﻿1
00:00:12,010 --> 00:00:22,010
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:22,034 --> 00:00:26,034
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:26,520 --> 00:00:29,150
‫شما یک پیغام جدید دارید

4
00:00:29,150 --> 00:00:30,340
‫رادی، منم

5
00:00:30,340 --> 00:00:33,860
‫انتظار ندارم من رو ببخشی اما
‫حداقل به حرفام گوش کن

6
00:00:33,860 --> 00:00:37,220
‫به خدا من نمی‌دونستم چه اتفاقی
‫می‌خواد بیفته و

7
00:00:37,245 --> 00:00:38,620
خیلی ترسیده بودم

8
00:00:38,620 --> 00:00:41,870
‫نمی‌دونم چی‌کار کنم و کجا برم

9
00:00:41,870 --> 00:00:43,660
‫تو رو خدا بهم زنگ بزن

10
00:00:43,660 --> 00:00:44,790
‫به حرفاش گوش کن

11
00:00:44,790 --> 00:00:47,630
‫هر کسی این حرفا رو بشنوه
‫می‌فهمه که هیچ‌کاره‌ست

12
00:00:47,630 --> 00:00:50,710
‫اگه کاری هم کرده باشه،
‫حتماً مجبورش کردن

13
00:00:50,710 --> 00:00:52,170
‫قبول دارم

14
00:00:53,340 --> 00:00:54,420
‫جداً؟

15
00:00:54,420 --> 00:00:57,220
‫آره اما هیچ‌کس دیگه‌ای تو
‫این ساختمون قبول نداره

16
00:00:57,220 --> 00:00:58,720
‫واسه همین من رو فرستادن

17
00:00:58,720 --> 00:01:00,260
‫خب، مگه تو چیت با اونا فرق داره؟

18
00:01:01,220 --> 00:01:05,230
‫من صدای عشق و کش و قوس و
‫پشیمونی رو تو صداش می‌شنوم

19
00:01:06,980 --> 00:01:09,860
‫می‌فهمم چون خودم هم یه زمانی
‫همچین آدمی بودم

20
00:01:11,540 --> 00:01:14,020
‫یعنی میگی تو هم عاشق منی؟

21
00:01:14,610 --> 00:01:17,530
‫نه، منظورم اینـه که منم یه زمانی
‫مأمور مخفی بودم

22
00:01:17,530 --> 00:01:18,910
‫تله‌ی عسل بودی؟

23
00:01:18,910 --> 00:01:20,620
‫- آره
‫- آره

24
00:01:23,100 --> 00:01:25,000
‫خب، بهت می‌خوره تله‌ی عسل هم باشی

25
00:01:25,500 --> 00:01:27,750
‫پس می‌تونم تشخیص بدم که
‫واقعیـه یا نه

26
00:01:28,580 --> 00:01:31,320
‫من هم مثل تارا، زمانی عاشق شدم که

27
00:01:31,345 --> 00:01:32,886
‫نباید می‌شدم

28
00:01:33,320 --> 00:01:34,880
‫و همین من رو لو داد

29
00:01:34,880 --> 00:01:37,000
‫واقعاً همچین اتفاقی واسه فلایت افتاده؟

30
00:01:38,970 --> 00:01:41,640
‫اوه. اوه. داره گولش می‌زنه، آره؟

31
00:01:41,640 --> 00:01:45,270
جون اون کسی انداختم تو
تله‌ی عسل رو به خطر انداختم

32
00:01:46,640 --> 00:01:48,680
‫کاری که درست بود رو انجام دادم

33
00:01:49,770 --> 00:01:51,020
‫اون رو تحویل دادم

34
00:01:54,150 --> 00:01:56,220
‫و این کاریـه که تو باید برای تارا بکنی

35
00:01:56,650 --> 00:02:00,490
‫اگه واقعاً دوستش داری، بهش زنگ بزن و
‫بذار پیداش کنیم تا ازش محافظت کنیم

36
00:02:00,490 --> 00:02:02,120
‫هیچ خطری از طرف ما اون رو تهدید نمی‌کنه

37
00:02:02,120 --> 00:02:04,140
‫خودت که گفتی، اون کار اشتباهی نکرده

38
00:02:04,140 --> 00:02:07,540
‫اما اون آدم‌هایی که می‌خواستن تو رو بکشن
‫دنبال اون هم میرن

39
00:02:08,790 --> 00:02:11,110
‫اونا مثل تو، تارا رو نمی‌بخشن

40
00:02:20,260 --> 00:02:22,180
‫باید دو دقیقه پشت خط نگهش داری

41
00:02:22,180 --> 00:02:24,160
‫تا جاش رو پیدا کنیم

42
00:02:24,180 --> 00:02:26,680
‫این‌طوری پیداش می‌کنیم و
‫ازش محافظت می‌کنیم

43
00:02:40,360 --> 00:02:41,990
‫- رادی؟
‫- تارا

44
00:02:42,620 --> 00:02:44,620
‫وای خدا،‌ رادی

45
00:02:44,620 --> 00:02:47,620
‫خدا رو شکر سالمی.
می‌ترسیدم بلایی سرت بیاد

46
00:02:47,620 --> 00:02:50,000
‫بهم قول دادن کاری به کارت نداشته باشن.
‫اونا...

47
00:02:50,540 --> 00:02:51,830
‫واقعاً معذرت می‌خوام

48
00:02:51,830 --> 00:02:53,710
‫نمی‌خواد از من معذرت بخوای

49
00:02:53,710 --> 00:02:55,260
‫کسایی که ازت سوءاستفاده کردن

50
00:02:55,260 --> 00:02:56,920
‫باید شرمنده باشن

51
00:02:56,920 --> 00:02:58,840
‫چون قراره به یه مراسم رقصی دعوت بشن که

52
00:02:58,840 --> 00:03:00,800
‫هیچ راه فراری نداره

53
00:03:01,890 --> 00:03:02,970
‫من رو می‌بخشی؟

54
00:03:02,970 --> 00:03:04,560
‫اصلاً چیزی نیست که بخوام ببخشم

55
00:03:04,560 --> 00:03:06,720
‫اما من آدرست رو بهشون دادم.
‫بهت دروغ گفتم

56
00:03:06,720 --> 00:03:08,100
‫نه. نه، مجبور بودی

57
00:03:08,100 --> 00:03:10,640
‫دفعه بعد بیا خونه‌ی من، باشه؟

58
00:03:10,640 --> 00:03:12,080
‫بیا رادزیلا

59
00:03:12,690 --> 00:03:15,360
‫گفتن اگه کوچیک‌ترین حرفی
‫درموردشون بزنم

60
00:03:15,360 --> 00:03:18,400
‫من رو می‌کشن و هر جایی که باشم
‫پیدام می‌کنن

61
00:03:18,400 --> 00:03:20,490
‫من واقعاً سرگردونم، عزیزم.
‫کجا باید برم؟

62
00:03:20,490 --> 00:03:22,320
‫خوب گوش کن چی میگم، باشه؟

63
00:03:22,320 --> 00:03:24,700
‫همیشه گوش می‌کنم

64
00:03:24,700 --> 00:03:26,490
‫هر جا که بری پیدات می‌کنم

65
00:03:26,990 --> 00:03:28,620
‫حرفام از روی عشقـه

66
00:03:28,620 --> 00:03:31,120
‫مثل دنیل دی-لوئیس تو فیلم «آخرین موهیکان»

