﻿1
00:00:17,350 --> 00:00:19,350
‫- تکون بخورین! تکون بخورین!
‫- دارم خشاب عوض می‌کنم.

2
00:00:19,350 --> 00:00:22,040
<i>‫بمب کار گذاشته شد.
‫پناه بگیرین.</i>

3
00:00:22,940 --> 00:00:25,360
‫یه افسر ام‌آی‌فایو رو کشتین.

4
00:00:25,360 --> 00:00:28,980
‫خب فکر کردی کی ما رو فرستاده
‫ احمق نفهم؟

5
00:00:31,320 --> 00:00:32,610
‫دوستت شاید هنوز زنده باشه.

6
00:00:32,610 --> 00:00:34,700
‫اگه می‌خوای کمکش کنی،
‫باید یکی پوششت بده.

7
00:00:35,530 --> 00:00:37,740
‫خدایا.
‫چرا آخه؟

8
00:00:38,410 --> 00:00:39,740
‫ریور!

9
00:00:39,740 --> 00:00:41,200
‫نمی‌تونم برم پیشش.

10
00:00:42,460 --> 00:00:43,460
‫من هوات رو دارم.

11
00:00:48,090 --> 00:00:49,840
‫سه، دو، یک.

12
00:00:53,300 --> 00:00:57,140
‫ریور! به هوش بیا ریور.
‫برگرد ریور، برگرد.

13
00:00:59,100 --> 00:01:00,930
‫صدام رو می‌شنوی؟
‫به هوش بیا ریور.

14
00:01:00,930 --> 00:01:03,350
‫برگرد اینجا ریور.
‫یالا ریور. یالا.

15
00:01:04,060 --> 00:01:05,310
‫خداروشکر.
‫بلند شو.

16
00:01:06,150 --> 00:01:08,940
‫من رو نگاه کن.
‫من رو نگاه کن.

17
00:01:08,940 --> 00:01:11,320
‫باید از اینجا بریم بیرون.
‫یالا، بلند شو.

18
00:01:16,950 --> 00:01:18,450
‫رد شین!

19
00:01:19,700 --> 00:01:22,620
‫برگردین.
‫برگردین.

20
00:01:22,644 --> 00:01:30,644
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

21
00:01:30,668 --> 00:01:38,668
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

22
00:01:38,669 --> 00:01:41,669
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

23
00:01:41,720 --> 00:01:43,600
‫- می‌تونی بلند شی؟
‫- آره.

24
00:01:46,560 --> 00:01:47,400
‫دافی،
‫جواب بده.

25
00:01:48,980 --> 00:01:51,150
‫- الو؟
‫- <i>میشه افراد بیشتری بفرستی؟</i>

26
00:01:51,150 --> 00:01:54,300
‫- چیشد؟
‫- انتظار نداشتیم در این حد مقاومت کنن.

27
00:01:54,780 --> 00:01:57,410
‫یعنی چی فنویک،
‫فکر می‌کردم حرفه‌ای باشی!

28
00:01:57,410 --> 00:01:59,030
‫تو فقط بفرست‌شون.

29
00:02:00,280 --> 00:02:03,410
‫شما چهار نفر،
‫برین داخل. سریع.

30
00:02:07,670 --> 00:02:10,420
‫- وای، تفنگ کوش؟
‫- دست منه.

31
00:02:10,420 --> 00:02:11,590
‫بدش به من.

32
00:02:11,590 --> 00:02:13,000
‫نه،
‫همون یه بار بس بود.

33
00:02:13,000 --> 00:02:14,210
‫بدش...

34
00:02:14,210 --> 00:02:15,720
‫بدویین.
‫باید بریم.

35
00:02:16,260 --> 00:02:18,090
‫وایسا ببینم.
‫پس اونا چی میشن؟

36
00:02:18,090 --> 00:02:19,680
‫چیزی نیست.
‫با هم کنار اومدیم.

37
00:02:31,020 --> 00:02:33,320
‫داگلاس گفته بود آخر تونل
‫یه دریچه هست.

38
00:02:34,570 --> 00:02:36,950
‫برین. برین. برین!

39
00:02:49,330 --> 00:02:50,750
‫برین.
‫برین!

40
00:02:50,750 --> 00:02:52,840
‫چرا می‌خوان بکشن‌مون؟

41
00:02:54,540 --> 00:02:56,800
‫مگه چی تو اون پروندۀ کوفتیه؟

42
00:03:46,400 --> 00:03:48,880
‫« اسب‌های کودن »
‫ ‫" فصل سوم - قسمت ششم "

43
00:03:53,460 --> 00:04:00,460
‫مترجم: «محمدعلی sm»

44
00:04:34,060 --> 00:04:38,440
‫اگه از پله‌ها صدای چیپس اومد،
‫از این استفاده کن.

45
00:04:38,440 --> 00:04:40,030
‫تو هم با من بیا.

46
00:04:40,030 --> 00:04:41,900
‫برو بالا.
‫بجنب.

47
00:04:44,030 --> 00:04:46,070
‫- اینجا... نه، نه. اینجا.
‫- چی؟

48
00:04:46,070 --> 00:04:49,120
‫برو داخل.
‫قایم شو.

49
00:04:49,120 --> 00:04:51,580
‫- به دردتون می‌خورم‌ها.
‫- نه، نمی‌خوری.

50
00:05:15,600 --> 00:05:18,360
‫- واسه چی وایسادیم؟
‫- چون یه جای کار می‌لنگه.

51
00:05:18,360 --> 00:05:19,770
‫نه نوری هست،
‫نه صدایی.

52
00:05:19,770 --> 00:05:22,820
 .گروگانه
‫کسی نباید خوابیده باشه.

53
00:05:24,570 --> 00:05:27,950
‫خب دیگه، سگ توش.
‫بریم کار رو تموم کنیم.

54
00:05:27,950 --> 00:05:29,330
‫بیخیال.

55
00:05:31,830 --> 00:05:34,330
‫هوی، آقای با خایه.
‫وایسا.

56
00:05:35,290 --> 00:05:37,380
‫- واسه چی؟
‫- استن‌دیش آدمِ لمبه.

57
00:05:38,250 --> 00:05:39,250
‫کی؟

58
00:05:39,880 --> 00:05:41,170
‫جکسون لمب.

59
00:05:41,170 --> 00:05:42,380
‫جکسون لمب دیگه کیه؟

60
00:05:42,960 --> 00:05:47,220
‫یه پیریِ تخم‌سگ.
‫قبلاً با هم درگیری داشتیم.

61
00:05:48,300 --> 00:05:49,930
‫مگه حالا اومده اینجا؟

62
00:05:50,640 --> 00:05:52,310
‫منظورم اینه حواست باشه.

