﻿1
00:00:02,980 --> 00:00:04,190
هی هی دیدیش؟

2
00:00:04,190 --> 00:00:06,400
‫دیدم دیدم! همون رنک E ئه دیگه؟

3
00:00:08,150 --> 00:00:10,560
‫بدنش خیلی جذابه، نه؟

4
00:00:10,560 --> 00:00:13,620
‫چهره‌ش یه‌طورایی متوسطه،
‫شاید بشه گفت بانمکه.

5
00:00:16,080 --> 00:00:18,920
‫اونقدرا بزرگ نیست، ولی وقتی زیر
‫لباسش رو می‌بینی با خودت می‌گی «ای وای».

6
00:00:18,920 --> 00:00:20,980
‫کی همچین مریضی بستری کردیم؟

7
00:00:20,980 --> 00:00:22,540
‫قبلاً ندیدمش.

8
00:00:25,760 --> 00:00:27,890
‫اولش زیاد به چشم نمیومد،

9
00:00:27,890 --> 00:00:31,480
‫ولی گویا این مدت ورزش می‌کرده و خیلی خوش‌هیکل شده.

10
00:00:31,480 --> 00:00:34,970
‫واقعاً؟ عمراً به این سرعت اتفاق نمی‌افته.

11
00:00:36,180 --> 00:00:37,340
‫با اجازه.

12
00:00:37,680 --> 00:00:39,160
‫سونگ جینو-سان.

13
00:00:41,310 --> 00:00:44,020
‫اوه، عذر می‌خوام.

14
00:00:44,360 --> 00:00:46,740
‫نه! من عذر می‌خوام.

15
00:00:48,330 --> 00:00:51,530
<i></i><i>‫واقعاً... عجب عضله‌هایی داره.</i>

16
00:00:53,370 --> 00:00:57,340
<i></i><i>‫واقعاً همیشه همچین بدنی داشت؟</i>

17
00:00:57,340 --> 00:00:59,860
خب... با من صحبتی داشتین؟

18
00:00:59,860 --> 00:01:01,420
‫اوه، آره!

19
00:01:01,420 --> 00:01:04,810
‫امروز قراره مرخص بشین. حالتون چطوره؟

20
00:01:04,810 --> 00:01:07,170
‫به لطف شما، خوبم.

21
00:01:07,170 --> 00:01:08,310
‫که اینطور.

22
00:01:08,310 --> 00:01:11,890
‫خب، هروقت آماده‌ شدین بیاین
‫پذیرش، تا کاغذبازی‌هاش رو انجام بدیم.

23
00:01:11,890 --> 00:01:13,800
‫باشه. ممنون بابت همه‌‌چیز.

24
00:01:16,600 --> 00:01:17,320
‫ببخشید!

25
00:01:17,320 --> 00:01:18,060
‫بـ ـ بله؟

26
00:01:18,930 --> 00:01:21,430
‫می‌شه شماره‌تونو داشته باشم؟

27
00:01:21,850 --> 00:01:23,650
‫شما... شماره‌ی منو می‌خواین؟

28
00:01:23,650 --> 00:01:26,610
‫بله. اگه مشکلی نیست.

29
00:01:26,950 --> 00:01:30,280
<i></i><i>‫گمونم بابت اینه که بعد از مرخص شدنم برام جواب آزمایش‌ها رو بفرسته.</i>

30
00:01:30,280 --> 00:01:31,320
‫باشه.

31
00:01:31,344 --> 00:01:39,344
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

32
00:01:39,368 --> 00:01:47,368
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

33
00:02:37,460 --> 00:02:38,160
‫Just

34
00:02:38,240 --> 00:02:38,670
‫get in

35
00:02:38,700 --> 00:02:39,160
‫get out

36
00:02:39,200 --> 00:02:40,620
‫get on to it

37
00:03:07,110 --> 00:03:09,090
‫صبح همگی بخیر!

38
00:03:09,090 --> 00:03:11,380
‫با مهمان ویژه‌ی امروزمون در خدمتتون هستیم...

39
00:03:11,380 --> 00:03:13,670
‫از آشناییتون خوشوقتم. من بک یونهو هستم.

40
00:03:14,360 --> 00:03:21,170
‫هانتر بک، حتماً به عنوان یکی از معدود هانترهای
‫رنک S توی کشور سرتون خیلی شلوغه.

41
00:03:21,170 --> 00:03:25,810
‫زندگی هانترها وقتی که مشغول کاوش توی
‫دانجن‌ها نیستن، چطوریه؟

42
00:03:25,810 --> 00:03:28,700
‫سوال خیلی خوبیه. یه عالمه تمرین می‌کنیم.

43
00:03:28,700 --> 00:03:30,770
‫باید هر روز و همیشه مهارت‌‌هات رو تقویت کنی.

44
00:03:31,130 --> 00:03:35,510
‫اگر حس نبرد واقعی رو از دست بدی، ممکنه غریزه‌ت ضعیف بشه.

