --> 00:11:59,654
‫هیچ‌وقت رو من دست بلند نکرده بودی.

269
00:11:59,679 --> 00:12:01,264
‫بـ... ببخشید.

270
00:12:01,431 --> 00:12:03,766
‫نـ... نمی‌دونستم چیکار کنم.

271
00:12:05,226 --> 00:12:06,436
‫چه حسی داشت؟

272
00:12:09,022 --> 00:12:11,107
‫کِیف داد.

273
00:12:11,983 --> 00:12:13,526
‫حتما همین‌طوره.

274
00:12:13,693 --> 00:12:16,537
‫خیلی دلم می‌خواست این کار رو کنم.

275
00:12:17,639 --> 00:12:18,826
‫مخصوصا با گینور.

276
00:12:19,297 --> 00:12:21,676
‫خب،
‫نه اینکه... بخوام بهش آسیب بزنم،

277
00:12:21,701 --> 00:12:24,037
‫بلکه فقط...

278
00:12:24,204 --> 00:12:27,540
‫سوزش پوستشو حس کنم و...

279
00:12:27,707 --> 00:12:30,293
‫و اون چهره‌ی بهت‌زده‌شو ببینم.

280
00:12:31,920 --> 00:12:34,797
‫تصور کردم.

281
00:12:34,964 --> 00:12:37,550
‫عزیزم، اشتباه منو تکرار نکن.

282
00:12:37,717 --> 00:12:40,428
‫برو خونه و بچه‌ها‌تو بزن.

283
00:12:40,595 --> 00:12:41,930
‫نمی‌تونم.

284
00:12:43,306 --> 00:12:46,601
‫تنها کنترلیـه که توی زندگیم نشون دادم.

285
00:12:48,850 --> 00:12:50,307
‫از بچه‌هام متنفرم،

286
00:12:51,272 --> 00:12:53,816
‫ولی خیلی دوستشون دارم.

287
00:12:55,318 --> 00:12:56,848
‫و این بچه،

288
00:12:58,238 --> 00:12:59,656
‫انتخاب من نبود.

289
00:12:59,915 --> 00:13:01,527
‫حتی نمی‌دونم،

290
00:13:02,158 --> 00:13:04,744
‫ولی دلم واسش پر می‌کشه.

291
00:13:04,911 --> 00:13:06,996
‫دلم نمی‌خواد هیچ‌کس اونو ازم بگیره.

292
00:13:07,163 --> 00:13:08,581
‫پت، تو رو خدا گریه نکن.

293
00:13:08,706 --> 00:13:10,083
‫لطفا، قشنگ نیست،

294
00:13:10,250 --> 00:13:12,126
‫و حالا که موهات بلند نیست،

295
00:13:12,293 --> 00:13:13,670
‫می‌دونی،
‫نمیشه جای دیگه‌ای رو نگاه کرد.

296
00:13:13,836 --> 00:13:16,172
‫مامان، خیلی ترسیدم.

297
00:13:17,215 --> 00:13:20,760
‫پت، واقعا باور داری
‫همه این اتفاق‌ها داره رخ میده.

298
00:13:20,817 --> 00:13:22,180
‫مطمئنم.

299
00:13:24,556 --> 00:13:26,432
‫باشه.

300
00:13:26,599 --> 00:13:28,768
‫ازت مراقبت می‌کنم.

301
00:13:31,980 --> 00:13:34,274
‫تو چرا گریه می‌کنی؟

302
00:13:34,440 --> 00:13:36,651
‫می‌خوام بهت نشون بدم چطور گریه کنی

303
00:13:36,818 --> 00:13:38,111
‫و بازم خوشگل باشی.

304
00:13:38,278 --> 00:13:39,737
‫عه.

305
00:13:40,045 --> 00:13:41,102
‫مامان.

306
00:13:41,127 --> 00:13:43,675
‫«آشوبش مانند سایه‌ای عصبانی
‫اون رو تعقیب می‌کرد،

307
00:13:43,700 --> 00:13:47,303
‫ولی من مثل نور خورشید هستم،
‫پس از اینجا میرم، هرزه خانم.»

308
00:13:47,328 --> 00:13:48,621
‫و... واسه این بهت دادم

309
00:13:48,646 --> 00:13:49,951
‫چون گفتی هر چیزی رو می‌خونی،

310
00:13:50,290 --> 00:13:51,391
‫پس اگه ریده بهم بگو.

311
00:13:51,416 --> 00:13:52,334
‫می‌تونم تحمل کنم.

312
00:13:53,333 --> 00:13:54,544
‫مقاله‌ی دانشگاه نیست.

313
00:13:54,711 --> 00:13:56,563
‫باشه، ریدم به این زندگی. خداحافظ.