63
00:05:52,310 --> 00:05:55,020
 عادت بدی که داره اینه که
‫یهویی پیداش میشه.

64
00:05:55,020 --> 00:05:56,650
‫باشه.
‫حواسم جمعه.

65
00:06:01,230 --> 00:06:04,780
‫گوش کن، یه بچۀ عقب‌مونده
‫و یه کتاب‌دار اسکل اونجان.

66
00:06:04,780 --> 00:06:07,530
‫فکر نمی‌کنم اگه کسی هم کمک‌شون کنه
‫فرقی بکنه، خب؟

67
00:06:07,530 --> 00:06:08,870
‫وایسا.

68
00:06:10,580 --> 00:06:11,580
‫چی؟

69
00:06:11,580 --> 00:06:14,200
‫خدایا! خاموشش کن!
‫بجنب دیگه!

70
00:06:16,290 --> 00:06:17,420
‫خدایا!

71
00:06:18,830 --> 00:06:20,590
‫- حالت خوبه؟
‫- نه!

72
00:06:23,630 --> 00:06:25,130
‫آشغال حرومزاده.

73
00:06:29,640 --> 00:06:31,000
‫فکر نکنم بتونم ادامه بدم.

74
00:06:31,000 --> 00:06:33,600
‫من رو بذارین همینجا
‫تا شما رو پوشش بدم.

75
00:06:33,600 --> 00:06:35,520
‫نه، گه نخور.
‫از این چیزها خبری نیست. بجنب.

76
00:06:35,520 --> 00:06:37,350
‫بجنب.
‫اون‌طرف هم لازمت داریم.

77
00:06:37,350 --> 00:06:40,190
‫ - آره. بیا. فقط یکم مونده.
‫- نه! وایسین!

78
00:06:40,190 --> 00:06:41,360
‫باشه،
‫باشه.

79
00:06:45,990 --> 00:06:48,110
‫- فقط بخونش.
‫- بیخیال.

80
00:06:51,200 --> 00:06:52,330
‫پخشش کنین.

81
00:06:56,370 --> 00:06:59,180
‫همیشه می‌گفتیم که دشمن‌هامون
‫ از این کارها می‌کنن.

82
00:07:02,130 --> 00:07:05,550
‫الیسون رو کشتن
‫تا از شهرت‌شون حفاظت کنن.

83
00:07:06,340 --> 00:07:07,340
‫بن رو کشتن.

84
00:07:13,760 --> 00:07:15,350
‫نذارین کارمون بی‌نتیجه بمونه.

85
00:07:19,350 --> 00:07:20,400
‫خواهش می‌کنم.

86
00:07:22,730 --> 00:07:23,770
‫شما...

87
00:07:24,980 --> 00:07:26,280
‫شما من رو بذارین همینجا.

88
00:07:27,150 --> 00:07:28,150
‫باشه؟

89
00:07:32,620 --> 00:07:34,700
‫باشه.
‫خیلی‌خب.

90
00:07:38,330 --> 00:07:39,330
‫ممنون.

91
00:07:40,370 --> 00:07:41,920
‫خیلی‌خب.

92
00:07:41,920 --> 00:07:44,000
‫- برین!
‫- راه بیفت.

93
00:07:44,880 --> 00:07:46,090
‫پخشش کنین.

94
00:07:53,220 --> 00:07:55,740
‫فکر نکنم در این حد
.شغلم رو دوست داشته باشم‌ها

95
00:07:57,720 --> 00:08:00,310
‫- هی، خودت گفتی هرکاری من میگم بکن.
‫- چی؟

96
00:08:00,310 --> 00:08:02,020
‫گوش به فرمانم.
‫نقشه چیه؟

97
00:08:02,020 --> 00:08:04,480
‫چطوری می‌تونیم ریور
‫و لوئیزا رو نجات بدیم؟

98
00:08:04,480 --> 00:08:06,270
‫نمی‌دونم.
‫گه توش.

99
00:08:07,860 --> 00:08:09,440
‫این ایدۀ خودت بود جناب رامبو!

100
00:08:09,440 --> 00:08:12,030
فکر می‌کردم اگه یکم بهشون فشار بیاریم
‫عقب‌نشینی می‌کنن، خب؟

101
00:08:12,030 --> 00:08:13,910
‫چی؟
‫فکر کردی بازیه؟

102
00:08:16,240 --> 00:08:17,490
‫چیشد؟

103
00:08:19,370 --> 00:08:21,290
‫تو محوطه چه‌خبره؟
‫تمام.

104
00:08:23,920 --> 00:08:25,290
‫ببین،
‫باید یواشکی بری اون بالا،

105
00:08:25,290 --> 00:08:28,400
‫دورشون بزنی و از پشت دخل‌شون رو بیاری،
‫من هوات رو دارم.

106
00:08:28,840 --> 00:08:29,840
‫کسشر نگو بابا.

107
00:08:29,840 --> 00:08:32,300
‫نظرت چیه تو بری بالا
‫و من هوات رو داشته باشم؟

108
00:08:32,300 --> 00:08:35,340
‫کار من که سخت‌تره.
‫امکان داره تیر بخورم.

109
00:08:35,340 --> 00:08:37,180
‫آره،
‫من هم باید دخل دوتا سرباز رو بیارم.

110
00:08:37,180 --> 00:08:38,980
‫خب میگی چی‌کار کنیم؟
‫سنگ، کاغذ، قیچی؟

111
00:08:38,980 --> 00:08:40,520
‫باشه.

112
00:08:40,520 --> 00:08:42,980
‫نه... منظورم این نبود.
‫وقت نداریم.

113
00:08:44,190 --> 00:08:45,230
<i>‫چه‌خبره؟</i>

114
00:08:45,230 --> 00:08:50,320
‫ببین، اگه به کسی خبر بدن تا
‫از پشت بزنن‌مون،‌ دهن‌مون سرویسه.

115
00:08:50,320 --> 00:08:51,400
‫کیر توش.

116
00:08:52,150 --> 00:08:53,570
‫- باشه، میرم.
‫- خوبه.

117
00:08:54,490 --> 00:08:56,660
‫اما اگه زنده موندیم،
‫باید یه قولی بهم بدی.

118
00:08:56,660 --> 00:08:58,330
‫باشه،
‫کمکت می‌کنم ترک کنی.

119
00:08:59,490 --> 00:09:01,540
‫مرتیکۀ جانماز آب‌کش.

120
00:09:03,710 --> 00:09:04,750
‫خب می‌خوای چی‌کار کنم؟

121
00:09:04,750 --> 00:09:07,000
‫- تا سه می‌شمارم و میرم...
‫- چی می‌خواستی بگی؟

122
00:09:07,000 --> 00:09:08,340
‫- دو...
‫- خب چی می‌خوای؟

123
00:09:08,340 --> 00:09:10,760
‫می‌خوام نذاری این پفیوزها بهم تیر بزنن!