67
00:03:31,120 --> 00:03:33,250
‫نه ریکاردو مونتالبان تو «خشم خان»

68
00:03:34,590 --> 00:03:35,590
‫باشه

69
00:03:38,357 --> 00:03:41,807
‫گوشی رو قطع کن. دیگه هیچ‌وقت ازش
‫استفاده نکن. دارن ردت رو می‌زنن

70
00:03:44,580 --> 00:03:46,760
‫خودم قبلاً اینجا کار می‌کردم، یادت رفته؟

71
00:03:46,760 --> 00:03:50,020
و می‌دونم فقط یه دقیقه طول می‌کشه تا
رد تماس رو بگیرید

72
00:03:51,020 --> 00:03:53,100
‫از اون‌موقع که رفتی،
‫رسوندیمش به ۳۰ ثانیه

73
00:04:40,252 --> 00:04:42,099
‫« اسب‌های کودن »
‫« فصل پنجم، قسمت چهارم »

74
00:04:44,150 --> 00:04:47,660
‫شما دوتا کسخل که رفتید به آدرس تارا،

75
00:04:47,660 --> 00:04:50,990
‫خونه‌‌های دور و برش رو هم
‫گشتید؟

76
00:04:50,990 --> 00:04:52,370
‫نه. واسه چی؟

77
00:05:52,285 --> 00:05:56,745
‫« ساختمان ب »

78
00:05:56,770 --> 00:05:58,770
‫- بله؟
‫- بله

79
00:05:58,770 --> 00:06:02,070
‫یه بسته برای همسایه بالایی‌تون آوردم اما
‫جواب آیفون‌شون رو نمیدن

80
00:06:02,070 --> 00:06:04,190
‫میشه لطفاً در رو بزنید بیام داخل؟

81
00:06:56,346 --> 00:06:58,592
« انقلاب و اقتدارگرایی در آفریقای شمالی »
« فردریک ولپی »

82
00:07:11,260 --> 00:07:16,270
‫در سرتاسر پایتخت، اخبار لندن،
‫هر ساعت و سر هر ساعت،

83
00:07:18,930 --> 00:07:20,520
‫شهردار ظفر جفری،

84
00:07:20,520 --> 00:07:22,560
‫درمورد نقش پسرش در آنچه که پلیس

85
00:07:22,560 --> 00:07:25,070
‫آن را «دستکاری در سوخت‌رسانی» نامیده،
‫این را گفت

86
00:07:25,070 --> 00:07:28,530
‫مشخصاً نمی‌تونم درمورد یه
‫تحقیق در حال جریان، نظرم رو بگم،

87
00:07:28,530 --> 00:07:30,640
‫اما می‌خوام روشن کنم که
‫شایعات اینترنتی...

88
00:07:32,570 --> 00:07:33,870
‫باید مهم‌ترین نکات رو بگی

89
00:07:33,870 --> 00:07:35,940
‫تو این شهر رو «لندن‌انگیز» کردی

90
00:07:35,940 --> 00:07:37,620
‫گیمبال می‌خواد شهر رو مثل قبل بکنه

91
00:07:37,620 --> 00:07:40,960
‫و نگو که حاضر نشده باهات مناظره کنه.
‫بگو باهات حرفی نمی‌زنه

92
00:07:40,960 --> 00:07:42,210
‫باید به عرفان هم اشاره کنم

93
00:07:42,210 --> 00:07:43,750
‫همه خودمونی‌ان.
‫انتظار ندارن

94
00:07:43,750 --> 00:07:46,170
‫نه. اون پسر منـه. احتمالاً میفته زندان

95
00:07:46,170 --> 00:07:48,100
‫به عنوان یه پدر، این خیلی اذیتم می‌کنه

96
00:07:48,100 --> 00:07:49,800
‫نمی‌تونم وانمود کنم چیزی نشده

97
00:07:49,800 --> 00:07:51,780
‫این‌طوری بی‌تفاوت و ترسو به نظر میام

98
00:07:51,780 --> 00:07:54,640
‫باشه. باشه.
‫پس همون چیزی رو میگیم که قبلاً گفتی

99
00:07:54,640 --> 00:07:58,520
‫به موضع و اشتیاق پسرت افتخار می‌کنی،
‫حتی اگه با روش‌ها مخالف باشی

100
00:07:58,520 --> 00:07:59,600
‫آره. خوبـه

101
00:07:59,600 --> 00:08:01,810
‫باید اون احساس واقعیم رو به کار بگیرم

102
00:08:01,810 --> 00:08:03,100
تا ‫بقیه باهام هم‌دردی کنن

103
00:08:03,100 --> 00:08:06,000
‫می‌دونم حرفام بدبینانه به‌نظر میان اما
‫چاره همینـه

104
00:08:06,980 --> 00:08:09,480
‫گیمبال قطعاً از عرفان
‫بر ضد من استفاده می‌کنه

105
00:08:10,820 --> 00:08:12,150
‫- ای خدا
‫- چی شده؟

106
00:08:12,740 --> 00:08:14,530
‫دیگه چی شده؟

107
00:08:16,234 --> 00:08:18,385
‫« مرگ یک زن در پی اعتراضات سوختی »

108
00:08:18,410 --> 00:08:20,080
‫خدایا. این وحشتناکـه

109
00:08:21,160 --> 00:08:23,530
‫حالا گیمبال میگه دست عرفان
‫به خون آلوده شده

110
00:08:23,560 --> 00:08:24,660
‫ای عرفان لامصب

111
00:08:24,680 --> 00:08:25,710
‫نکنه می‌خواد ببازم؟

112
00:08:25,710 --> 00:08:28,650
‫- بسپارش به خودم
‫- فقط به گیمبال بگو عرفان خط قرمزمـه

113
00:08:28,670 --> 00:08:30,420
‫لعنتی

114
00:08:44,913 --> 00:08:46,745
‫« رابطه‌ی پنهانی رئیس جاسوسان تندرو »

115
00:08:46,770 --> 00:08:47,770
‫یعنی چی...

116
00:08:50,070 --> 00:08:51,400
‫یعنی چی...

117
00:08:51,400 --> 00:08:52,780
‫لعنتی. لعنتی. لعنتی

118
00:08:52,780 --> 00:08:53,900
‫لعنتی

119
00:08:53,900 --> 00:08:57,160
‫بله. یه لحظه...

120
00:08:57,160 --> 00:08:58,220
‫بیا داخل

121
00:08:59,080 --> 00:09:00,490
‫لعنتی

122
00:09:05,080 --> 00:09:06,750
‫- سلام
‫- سلام قربان

123
00:09:06,750 --> 00:09:10,590
‫این هم از پرونده‌های محرمانه‌ی
‫جفری و گیمبال که می‌خواستید

124
00:09:11,020 --> 00:09:12,460
‫اوه. خیلی ممنون

125
00:09:12,460 --> 00:09:13,910
‫باید خیلی وقت پیش این کار رو می‌کردم

126
00:09:13,920 --> 00:09:16,960
‫خیلی سرم شلوغ بود،‌ آخه...