314
00:13:56,588 --> 00:13:57,726
‫میشه آروم باشی؟

315
00:13:58,451 --> 00:14:01,211
‫این شروع یه کتاب عالیه.

316
00:14:01,524 --> 00:14:03,526
‫دوست دارم بیشتر بخونم.

317
00:14:04,304 --> 00:14:05,722
‫خب، بیشتری در کار نیست.

318
00:14:05,847 --> 00:14:07,432
‫من... کتاب نمی خوام.

319
00:14:07,599 --> 00:14:08,992
‫باید برم دانشگاه.

320
00:14:09,017 --> 00:14:10,226
‫چرا؟

321
00:14:10,351 --> 00:14:11,811
‫چون واقعاً دوست ندارم شبیه مامانم شم.

322
00:14:11,978 --> 00:14:13,187
‫رسماً عنوان مقاله‌ام رو همین گذاشتم.

323
00:14:13,313 --> 00:14:14,522
‫دختر، متنفرم این خبر رو بهت بدم،

324
00:14:14,689 --> 00:14:15,732
‫ولی تو همین الانش هم مثل مامانتی.

325
00:14:15,898 --> 00:14:17,525
‫تو قوی و نترسی.

326
00:14:17,692 --> 00:14:19,110
‫و می‌تونی با چشم‌هات
‫به یکی بگی بره گم شه،

327
00:14:19,277 --> 00:14:20,862
‫مثل همین الان که داری میگی.

328
00:14:21,029 --> 00:14:23,656
‫ولی نویسندهٔ خیلی خوبی هم هستی.

329
00:14:24,866 --> 00:14:26,075
‫گیرم آوردی؟

330
00:14:26,242 --> 00:14:27,243
‫نه، گوش کن.

331
00:14:27,410 --> 00:14:28,786
‫من بدجوری پایهٔ دانشگاه‌ام.

332
00:14:28,953 --> 00:14:30,663
‫چندتا از بهترین خاطرتم
‫از قرض بالا آوردن و...

333
00:14:30,830 --> 00:14:31,831
‫چاق شدنم از دانشگاه بوده.

334
00:14:31,998 --> 00:14:34,333
‫ولی چرا صبر کنیم؟

335
00:14:34,458 --> 00:14:36,044
‫تو استعداد داری.

336
00:14:36,069 --> 00:14:37,946
‫خب، اگه قراره نویسنده شم
‫چه کاری لازمه بکنم؟

337
00:14:37,971 --> 00:14:39,306
‫بنویسی!

338
00:14:39,714 --> 00:14:42,175
‫ولی نه از این مزخرفات دوران نوجوونی.

339
00:14:42,342 --> 00:14:44,093
‫چی تو رو می‌ترسونه؟

340
00:14:44,260 --> 00:14:45,887
‫چطور با خوابیدن با جن‌گیر جذابی...

341
00:14:46,054 --> 00:14:48,264
‫که غیبش زده و ممکنه واقعی نباشه شروع کنیم؟

342
00:14:48,389 --> 00:14:50,725
‫پشمام. خوب به حرف‌هام گوش دادی.

343
00:14:50,850 --> 00:14:53,686
‫آره، حتماً. می‌خوام یه
‫مقالهٔ ۵۰۰۰ کلمه‌ای راجع‌بهش بنویسی.

344
00:14:53,853 --> 00:14:55,605
‫چی؟ نه، نه. نمی‌خوام راجع‌به اون بنویسم.

345
00:14:55,630 --> 00:14:57,715
‫این اون چیزهاییه ک مامانم می‌نویسه و...

346
00:14:58,024 --> 00:15:00,526
‫و چسبیدن به اون داستان‌های ترسناک
‫آخرش اون رو دیوونه کرد.

347
00:15:00,693 --> 00:15:03,112
‫عزیزم من مادرت رو یه عمریه که می‌شناسم.

348
00:15:03,279 --> 00:15:05,782
‫اون چیزی نبود که دیوونه‌ش کرد.

349
00:15:05,948 --> 00:15:08,618
‫اگه اون داستان‌ها کاری کرده باشن،
‫اون کار کمک بوده.

350
00:15:10,495 --> 00:15:13,081
‫اگه می‌خوای یه کتاب بنویسی،

351
00:15:13,247 --> 00:15:14,957
‫چقدر بهم پول پیش‌پرداخت میدی؟

352
00:15:15,124 --> 00:15:16,709
‫تو واقعاً دختر مامانتی.

353
00:15:21,214 --> 00:15:23,132
‫داشتم خواب بچه رو می‌دیدم.

354
00:15:28,388 --> 00:15:29,722
‫چه خبر شده؟

355
00:15:29,889 --> 00:15:32,350
‫خب، پت. بیا شلوغش نکنیم.

356
00:15:32,375 --> 00:15:35,036
‫نمی‌خوام چیزی راجع‌به جادوگرها،
‫اهریمن‌ها و محفل جادوگرها بشنوم.