124
00:09:11,670 --> 00:09:12,510
‫یک!

125
00:09:24,390 --> 00:09:27,690
‫شما دونفر برین سالن توربین.
‫بدویین.

126
00:11:34,480 --> 00:11:35,940
‫گه توش.

127
00:11:38,490 --> 00:11:40,910
‫حرومزادۀ عوضی.

128
00:11:42,070 --> 00:11:42,910
‫کیر توش.

129
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
‫هابز؟

130
00:11:55,050 --> 00:11:56,340
‫حالت خوبه؟

131
00:11:57,130 --> 00:11:58,590
‫آره بابا.

132
00:11:58,590 --> 00:12:00,340
‫بهترین دوران زندگیمه.

133
00:12:10,440 --> 00:12:11,440
‫آماده.

134
00:12:16,610 --> 00:12:17,610
‫بزن.

135
00:12:18,690 --> 00:12:19,950
‫درحال انفجار!

136
00:12:23,620 --> 00:12:25,120
‫- کیر توش، بیا.
‫- گندش بزنن.

137
00:12:27,290 --> 00:12:28,950
‫یعنی چی؟

138
00:12:28,950 --> 00:12:31,540
‫ولش کن.
‫دریچه همینجاس!

139
00:12:34,420 --> 00:12:35,420
‫کسی نیست.

140
00:12:36,170 --> 00:12:37,170
‫بجنبین.

141
00:12:39,670 --> 00:12:41,470
‫آخرین نفر.
‫حرکت کن.

142
00:12:53,810 --> 00:12:54,900
‫عالیه.

143
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
‫گندش بزنن.

144
00:12:59,030 --> 00:13:01,300
‫اگه اسکندر مقدونی اینجا بود
‫چی‌کار می‌کرد؟

145
00:13:04,490 --> 00:13:05,820
‫وقت سر و سامون دادن به اوضاعه.

146
00:13:16,840 --> 00:13:17,920
‫همینه!

147
00:13:21,550 --> 00:13:24,300
‫سواره‌نظامِ هو داره میاد.

148
00:13:26,970 --> 00:13:29,310
‫- کجا رفتن؟
‫- هنوز پشت اون بلوکن.

149
00:13:32,600 --> 00:13:34,340
‫الکی داریم تیر حروم می‌کنیم.

150
00:13:35,020 --> 00:13:39,820
‫بذار فکر کنن رفتیم.
‫بعدش مغزشون رو داغون می‌کنیم.

151
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
‫گه توش!

152
00:13:45,240 --> 00:13:47,700
‫- مال منه!
‫- چرا تفنگ‌هات رو چک نمی‌کنی لانگ‌ریج؟

153
00:14:18,770 --> 00:14:20,320
‫لعنتی.

154
00:14:44,170 --> 00:14:47,180
‫خدایا.

155
00:15:10,070 --> 00:15:10,910
‫با خایه؟

156
00:15:14,200 --> 00:15:15,700
‫بهم تیر زد.

157
00:15:17,000 --> 00:15:18,210
‫با خایه!

158
00:15:18,210 --> 00:15:19,500
‫هاب...
‫هاب...

159
00:15:20,960 --> 00:15:22,880
‫با خایه،
‫صدای تو بود یا...

160
00:16:06,800 --> 00:16:08,800
‫استن‌دیش،
‫دیگه می‌تونی بیای بیرون.

161
00:16:16,010 --> 00:16:17,810
‫من رو طعمه کردی؟

162
00:16:18,680 --> 00:16:22,730
‫حالا مگه چی شده؟
‫اون مرده اما تو زنده‌ای.

163
00:16:24,560 --> 00:16:26,190
‫باید می‌ذاشتم بهت شلیک کنه.

164
00:16:27,730 --> 00:16:29,320
‫سارا،
‫حالت خوبه؟

165
00:16:31,450 --> 00:16:32,280
‫تقریباً.

166
00:16:32,990 --> 00:16:34,490
.یکی رو کشتم

167
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
‫برین کنار!

168
00:17:05,230 --> 00:17:07,670
‫میشه بگی دقیقاً به چی فکر می‌کردی
‫که این کار رو کردی؟

169
00:17:08,360 --> 00:17:09,820
‫که دخل آدم بدها رو بیارم.

170
00:17:11,240 --> 00:17:12,400
‫کسی رو نزدم؟

171
00:17:14,030 --> 00:17:15,030
‫نه.

172
00:17:16,200 --> 00:17:17,370
‫خودمون اونا رو زدیم.

173
00:17:22,250 --> 00:17:23,330
‫سلام رادی.

174
00:17:40,850 --> 00:17:43,180
‫چه بلایی سر خونه‌ام آوردی؟

175
00:17:44,230 --> 00:17:46,190
‫بهونۀ خوبی هم واسه بازسازی شد.

176
00:17:47,610 --> 00:17:50,900
‫چیه؟ جدی میگم.
‫ با بیمه می‌تونی حتی از قبل هم بهترش کنی.

177
00:17:52,030 --> 00:17:54,110
‫نه،
‫فکر نکنم بیمه پولش رو بده.

178
00:17:54,780 --> 00:17:59,280
‫تخریب عمدی با اتوبوسی که
‫یه احمق کودن پشت فرمونش بوده.

179
00:18:04,750 --> 00:18:06,750
‫می‌دونم تفنگت کار نکرد.

180
00:18:08,880 --> 00:18:10,630
‫وگرنه بهم تیر می‌زدی.

181
00:18:14,840 --> 00:18:16,890
‫شاید هم فکر کردی
‫که بهت تیر نمی‌زنم.

182
00:18:18,010 --> 00:18:19,470
‫به یه نظامی غیرمسلح...

183
00:18:21,770 --> 00:18:22,770
‫و یه زن.

184
00:18:24,680 --> 00:18:26,480
‫اما من تو عراق خدمت کردم!

185
00:18:28,230 --> 00:18:31,610
 .غیرنظامی‌ها رو واسه تمرین می‌کشتم

186
00:18:40,410 --> 00:18:41,910
‫جرواجرت می‌کنم.

187
00:18:57,760 --> 00:18:58,970
‫شبت‌ بخیر عزیزم.

188
00:19:31,540 --> 00:19:33,630
‫تا الان نباید خبری از دافی می‌شد؟

189
00:19:34,380 --> 00:19:36,840
‫وقتی کارش تموم شده باشه زنگ می‌زنه.

190
00:19:36,840 --> 00:19:40,550
‫منظورت کشتن چندتا مامور
‫با مسئولیت توئه؟

191
00:19:41,220 --> 00:19:42,390
‫اونا اسب‌های کودنن.