45
00:03:35,510 --> 00:03:38,600
‫هر روز؟ براتون سخت نیست؟

46
00:03:39,130 --> 00:03:44,870
‫در مورد شخص من، من زمانی که آتش‌نشان بودم
‫خودم رو به تمرین کردن عادت دادم.

47
00:03:45,220 --> 00:03:48,960
‫اگه حتی کوچکترین اشتباه ازم سر بزنه،
‫ممکنه یارهام آسیب ببینن.

48
00:03:48,960 --> 00:03:51,540
<i></i><i>‫فکر کردن به این قضیه باعث می‌شه حواسم جمع باشه.</i>

49
00:03:51,540 --> 00:03:52,800
<i></i><i>‫هـــا.</i>

50
00:03:54,370 --> 00:03:56,070
‫اوه، ساعتو ببین!

51
00:03:58,670 --> 00:04:00,350
اونی-چان؟

52
00:04:00,350 --> 00:04:02,350
‫جینا صبح بخیر...

53
00:04:02,350 --> 00:04:03,430
‫به این زودی بیدار شدی؟

54
00:04:03,430 --> 00:04:07,440
‫بیدار بودم. توی راه مدرسه مراقب باش.

55
00:04:07,440 --> 00:04:12,020
‫توی یخچال یکم غذا از دیشب هست.... پس...

56
00:04:13,070 --> 00:04:15,360
‫اونی-چان، تو ورزش می‌کنی؟

57
00:04:16,020 --> 00:04:18,180
‫یکم.

58
00:04:18,180 --> 00:04:21,780
‫قدت هم بلندتر شده. ورزش کردن قدم بلند می‌کنه؟

59
00:04:22,480 --> 00:04:25,860
‫گمونم مردا حتی وقتی بزرگسال هستن هم رشد می‌کنن.

60
00:04:29,000 --> 00:04:30,590
‫من دیگه رفتم.

61
00:04:31,790 --> 00:04:35,250
‫هی. چتر یادت نره.

62
00:04:35,250 --> 00:04:37,720
‫هوا بیرون خوبه. بعدم، بار اضافه‌ست.

63
00:04:37,720 --> 00:04:39,530
‫این چیز کوچیک چطور سنگینه؟

64
00:04:39,530 --> 00:04:41,650
‫عه، بیخیال. ول کن.

65
00:04:41,650 --> 00:04:44,330
‫پیشگیری بهتر از درمانه، بیا!

66
00:04:44,940 --> 00:04:47,490
‫آره، باشه. من رفتم.

67
00:04:47,490 --> 00:04:48,610
‫به سلامت!

68
00:04:52,930 --> 00:04:54,980
‫دو باشه واسه بعد!

69
00:04:55,390 --> 00:04:58,840
این عضله‌ها بخاطر سخت‌تر کردن ورزشامه؟

70
00:04:59,330 --> 00:05:03,050
‫شاید اگه همینطوری سطحم بالا بره،
‫آخرش شبیه این بدنسازا بشم.

71
00:05:05,340 --> 00:05:08,040
‫هنوز امتیازام از قبل رو استفاده نکردم.

72
00:05:08,040 --> 00:05:10,650
خب... کجا استفاده کنم؟

73
00:05:11,170 --> 00:05:16,270
‫قدرت، آسیبی که می‌زنم رو افزایش می‌ده.
‫ولی اگه نتونم ضربه‌ای بزنم، فایده‌ای نداره.

74
00:05:16,270 --> 00:05:18,130
‫پس شاید واسه چابکی؟

75
00:05:18,650 --> 00:05:20,800
‫قدرت و چابکی رو زیاد می‌کنم.

76
00:05:20,800 --> 00:05:24,440
‫خاصیت حیاتی همیشه به‌درد می‌خوره، و ادراک هم خیلی به‌کار میاد.

77
00:05:24,440 --> 00:05:27,980
‫عقل... مثل اینکه یه ربطی به جادو داره.

78
00:05:27,980 --> 00:05:29,400
‫واقعاً بهش نیازی دارم؟

79
00:05:30,260 --> 00:05:32,070
‫خیلی‌خب، با همین پیش می‌ریم.

80
00:05:33,440 --> 00:05:34,770
‫همین خوبه.

81
00:05:37,240 --> 00:05:39,330
‫بـ ـ بله! سونگ جینو هستم.

82
00:05:39,330 --> 00:05:40,850
<i></i><i>‫بالأخره جواب دادی.</i>

83
00:05:40,850 --> 00:05:43,610
‫خیلی متأسفم راستش بیمارستان بستری بودم.