357
00:15:35,061 --> 00:15:36,646
‫وگرنه می‌بریمت بیمارستان روانی.

358
00:15:36,813 --> 00:15:38,856
‫و فکر نکنم کسی بخواد اونجا بره.

359
00:15:39,023 --> 00:15:40,400
‫عزیزم، این به نفع همه‌ست.

360
00:15:40,425 --> 00:15:42,761
‫کسی نمی‌خواد به تو و بچه آسیبی بزنه.

361
00:15:42,897 --> 00:15:45,297
‫- مرسی که زنگ زدی، جون.
‫- چی؟

362
00:15:46,155 --> 00:15:47,490
‫نه.

363
00:15:47,657 --> 00:15:49,242
‫چطور تونستی این کارو با من بکنی؟

364
00:15:49,267 --> 00:15:50,268
‫تو مریضی.

365
00:15:50,293 --> 00:15:51,869
‫منم وقتی حامله بودم مریض بودم.

366
00:15:51,894 --> 00:15:53,638
‫اون‌ها بچه‌م رو ازم گرفتن،

367
00:15:53,663 --> 00:15:56,416
‫و هیچ‌وقت نتوستم خواهرت رو ببینم.

368
00:15:56,582 --> 00:15:58,367
‫من خواهر دارم؟

369
00:15:58,392 --> 00:16:02,694
‫من منتظر لحظهٔ مناسب واسه گفتنش بودم.

370
00:16:02,719 --> 00:16:04,315
‫و فکر کردی الان لحظهٔ خوبیه؟

371
00:16:04,340 --> 00:16:05,483
‫بیا ببریمت خونه.

372
00:16:05,508 --> 00:16:06,551
‫جایی که جات امنه.

373
00:16:06,676 --> 00:16:08,386
‫خدای من.

374
00:16:08,553 --> 00:16:11,180
‫متأسفم. دوستت دارم.

375
00:16:11,347 --> 00:16:13,433
‫اینم رأی مشروط.

376
00:16:13,599 --> 00:16:15,226
‫محض احتیاط اگه هنوز
‫از آدرس ما استفاده می‌کنی.

377
00:16:15,393 --> 00:16:17,437
‫می‌خواین منو خونه برگردونین،
‫ولی نمی‌تونین اونجا نگه‌م دارین.

378
00:16:17,603 --> 00:16:19,230
‫لعنتی!
‫[سه‌شنبه]

379
00:16:19,814 --> 00:16:23,985
‫جیک، عزیزم. گوش بده چی می‌گم.

380
00:16:24,152 --> 00:16:26,904
‫باید مامانت رو از این تخت خلاص کنی.

381
00:16:26,929 --> 00:16:28,899
‫بابا بهم گفت فقط یه کار کنم،

382
00:16:28,948 --> 00:16:31,242
‫و اونم این بود که نذارم از تخت بیرون بیای.

383
00:16:31,367 --> 00:16:33,786
‫حالا مامانت فقط یه کار ازت می‌خود،

384
00:16:33,953 --> 00:16:35,371
‫تازه من بیشتر از بابا دوستت دارم.

385
00:16:35,465 --> 00:16:36,468
‫امم...

386
00:16:36,493 --> 00:16:38,453
‫جیک...

387
00:16:38,666 --> 00:16:40,126
‫چی می‌خوای؟

388
00:16:40,293 --> 00:16:42,503
‫می‌خوام منو از این تخت خلاص کنی.

389
00:16:43,755 --> 00:16:45,381
‫باید سمت دیوار بری.

390
00:16:45,548 --> 00:16:46,799
‫همین حالا!

391
00:16:46,924 --> 00:16:48,050
‫اه، لعنتی.

392
00:16:48,075 --> 00:16:49,902
‫چرا کسی آروم و قرار نداره!

393
00:16:49,927 --> 00:16:51,971
‫وایسا، کجا میری؟

394
00:16:52,096 --> 00:16:54,182
‫جیک!

395
00:16:54,207 --> 00:16:55,856
‫این چه مسخره‌بازی‌ایه!

396
00:16:57,435 --> 00:16:59,604
‫خدای من.

397
00:17:00,772 --> 00:17:01,981
‫فلپس واسه...

398
00:17:02,148 --> 00:17:04,566
‫فلپس واسه شهردار شهر.

399
00:17:04,734 --> 00:17:06,194
‫فلپس بهم کمک می‌کنه...

400
00:17:06,360 --> 00:17:08,362
‫صبح‌ها از جام بلند شم.

401
00:17:08,529 --> 00:17:10,281
‫اون همه کسمه.

402
00:17:10,448 --> 00:17:13,993
‫تو شبیه دوست‌دختر سابقمی.

403
00:17:14,160 --> 00:17:16,245
‫با این تفاوت که تو هنوز زنده‌ای.