192
00:19:43,220 --> 00:19:46,180
‫از سر دلسوزی می‌کشیم‌شون.
‫از شر بدبختی‌هاشون راحت میشن.

193
00:19:46,180 --> 00:19:49,230
.با این حال مامور ام‌آی‌فایون، اینگرید

194
00:19:50,190 --> 00:19:51,650
‫داری افراد خودت رو می‌کشی.

195
00:19:52,980 --> 00:19:56,570
‫خودت همه‌چی رو شروع کردی،
‫دانوان رو فرستادی اونجا.

196
00:19:57,320 --> 00:19:59,610
‫تویی که مسئول مرگ‌شونی.

197
00:20:00,280 --> 00:20:01,410
‫تو بهم دستورش رو دادی.

198
00:20:02,740 --> 00:20:06,790
‫چطوری می‌خوای این رو پیش وزارت‌خونه
‫ و وزرا توجیه کنی؟

199
00:20:07,950 --> 00:20:14,250
‫چندتا مامور خائن ام‌آی‌فایو به زور وارد انبار شدن
‫ و قصد داشتن اسرار حکومتی رو بدزدن،

200
00:20:14,250 --> 00:20:17,840
‫که مجبور شدیم جلوشون رو بگیریم.
‫به همین راحتی.

201
00:20:18,470 --> 00:20:20,260
‫رسانه‌ها باور نمی‌کنن.

202
00:20:20,880 --> 00:20:22,240
‫رسانه‌ها قرار نیست بفهمن.

203
00:20:24,010 --> 00:20:25,930
‫اگه به همین راحتی‌ای
‫که تو میگی باشه...

204
00:20:28,350 --> 00:20:30,190
پس چرا تا الان گزارش ندادن؟

205
00:20:32,270 --> 00:20:34,320
‫لطفاً نگران من نباش دایانا.

206
00:20:34,900 --> 00:20:37,320
‫من جام محکمِ محکمه.

207
00:20:38,690 --> 00:20:41,360
‫دافی کارش رو خوب بلده.

208
00:20:43,030 --> 00:20:44,120
‫خوب بهش آموزش دادی.

209
00:20:45,990 --> 00:20:48,370
‫وضعیت جدید سالن توربین رو بهم بگو.

210
00:20:55,250 --> 00:20:59,550
‫پس کی می‌خواین یاد بگیرین احمق‌ها؟

211
00:21:01,170 --> 00:21:03,800
‫کی می‌خواین یاد بگیرین
‫ چندتا کار با هم بکنین؟

212
00:21:03,800 --> 00:21:07,010
‫تفنگ کوفتیت رو بده ببینم.
‫برو یکی دیگه بردار!

213
00:21:07,720 --> 00:21:11,600
‫یادتون باشه اگه کسی از این دریچه اومد بیرون،
‫مغزش رو داغون کنین.

214
00:21:31,540 --> 00:21:32,580
‫کسی نیست.

215
00:21:35,250 --> 00:21:37,670
‫خیلی هم هست احمقا.

216
00:21:39,250 --> 00:21:40,260
‫گندش بزنن.

217
00:22:01,190 --> 00:22:02,490
‫حالا دیگه کسی نیست.

218
00:22:17,580 --> 00:22:27,580
SaberFun
صابرفان

219
00:22:55,210 --> 00:22:56,770
‫می‌تونی بیای بیرون.

220
00:22:57,920 --> 00:22:58,920
‫گه توش.

221
00:22:59,710 --> 00:23:01,750
‫تفنگه که بهم دادی گیر کرد.

222
00:23:01,750 --> 00:23:03,710
‫خب حتماً اشتباهی
‫ خشابش رو عوض کردی.

223
00:23:03,710 --> 00:23:06,050
‫می‌خوای کار با تفنگ رو
‫به من مردفهم کنی؟

224
00:23:06,050 --> 00:23:08,510
‫راستش بهش میگن اسلحه دوربرد.

225
00:23:09,020 --> 00:23:10,550
<i>‫مجبورن بیان بیرون.</i>

226
00:23:12,470 --> 00:23:15,060
<i>‫اهداف به زودی از دریچه میان بیرون.</i>

227
00:23:18,100 --> 00:23:20,270
‫- کلیدای ماشینت رو بده.
‫- چی؟

228
00:23:20,270 --> 00:23:21,440
‫کلیدای ماشینت!

229
00:23:21,440 --> 00:23:22,610
‫واسه چی؟

230
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
‫تو فقط پرت‌شون کن!

231
00:23:26,570 --> 00:23:27,650
‫کلیدهات،
‫بدو!

232
00:23:28,570 --> 00:23:29,570
‫کمک نمی‌کنی؟

233
00:23:29,570 --> 00:23:32,030
‫من که ۴ تا رو زدم.
‫تو چی‌کار کردی؟

234
00:23:32,030 --> 00:23:34,660
‫هیچ‌کاری نکرده عزیزم.
‫الان هم مثل آب‌کش میشه!

235
00:23:35,330 --> 00:23:38,040
‫دافی، چرا داری به مامورهای خودی
‫ شلیک می‌کنی؟

236
00:23:38,040 --> 00:23:42,360
‫دهنت رو ببند، دارم دستورات رو انجام میدم،
‫کاری که تو هیچوقت یاد نگرفتی انجام بدی.

237
00:23:42,790 --> 00:23:43,840
‫کلیدهات رو بده،
‫بدو!

238
00:23:44,420 --> 00:23:45,710
‫باشه.

239
00:23:50,300 --> 00:23:52,470
‫بیا.
‫تو برو. من حواسم هست.

240
00:23:53,100 --> 00:23:53,930
‫آره ارواح عمت!

241
00:23:55,890 --> 00:23:57,310
‫دافی!

242
00:24:18,790 --> 00:24:20,290
‫- کیر توش! برو پایین.
‫- لعنتی.

243
00:24:20,290 --> 00:24:21,750
‫- از اینجا نمیشه رفت.
‫- لعنتی.

244
00:24:21,750 --> 00:24:23,340
‫باید دره رو ببندیم!

245
00:24:28,590 --> 00:24:30,380
‫نه.
‫برگرد!

246
00:24:30,380 --> 00:24:32,930
‫- برگرد رو نردبودن!
‫- نمی‌خوام اینجا بمیرم.

247
00:25:02,830 --> 00:25:04,250
‫لعنتی.

248
00:25:07,300 --> 00:25:08,460
‫دستا بالا.

249
00:25:09,710 --> 00:25:10,840
‫تفنگت رو بذار زمین.

250
00:25:13,180 --> 00:25:16,220
‫تفنگ کوفتیت رو بذار زمین.
‫بجنب.