127
00:09:16,960 --> 00:09:18,430
‫شغل سنگینیـه

128
00:09:18,430 --> 00:09:20,160
‫بله. خیلی ممنونم

129
00:09:20,760 --> 00:09:21,770
‫مچکرم قربان

130
00:09:31,480 --> 00:09:33,164
باشه

131
00:09:29,998 --> 00:09:32,538
{\an8}‫« قرار در هتل با دختر بدکاره »
‫« نوشته‌ی دودی گیمبال »

132
00:09:34,070 --> 00:09:35,070
باشه

133
00:09:37,870 --> 00:09:39,410
‫می‌خوای کثیف بازی کنی؟

134
00:09:41,846 --> 00:09:43,396
‫من هم می‌تونم کثیف بازی کنم

135
00:09:45,660 --> 00:09:48,033
‫این شهر که زمانی مظهر عظمت بود،

136
00:09:48,058 --> 00:09:50,130
‫دوباره گرفتار طاعون شده

137
00:09:50,130 --> 00:09:52,570
‫البته این دفعه این طاعون
به‌خاطر موش‌ها نیست

138
00:09:52,595 --> 00:09:55,970
‫نه، نه. این طاعون به‌خاطر
مهاجران غیرقانونیـه

139
00:09:55,970 --> 00:09:58,243
‫خب من اجازه نمی‌دونم این موش‌ها

140
00:09:58,268 --> 00:10:02,028
‫ریشه‌ی هویت ملی ما رو بجوند

141
00:10:03,930 --> 00:10:06,640
‫بیخیال. این‌طوری نمیشه

142
00:10:28,870 --> 00:10:30,330
‫خب، خب، خب

143
00:10:30,330 --> 00:10:34,040
‫واسه چی مصدع اوقات‌مون شدی؟

144
00:10:34,960 --> 00:10:36,050
‫اجازه هست بیام داخل؟

145
00:10:36,050 --> 00:10:37,420
‫البته

146
00:10:37,420 --> 00:10:39,430
‫حدس می‌زنم برای معذرت‌خواهی اومدی

147
00:10:48,520 --> 00:10:49,880
‫کفشات رو در بیار

148
00:10:49,880 --> 00:10:51,320
‫البته اگه اشکالی نداره

149
00:10:59,320 --> 00:11:01,320
‫نپرسیدی شوهرم خونه‌ست یا نه

150
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
‫نه

151
00:11:04,120 --> 00:11:06,660
‫نه، شغل من باعث شده که بدونم
‫آدم‌ها کجا هستن

152
00:11:07,410 --> 00:11:09,460
‫بالاخره جزو مزایای کاریـه دیگه

153
00:11:09,540 --> 00:11:12,460
‫لطف می‌کنی به شوهرت اطلاع بدی که
‫می‌خوام ببینمش؟

154
00:11:13,670 --> 00:11:15,550
‫ببینم سرش خلوتـه که تو رو ببینه یا نه

155
00:11:16,170 --> 00:11:17,260
‫ممنونم

156
00:11:32,240 --> 00:11:33,310
‫بیا بالا

157
00:11:33,310 --> 00:11:34,730
‫اینجا نیست

158
00:11:36,440 --> 00:11:37,610
‫جی جی جی جینگ

159
00:11:37,610 --> 00:11:39,530
‫تو چطوری از خانه لجنزار اومدی بیرون؟

160
00:11:39,530 --> 00:11:41,660
‫- همون‌طوری که تو اومدی. از در
‫- دِون؟

161
00:11:41,660 --> 00:11:44,400
‫خب، یه اطلاعاتی بهش دادم اما
‫زیر بار نرفت

162
00:11:44,400 --> 00:11:47,120
‫واسه همین به زور اومدم بیرون و
‫افرادم رو فرستادم پِی کار

163
00:11:47,120 --> 00:11:50,120
‫- باید نگران باشم؟
‫- چون افراد من دخیلن؟ آره

164
00:11:51,000 --> 00:11:52,120
‫کسی نیست

165
00:11:52,120 --> 00:11:53,670
‫خب معلومـه که نیست شل‌مغز

166
00:11:53,670 --> 00:11:56,090
‫من که همین‌جوری نیومدم
‫پاهام رو بذارم رو میز

167
00:11:56,090 --> 00:11:57,390
‫اینجا رو از کجا پیدا کردی؟

168
00:11:57,390 --> 00:12:02,550
‫خب، تارا آدرسِ الکیِ «پرایوری پلیس»،
‫پلاک ۳۴ رو داده بود

169
00:12:02,550 --> 00:12:04,640
‫گفتم اون که نمی‌خواسته راهش رو دور کنه

170
00:12:04,640 --> 00:12:07,010
‫واسه همین اومدم به پلاک ۴۳

171
00:12:07,010 --> 00:12:08,220
‫حرفه‌ای نیست و

172
00:12:08,220 --> 00:12:10,680
‫کلی ظرف غذای بیرون‌بر هم
‫تو سطل آشغال بود

173
00:12:10,680 --> 00:12:12,480
‫گفتم این کسیـه که...

174
00:12:12,480 --> 00:12:14,860
‫مگه... مگه این چیزها رو یادتون نمیدن؟

175
00:12:14,860 --> 00:12:16,610
‫از کجا می‌دونستی ما داریم میام؟

176
00:12:16,610 --> 00:12:17,940
‫هو زنگ زد

177
00:12:18,306 --> 00:12:19,835
‫به گمونم دختره رو ترسونده

178
00:12:19,860 --> 00:12:22,320
‫خب، بهش گفت داریم رد تماس رو می‌گیریم

179
00:12:22,320 --> 00:12:24,110
‫اما تو می‌دونستی همچین کاری می‌کنه

180
00:12:24,110 --> 00:12:26,830
‫مطمئنه دختره کاری نکرده و
‫مجبور شده بهش خیانت کنه اما

181
00:12:26,830 --> 00:12:28,600
‫عشق مانعش شده

182
00:12:29,020 --> 00:12:32,250
‫که از حق هم نگذریم،
‫با حرفاش پشت خط هم جور در میومد

183
00:12:33,120 --> 00:12:34,920
‫بیخیال. اخمات رو وا کن

184
00:12:34,920 --> 00:12:36,380
‫واسه چی؟ گمش کردم دیگه

185
00:12:36,380 --> 00:12:39,380
‫خب، الان میره جایی که
‫فکر کرده به ذهن هیشکی نمی‌رسه

186
00:12:39,380 --> 00:12:40,380
‫خونه‌‌ی رادی هو

187
00:12:40,380 --> 00:12:42,000
امکان نداره

188
00:12:42,000 --> 00:12:44,300
‫چرا، بهم اعتماد کن.
‫تو چاکرام حسش می‌کنم

189
00:12:44,300 --> 00:12:46,390
‫بعدشم، قبل از این که بره
تاکسی گرفته

190
00:12:46,390 --> 00:12:48,430
‫منم شماره تاکسی رو گرفتم و
‫آدرس رو بهم دادن

191
00:12:48,430 --> 00:12:49,970
‫گفتم که، طرف حرفه‌ای نیست

192
00:12:53,520 --> 00:12:55,420
‫بیخیال دیگه

193
00:12:55,850 --> 00:12:58,040
‫چیزی ازت کم میشه یه تشکر خشک و خالی بکنی؟

194
00:12:59,560 --> 00:13:01,780
‫حدس می‌زنم نمی‌تونم همراه شما بیام...