404
00:17:16,411 --> 00:17:19,157
‫کجا میری؟ نمی‌تونی منو نادیده بگیری، خانم.

405
00:17:19,182 --> 00:17:21,422
‫بله، فلپس کمکتون می‌کنه.
‫پی هلپس.

406
00:17:21,447 --> 00:17:23,759
‫همه‌ش تری!

407
00:17:28,007 --> 00:17:30,134
‫خانم!

408
00:17:30,259 --> 00:17:31,677
‫از وسط خیابون برو کنار!

409
00:17:36,599 --> 00:17:38,059
‫از وسط خیابون برو کنار!

410
00:17:46,526 --> 00:17:49,779
‫توی این شهر، اتوبوس وایمیسته.

411
00:17:51,405 --> 00:17:55,409
‫توی این شهر، اتوبوس وایمیسته.

412
00:17:56,619 --> 00:18:00,248
‫توی این شهر، اتوبوس وایمیسته!

413
00:18:01,374 --> 00:18:03,751
‫توی این شهر، اتوبوس وایمیسته!

414
00:18:03,918 --> 00:18:05,461
‫توی این شهر، اتوبوس وایمیسته!

415
00:18:05,628 --> 00:18:07,255
‫توی این شهر، اتوبوس وایمیسته!

416
00:18:07,421 --> 00:18:10,174
‫توی این شهر، اتوبوس وایمیسته!
‫توی این شهر، اتوبوس وایمیسته!

417
00:18:10,341 --> 00:18:12,443
‫توی این شهر، اتوبوس وایمیسته!

418
00:18:12,468 --> 00:18:14,303
‫خیلی ممنونم.

419
00:18:14,470 --> 00:18:16,347
‫- هی، بچه‌تو بده من.
‫- چی؟

420
00:18:16,514 --> 00:18:18,516
‫بچه‌تو بده من.

421
00:18:18,683 --> 00:18:21,227
‫بچهٔ کوفتیت رو بده بهش!

422
00:18:21,394 --> 00:18:22,603
‫یالا.

423
00:18:22,770 --> 00:18:24,438
‫توی این شهر، اتوبوس وایمیسته!

424
00:18:24,605 --> 00:18:26,065
‫چیزی نیست.

425
00:18:37,785 --> 00:18:39,871
‫هاه؟

426
00:18:42,999 --> 00:18:44,917
‫چه خبر شده؟

427
00:18:54,552 --> 00:18:55,636
‫نلی؟

428
00:18:57,555 --> 00:18:59,473
‫موفق شدیم، پت.

429
00:18:59,640 --> 00:19:01,142
‫پشمام!

430
00:19:01,309 --> 00:19:02,351
‫چه غلطی کردی؟

431
00:19:02,518 --> 00:19:04,896
‫آسایشگاه روانی رو تصاحب کردیم!

432
00:19:05,021 --> 00:19:08,474
‫لباس پرستار رو ازش گرفتم،
‫موهام رو بلوند کردم.

433
00:19:08,499 --> 00:19:11,294
‫بقیهٔ کارها رو حملهٔ هیستری کرد.

434
00:19:11,319 --> 00:19:13,195
‫اونی که توی عکس بود تو بودی؟

435
00:19:13,362 --> 00:19:15,364
‫اوه، وای.

436
00:19:15,531 --> 00:19:17,533
‫نمی‌دونم متوجه‌ش هستی یا نه،

437
00:19:17,558 --> 00:19:18,926
‫ولی تا ۲۰۰ سالِ دیگه،

438
00:19:18,951 --> 00:19:21,120
‫این بدجوری منو عوض می‌کنه.

439
00:19:22,705 --> 00:19:24,473
‫چه بلایی سر بچه‌ت اومد؟

440
00:19:24,498 --> 00:19:25,958
‫کار غلطی بود.

441
00:19:25,983 --> 00:19:28,603
‫بچه چشم‌های پدرش
‫و شاخ‌های کوچولویی که مثل...

442
00:19:28,628 --> 00:19:30,630
‫- بز بودن!
‫- شاخ‌های کوچولو...

443
00:19:30,655 --> 00:19:32,281
‫- و دم داشت مثل...
‫- مثل بز!

444
00:19:32,306 --> 00:19:33,633
‫- ریش داشت مثل...
‫- مثل بز!

445
00:19:33,799 --> 00:19:36,052
‫یه بز کردت؟

446
00:19:36,177 --> 00:19:38,512
‫کار اون دکتر اهریمنیه بود.

447
00:19:38,537 --> 00:19:40,531
‫که با خود شیطان معامله کرد...

448
00:19:40,556 --> 00:19:41,974
‫تا بچه‌دار شه،

449
00:19:41,999 --> 00:19:43,392
‫ولی موفق نشد،

450
00:19:43,559 --> 00:19:47,188
‫پس، تو کسی بودی که انتخاب شدی، پت.