251
00:25:22,980 --> 00:25:26,520
‫من رو بگو ازت خواسته بودم
‫ عضو گروه‌مون بشی،

252
00:25:27,650 --> 00:25:31,110
‫اون‌وقت حتی بلد نیستی
‫ تیرهای خشاب تفنگ رو بشماری، دلقک نفهم.

253
00:25:31,740 --> 00:25:35,620
‫به‌گمونم ترجیح می‌دادم به‌جای کار کردن
‫ واسه یه عوضی مثل تو، واسه لمب کار کنم.

254
00:25:35,620 --> 00:25:36,910
‫- جداً؟
‫- جداً.

255
00:25:36,910 --> 00:25:39,240
‫خب اون که مُرده.
‫مثل تو.

256
00:26:04,100 --> 00:26:05,350
‫یالا.

257
00:26:07,480 --> 00:26:08,900
‫دلقک نیستی پس.

258
00:26:45,140 --> 00:26:46,140
‫گندش بزنن.

259
00:26:49,480 --> 00:26:51,570
‫گه توش.
‫فکر کنم انگشت شستم شکست!

260
00:26:53,070 --> 00:26:54,110
‫بیاین بیرون!

261
00:26:55,320 --> 00:26:56,780
‫اول دخل اینا رو میارم،

262
00:26:57,660 --> 00:27:00,620
‫بعدش هم برمی‌گردم
‫و اون یکی شستت رو می‌شکونم بچه سوسول.

263
00:27:02,370 --> 00:27:03,450
‫شب‌بخیر.

264
00:27:06,120 --> 00:27:06,960
‫به گا رفتیم.

265
00:27:17,380 --> 00:27:19,090
‫خدایا.

266
00:27:21,100 --> 00:27:26,100
‫میشه یکی بهم بگه
‫چرا همه می‌خوان شما رو بکشن؟

267
00:27:29,980 --> 00:27:31,060
‫به‌خاطر این.

268
00:27:31,060 --> 00:27:33,530
‫بهتر نیست از اینجا ببریش بیرون؟

269
00:27:39,200 --> 00:27:40,200
‫آره.

270
00:27:42,030 --> 00:27:43,790
‫- ممنون. دمت گرم.
‫- خواهش می‌کنم.

271
00:27:43,790 --> 00:27:45,080
‫کارت عالی بود.

272
00:27:45,080 --> 00:27:46,370
‫وای.

273
00:27:47,620 --> 00:27:48,620
‫ماشین مارکوسه؟

274
00:27:49,710 --> 00:27:50,880
‫آره.

275
00:27:50,880 --> 00:27:52,290
‫خودش کو؟

276
00:28:03,510 --> 00:28:07,560
‫می‌خوام از زبون خودت بشنوم.
‫که از تو بهترم! بگو!

277
00:28:08,310 --> 00:28:09,730
‫آره.
‫آره.

278
00:28:10,560 --> 00:28:13,230
‫آره،
‫معلومه که از من بهتری.

279
00:28:13,230 --> 00:28:14,400
‫من باختم.

280
00:28:16,070 --> 00:28:17,070
.کاملاً عادلانه

281
00:28:22,950 --> 00:28:26,450
‫اما من آدم عادلی نیستم.

282
00:28:36,050 --> 00:28:37,800
‫به‌گمونم حساب‌مون صاف شد.

283
00:28:39,840 --> 00:28:40,930
‫آره.

284
00:29:20,220 --> 00:29:23,220
‫انگار دافی هنوز کارش تموم نشده.

285
00:29:24,890 --> 00:29:26,100
‫تمومه.

286
00:29:28,270 --> 00:29:29,980
<i>‫دافی‌ام.
‫بعداً تماس می‌گیرم.</i>

287
00:29:32,730 --> 00:29:35,480
‫موضوع فقط حملۀ ام‌آی‌فایو
‫به نیروهای خودیش نیست.

288
00:29:36,480 --> 00:29:38,820
‫مسئول قضیه استانبول هم هستی.

289
00:29:39,820 --> 00:29:46,080
‫خب، اگه مجبور باشم،
‫مطمئن باش بی‌سروصدا نمیشه.

290
00:29:46,990 --> 00:29:50,040
‫فقط اوضاع رو بدتر می‌کنی
‫و آخرش هیچی عوض نمیشه.

291
00:29:50,540 --> 00:29:52,660
‫تو کارت رو خیلی خوب انجام دادی اینگرید.

292
00:29:53,920 --> 00:29:55,210
‫اما باختی.

293
00:30:14,690 --> 00:30:15,520
‫الو؟

294
00:30:15,520 --> 00:30:18,320
‫- لمب؟
‫- نه، کاترینم. پشت فرمونه.

295
00:30:18,320 --> 00:30:21,820
<i>‫آزادت کردن؟
‫ما تو انبار بودیم.</i>

296
00:30:21,820 --> 00:30:23,030
‫حال همه خوبه؟

297
00:30:23,030 --> 00:30:24,820
‫آره،
‫ریور و لوئیزا موفق شدن.

298
00:30:24,820 --> 00:30:26,240
<i>‫یه سندی هم دستشه.</i>

299
00:30:27,450 --> 00:30:29,160
‫خوشحالم حال‌تون خوبه.

300
00:30:29,160 --> 00:30:30,580
<i>‫من هم همینطور.</i>

301
00:30:30,580 --> 00:30:31,660
‫فردا می‌بینم‌تون.

302
00:30:36,920 --> 00:30:40,210
‫- گفت «فردا می‌بینم‌تون.»
‫- مثل لمب که نیست.

303
00:30:40,840 --> 00:30:44,220
‫حداقل کسایی که می‌خواستن ما رو بکشن
‫از کار بی‌کار میشن.

304
00:30:45,550 --> 00:30:46,590
‫میای سر کار؟

305
00:30:47,890 --> 00:30:52,580
‫خب، اگه کَسی وضعیت ماشین رو ببینه
‫بعید می‌دونم بتونم تو خونه بمونم.

306
00:30:53,180 --> 00:30:56,580
‫خب، حداقل می‌تونی با قمار
‫پول یه ماشین جدید رو جور کنی.

307
00:31:21,000 --> 00:31:22,500
‫تعداد مُرده‌ها به ۱۸ تا رسیده.

308
00:31:23,920 --> 00:31:26,510
‫شان دانوان و بن دان
‫شناسایی شدن.

309
00:31:30,180 --> 00:31:32,010
‫مرگ‌شون بی‌دلیل نبود.

310
00:31:33,010 --> 00:31:34,640
‫شرلی گفت سند دست ریوره.

311
00:31:35,520 --> 00:31:36,640
‫کدوم سند؟

312
00:31:36,640 --> 00:31:39,230
‫تیرنی یکی رو کشته،
‫کسی که شان عاشقش بوده،

313
00:31:39,230 --> 00:31:41,480
‫تا نذاره اون سند لو بره.