195
00:13:01,780 --> 00:13:03,400
‫...برای همین با سرعت خودم میام

196
00:13:03,400 --> 00:13:04,490
‫نه، ممنون

197
00:13:04,490 --> 00:13:07,060
‫مطمئنم درک می‌کنی که
‫چرا بهت اعتماد ندارم

198
00:13:07,490 --> 00:13:09,740
‫ناخودآگاهت باعث شده تعصبی باشی؟

199
00:13:15,210 --> 00:13:17,560
‫ببین، من فقط می‌خوام خانه لجنزار رو

200
00:13:17,560 --> 00:13:19,590
‫از این کثافت‌کاری‌ها دور نگه دارم

201
00:13:19,590 --> 00:13:23,170
‫پس تا وقتی که دقیق نفهمم
‫چه کثافت‌کاری‌ایـه، تو یه تیمیم

202
00:13:24,130 --> 00:13:26,050
‫باشه. اما می‌تونی فقط نگاه کنی

203
00:13:43,530 --> 00:13:45,860
‫گفتم پنج دقیقه وایسه.
‫الان ۱۰ دقیقه شده

204
00:13:49,120 --> 00:13:50,120
‫برو پس

205
00:13:51,700 --> 00:13:53,200
‫اون حروم‌زاده رو بفرست تو

206
00:14:03,800 --> 00:14:05,170
‫شوهرم الان می‌تونه ببینتت

207
00:14:08,640 --> 00:14:10,930
‫آقای ویلن نمی‌تونه برای چایی بمونه...

208
00:14:10,930 --> 00:14:13,930
‫...اما اومده یه سری بزنه تا
‫معذرت‌خواهی کنه عزیزم

209
00:14:13,930 --> 00:14:15,140
‫دیگه وقتش بود

210
00:14:19,900 --> 00:14:22,360
‫راستش نیومدم اینجا تا
بابت چیزی معذرت‌خواهی کنم

211
00:14:22,360 --> 00:14:24,860
‫پس تهمت‌هایی که به شوهرم زدی و

212
00:14:24,860 --> 00:14:27,450
‫- تبعیض جنسیتیت علیه من چی؟
‫- من...

213
00:14:28,000 --> 00:14:29,490
‫من خودم مخالف تبعیض جنسیتیـم

214
00:14:29,490 --> 00:14:30,950
‫نذاشتی من تو اون جلسه باشم

215
00:14:30,950 --> 00:14:32,160
‫چون محرمانه بود

216
00:14:32,780 --> 00:14:34,700
‫تو از زن‌های قدرتمند خوشت نمیاد

217
00:14:34,700 --> 00:14:35,870
‫اتفاقاً چرا

218
00:14:35,870 --> 00:14:37,040
‫با این‌حال...

219
00:14:38,330 --> 00:14:40,660
‫من تو رو یه زنان اون‌چنان قدرتمندی نمی‌دونم

220
00:14:41,210 --> 00:14:44,170
‫اگه اومدی اینجا تا التماس کنی
‫اون خبر رو چاپ نکنم،

221
00:14:44,170 --> 00:14:47,840
‫خب ببخشید که مأیوست می‌کنم اما
‫اصلاً کارت رو درست انجام نمیدی

222
00:14:47,840 --> 00:14:50,340
‫اما من نیومدم بابت چیزی بهت التماس کنم

223
00:14:51,090 --> 00:14:53,180
‫اومدم بهت بگم کار درست چیـه

224
00:14:54,060 --> 00:14:57,230
‫باید این مقاله جعلی که درموردِ
‫زندگی شخصی من نوشتی و

225
00:14:57,230 --> 00:14:59,120
‫هیچ ربطی به بقیه نداره رو پاک کنی

226
00:14:59,120 --> 00:15:00,960
تو با یه فاحشه رابطه داری

227
00:15:00,960 --> 00:15:02,480
‫با یه پیشخدمت خیلی دوست‌داشتنی

228
00:15:02,480 --> 00:15:05,480
‫سر صحبت رو باز کردم و...
‫باهاش دوست شدم

229
00:15:06,440 --> 00:15:09,320
‫هر کاری که اون زمان با همدیگه می‌‌کردیم
‫به خودمون مربوطـه

230
00:15:09,320 --> 00:15:10,610
‫میگی به خودت مربوطـه

231
00:15:10,610 --> 00:15:13,370
‫- اما اون فاحشه بوده
‫- نه، اتفاقاً نبوده

232
00:15:13,370 --> 00:15:15,600
‫اون یه...

233
00:15:15,600 --> 00:15:16,910
‫همراه بود

234
00:15:16,910 --> 00:15:19,563
‫می‌خواست برای پرداخت
‫شهریه‌ی دانشگاهش،

235
00:15:19,588 --> 00:15:21,160
‫همراه باشه

236
00:15:21,160 --> 00:15:24,000
‫واسه همین من پول شهریه‌ش رو دادم تا
‫لازم نباشه همراه باشه

237
00:15:24,000 --> 00:15:27,181
‫با این‌حال به یه دختر تلفنی پول دادی که

238
00:15:27,206 --> 00:15:28,840
‫از قضا باهاش هم‌خواب هم شدی

239
00:15:28,840 --> 00:15:32,140
‫واقعاً فکر کردید اگه برگ برنده‌ای
‫تو جیبم نداشتم

240
00:15:32,140 --> 00:15:34,290
‫می‌اومدم اینجا؟

241
00:15:36,380 --> 00:15:39,480
‫آره. چون امشب، دنیس گیمبال...

242
00:15:40,810 --> 00:15:43,190
‫این پرونده‌ی زندگی توئـه. آره

243
00:15:45,360 --> 00:15:48,110
‫دنیس گیمبال. فقط...

244
00:15:48,690 --> 00:15:51,000
‫فقط این که اسم اصلیت
‫دنیس گیمبال نیست، مگه نه؟

245
00:15:52,530 --> 00:15:53,870
‫مگه نه؟

246
00:15:55,140 --> 00:15:57,120
‫نه، اسم اصلیت نبوده

247
00:15:57,120 --> 00:15:58,820
‫اسم اصلیت...

248
00:15:58,820 --> 00:16:01,170
‫دنیس اوزیل بوده

249
00:16:01,170 --> 00:16:04,840
‫با یه مادر ولزی و پدر تُرک

250
00:16:04,840 --> 00:16:07,400
‫آقای یوسف اوزیل

251
00:16:08,380 --> 00:16:11,380
‫همون‌طور که احتمالاً به یاد داری
‫مهاجر غیرقانونی بود

252
00:16:11,380 --> 00:16:12,800
‫پیش‌خدمتی می‌کرده

253
00:16:13,300 --> 00:16:16,180
‫مادرت دنیس، ماساژور بوده

254
00:16:16,890 --> 00:16:19,050
فقط خدا می‌دونه چطوری با هم آشنا شدن

255
00:16:19,510 --> 00:16:22,337
‫متأسفانه در سال ۱۹۶۱،

256
00:16:22,362 --> 00:16:24,676
‫اون سرپرستی تو رو واگذار کرد،

257
00:16:24,701 --> 00:16:27,400
‫دقیقاً زمانی که پدرت دستگیر شد،

258
00:16:27,400 --> 00:16:31,110
‫محکوم شد و افتاد زندان.
‫به جرم ضرب و جرح شدید

259
00:16:34,160 --> 00:16:36,813
‫همون‌طور که کاملاً واضحـه،

260
00:16:36,838 --> 00:16:38,910
‫هیچ‌کدوم از این مسائل  به من ربطی نداره

261
00:16:38,910 --> 00:16:42,296
‫هیچ ربطی نداره...
‫راستش کوچیک‌ترین اهمیتی هم برام نداره