451
00:19:47,355 --> 00:19:50,066
‫بچهٔ اون به دنیا میاد،

452
00:19:50,191 --> 00:19:52,610
‫و ما بزرگش می‌کنیم.

453
00:19:52,777 --> 00:19:54,028
‫ما یعنی کی؟

454
00:19:54,195 --> 00:19:57,365
‫انجمن زنان آزادِ شانینگ ویل.

455
00:20:00,409 --> 00:20:02,662
‫این رویا از این بدتر نمی‌تونه بشه.

456
00:20:04,246 --> 00:20:05,639
‫چرا، بدتر شد.

457
00:20:07,583 --> 00:20:09,352
‫تو قراره بچه‌دار شی.

458
00:20:09,377 --> 00:20:11,170
‫قراره بچهٔ اون رو به‌دنیا بیاری.

459
00:20:11,337 --> 00:20:13,089
‫قراره بچهٔ اون رو به‌دنیا بیاری.

460
00:20:13,255 --> 00:20:15,675
‫زنده‌باد ارباب تاریکی.

461
00:20:15,800 --> 00:20:18,010
‫بذارین بیرون برم!

462
00:20:18,177 --> 00:20:19,303
‫باید اون بالا برم.

463
00:20:19,470 --> 00:20:21,055
‫نه، باید همین‌جا قایم شی.

464
00:20:21,080 --> 00:20:22,832
‫اینجا تنها جای امنه.

465
00:20:22,857 --> 00:20:24,108
‫نه.

466
00:20:24,517 --> 00:20:26,385
‫من کل زندگیم رو داشتم قایم می‌شدم.

467
00:20:26,410 --> 00:20:29,997
‫توی اتاقم، توی وی‌آرم، توی لباس نماد تیم‌ام،

468
00:20:30,022 --> 00:20:32,441
‫زیر پتوم، لای موهام.

469
00:20:34,944 --> 00:20:37,780
‫بدجوری نشئه‌ام.

470
00:20:37,905 --> 00:20:39,882
‫کمک! یکی کمک کنه!

471
00:20:39,907 --> 00:20:42,451
‫ولی باید خانواده‌م رو نجات بدم.

472
00:20:48,290 --> 00:20:50,459
‫ازم دور شو!

473
00:20:52,920 --> 00:20:55,381
‫کمک!

474
00:20:58,592 --> 00:21:00,803
‫اگه بمیرم، دوست دخترم می‌شی؟

475
00:21:06,851 --> 00:21:08,728
‫نمی‌ذارم بچه‌مو بگیرین.

476
00:21:08,894 --> 00:21:11,480
‫اون بچهٔ تو نیست، پت.

477
00:21:11,647 --> 00:21:13,024
‫دیگه دیره.

478
00:21:13,190 --> 00:21:15,484
‫وقتشه بچه‌مون به‌دنیا بیاد.

479
00:21:15,651 --> 00:21:16,736
‫نه.

480
00:21:16,902 --> 00:21:18,904
‫بچهٔ اون!

481
00:21:20,573 --> 00:21:21,991
‫بز!

482
00:21:23,826 --> 00:21:25,953
‫- نه، نه، نه!
‫- مامان!

483
00:21:26,120 --> 00:21:28,080
‫من اینجام!

484
00:21:28,205 --> 00:21:29,373
‫آه...

485
00:21:32,251 --> 00:21:34,645
‫گینور، تو جونم رو نجات دادی.

486
00:21:34,670 --> 00:21:36,342
‫خیلی‌خب، پشیمونم نکن.

487
00:21:38,340 --> 00:21:40,276
‫- چه بلایی سر موهات آوردی؟
‫- رنگشون کردم.

488
00:21:40,301 --> 00:21:41,601
‫عین خودم شدی.

489
00:21:41,626 --> 00:21:44,462
‫آره، کابوسم رو در آغوش گرفتم.

490
00:21:46,050 --> 00:21:48,636
‫بچه‌ها باورتون نمی‌شه چه...

491
00:21:50,102 --> 00:21:52,938
‫پت، چرا روی تختت نیستی؟

492
00:21:53,105 --> 00:21:55,149
‫خودت که شنیدی دکتر چی گفت!

493
00:21:55,174 --> 00:21:56,877
‫این‌جوری بچه جونش درخطره.

494
00:21:56,902 --> 00:21:58,570
‫بچه چیزیش نیست.

495
00:22:00,455 --> 00:22:01,579
‫عُق.

496
00:22:02,656 --> 00:22:04,116
‫لعنتی.

497
00:22:04,141 --> 00:22:06,343
‫توی وان چه غلطی می‌کنم؟

498
00:22:06,368 --> 00:22:07,745
‫اوه، گـه توش.