314
00:31:42,520 --> 00:31:43,780
‫اون‌وقت به تو گفتن؟

315
00:31:43,780 --> 00:31:46,650
‫نمی‌خوام قضاوتم کنی رادی،
‫اما من آدم‌شناس خوبی‌ام.

316
00:31:46,650 --> 00:31:50,570
‫آدم‌شناسی؟
‫نگفته بودی.

317
00:31:50,570 --> 00:31:53,830
‫آره، اونا آسیب دیده‌ بودن.
‫من هم کمک‌شون کردم.

318
00:31:53,830 --> 00:31:57,910
‫آره، الان هم حسابی آسیب دیده‌ان.
‫البته با گلوله.

319
00:32:00,460 --> 00:32:05,210
‫با کاری که کردم مشکلی ندارم
‫چون اگه چارلز بود کارم رو تایید می‌کرد.

320
00:32:05,210 --> 00:32:07,760
‫از دست این چارلز پارتنر.

321
00:32:09,260 --> 00:32:13,010
‫ارزش‌های ام‌آی‌فایوِ تیرنی
‫با اخلاقیات من سازگار نیست.

322
00:32:18,460 --> 00:32:20,150
‫[فوق سری: چارلز پارتنر]

323
00:32:20,150 --> 00:32:21,350
‫اوه، چارلز...

324
00:32:23,690 --> 00:32:26,470
‫یه تمیزکاری حسابی لازم داشته.

325
00:32:26,990 --> 00:32:27,990
‫عجب اوضاعی.

326
00:32:33,700 --> 00:32:34,950
‫نظرت چیه؟

327
00:32:36,200 --> 00:32:37,290
‫قصۀ جالبیه.

328
00:32:39,660 --> 00:32:40,670
‫قصه نیست.

329
00:32:41,750 --> 00:32:45,000
‫گزارشیه که نشون میده
‫ما از دستگاه آزمایش نشده استفاده کردیم

330
00:32:45,800 --> 00:32:48,470
که کار کارکنان سفارت کرۀ شمالی رو
به بیمارستان کشوند،

331
00:32:48,470 --> 00:32:50,220
‫همچنین چندتا هم گردشگر.

332
00:32:50,220 --> 00:32:52,260
‫که درضمن هنوز یکی‌شون توی کماس.

333
00:32:52,260 --> 00:32:55,640
‫خب،
‫نمی‌دونم تو مراکش چه اتفاقی افتاده...

334
00:32:55,640 --> 00:32:56,720
‫استانبول.

335
00:32:57,770 --> 00:32:58,770
‫جانم؟

336
00:32:59,350 --> 00:33:00,230
‫تو استانبول بود.

337
00:33:01,100 --> 00:33:02,100
‫من هم همین رو گفتم.

338
00:33:02,100 --> 00:33:04,770
‫نه، گفتی مراکـــ...
‫تو استانبول بود.

339
00:33:06,270 --> 00:33:08,820
‫- ببین، مهم نیست، خب؟
‫- نه، خیلی هم مهمه.

340
00:33:09,990 --> 00:33:12,990
‫جزئیات مهمن، یادت رفته؟
‫خودت این رو یادم دادی.

341
00:33:12,990 --> 00:33:13,990
‫ببخشید.

342
00:33:14,870 --> 00:33:16,790
‫ببخشید.
‫واقعاً ببخشید.

343
00:33:16,790 --> 00:33:19,980
‫ببخشید که بخشی از جزئیات رو اشتباه گفتم.

344
00:33:21,410 --> 00:33:22,620
‫مسئله اینجاس که،

345
00:33:24,500 --> 00:33:28,130
‫اگه این پخش شه،
‫می‌دونی چه اتفاقی می‌افته؟

346
00:33:28,130 --> 00:33:29,210
‫آره.

347
00:33:29,920 --> 00:33:33,180
‫شهرت تیرنی نابود میشه
‫و مجبور میشه از کارش بره کنار.

348
00:33:33,180 --> 00:33:36,850
‫فقط شهرت اون نه،
‫شهرت کل سرویس‌های امنیتی.

349
00:33:38,350 --> 00:33:42,210
‫الیسون دان رو واسه این کشته
‫که این سند رو پخش نکنه.

350
00:33:43,140 --> 00:33:44,150
‫جانم؟

351
00:33:45,270 --> 00:33:49,070
‫نه،‌ نه.
‫تو این که بهش اشاره‌ای نشده.

352
00:33:49,940 --> 00:33:51,610
‫- شایعه‌اس.
‫- شایعه؟

353
00:33:52,450 --> 00:33:54,820
‫آره،
‫مدرکی نداره.

354
00:33:56,070 --> 00:33:57,450
‫امروز چندین نفر مردن.

355
00:33:57,450 --> 00:33:58,830
‫این که شایعه نیست.

356
00:33:58,830 --> 00:34:01,960
‫تجربیات شخصیت
‫ دارن رو قضاوتت تاثیر می‌ذارن.

357
00:34:01,960 --> 00:34:03,440
‫آره خب،
‫به سمتم شلیک کردن.

358
00:34:03,440 --> 00:34:07,530
‫پس شاید یه ذره شخصیش کنم.
‫شاید.

359
00:34:10,380 --> 00:34:14,330
‫بعضی‌وقتا خطر کردن
‫مهم‌تر از حفاظت از خودته.

360
00:34:14,930 --> 00:34:18,760
‫بعضی‌وقتا هم
‫ آدم فقط بخشی از قضیه رو می‌بینه.

361
00:34:21,390 --> 00:34:24,860
‫خب، شاید هم بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی
‫بخشی از قضیه رو می‌بینم.

362
00:34:32,900 --> 00:34:33,950
‫ناراحت نباش.

363
00:34:36,110 --> 00:34:39,740
‫کاری که کردم برای محافظت از توئه.

364
00:34:54,880 --> 00:34:55,720
‫پرش کن.

365
00:35:06,730 --> 00:35:11,780
‫خواستم بابت این که امروز جونم رو نجات دادی
‫ازت تشکر کنم.

366
00:35:13,690 --> 00:35:15,150
‫چرا اینطوری می‌کنی؟

367
00:35:16,240 --> 00:35:18,450
‫- چطوری؟
‫- اینطوری.

368
00:35:18,450 --> 00:35:20,990
‫عصبانی‌که مجبور شدی بیای
‫و جونم رو نجات بدی؟

369
00:35:22,290 --> 00:35:24,500
‫اینقدر وانمود نکن
‫که به ما اهمیت نمیدی.

370
00:35:24,500 --> 00:35:27,920
‫نمی‌دونم چرا فکر کردی
‫که دلم می‌خواد به این بحث ادامه بدم.