84
00:05:43,610 --> 00:05:45,500
‫موضوع در مورد اجاره‌ست، درسته؟

85
00:05:45,500 --> 00:05:49,040
<i></i><i>‫بله. هنوز اجاره‌ی این ماه رو ندادی...</i>

86
00:05:49,290 --> 00:05:51,330
<i></i><i>‫ولی اگه توی مضیقه‌ای، می‌تونیم یکم عقب بندازیمش.</i>

87
00:05:51,330 --> 00:05:53,880
‫نـ ـ نه! فوراً بهتون پرداخت می‌کنم!

88
00:05:53,880 --> 00:05:57,940
<i></i><i>‫که اینطور. خب پس منتظر می‌مونم.
‫الان دیگه بیشتر مراقب سلامتیت باش.</i>

89
00:05:57,940 --> 00:06:00,010
‫بله. ممنون.

90
00:06:01,900 --> 00:06:06,010
<i></i><i>‫نمی‌دونم چیزی که من دارم از سر می‌گذرونم بیداری دومه یا نه...</i>

91
00:06:06,760 --> 00:06:10,220
<i></i><i>‫ولی الان که دیگه به راحتی می‌تونم گابلین بکشم،</i>

92
00:06:10,510 --> 00:06:12,430
<i></i><i>‫خرج اجاره رو در آوردن کار چندان سختی نیست.</i>

93
00:06:14,930 --> 00:06:18,860
‫ولی خب... نمی‌شه گفت خیلی هم آسونه.

94
00:06:19,280 --> 00:06:22,960
‫برای پول در آوردن، باید از دروازه‌‌هایی با رنک بالاتر رد شم.

95
00:06:22,960 --> 00:06:27,890
‫ولی هیچکسی نمی‌ذاره یه رنک E پاش رو اون‌جاها بذاره.

96
00:06:28,580 --> 00:06:30,660
‫شاید بشه دوباره ارزیابی شم؟

97
00:06:30,660 --> 00:06:33,680
‫یه رنک بالا می‌تونه منو از دروازه‌های رنک بالاتری رد کنه،

98
00:06:33,680 --> 00:06:36,330
‫و شاید یکم توجه کمک کنه بیشتر پول در بیارم...

99
00:06:37,030 --> 00:06:41,800
<i></i><i>‫هرچند قطعاً تافته‌ی جدا بافته می‌شم. ‫بیداری دوم خیلی نادره.</i>

100
00:06:42,130 --> 00:06:46,500
<i></i><i>‫هیچوقت تا حالا نشنیدم یه هانتری بتونه
‫ارتقاء لول بده و قوی‌تر بشه.</i>

101
00:06:47,310 --> 00:06:49,900
<i></i><i>‫که احتمالاً به معنی این معنیه که بررسی‌های دقیق‌تر انجام می‌شه.</i>

102
00:06:50,270 --> 00:06:54,460
<i></i><i>‫مطبوعات کلی شلوغش می‌کنن... و از قدیمم گفتن گاو پیشونی سفید می‌شم.</i>

103
00:06:55,010 --> 00:06:56,370
<i></i><i>‫بهتره این کارو نکنم.</i>

104
00:06:56,370 --> 00:07:02,680
<i></i><i>‫حداقل نه تا زمانی که بتونم درست‌ودرمون از
‫خودم دفاع کنم و بفهمم جریان این قدرت چیه.</i>

105
00:07:15,550 --> 00:07:16,580
‫تأیید.

106
00:07:18,300 --> 00:07:19,530
‫چطوری.

107
00:07:22,610 --> 00:07:23,920
‫من هوانگ دونگسوکم.

108
00:07:23,920 --> 00:07:25,170
‫سونگ جینوام.

109
00:07:25,170 --> 00:07:26,350
‫رنک E هستی؟

110
00:07:26,350 --> 00:07:26,970
‫بله.

111
00:07:26,970 --> 00:07:30,680
‫اوه این پسره رو می‌شناسم!
‫راستش خیلی معروفه!

112
00:07:31,170 --> 00:07:34,820
‫گمونم لقبش «ضعیف‌ترین هانتر کل بشریت» بود.

113
00:07:34,820 --> 00:07:37,390
‫واو، مطمئنی؟

114
00:07:36,500 --> 00:07:37,860
‫خیلی‌خب دیگه، بسه!

115
00:07:37,860 --> 00:07:40,120
‫شرمنده بابت بچه‌های تیمم.

116
00:07:40,120 --> 00:07:43,000
‫نه، راستش خب رنک Eام، پس حقیقته.

117
00:07:43,000 --> 00:07:44,490
‫مشکلی هست؟

118
00:07:44,490 --> 00:07:49,110
‫نه اصلاً. بیشتر از هرچیزی بابت این
‫بهت نیاز داریم تا ظرفیتمون رو تکمیل کنیم.

119
00:07:49,690 --> 00:07:52,510
‫تلفنی بهت گفتم، محض احتیاط...

120
00:07:52,510 --> 00:07:56,640
‫این یه دانجن رنک C ئه،
‫و حداقل به هشت نفر برای ورود نیاز داریم.