499
00:22:07,770 --> 00:22:09,146
‫وقت نداشتیم.

500
00:22:09,171 --> 00:22:10,790
‫نمی‌دونستم چیکار کنم.
‫دارن می‌رسن.

501
00:22:10,815 --> 00:22:12,166
‫گفتن توی وان نگه‌ت دارم.

502
00:22:12,191 --> 00:22:13,542
‫کی‌ها گفتن؟

503
00:22:13,567 --> 00:22:15,836
‫- سلام، عزیزم.
‫- نه، نه.

504
00:22:15,961 --> 00:22:17,338
‫نزدیک من نمی‌شی!

505
00:22:17,505 --> 00:22:20,674
‫نه اوه، ریدم توش!

506
00:22:20,841 --> 00:22:22,676
‫پت، گوش بده چی می‌گم.

507
00:22:22,843 --> 00:22:25,012
‫اگه می‌خوای بچه زنده به‌دنیا بیاد،

508
00:22:25,037 --> 00:22:27,364
‫باید موبه‌مو هرکاری که می‌گم رو انجام بدی.

509
00:22:27,389 --> 00:22:28,956
‫من بغلت می‌مونم، عزیزم.

510
00:22:28,981 --> 00:22:31,692
‫جایی نمیرم.

511
00:22:34,355 --> 00:22:35,731
‫خدایا.

512
00:22:37,483 --> 00:22:40,152
‫من همین بیرون هستم، عزیزم.

513
00:22:40,319 --> 00:22:42,071
‫خیلی‌خب...

514
00:22:42,096 --> 00:22:43,255
‫اه...

515
00:22:43,381 --> 00:22:44,799
‫مثل اینکه داره تلاش می‌کنه بیرون بیاد.

516
00:22:44,824 --> 00:22:46,909
‫می‌خواد از ته دلت محکم...

517
00:22:46,934 --> 00:22:48,219
‫فشار بدی، خب؟

518
00:22:48,244 --> 00:22:49,328
‫نمی‌تونم، نمی‌تونم.

519
00:22:49,368 --> 00:22:50,596
‫چرا، می‌تونی!

520
00:22:50,621 --> 00:22:51,831
‫تو قوی‌ای!

521
00:22:51,997 --> 00:22:53,749
‫مطمئنین چیزی نمی‌خواین؟

522
00:22:53,916 --> 00:22:56,544
‫- الان نه، تری!
‫- ببند دهنتو، تری!

523
00:22:58,838 --> 00:23:00,381
‫بجنب.

524
00:23:00,548 --> 00:23:01,382
‫می‌تونی.

525
00:23:01,549 --> 00:23:03,592
‫نه، واقعاً نمی‌تونم.

526
00:23:03,717 --> 00:23:06,387
‫نه، باید بتونی، خب؟

527
00:23:06,554 --> 00:23:08,973
‫یک... دو...

528
00:23:09,140 --> 00:23:10,683
‫قراره بچه‌ش رو به‌دنیا بیاری.

529
00:23:26,157 --> 00:23:27,408
‫بچه کجاست؟

530
00:23:27,575 --> 00:23:29,243
‫- بچه‌م کجاست؟
‫- بیدار شدی!

531
00:23:29,410 --> 00:23:31,829
‫- حالت چطوره؟
‫- بچه کجاست؟

532
00:23:31,996 --> 00:23:33,247
‫چه بلایی سر بچه اومد؟

533
00:23:33,414 --> 00:23:34,540
‫دخترت خوبه.

534
00:23:34,707 --> 00:23:36,709
‫توی اون یکی اتاقه.

535
00:23:36,876 --> 00:23:38,919
‫دختره؟

536
00:23:39,086 --> 00:23:40,546
‫بچه‌مون دختره؟

537
00:23:43,674 --> 00:23:45,050
‫دخترمون بزه؟

538
00:23:46,969 --> 00:23:49,471
‫خوشگل و سالمه.

539
00:23:49,638 --> 00:23:52,141
‫و بز هم نیست!

540
00:23:52,166 --> 00:23:54,451
‫الانم که داریم حرف می‌زنیم
‫روث داره بهش شیر میده.

541
00:23:54,476 --> 00:23:55,911
‫اون رو از بچه دور کن.

542
00:23:55,936 --> 00:23:58,105
‫روث جون اون بچه رو نجات داد، عزیزم.

543
00:23:58,272 --> 00:24:01,025
‫اون وان حموم مثل ساحل نبرد نرماندی شده بود.

544
00:24:01,192 --> 00:24:04,486
‫اگه روث نبود، ممکن بود
‫بلایی سر تو و بچه بیاد.

545
00:24:06,822 --> 00:24:08,282
‫ببین کی بیدار شده!