371
00:35:27,920 --> 00:35:30,670
‫- مگه بحثی هست که دلت بخواد ادامه‌اش بدی؟
‫- راست میگی.

372
00:35:33,300 --> 00:35:37,050
‫چارلز همیشه می‌گفت که حس وظیفه‌شناسیت رو
‫ پشت بدبینیت‌ قایم می‌کردی.

373
00:35:37,050 --> 00:35:39,800
‫هو، اگه همینطوری به حرف زدن ادامه داد،
‫یه تیر بزن بهم.

374
00:35:39,800 --> 00:35:41,760
‫دیدی؟
‫داری حرفش رو ثابت می‌کنی.

375
00:35:42,350 --> 00:35:46,180
‫یعنی نمی‌خوای مردم
‫ اون بخش نجیبت رو ببینن.

376
00:35:46,180 --> 00:35:48,320
‫چون باعث میشه
‫ احساس آسیب‌پذیری داشته باشی.

377
00:35:48,320 --> 00:35:50,440
‫برو تو ماشین بابا.

378
00:35:50,440 --> 00:35:52,860
‫- چارلز فکر می‌کرد از اون بهتری.
‫- آره، بودم.

379
00:35:52,860 --> 00:35:55,070
‫فکر می‌کرد بهتر از همه‌ای.

380
00:35:55,070 --> 00:35:58,500
‫می‌گفتی می‌تونی میز اول هم باشی.
‫خدا می‌دونه اگه الان بود چه فکر درموردت می‌کرد.

381
00:35:58,500 --> 00:36:01,830
‫چرا باید به تخمم باشه که اون موقع یا الان
‫  چه فکری درموردم می‌کرده؟

382
00:36:01,830 --> 00:36:03,660
‫چون یه مرد باشرافت بود.

383
00:36:03,660 --> 00:36:05,120
‫آره بابا.

384
00:36:05,120 --> 00:36:07,660
‫تو منشیش بودی.
‫آخه چی می‌دونی؟

385
00:36:08,580 --> 00:36:09,710
‫همه‌چی رو.

386
00:36:10,540 --> 00:36:12,380
‫مطمئن باش،
‫همه‌چی رو نمی‌دونی.

387
00:36:13,630 --> 00:36:17,070
‫این رو می‌دونم که برخلاف تو
‫بهم احترام می‌ذاشت.

388
00:36:17,550 --> 00:36:19,680
‫محبت می‌کرد،
‫بهم باور داشت،

389
00:36:19,680 --> 00:36:23,430
‫من رو هم نگه داشت
‫که اگه هرکس دیگه‌ای بود، اخراجم می‌کرد.

390
00:36:23,430 --> 00:36:25,520
.واقعاً خیلی خوب آدم‌ها رو می‌شناسی

391
00:36:26,140 --> 00:36:27,480
‫می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

392
00:36:29,350 --> 00:36:34,820
‫قهرمانی که ازش دم می‌زنی، چارلز پارتنر،
‫یه عوضی خائن بود.

393
00:36:34,820 --> 00:36:37,740
‫- چی داری میگی؟
‫- حتی عقیدۀ خاصی هم نداشت.

394
00:36:37,740 --> 00:36:40,410
‫حالا شاید واسه اون بشه
‫ یه احترامی قائل بود.

395
00:36:40,410 --> 00:36:42,240
‫اما ده سال آخر عمرش رو

396
00:36:42,240 --> 00:36:44,640
‫صرف فروختن اسرار حکومتی
‫به روس‌های حرومزاده کرد.

397
00:36:44,640 --> 00:36:47,410
‫قهرمانت،
‫دوست شدیداً وفادارت.

398
00:36:47,410 --> 00:36:49,120
‫می‌دونی چرا تو رو نگه داشته بود؟

399
00:36:49,120 --> 00:36:53,250
‫دقیقاً واسه این نگهت داشته بود
‫که معتاد الکل بودی.

400
00:36:53,250 --> 00:36:56,050
‫نمی‌تونست یه آدم هوشیار رو
‫کنارش نگه داره،

401
00:36:56,050 --> 00:36:57,840
‫چون از کارهاش سر در میورد.

402
00:36:57,840 --> 00:37:01,970
‫ ‫می‌دونست از اتفاقاتی که می‌افته بی‌خبری

403
00:37:01,970 --> 00:37:04,300
‫و اصلاً به دور و برت دقت نمی‌کنی.

404
00:37:04,300 --> 00:37:06,310
‫- باورم نمیشه.
‫- چرا، میشه.

405
00:37:07,680 --> 00:37:08,890
‫تازه این رو نگفتم.

406
00:37:11,480 --> 00:37:15,900
‫برات پاپوش دوخت
‫تا تو رو خائن نشون بده.

407
00:37:15,900 --> 00:37:18,490
‫نجاتت نمی‌داد.
‫داشت ازت استفاده می‌کرد.

408
00:37:20,450 --> 00:37:21,820
‫دروغ میگی.

409
00:37:22,700 --> 00:37:24,280
‫واقعا؟

410
00:37:25,700 --> 00:37:27,620
‫یا شاید هم تموم این مدت می‌دونستی

411
00:37:27,620 --> 00:37:30,040
‫و فقط جرات نداشتی که قبولش کنی؟

412
00:37:32,870 --> 00:37:33,880
‫گور بابات.

413
00:37:36,210 --> 00:37:37,590
‫چی گفتی؟
‫نشنیدم.

414
00:37:38,510 --> 00:37:43,050
‫گفتم گور بابات جکسون لمب.
‫گور تموم امواتت. من استعفا میدم.

415
00:37:44,300 --> 00:37:45,390
‫هرطور راحتی.

416
00:38:08,870 --> 00:38:10,200
‫تو بشین پشت فرمون.

417
00:38:18,420 --> 00:38:19,980
‫استن‌دیش چی پس؟

418
00:38:20,760 --> 00:38:21,880
‫پیاده میره.

419
00:38:23,720 --> 00:38:27,060
‫- ۵۰ کیلومتری میشه‌ها.
‫- تو رانندگیت رو کن بابا.

420
00:38:31,310 --> 00:38:32,310
‫بریم کجا؟

421
00:38:34,310 --> 00:38:35,520
‫خودت می‌دونی.

422
00:38:35,544 --> 00:38:52,544
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

423
00:38:52,568 --> 00:39:06,568
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

424
00:39:27,610 --> 00:39:31,730
‫[فوق محرمانه - پروژۀ رد پا]

425
00:40:02,980 --> 00:40:04,070
‫ای خدا.

426
00:40:06,900 --> 00:40:08,070
‫برگردیم خونۀ من؟

427
00:40:08,950 --> 00:40:10,960
‫ترجیح میدم تو این فاضلاب حموم کنم.