121
00:07:56,640 --> 00:07:59,580
‫حداقل نصف اعضا باید رنک C باشن.

122
00:07:59,920 --> 00:08:03,970
‫تو قرار نیست مبارزه کنی، پس غنیمت‌ها رو باهات تقسیم نمی‌کنیم.

123
00:08:03,970 --> 00:08:07,810
‫ولی بابت حضورت بهت 2,000,000تا می‌دیم.

124
00:08:09,570 --> 00:08:12,970
<i></i><i>‫چهار رنک C و دوتا D رنک فرعی.</i>

125
00:08:13,480 --> 00:08:16,470
‫متوجه شدم. می‌خواین من چیکار کنم؟

126
00:08:16,470 --> 00:08:18,440
‫اگه می‌شه کیفامونو بیار.

127
00:08:18,770 --> 00:08:21,830
‫غذا برای خوردن و لباس اضافه و لوازمه...

128
00:08:21,830 --> 00:08:23,400
‫و یه جعبه‌ی کمک‌های اولیه.

129
00:08:23,840 --> 00:08:26,360
‫یه لحظه... بدون هیلر انجامش می‌دین؟

130
00:08:26,880 --> 00:08:31,660
‫حتماً خودتم می‌دونی هیلر داشتن برای پارتی‌های مستقل سخته.

131
00:08:31,660 --> 00:08:34,550
‫ما همه‌ی رِیدهامون رو بدون هیلر انجام می‌دیم.

132
00:08:36,050 --> 00:08:40,790
<i></i><i>‫یه جوخه که فقط تانک و دمج دیلر داره... به‌نظر دیوونگی میاد.</i>

133
00:08:41,320 --> 00:08:44,200
<i></i><i>‫و یه چیزی در مورد این نبودِ هیلر رو مخمه.</i>

134
00:08:44,200 --> 00:08:46,960
‫خب... اگه می‌شه قرداد رو امضاء کن...

135
00:08:48,390 --> 00:08:53,470
<i></i><i>‫هیچ مسئولیتی در قبال هر اتفاقی که توی دانجن می‌افته ندارن، ها؟</i>

136
00:08:53,470 --> 00:08:54,500
‫بفرما.

137
00:08:54,500 --> 00:08:55,430
‫ممنون.

138
00:08:58,010 --> 00:09:00,850
‫مثل اینکه هردومون به یه دلیل اینجاییم.

139
00:09:01,320 --> 00:09:04,430
‫من یو جینهوام. 21 سالمه و رنک Dام.

140
00:09:04,430 --> 00:09:06,550
‫منم برای تکمیل طرفیت اومدم.

141
00:09:07,960 --> 00:09:12,000
<i></i><i>‫یه رنک D با همچین وسایلی؟ حتماً بچه پولداره.</i>

142
00:09:12,780 --> 00:09:14,990
‫مثل اینکه اولین بارته به یه دانجن رنک C می‌ری.

143
00:09:15,600 --> 00:09:18,000
‫مشکلی نیست! خودم ازت محافظت می‌کنم.

144
00:09:22,460 --> 00:09:24,000
‫بیاید راه بیفتیم.

145
00:09:24,490 --> 00:09:27,190
‫اون کیفا سنگینن، مشکلی برات پیش نمیاد؟

146
00:09:27,650 --> 00:09:29,980
‫ممنون، ولی مشکلی نیست.

147
00:09:29,980 --> 00:09:33,510
‫من جوون‌ترم، پس نمی‌خواد مؤدب و این چیزا باشی.

148
00:09:34,550 --> 00:09:35,910
‫باشه.

149
00:09:35,910 --> 00:09:39,440
‫در مورد رئیس شرکتی که اینجا رو مدیریت می‌کرد شنیدی؟

150
00:09:39,440 --> 00:09:43,080
‫دو ماه پیش 900 میلیارد اختلاس کرد و فرار کرد خارج.

151
00:09:43,080 --> 00:09:45,940
‫کارگرها و سرمایه‌گذارها توی شوک بودن.

152
00:09:47,010 --> 00:09:50,240
‫اوه، بازم بدون اینکه حواسم باشه داشتم وراجی می‌کردم؟

153
00:09:50,240 --> 00:09:53,720
‫هیچوقت توی چیزای اجتماعی خوب نبودم.

154
00:09:56,550 --> 00:09:57,580
‫اینجاست.

155
00:09:57,580 --> 00:10:00,990
‫لعنتی! اندازه‌ش رو ببین.

156
00:10:00,990 --> 00:10:03,540
‫دروازه‌ی این قدری خیلی کمیابه.

157
00:10:04,330 --> 00:10:07,400
‫دونسوک-سان، این واقعاً دانجن رنک C ئه؟

158
00:10:07,400 --> 00:10:08,810
‫یه‌طورایی خیلی... گنده به نظر میاد.