546
00:24:08,407 --> 00:24:11,994
‫روث، ما داشتیم راجع‌به اینکه تو
‫چه قهرمانی هستی حرف می‌زدیم.

547
00:24:12,161 --> 00:24:14,496
‫تو از شدت خونریزی داشتی جون می‌دادی.

548
00:24:14,663 --> 00:24:15,831
‫چه می‌شه کرد؟

549
00:24:15,998 --> 00:24:18,250
‫گیج شدم.

550
00:24:20,085 --> 00:24:23,255
‫همیشه انقدر پیر بودی؟

551
00:24:23,422 --> 00:24:26,592
‫خب، نه وقتی که جَوون‌تر بودم.

552
00:24:27,753 --> 00:24:29,428
‫اینم دخترت.

553
00:24:29,453 --> 00:24:32,164
‫الان با خانم خانم‌ها برمی‌گردم.

554
00:24:33,891 --> 00:24:36,518
‫این روثه؟ همسایه‌مون؟

555
00:24:36,685 --> 00:24:37,978
‫آره.

556
00:24:38,145 --> 00:24:40,314
‫حالت خوبه؟

557
00:24:40,481 --> 00:24:43,025
‫گمونم.

558
00:24:43,192 --> 00:24:45,819
‫قبلاً ظاهرش خیلی فرق داشت.

559
00:24:45,945 --> 00:24:49,782
‫خب، دکتر اسکاپولی گفت
‫تو جنون بارداری داشتی.

560
00:24:49,807 --> 00:24:51,258
‫کاملً متوهم بودی.

561
00:24:51,283 --> 00:24:53,953
‫عزیزم ما خیلی نگرانت بودیم.

562
00:24:54,119 --> 00:24:56,872
‫همه‌چی خیلی واقعی به‌نظر می‌اومد.

563
00:24:57,539 --> 00:24:58,832
‫آره.

564
00:24:58,999 --> 00:25:01,293
‫حتی فکر می‌کردم تو نامزد شهرداری شدی.

565
00:25:02,711 --> 00:25:04,588
‫من نامزد شهرداری نشدم.

566
00:25:04,613 --> 00:25:06,657
‫من شهردارم.

567
00:25:06,682 --> 00:25:07,933
‫برنده شدم.

568
00:25:08,342 --> 00:25:11,053
‫آره، ما اولین خانوار شاینینگ ویل‌ایم.

569
00:25:11,220 --> 00:25:12,346
‫ما مثل خانوادهٔ کندی‌ایم.

570
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
‫می‌خوام بغلش کنم.

571
00:25:13,681 --> 00:25:14,974
‫یه جوری بغلش کنم که!

572
00:25:14,999 --> 00:25:16,558
‫برو کنار، لنی. الانش له‌ش می‌کنی.

573
00:25:16,583 --> 00:25:18,369
‫نه، نمی‌کنم. من داداش بزرگه‌شم.

574
00:25:18,394 --> 00:25:19,937
‫در ضمن، اگه به‌خاطر من نبود
‫اون اینجا نبود.

575
00:25:20,104 --> 00:25:22,064
‫من بودم که مامان رو نجات دادم.

576
00:25:22,231 --> 00:25:26,277
‫باتن، جیک، هر سه‌تامون
‫نقش‌مون رو خوب بازی کردیم.

577
00:25:26,402 --> 00:25:28,487
‫حتی منم!

578
00:25:28,612 --> 00:25:31,740
‫می‌تونم بچه‌مو ببینم؟

579
00:25:31,907 --> 00:25:33,325
‫سلام!

580
00:25:37,192 --> 00:25:39,181
‫خدای من.

581
00:25:39,206 --> 00:25:42,084
‫عاشقشم!

582
00:25:42,209 --> 00:25:44,795
‫بی‌نظیره.

583
00:25:44,820 --> 00:25:46,755
‫بالاخره یه بچهٔ سالم به‌دنیا آوردیم.

584
00:25:46,780 --> 00:25:48,401
‫ما اینجا هویجیم!

585
00:25:50,551 --> 00:25:53,345
‫اوضاعِ این خونواده قمر در عقربه،

586
00:25:53,512 --> 00:25:56,432
‫ولی بدجوری عاشقت می‌شیم.

587
00:25:58,100 --> 00:26:01,061
‫تو بهترین خواهر بزرگ‌تر رو داری.

588
00:26:02,938 --> 00:26:04,440
‫لبخند زد!

589
00:26:04,606 --> 00:26:06,900
‫- بچه؟
‫- نه، گینور!

590
00:26:07,026 --> 00:26:08,652
‫عجب دیوثی هستی!

591
00:26:08,819 --> 00:26:11,238
‫یه نصیحت از طرف ته‌تغاری سابق،

592
00:26:11,263 --> 00:26:12,347
‫قراره...