428
00:40:10,960 --> 00:40:14,120
‫بیخیال.
‫می‌تونی واسم یه بستنی هم بگیری.

429
00:40:14,120 --> 00:40:18,790
‫می‌تونی واسه خودت بستنی بگیری.
‫جلوی من هم نخوری.

430
00:40:23,300 --> 00:40:27,050
‫گفتنش اذیتم می‌کنه
‫اما ممنونم.

431
00:40:29,090 --> 00:40:30,140
‫بابتِ؟

432
00:40:32,220 --> 00:40:35,220
‫که سند رو لو دادی.
‫به سلطنت تیرنی پایان دادی.

433
00:40:35,220 --> 00:40:38,020
‫کاری رو بهم دادی
‫که همیشه باید مال من می‌بود.

434
00:40:39,190 --> 00:40:42,160
‫ربطی به من نداره.
‫همش کار کارت‌رایت بود.

435
00:40:42,650 --> 00:40:44,400
‫- جداً؟
‫- آره.

436
00:40:47,030 --> 00:40:50,120
‫خب،
‫فاجعه‌های قبلیش رو بهش می‌بخشم.

437
00:40:50,660 --> 00:40:51,700
‫تقریباً.

438
00:40:54,080 --> 00:40:55,370
‫شنیدم استن‌دیش رفته.

439
00:40:57,830 --> 00:40:59,920
‫تو که خیلی ازش محافظت می‌کردی.

440
00:41:01,210 --> 00:41:04,090
‫آره. فقط به این دلیل
‫ که دوس ندارم با آدم‌های جدید آشنا شم.

441
00:41:04,710 --> 00:41:05,710
‫نه،
‫ممنون.

442
00:41:09,720 --> 00:41:12,390
‫قراره با وزیر جدید کشور ملاقات داشته باشم.

443
00:41:13,090 --> 00:41:14,180
‫بیچاره.

444
00:41:14,800 --> 00:41:20,020
‫بهت نمی‌‌خوره که کیفت کوک باشه،
‫که بالاخره به چیزی که می‌خوای رسیده باشی.

445
00:41:20,020 --> 00:41:22,770
‫خب، تیرنی کلی گند بالا آورده
‫که باید جمع‌شون کنم.

446
00:41:22,770 --> 00:41:24,020
‫وای چه بد.

447
00:41:25,020 --> 00:41:27,530
‫بخش بزرگی از این فاجعه هم
‫ تقصیر خودته.

448
00:41:27,530 --> 00:41:28,990
‫خوبی‌هام بیشترن.

449
00:41:28,990 --> 00:41:31,989
‫بازار مامورین کفن و دفن رو گرم کردی؟

450
00:41:31,990 --> 00:41:35,660
‫چطور دلت اومد مرگ این همه آدم رو ببینی
‫تا به کاری که می‌خوای برسی؟

451
00:41:35,660 --> 00:41:38,290
‫تیرنی مسئول کشته‌هاس.

452
00:41:40,120 --> 00:41:42,460
‫اما الان همه‌چی به عهدۀ توئه دایانا.

453
00:41:42,460 --> 00:41:44,500
‫مگه نه؟
‫حتماً خیلی خوشحالت می‌کنه.

454
00:41:45,630 --> 00:41:47,130
‫که همه‌چیز دستت باشه.

455
00:41:48,050 --> 00:41:50,800
‫وقتی یه گندی زده میشه،
‫دیگه نمی‌تونی کسی رو مقصر بدونی.

456
00:41:50,800 --> 00:41:52,630
‫از چالش و سختی بدم نمیاد.

457
00:41:54,140 --> 00:41:58,600
‫واقعاً فکر می‌کنی که تو خانۀ لجن‌زار
‫از من خوشحال‌تری؟

458
00:42:00,930 --> 00:42:03,940
‫آره، همینطوره.
‫خیلی هم بدبختم.

459
00:42:11,680 --> 00:42:13,910
‫[فصل بعد]

460
00:42:13,910 --> 00:42:15,950
<i>‫لمب یه حرومزادۀ حقه‌بازه.</i>

461
00:42:16,620 --> 00:42:19,790
<i>‫وقتی کمر به انجام یه کاری می‌بنده،
‫خیلی سخته بشه جلوش رو گرفت.</i>

462
00:42:19,790 --> 00:42:20,790
‫گه توش.

463
00:42:21,450 --> 00:42:23,330
‫پس تو مسئول رد‌شده‌هایی؟

464
00:42:25,130 --> 00:42:26,960
<i>‫دوست ندارن به این اسم صداشون بزنی.</i>

465
00:42:27,670 --> 00:42:29,840
‫- خودت چی میگی بهشون؟
‫- رد‌شده‌ها.

466
00:42:31,720 --> 00:42:35,900
‫یه بمب تو لندن منفجر میشه.
‫این واسه اطلاعات شکست بدی به حساب میاد.

467
00:42:37,010 --> 00:42:41,040
‫یه تیم جدید بفرست.
‫باید ببینیم بمب دیگه‌ای در کار نباشه.

468
00:42:42,020 --> 00:42:43,890
<i>‫اگه کوچیک‌تری خبری به بیرون درز کنه،</i>

469
00:42:43,890 --> 00:42:47,020
<i>‫تموم اعتباری که برای سرویس‌های اطلاعاتی
‫ مونده بود، دود میشه و میره تو هوا.</i>

470
00:42:47,020 --> 00:42:48,110
‫سیک کن!

471
00:42:49,190 --> 00:42:50,190
‫این چیه...

472
00:42:54,030 --> 00:42:56,490
‫ریور،
‫خودت رو نشون بده!

473
00:42:56,490 --> 00:42:57,990
‫زنده بودنت دیگه مهم نیست.

474
00:42:57,990 --> 00:42:59,120
‫کارت رو بکن.

475
00:43:00,950 --> 00:43:04,790
‫کاش همراهیم می‌کردی.
‫اینطوری مجبور نمی‌شدم بکشمت.

476
00:43:05,580 --> 00:43:06,710
‫تو واقعاً دیوونه‌ای.

477
00:43:10,710 --> 00:43:11,960
‫برمی‌گردم تو تختم.

478
00:43:11,960 --> 00:43:14,220
‫نظرت چیه یه دوشی هم بگیری؟

479
00:43:15,090 --> 00:43:16,720
‫پیشنهاد وسوسه‌کننده‌ایه،

480
00:43:16,720 --> 00:43:18,760
‫اما فکر نکنم الان کار مناسبی باشه.

481
00:43:18,760 --> 00:43:22,330
‫حالا این چیزا رو هم بذاریم کنار،
‫یکی از اعضای تیمم مرده.

482
00:43:22,330 --> 00:43:25,830
‫[پایان فصل سومِ اسب‌های کودن]