159
00:10:08,810 --> 00:10:14,010
‫آدمای انجمن دوبار چکش کردن و گفتن
‫رنک C ئه، پس شکی توش نیست.

160
00:10:14,410 --> 00:10:18,190
‫واقعاً دروازه‌ی بزرگیه. مطمئنی چیزیت نمی‌شه؟

161
00:10:18,190 --> 00:10:20,640
‫اندازه‌ی دروازه اونقدرا هم مهم نیست.

162
00:10:20,640 --> 00:10:23,480
‫سطح قدرت جادویی که از داخل
‫میاد، مشخصه‌ی اصلیه.

163
00:10:24,160 --> 00:10:27,870
‫انجمن هم برای تعیین رنک از همون استفاده می‌کنه.

164
00:10:27,870 --> 00:10:32,220
‫هرچیز خطرناکی باشه، مثل رنک B  یا بالاتر،
‫گیلدهای بزرگتر بهشون رسیدگی می‌کنن.

165
00:10:32,220 --> 00:10:34,700
‫رنک‌های C و کم‌تر از اون، اونقدرا هم خطرناک نیستن.

166
00:10:35,290 --> 00:10:37,530
‫جینو-سان، خیلی بلدی ها.

167
00:10:37,530 --> 00:10:39,660
‫من خیلی وقته هانترم.

168
00:10:40,620 --> 00:10:43,890
<i></i><i>‫ولی بازم... اولین دانجن رنک Cـمه.</i>

169
00:10:44,310 --> 00:10:46,380
‫همگی، دنبالم بیاید.

170
00:10:46,700 --> 00:10:47,680
‫حله!

171
00:10:47,680 --> 00:10:49,630
‫بریم جینو-سان.

172
00:10:50,740 --> 00:10:52,560
‫اوهوم، باشه.

173
00:10:56,900 --> 00:10:59,040
‫کیوهوان، نور نیاز داریم.

174
00:10:59,040 --> 00:11:00,180
‫باشه.

175
00:11:04,330 --> 00:11:07,410
‫اینجا دیگه کجاست؟هیچ هیولای جادویی‌ای نیست.

176
00:11:07,410 --> 00:11:09,270
‫نوری هم نداره.

177
00:11:09,270 --> 00:11:12,280
‫بیشتر دانجن‌ها پر از سنگ‌های درخشانن.

178
00:11:12,660 --> 00:11:13,990
<i></i><i>‫یه دانجن تاریک ِتاریک...</i>

179
00:11:14,530 --> 00:11:16,820
<i></i><i>‫منو یاد معبد کارتنون میندازه.</i>

180
00:11:17,530 --> 00:11:20,720
‫جینو-سان، سنگ‌های درخشان چی‌ان؟

181
00:11:22,090 --> 00:11:27,110
‫سنگ‌هایی هستن که توی دانجن‌های غارمانند
‫می‌بینی که باعث می‌شن که یکمی نور بهت می‌دن.

182
00:11:27,570 --> 00:11:32,150
‫دیوارا و زمین رو می‌پوشونن و محیط داخلی رو روشن می‌کنند.

183
00:11:32,500 --> 00:11:36,880
‫پس یعنی سنگ‌های جوهری هستن که از هیولاهای جادویی به دست میاری،

184
00:11:36,880 --> 00:11:39,700
‫سنگ‌های مانا که می‌تونی از دانجن استخراج کنی...

185
00:11:39,700 --> 00:11:43,350
‫و سنگ‌های درخشان که داخل غار رو روشن می‌کنن؟

186
00:11:43,350 --> 00:11:45,470
‫خیلی زود عادت می‌کنی.

187
00:11:45,470 --> 00:11:47,090
‫بهشون عادت می‌کنی.

188
00:11:50,310 --> 00:11:53,660
‫واقعاً به‌نظر نمیاد چیزی باشه.

189
00:11:53,660 --> 00:11:57,030
‫جینو-سان، دانجن‌هایی هستن که بدون هیولای جادویی باشن؟

190
00:11:59,950 --> 00:12:01,380
<i></i><i>‫این صدا...</i>

191
00:12:01,760 --> 00:12:05,000
<i></i><i>.اینجان. هنوز خودشونو نشون ندادن</i>

192
00:12:05,000 --> 00:12:05,870
!آماده باشید

193
00:12:05,870 --> 00:12:06,830
!حله

194
00:12:07,300 --> 00:12:11,950
<i></i><i>چه موجودیه که توی تاریکی گروهی حرکت می‌کنه و به نور جذب میشه؟</i>