262
00:16:43,623 --> 00:16:46,745
‫اما جفت‌مون می‌دونیم وقتی

263
00:16:46,770 --> 00:16:48,070
‫طرفدارهات بفهمن که

264
00:16:48,070 --> 00:16:52,200
‫ پدرت مهاجر غیرقانونی و مجرم بوده

265
00:16:52,640 --> 00:16:54,280
‫حسابی می‌افتی توی دردسر

266
00:16:58,180 --> 00:16:59,850
‫چرا صدات در نمیاد دودی؟

267
00:17:00,520 --> 00:17:04,655
‫از این سکوت استفاده می‌کنیم و یادی از

268
00:17:04,680 --> 00:17:06,375
‫ دوست‌پسر دوران دانشگاهت می‌کنیم

269
00:17:06,400 --> 00:17:09,940
‫...شاید باورت نشه اما اون
‫رئیس انجمن مارکسیست‌ها بود

270
00:17:09,940 --> 00:17:11,650
‫و وقتی که عین زباله انداختت دور،

271
00:17:11,650 --> 00:17:15,860
‫توی کیفش کوکائین جاساز کردی و
‫کاری کردی از دانشگاه اخراج شه

272
00:17:17,870 --> 00:17:20,450
‫پس اگه یه بار دیگه،
‫زرِ مفتی ازتون بشنوم،

273
00:17:21,160 --> 00:17:24,460
‫یه کاری می‌کنم که سرویس‌های امنیتی شما و

274
00:17:24,460 --> 00:17:27,170
‫زندگی نکبت‌بارتون رو جلوی چشم همه نابود کنن

275
00:17:29,250 --> 00:17:31,280
‫حرفم واضح بود؟

276
00:17:31,280 --> 00:17:32,440
‫بود؟

277
00:17:32,760 --> 00:17:34,260
‫خب راستش این...

278
00:17:35,300 --> 00:17:36,820
‫عالیـه

279
00:17:36,820 --> 00:17:37,980
‫محشره

280
00:17:39,560 --> 00:17:40,960
‫من دیگه از خدمت‌تون مرخص شم

281
00:17:41,171 --> 00:17:48,171
SaberFun

282
00:17:52,480 --> 00:17:53,480
‫دنیس

283
00:17:53,480 --> 00:17:57,621
‫اشکالی نداره که یه زمانی...

284
00:17:57,646 --> 00:17:59,932
‫با یه مارکسیست بودی

285
00:18:00,450 --> 00:18:02,490
‫اون موقع اصلاً سنی نداشتم،
‫بچه بودم

286
00:18:02,490 --> 00:18:03,870
‫اون ازم سوءاستفاده کرد

287
00:18:03,870 --> 00:18:06,880
‫برای خلاص شدن از شرش
‫باید کاری رو می‌کردم که مجبور بودم

288
00:18:07,750 --> 00:18:09,500
‫اوه

289
00:18:11,420 --> 00:18:14,010
‫یه کاری می‌کنم که سرویس‌های امنیتی شما و

290
00:18:14,010 --> 00:18:16,970
‫زندگی نکبت‌بارتون رو جلوی چشم همه نابود کنن

291
00:18:16,970 --> 00:18:20,350
‫دیدی؟ صدای اخاذی کردنش رو ‫ضبط کردم

292
00:18:21,500 --> 00:18:22,620
‫حقیقت داره؟

293
00:18:27,520 --> 00:18:28,590
‫مگه مهمـه؟

294
00:18:33,480 --> 00:18:35,780
‫من کلی ستون خبری درمورد این که

295
00:18:35,780 --> 00:18:38,740
‫ترک‌ها، دورگه‌های اروپا هستن نوشتم

296
00:18:38,740 --> 00:18:41,660
‫پس آره، معلومـه که مهمـه!

297
00:18:54,920 --> 00:18:56,880
‫کله‌ش رو وقتی رو استیجـه می‌ترکونی

298
00:18:56,880 --> 00:18:58,940
‫نمی‌ذارن همین‌طوری از اونجا فرار کنی

299
00:18:58,970 --> 00:19:00,510
‫حالا چرا این‌قدر نفوس بد می‌زنی؟

300
00:19:01,050 --> 00:19:03,810
‫حتی اگه من رو هم بگیرن،
‫تو و کمال ادامه می‌دید

301
00:19:04,430 --> 00:19:05,430
‫باشه

302
00:19:06,140 --> 00:19:07,600
‫گندش بزنن

303
00:19:16,913 --> 00:19:20,179
‫« دنیس گیمبال امروز اینجا سخنرانی می‌کند! »

304
00:19:20,203 --> 00:19:25,283
« تالار کانوی »

305
00:19:37,590 --> 00:19:39,970
‫عجب بگایی‌ای.
‫قیافه‌ی‌ همه‌شون عین قاتل‌هاست

306
00:19:44,220 --> 00:19:46,560
‫یه دونه مأمور پلیس هم بیرون واینساده

307
00:19:46,560 --> 00:19:49,920
‫فکر کن یه جوخه انتحاری دنبالت باشن و
‫اوضاع این‌طوری باشه

308
00:19:51,270 --> 00:19:53,110
‫با خودم حرف می‌زنم؟

309
00:19:58,610 --> 00:20:01,450
‫امروز استقبال بسیار خوبی در...

310
00:20:01,450 --> 00:20:03,410
‫...تالار کانوی شده

311
00:20:03,410 --> 00:20:05,580
‫خیلی خب. باید نقاط دید رو چک کنیم

312
00:20:05,580 --> 00:20:09,160
‫اینجا هم استیجـه و هم سالن اجتماعات،
‫پس کلی نقطه دید داره

313
00:20:09,160 --> 00:20:10,250
‫اوه، پس زنده‌ای

314
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
‫خدا رو شکر

315
00:20:11,830 --> 00:20:13,920
‫یعنی هم پوشش و هم راه فرار لازم دارن

316
00:20:16,630 --> 00:20:20,380
‫شاید اصلاً قبل این که بیاد رو استیج بکشنش

317
00:20:20,380 --> 00:20:23,680
‫فرانک، پس چرا راه‌شون میدی؟
‫تعدادشون خیلی زیاده

318
00:20:25,680 --> 00:20:28,060
‫خب، حداقل نیروهای امنیتیش حرفه‌ایـن

319
00:20:31,730 --> 00:20:33,060
از ‫اون بالا می‌زننش

320
00:20:33,060 --> 00:20:35,230
‫- رختکن
‫- نه، نه، اونجا کسی نیست

321
00:20:36,110 --> 00:20:37,730
‫می‌خوان خودشون رو نشون بدن

322
00:20:37,730 --> 00:20:40,680
‫تموم کارهایی که تا الان کردن
‫افراد زیادی رو در بر گرفته

323
00:20:42,530 --> 00:20:43,780
‫چیـه؟

324
00:20:43,780 --> 00:20:46,160
‫اون‌موقع به حرفام اعتنایی نداشتی

325
00:20:46,160 --> 00:20:48,740
‫- حالا میگی توطئه‌ای در کاره
‫- باشه. خیلی خب. آره

326
00:20:48,740 --> 00:20:50,700
تو درست می‌گفتی و
من اشتباه می‌کردم، خب؟

327
00:20:50,700 --> 00:20:52,580
‫اما این رو بدون که اگه از این بالا بزننش،

328
00:20:52,580 --> 00:20:54,640
‫- از اینجا...
‫- رختکن

329
00:20:54,670 --> 00:20:57,600
‫باشه، تو برو به همون‌جایی سر بزن که
‫قرار نیست اتفاقی بیفته