593
00:26:12,372 --> 00:26:13,866
‫پی‌پی کرد! شنیدی!

594
00:26:13,891 --> 00:26:15,726
‫- آره.
‫- کمترین توجه رو بهت کنن.

595
00:26:18,495 --> 00:26:20,331
‫بذار پوشک این فسقلی رو عوض کنم.

596
00:26:20,356 --> 00:26:22,516
‫من داداش بزرگترشم، خودم می‌خوام عوض کنم.

597
00:26:22,541 --> 00:26:24,209
‫خیلی می‌خوام عوض بکنمش.

598
00:26:24,335 --> 00:26:25,586
‫آروم، رفیق.

599
00:26:25,611 --> 00:26:27,946
‫یادت نره چی بلایی سر خواهر راکسی اومد!

600
00:26:31,508 --> 00:26:33,802
‫خوشحالم نمردی.

601
00:26:33,927 --> 00:26:35,721
‫لطف داری.

602
00:26:35,888 --> 00:26:37,139
‫منم خوشحالم.

603
00:26:37,306 --> 00:26:41,769
‫در ضمن، من نمی‌خوام دانشگاه برم.

604
00:26:42,936 --> 00:26:45,230
‫می‌خوام سعی کنم نویسنده شم.

605
00:26:45,397 --> 00:26:47,358
‫من به هیچکس توصیه نمی‌کنم.

606
00:26:49,318 --> 00:26:51,570
‫ولی می‌دونم که نویسندهٔ بی‌نظیری می‌شی.

607
00:26:53,614 --> 00:26:56,325
‫من قرار نیست مثل تو شم.

608
00:26:56,492 --> 00:26:57,743
‫خوبه.

609
00:26:57,910 --> 00:26:59,703
‫امیدوارم هیچکس نشه.

610
00:27:25,229 --> 00:27:26,772
‫خب، خیلی‌خب...

611
00:27:26,797 --> 00:27:28,357
‫روث داره پوشکش رو عوض می‌کنه.

612
00:27:28,382 --> 00:27:29,907
‫یه لیوان آب.

613
00:27:31,693 --> 00:27:33,654
‫تری، من خیلی خوشحالم.

614
00:27:34,530 --> 00:27:37,908
‫یادم نمیاد تا به حال چنین حسی
‫رو تجربه کرده باشم.

615
00:27:40,494 --> 00:27:42,746
‫از کجا بدونم واقعیه؟

616
00:27:44,748 --> 00:27:46,708
‫چون منم این حس رو دارم.

617
00:27:46,875 --> 00:27:49,044
‫مگه اینکه تو جزء معدود کسایی باشی...

618
00:27:49,211 --> 00:27:51,547
‫که از افسردگی پس از زایمان رنج می‌بره،

619
00:27:51,572 --> 00:27:53,649
‫اوضاع از این لحظه به بعد قراره عالی بشه.

620
00:27:53,674 --> 00:27:57,261
‫جناب شهردار، ملاقاتی دارین.

621
00:27:59,555 --> 00:28:00,472
‫باید برم.

622
00:28:00,639 --> 00:28:01,598
‫باشه.

623
00:28:12,818 --> 00:28:16,655
‫وضعیت قراره خوب پیش بره؟

624
00:28:19,512 --> 00:28:21,862
‫چی؟
‫[صفحهٔ ۱۱۱]

625
00:28:34,548 --> 00:28:36,049
‫اوه، نه.

626
00:28:42,347 --> 00:28:46,268
‫ایناهاش!

627
00:28:48,729 --> 00:28:51,440
‫درست چیزیه که تصور کردم،
‫غیر از اینکه دختره.

628
00:28:51,607 --> 00:28:52,666
‫اوه، نگاه‌ش کن.

629
00:28:52,691 --> 00:28:54,610
‫چشم‌هاش به باباش رفته.

630
00:28:54,776 --> 00:28:56,195
‫اوه...

631
00:29:00,991 --> 00:29:04,286
‫تبریک می‌گم آقای شهردار.

632
00:29:06,205 --> 00:29:09,416
‫- بله.
‫- زنده‌باد شهردار فلپس.

633
00:29:09,583 --> 00:29:12,336
‫- خدای من.
‫- زنده‌باد شهردار فلپس.

634
00:29:12,361 --> 00:29:13,954
‫تری خود شیطانه.

635
00:29:13,979 --> 00:29:16,398
‫زنده‌باد شهردار فلپس.

636
00:29:16,423 --> 00:29:19,009
‫زنده‌باد شهردار فلپس.

637
00:29:20,656 --> 00:29:23,204
‫[دکترِ شیطان]

638
00:29:23,338 --> 00:29:26,147
‫دکتر آرمین استرانگ و دخترش، باتن.

639
00:29:26,171 --> 00:29:43,171
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

640
00:29:43,195 --> 00:29:57,195
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