195
00:12:12,790 --> 00:12:14,800
!اونا هیولاهای نوع حشره‌ان

196
00:12:14,800 --> 00:12:15,550
!حشره؟

197
00:12:15,550 --> 00:12:17,460
!لعنتی! نوع حشره؟

198
00:12:17,460 --> 00:12:19,240
دونگسوک-سان، چیزی می‌بینی؟

199
00:12:19,240 --> 00:12:20,840
!نه! هیچی

200
00:12:20,840 --> 00:12:22,380
!لعنتی، این لونه‌ی مورچه‌ست؟

201
00:12:22,380 --> 00:12:23,930
!اینجوری خیلی بد میشه

202
00:12:23,930 --> 00:12:25,520
!صدا داره نزدیک‌تر می‌شه

203
00:12:25,520 --> 00:12:26,980
!از کجا میان؟

204
00:12:26,980 --> 00:12:28,740
!تونل‌ها خیلی زیادن

205
00:12:29,710 --> 00:12:30,810
!از بالای سرمون

206
00:12:34,790 --> 00:12:35,820
!کیوهوان

207
00:12:38,130 --> 00:12:39,740
!من توجه‌شون رو به سمت خودم جلب می‌کنم

208
00:12:39,740 --> 00:12:40,620
!باشه

209
00:12:40,620 --> 00:12:43,160
!جینو-سان، لطفاً نزدیک من بمون

210
00:12:45,580 --> 00:12:47,770
!بیاید ببینم، جونورای موذی

211
00:12:51,000 --> 00:12:53,210
!عالیه... تمام حشرات دارن میرن سمت هوانگ-سان

212
00:12:53,210 --> 00:12:56,470
<i></i><i>.ــه C یه اسکیل تحریکی؟ تعجبی نداره که رنک</i>

213
00:12:58,390 --> 00:13:00,450
!جینسوک! ساعت یازده‌ت

214
00:13:00,450 --> 00:13:01,260
!دریافت شد

215
00:13:01,970 --> 00:13:02,840
—منم باید کمک

216
00:13:02,840 --> 00:13:04,000
!فعلاً عقب بمون

217
00:13:04,000 --> 00:13:04,930
!حواست به شمارش معکوس باشه

218
00:13:05,350 --> 00:13:08,520
...پنج... چهار... سه

219
00:13:08,520 --> 00:13:10,020
...دو... یک

220
00:13:10,020 --> 00:13:11,060
!صفر

221
00:13:11,060 --> 00:13:12,450
!اینم از گنده‌ش

222
00:13:12,450 --> 00:13:14,270
!اینو بجوید

223
00:13:15,810 --> 00:13:17,690
!خوبه! بیاید جمع و جورش کنیم

224
00:13:17,690 --> 00:13:19,030
!ای به چشم

225
00:13:19,350 --> 00:13:20,760
<i></i><i>.حرکاتشون منظم و هماهنگه</i>

226
00:13:20,760 --> 00:13:23,990
<i></i><i>.به راحتی مشخصه که مدت طولانی‌ایه که با هم کار می‌کنن</i>

227
00:13:24,510 --> 00:13:28,910
<i></i><i>،ولی... شاید واسه این‌که هیلر ندارن
.کارشون بی‌نقص نیست</i>

228
00:13:30,320 --> 00:13:34,880
<i></i><i>درمورد جینهو هم... انگار زره و اسلحه‌ش
.کم‌بود مهارتش رو جبران می‌کنن</i>

229
00:13:37,440 --> 00:13:39,540
<i></i><i>...همه کارشون خوبه، ولی</i>

230
00:13:41,130 --> 00:13:42,090
<i></i><i>...یه جای کار</i>

231
00:13:46,230 --> 00:13:47,590
<i></i><i>.می‌لنگه</i>

232
00:13:47,970 --> 00:13:49,600
!خوبه

233
00:13:49,600 --> 00:13:51,890
!اون آخریش بود؟ جینسوک

234
00:13:53,620 --> 00:13:56,360
.چشم. بازمونده‌ای در کار نیست
.کارمون تموم شد

235
00:13:56,750 --> 00:13:58,200
!خوبه! تمومه

236
00:13:58,200 --> 00:14:00,860
سنگ‌های جادو رو برمی‌داریم
!و بین هفت‌تامون تقسیمشون می‌کنیم

237
00:14:00,860 --> 00:14:02,530
!آره

238
00:14:03,590 --> 00:14:05,510
.این بخش موردعلاقه‌ی من از کاره

239
00:14:05,510 --> 00:14:06,490
.منم

240
00:14:06,940 --> 00:14:09,130
.خیلی کمک کردی

241
00:14:09,130 --> 00:14:11,560
...اگه یه لحظه دیرتر متوجه شده بودیم

242
00:14:11,560 --> 00:14:12,560
.کاری نکردم

243
00:14:12,560 --> 00:14:15,170
از کجا می‌دونستی از بالای سرمون میان؟

244
00:14:16,130 --> 00:14:17,130
.غریزه

245
00:14:17,810 --> 00:14:20,210
.خب، عجب غریزه‌ی تیزی داری. همین نجاتمون داد

246
00:14:20,210 --> 00:14:22,860
.دونگسوک-سان! اینو نگاه

247
00:14:23,390 --> 00:14:24,800
...زخم‌های روی این‌یکی

248
00:14:25,200 --> 00:14:27,060
.جای شمشیر نیستن

249
00:14:27,060 --> 00:14:30,340
.منم همین فکر رو کردم
.جای سوختگی جادو هم نیستن