330
00:21:38,670 --> 00:21:41,050
‫جعبه‌های بالای استیج بی‌حفاظن

331
00:21:42,420 --> 00:21:44,720
‫اونجا دیگه خیلی تابلوئـه

332
00:21:44,720 --> 00:21:47,260
‫آره، اما میشه بیای اینجا و
‫کمک‌حال من باشی؟

333
00:21:47,260 --> 00:21:49,100
‫معمولاً‌ روال کار همینـه کو

334
00:21:50,140 --> 00:21:51,140
‫رختکن

335
00:21:51,930 --> 00:21:52,980
‫عوضی

336
00:21:56,576 --> 00:21:58,069
‫« احتیاط، مراقب جلوی پاتون پاشید! »
‫« ورود ممنوع »

337
00:22:16,620 --> 00:22:18,420
‫ببخشید. ببخشید

338
00:22:20,420 --> 00:22:21,420
‫ببخشید

339
00:22:32,664 --> 00:22:38,032
« ورود ممنوع »

340
00:22:39,310 --> 00:22:41,320
‫- گندش بزنن!
‫- شلیک نکن

341
00:22:41,860 --> 00:22:42,860
‫ببرش

342
00:22:45,150 --> 00:22:47,360
‫ای گُه بره توش. لعنتی

343
00:23:10,890 --> 00:23:11,950
‫گندش بزنن!

344
00:23:25,610 --> 00:23:28,570
‫شرمنده اما من همیشه در ماشین رو
‫برای خانم‌ها باز می‌کنم

345
00:23:32,200 --> 00:23:35,160
‫نه. نه، نه، نه.
‫جون من تو خطره

346
00:23:35,910 --> 00:23:37,000
‫نه

347
00:23:38,900 --> 00:23:40,670
‫گذاشتی از مخفی‌گاهش بکشیمش بیرون

348
00:23:40,670 --> 00:23:43,090
‫خب،‌ شما گند زدید و من نجات‌تون دادم

349
00:23:43,090 --> 00:23:46,340
‫به‌عنوان تشکر،
‫دوست دارم توی جلسه بازجویی شرکت کنم

350
00:23:46,340 --> 00:23:48,420
‫تو الان باید توی قرنطینه باشی، یادت رفته؟

351
00:23:50,630 --> 00:23:53,930
‫فقط برو افرادم تو خانه لجنزار رو
‫آزاد کن تا ببینم تورنر چی میگه

352
00:23:53,930 --> 00:23:56,010
‫خب اون... اسمش چی بود؟

353
00:23:56,010 --> 00:23:58,400
‫عذر ولز و همکارش رو می‌خواد

354
00:23:58,400 --> 00:24:01,480
‫حداقل گروه من مثلِ آدم گند می‌زنن

355
00:24:01,480 --> 00:24:05,010
‫مثل شما همچین اشتباهات بچگونه‌ای نمی‌کنن

356
00:24:15,490 --> 00:24:16,700
‫یالا

357
00:24:25,840 --> 00:24:28,060
‫واقعاً باید بشینیم و سخرانیش رو گوش کنیم؟

358
00:24:28,060 --> 00:24:31,090
‫چرت و پرت میگه اما ضرری هم نداره

359
00:24:39,060 --> 00:24:40,060
‫این رو بگیر

360
00:24:46,900 --> 00:24:48,480
‫اسم شما توی لیست نیست

361
00:24:48,480 --> 00:24:50,530
‫از تأسیسات باهام تماس گرفتن

362
00:24:50,530 --> 00:24:52,610
‫لامپ‌های دستشویی زنونه سوخته

363
00:24:53,160 --> 00:24:55,240
‫خب مگه خود تأسیسات نمی‌تونه تعمیرشون کنه؟

364
00:24:55,240 --> 00:24:57,240
‫گفتن لامپ ندارن

365
00:24:59,450 --> 00:25:00,540
‫ببین

366
00:25:01,120 --> 00:25:02,460
‫اونا که پول من رو دادن،

367
00:25:02,460 --> 00:25:04,830
‫پس اگه نذاری بیام تو،
‫واسه من فرقی نمی‌کنه

368
00:25:05,500 --> 00:25:08,170
‫اما گه چراغ‌ها خاموش شن،
‫خانم‌ها تو تاریکی گیر می‌کنن

369
00:25:09,590 --> 00:25:10,950
‫باشه. لطفاً در کیفت رو باز کن

370
00:25:19,890 --> 00:25:21,180
‫باشه. خیلی خب

371
00:25:29,530 --> 00:25:31,190
‫مورد مشکوکی بود؟

372
00:25:31,190 --> 00:25:34,110
‫کفش‌هاش با اون یارو که دیدیم توی دوربین
‫  سوار ون شد، یکی بود

373
00:25:34,110 --> 00:25:35,200
‫پوتین نظامی؟

374
00:25:35,200 --> 00:25:37,740
‫- آره، می‌دونم مسخره‌ست
‫- نه لزوماً

375
00:25:39,280 --> 00:25:41,290
‫خب یکی واقعاً می‌خواست رادی رو بکشه

376
00:25:42,000 --> 00:25:44,180
‫باید به احساساتت اعتماد داشته باشی شرلی

377
00:25:44,180 --> 00:25:47,630
‫باشه. چرا این‌قدر گنده‌ش می‌کنی؟
‫مگه جنگ ستارگانـه؟

378
00:25:47,630 --> 00:25:49,120
‫اومده لامپ‌ها رو تعمیر کنه

379
00:25:49,120 --> 00:25:51,000
‫تازه کیفش رو هم گشتن

380
00:26:18,160 --> 00:26:19,320
‫کجایی؟

381
00:26:19,830 --> 00:26:20,830
‫رختکن

382
00:26:21,740 --> 00:26:22,790
‫گیمبال اونجاس؟

383
00:26:24,710 --> 00:26:25,710
‫کو؟

384
00:26:26,580 --> 00:26:27,580
‫الو؟

385
00:26:28,830 --> 00:26:30,210
‫کو؟

386
00:26:30,210 --> 00:26:32,460
‫- ممنون اندرو
‫- همین الان رسید

387
00:26:33,300 --> 00:26:36,130
‫از همین‌جا حواسم بهش هست

388
00:26:36,130 --> 00:26:38,640
‫خیلی خب،‌ تو حواست بهش باشه.
‫من هم مردم رو می‌پام

389
00:26:38,640 --> 00:26:41,260
‫زود باش دیگه دنیس، وقت اجرائـه

390
00:26:42,510 --> 00:26:45,770
‫دوستان، لندنی‌ها، هم‌وطنان...

391
00:26:45,794 --> 00:26:47,794
‫به من رأی بدید

392
00:26:48,270 --> 00:26:50,270
زمان تغییر فرا رسیده

393
00:26:50,270 --> 00:26:52,900
‫حرفم رو باور کنید، زمان تغییر فرا رسیده

394
00:26:54,440 --> 00:26:56,110
‫هرج و مرج این شهر رو فرا گرفته

395
00:26:57,700 --> 00:26:59,530
‫از بالا تا پایینش غرق فساده

396
00:26:59,530 --> 00:27:00,740
‫شهردار...