250
00:14:30,340 --> 00:14:35,300
بیش‌تر از چندتاشون هستن
.که انگار تیکه‌تیکه شدن

251
00:14:35,300 --> 00:14:38,310
شاید با چندتا از هیولاهای جادویی دیگه، سر قلمرو دعواشون شده بوده؟

252
00:14:38,310 --> 00:14:42,890
اینجوری یعنی یه موجود قوی‌تر این اطراف هست، مگه نه؟

253
00:14:44,850 --> 00:14:47,920
<i></i><i>...یه‌چیزی که اونقدر بزرگ باشه که بتونه این حشرات رو شکار کنه</i>

254
00:14:49,460 --> 00:14:53,230
!دیدی چجوری اون هیولا رو زدم؟

255
00:14:53,230 --> 00:14:54,230
.آره

256
00:14:55,010 --> 00:14:58,520
جینهو. اون شمشیر و سپر باید خیلی گرون باشن، نه؟

257
00:14:58,520 --> 00:15:03,630
،اوه، بله. از اونجایی که رِید اولمه
.پدرم برام یه‌چیز خوب گرفت

258
00:15:04,070 --> 00:15:07,090
...عجب. خب، نمی‌دونم دقیقاً چرا

259
00:15:07,660 --> 00:15:09,550
.ولی باید مراقب باشیم

260
00:15:19,330 --> 00:15:21,550
!این دیگه چی بود؟! بمب؟

261
00:15:21,550 --> 00:15:23,900
.آروم بگیر. این چیزیه که همیشه‌ی خدا می‌شنویش

262
00:15:26,380 --> 00:15:28,910
.گیلدمستر داره تمریناتشو می‌کنه

263
00:15:34,330 --> 00:15:38,250
یاخدا... با یه ضربه اون تخته‌سنگ بزرگ رو شکست؟

264
00:15:40,060 --> 00:15:42,550
.حتی گرم هم نشدم

265
00:15:43,120 --> 00:15:45,620
هی! میشه یکی اینجا رو جمع و جور کنه؟

266
00:15:48,660 --> 00:15:50,140
...مسیر طولانی‌ایه

267
00:15:50,480 --> 00:15:51,780
...اندازه‌ی یه دانجن

268
00:15:51,780 --> 00:15:53,970
هیچ ربطی به رنکش نداره، مگه نه؟

269
00:15:53,970 --> 00:15:56,520
.قبل‌تر به سطح قدرت جادویی اشاره کردی

270
00:15:56,520 --> 00:16:00,700
یعنی این دانجن بزرگه، ولی عمدتاً خالیه؟

271
00:16:00,700 --> 00:16:01,520
.آره

272
00:16:01,930 --> 00:16:05,640
.حمل اون‌همه وسیله توی همچین دانجن بزرگی باید سخت باشه

273
00:16:05,640 --> 00:16:07,900
جینو-سان، مطمئنی مشکلی نداری؟

274
00:16:07,900 --> 00:16:10,090
.کار خاصی نیست

275
00:16:10,090 --> 00:16:14,240
.همین که بدون جنگیدن می‌تونم حقوق بگیرم، خودش معامله‌ی خوبیه

276
00:16:15,340 --> 00:16:19,460
<i></i><i>.معامله‌ی خوبیه... شاید زیادی خوب باشه</i>

277
00:16:20,410 --> 00:16:22,170
<i></i><i>.یه‌چیزی رفته رو مخم</i>

278
00:16:24,160 --> 00:16:27,920
<i></i><i>.یه پارتی کارکشته... بدون هیلر</i>

279
00:16:28,380 --> 00:16:30,390
<i></i><i>...برای پر کردن ظرفیتشون به اعضای اضافی نیاز دارن</i>

280
00:16:30,740 --> 00:16:32,810
.یه نیمه‌جون دیگه

281
00:16:34,320 --> 00:16:35,330
!عالی

282
00:16:35,330 --> 00:16:36,410
.قربونت

283
00:16:36,810 --> 00:16:38,630
.یکم عجیبه

284
00:16:38,630 --> 00:16:42,560
.مسیر طولانی‌ای رو اومدیم، ولی هنوز یه هیولای سالم هم ندیدیم