397
00:27:04,120 --> 00:27:06,580
‫پسر شهردار که تروریستـه

398
00:27:06,580 --> 00:27:10,500
‫ماشین‌ها رو منفجر کرده و یه زن رو کشته اما
‫این فساد در سطح کشوره

399
00:27:17,510 --> 00:27:19,340
‫چراغ‌ها سالم بودن؟

400
00:27:19,340 --> 00:27:20,680
‫آره، چطور مگه؟

401
00:27:39,200 --> 00:27:40,530
‫بله؟

402
00:27:40,530 --> 00:27:42,450
‫چراغ‌های دستشویی سالمن

403
00:27:42,950 --> 00:27:43,990
‫وای خدا

404
00:27:44,870 --> 00:27:47,620
‫من میرم از طبقه‌ی بالا نگاه کنم.
‫نذار جفری بره رو استیج

405
00:27:47,620 --> 00:27:49,120
‫- دیگه دیر شد
‫- پس بکشونش پایین

406
00:27:49,120 --> 00:27:51,305
‫- لندن...
‫- لندن‌انگیزه!

407
00:27:51,330 --> 00:27:54,105
‫- لندن...
‫- لندن‌انگیزه!

408
00:27:54,130 --> 00:27:57,130
‫لندن‌انگیز!

409
00:27:57,154 --> 00:27:58,994
‫« شهردار ظفر جفری، به استیج خوش آمدید »

410
00:27:59,550 --> 00:28:02,220
‫ممنونم از همگی

411
00:28:04,140 --> 00:28:05,500
‫خیلی خب

412
00:28:08,310 --> 00:28:10,020
‫لندن برای سومالی نیست

413
00:28:11,060 --> 00:28:12,480
‫لندن برای لهستان نیست

414
00:28:12,480 --> 00:28:15,480
‫کولی‌ها، دوره‌گردها

415
00:28:15,480 --> 00:28:16,900
و اصلاً فرانسوی‌ها

416
00:28:16,900 --> 00:28:18,740
‫اروپایی‌ها، کل اروپایی‌ها

417
00:28:18,740 --> 00:28:21,450
‫لندن برای بنگال نیست

418
00:28:21,450 --> 00:28:23,070
‫لندن حتی برای ایرلند هم نیست،

419
00:28:23,070 --> 00:28:26,410
‫بر خلاف چیزی که دوستان‌مون توی کیلبرن
‫می‌خوان بهمون بقبولونن

420
00:28:26,410 --> 00:28:28,700
‫اوه، این رو حتماً باید بگم

421
00:28:31,420 --> 00:28:33,420
‫قرار بود امروز گفت‌وگو داشته باشیم

422
00:28:34,380 --> 00:28:36,170
‫تبادل نظر محترمانه بکنیم

423
00:28:36,170 --> 00:28:40,370
‫دو دیدگاه متفاوت برای آینده‌ی
‫این شهر بزرگ رو بیان کنیم

424
00:28:40,395 --> 00:28:42,890
‫اما به جاش عزادار و

425
00:28:42,890 --> 00:28:44,640
‫بیشتر از همیشه دچار تفرقه شدیم

426
00:28:44,640 --> 00:28:46,970
‫اما من برای شما یه خبری دارم

427
00:28:47,760 --> 00:28:49,430
‫برای رقبا هم یه خبری دارم

428
00:28:49,430 --> 00:28:52,390
‫در واقع برای کل دنیا یه خبری دارم

429
00:28:53,350 --> 00:28:55,770
‫ما شهرمون رو پس می‌گیریم

430
00:28:56,440 --> 00:28:59,740
‫ویکرام آچاریا در سال ۱۹۶۸ وارد این کشور شد

431
00:28:59,740 --> 00:29:02,280
‫تو این شهر ساکن شد

432
00:29:02,920 --> 00:29:06,370
‫یکی از اعضای بسیار دوست‌داشتنی و
‫ارزشمند حزب‌مون بود

433
00:29:06,370 --> 00:29:08,020
‫زندگیش رو فدای این حزب کرد

434
00:29:08,290 --> 00:29:11,620
‫با رؤیای یک شهر لندن‌انگیز

435
00:29:12,330 --> 00:29:15,290
‫ما هیچوقت تسلیمِ نفرت نمیشیم

436
00:29:16,290 --> 00:29:19,760
‫تو این انتخابات، انتخاب بین نفرت و عشقـه.
‫و ما به عشق رأی میدیم

437
00:29:22,630 --> 00:29:25,680
‫نخبگان آگاه باید بیدار شن و بفهمن که

438
00:29:25,680 --> 00:29:28,260
لندن برای بریتانیاست

439
00:29:33,810 --> 00:29:37,560
‫اما من نیستم. من نیستم

440
00:29:41,030 --> 00:29:43,400
‫تف توش. گندش بزنن

441
00:29:46,540 --> 00:29:49,830
‫حالا ازتون می‌خوام به
احترام ویکرام آچاریا و

442
00:29:49,830 --> 00:29:53,260
‫ده نفر دیگه‌ای که دیروز جون‌شون رو
‫از دست دادند، یک دقیقه سکوت کنیم

443
00:30:18,578 --> 00:30:21,311
‫« موتورخونه، بالکن بالایی »

444
00:30:30,240 --> 00:30:31,370
‫اوه

445
00:30:55,980 --> 00:30:57,310
‫لندن یه خانواده‌ست

446
00:30:58,960 --> 00:31:01,360
‫اما اجازه بدید یکم درمورد
خانواده‌ی خودم حرف بزنم

447
00:31:01,360 --> 00:31:03,530
‫من با اهداف پسرم موافقم

448
00:31:03,530 --> 00:31:05,360
‫کیـه که دلش یه سیاره‌ پاکیزه‌تر نخواد؟

449
00:31:05,360 --> 00:31:08,030
‫اما این دلیل نمیشه که با روش‌هاش موافق باشم

450
00:31:08,030 --> 00:31:09,490
‫اون یه فرد بالغـه

451
00:31:09,700 --> 00:31:12,660
‫من در جایگاهی نیستم که بخوام تنبیهش کنم.
‫این وظیفه‌ی دادگاهـه

452
00:31:12,660 --> 00:31:15,700
‫اما اگه قصور نسل من باعث شده که

453
00:31:15,700 --> 00:31:18,210
‫اون و نسلش دست به چنین
‫اقدامات افراطی‌ای بزنن

454
00:31:18,210 --> 00:31:20,880
‫پس باید دستامون رو بالا بگیریم و
‫وظیفه‌مون رو بهتر انجام بدیم

455
00:31:20,880 --> 00:31:23,266
‫عرفان، فارغ از هر اتفاقی که بیفته،

456
00:31:23,291 --> 00:31:25,380
‫من دوستت دارم

457
00:31:25,380 --> 00:31:27,670
‫و هیچ‌وقت ازت رو برنمی‌گردونم

458
00:31:37,520 --> 00:31:39,940
‫لندن یعنی چی؟

459
00:31:39,940 --> 00:31:41,270
‫- خب، شرمنده نیویورک اما...
‫- هی!

460
00:31:41,270 --> 00:31:43,570
‫...لندن بزرگ‌ترین شهر دنیاست

461
00:31:44,780 --> 00:31:47,820
‫چرا با راننده‌ها مشکل داری، آشغال؟

462
00:31:48,860 --> 00:31:50,530
‫- مشکلی نیست
‫- برگرد

463
00:32:14,510 --> 00:32:16,430
‫لطفاً ساختمان را تخلیه کنید

464
00:32:18,350 --> 00:32:20,440
‫لطفاً ساختمان را تخلیه کنید

465
00:32:22,190 --> 00:32:25,520
‫لطفاً ساختمان را تخلیه کنید

466
00:32:26,320 --> 00:32:27,820
‫لطفاً ساختمان را تخلیه کنید

467
00:32:30,150 --> 00:32:31,820
‫لطفاً ساختمان را تخلیه کنید

468
00:32:33,950 --> 00:32:35,580
‫لطفاً ساختمان را تخلیه کنید

469
00:32:41,210 --> 00:32:43,880
‫برو کنار! برو کنار!
‫از سر راه برو کنار!

470
00:33:01,405 --> 00:33:03,640
« به جفری رأی بدید »
« تحقق وعده‌ی مسکن »

471
00:33:24,960 --> 00:33:27,000
‫بیخیال، تو از این بدتر رو هم گذروندی

472
00:33:27,710 --> 00:33:29,130
‫شاید اصلاً هیچ‌وقت نفهمن

473
00:33:29,700 --> 00:33:31,800
‫معلومـه که می‌فهمن کودن

474
00:33:31,800 --> 00:33:33,970
‫گیمبال. ازت خواستم مناظره کنیم

475
00:33:33,970 --> 00:33:35,890
‫- الان وقتشن یست
‫- چرا، الان وقتشـه

476
00:33:35,890 --> 00:33:38,260
‫عرفان یه پیرزن رو کشته.
‫این یه موهبتـه

477
00:33:38,260 --> 00:33:40,300
‫گوش کن، نباید پای خونواده‌ها رو
‫بکشیم وسط، خب؟

478
00:33:40,330 --> 00:33:45,218
‫دست بردار بابا، پسر قاتل شهردار
لقمه‌ی چربیـه که نمیشه از دست داد

479
00:33:45,243 --> 00:33:47,400
‫عبارت قشنگی هم هست، نه؟
‫پسرِ قاتلِ...

480
00:33:47,400 --> 00:33:48,650
‫پسرِ قاتل شهردار

481
00:33:48,650 --> 00:33:51,990
‫آقای گیمبال،‌ کار خیلی زشتیـه.
‫حتی برای شما

482
00:33:51,990 --> 00:33:54,950
‫بیخیال، انگار اگه خودشون جای من بودن،
این کار رو نمی‌کردن

483
00:33:54,950 --> 00:33:56,370
‫این بهترین سلاح انتخاباتیـه

484
00:33:56,370 --> 00:33:59,490
‫- ما هیچ‌وقت کاری به خونواده‌تون نداشتیم
‫- خب چرا داشته باشید؟

485
00:33:59,490 --> 00:34:01,480
‫تو خونواده‌ی من که کسی قاتل نبوده

486
00:34:02,840 --> 00:34:05,490
‫نظرت خونواده‌تون در مورد شما چیـه؟

487
00:34:05,490 --> 00:34:07,160
‫پدرمادرتون بهتون افتخار می‌کنن؟

488
00:34:07,630 --> 00:34:08,920
پای پدرمادر من رو وسط نکش

489
00:34:08,920 --> 00:34:12,266
این که شما پسر شهردار رو
قاتل خطاب کنید، خیلی خطرناکـه

490
00:34:16,930 --> 00:34:18,010
‫خبری نشد؟

491
00:34:18,010 --> 00:34:20,970
‫- اون زن بی‌گناه مُرده...
‫- بیرونِ در استیج

492
00:34:20,970 --> 00:34:22,870
‫- با یه مَرده بحثش شده
‫ - این حقیقتـه

493
00:34:24,520 --> 00:34:25,850
‫هی!

494
00:34:32,070 --> 00:34:33,570
‫عرفان ممکنه بیفته زندان

495
00:34:33,570 --> 00:34:35,190
‫حرفای شما بهش آسیب می‌زنه

496
00:34:35,190 --> 00:34:36,740
‫می‌بینم که خودت هم می‌دونی

497
00:34:36,740 --> 00:34:38,700
‫گوش کنید، دارم تلاش می‌کنم حالی‌تون کنم

498
00:34:38,700 --> 00:34:40,990
‫حرفات یه‌جوریـه انگار داری تهدیدم می‌کنی

499
00:34:40,990 --> 00:34:43,290
‫امثال شما همیشه برمی‌گردید به اصل‌تون

500
00:34:43,290 --> 00:34:45,000
‫- امثال من؟
‫- آره

501
00:34:45,400 --> 00:34:47,980
فقط منتظر اینید که
تسلیمِ خوی حیوانی‌تون بشید

502
00:35:05,430 --> 00:35:07,020
‫آشغال کثافت

503
00:35:09,650 --> 00:35:11,820
‫چی‌کار داری می‌کنی؟

504
00:35:12,730 --> 00:35:14,480
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

505
00:35:14,480 --> 00:35:16,200
‫من مأمور اِم‌آی‌۵ـم کله‌کیری

506
00:35:17,260 --> 00:35:18,720
‫چی؟

507
00:35:23,620 --> 00:35:25,160
‫کو!

508
00:35:25,160 --> 00:35:26,410
‫بیا کمک دیگه!

509
00:35:26,410 --> 00:35:27,920
‫اون دیگه کدوم خریـه؟

510
00:35:27,920 --> 00:35:29,080
‫کو!

511
00:35:32,920 --> 00:35:35,460
‫- آروم بگیر، خب؟
‫- یعنی چی؟

512
00:35:37,630 --> 00:35:39,720
‫آره، برو به درک بومن

513
00:35:39,720 --> 00:35:42,800
‫گندش بزنن

514
00:36:03,700 --> 00:36:06,450
‫شرمنده. طرف واقعاً کودنـه

515
00:36:07,900 --> 00:36:08,910
‫ممنون که کمک کردی

516
00:36:08,910 --> 00:36:12,960
‫خوشحالم که می‌بینم روحیه‌ی بزن‌بهادری،
‫هنوز تو خون جَوون‌ها هست

517
00:36:12,960 --> 00:36:15,220
‫من مأمور اِم‌آی‌۵ـم و جون شما توی خطره

518
00:36:15,220 --> 00:36:18,380
‫آره، احتمالاً به‌خاطر شما که
‫کثافت‌کاری‌های حکومت پنهان رو می‌کنید

519
00:36:18,380 --> 00:36:19,380
‫خفه شو بابا

520
00:36:26,850 --> 00:36:30,140
‫گیمبال!

521
00:36:37,780 --> 00:36:38,900
‫تو الان چی‌کار کردی؟

522
00:36:41,320 --> 00:36:43,660
‫از نردبون اومدم پایین.
‫تو چی‌کار کردی؟

523
00:36:45,330 --> 00:36:46,410
‫اون...

524
00:37:01,430 --> 00:37:04,300
‫آره، واقعاً مُرده، مگه نه؟

525
00:37:11,190 --> 00:37:12,980
‫فکر کنم این داره ضبط میشه

526
00:37:19,480 --> 00:37:22,400
‫آره، واقعاً مُرده، مگه نه؟

527
00:37:24,450 --> 00:37:26,370
‫فکر کنم این داره ضبط میشه

528
00:37:33,540 --> 00:37:34,790
‫بهتر نیست که...

529
00:37:39,700 --> 00:37:41,040
‫آره

530
00:37:41,064 --> 00:37:51,064
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

531
00:37:51,088 --> 00:38:01,088
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