285
00:16:42,560 --> 00:16:45,850
.همه‌شون یا زخمی بودن، یا مرده بودن

286
00:16:45,850 --> 00:16:47,790
.غولش باید یه‌جایی همین اطراف باشه

287
00:16:47,790 --> 00:16:50,030
.چشم بسته غیب گفتی، وگرنه که دروازه باز نمی‌شد

288
00:16:50,880 --> 00:16:51,760
.وایستا

289
00:16:52,130 --> 00:16:54,030
.کیوهوان، جلومون نور بنداز

290
00:16:54,030 --> 00:16:54,830
.چشم

291
00:16:59,630 --> 00:17:02,390
.جلوتر باید قرارگاه غول باشه

292
00:17:02,390 --> 00:17:03,210
.بریم

293
00:17:15,490 --> 00:17:16,900
...این دیگه

294
00:17:16,900 --> 00:17:18,180
!پشمام

295
00:17:18,180 --> 00:17:19,770
!کریستال‌های مانا

296
00:17:19,770 --> 00:17:22,020
!چقدر زیادن

297
00:17:22,020 --> 00:17:24,180
،شاید ارزششون اندازه‌ی سنگ‌های جادو نباشه

298
00:17:24,180 --> 00:17:27,900
.ولی اگه اینا رو بار بزنیم... احتمالاً یه میلیارد بزنیم به جیب

299
00:17:28,310 --> 00:17:32,120
.دونگسوک-سان، حتی برادرت هم به این حسودی می‌کنه

300
00:17:32,120 --> 00:17:36,170
!هی! حرف برادرشو پیش نکش

301
00:17:36,960 --> 00:17:39,440
<i></i><i>.دونگسو... همونطوره که بهت گفتم</i>

302
00:17:39,820 --> 00:17:42,770
<i></i><i>.همیشه نمی‌تونه حق با تو باشه</i>

303
00:17:42,770 --> 00:17:46,340
<i></i><i>.و بهتره به سرت نزنه که من قراره ملاحظه‌ت رو بکنم، داداش‌کوچیکه</i>

304
00:17:46,860 --> 00:17:51,050
<i></i><i>.از این غارت استفاده می‌کنم و تیم عملیاتیم رو رشد میدم</i>

305
00:17:51,370 --> 00:17:52,870
.نونمون تو روغنه

306
00:17:52,870 --> 00:17:55,330
.اگه به 7 تقسیمش کنیم، هرکدوممون بالای 100 میلیون گیرمون میاد

307
00:17:55,330 --> 00:17:56,730
چجوری می‌خوایم همه‌شو با خودمون ببریم؟

308
00:17:56,730 --> 00:17:59,990
جینو-سان، می‌شه قراردادی که امضا کردی رو ببینم؟

309
00:17:59,990 --> 00:18:01,990
.من توی مسائل حقوقی کارم خوبه

310
00:18:01,990 --> 00:18:03,000
.حتماً

311
00:18:03,940 --> 00:18:06,230
ببخشید، می‌شه یه چیزی بپرسم؟

312
00:18:06,980 --> 00:18:09,820
.این قرارداد جینو-سانه

313
00:18:09,820 --> 00:18:12,450
توش فقط مشخص شده که از آیتم‌هایی که حین
.مبارزه از دشمن‌ها می‌افتن چیزی گیرش نمیاد

314
00:18:12,760 --> 00:18:16,410
،از اونجایی که کریستال‌های مانا از حفاری به دست میان، نه کشتن هیولاها

315
00:18:16,410 --> 00:18:19,930
نباید به جای هفت، به هشت تقسیمشون کنیم؟

316
00:18:19,930 --> 00:18:21,410
!البته

317
00:18:21,410 --> 00:18:24,510
.بیاید مساوی تقسیمشون کنیم. درک می‌کنم

318
00:18:24,990 --> 00:18:28,630
.ولی بازم... اول باید به حساب اون برسیم

319
00:18:29,380 --> 00:18:30,570
!غول دانجن

320
00:18:30,570 --> 00:18:34,340
.مطمئنم این رو می‌دونید، ولی غول رو که شکست بدیم، دروازه بسته میشه

321
00:18:34,890 --> 00:18:39,400
،باید قبل از این‌که با اون عنکبوت بجنگیم
.کریستال‌های مانا رو حفاری کنیم و بار بزنیم

322
00:18:39,930 --> 00:18:45,240
خوشبختانه، به نظر خواب میاد، که یعنی
.فرصت خوبیه که حفاری رو شروع کنیم

323
00:18:45,650 --> 00:18:47,330
چول-جین، وسایل کجان؟

324
00:18:47,770 --> 00:18:52,160
.عه... انتظار نداشتم این‌همه کریستال مانا اینجا باشه

325
00:18:52,160 --> 00:18:55,210
.وسایل حمل و نقل رو توی ماشینم جا گذاشتم

326
00:18:55,210 --> 00:18:58,120
هوی، مگه همیشه بهت نمیگم بیارشون؟

327
00:18:58,120 --> 00:18:59,820
.شرمنده

328
00:18:59,820 --> 00:19:03,870
ببخشید، ولی میشه شما دوتا اینجا بمونید و حواستون باشه؟

329
00:19:03,870 --> 00:19:05,640
.ما باید بریم دنبال وسایل

330
00:19:06,410 --> 00:19:09,210
!ولی اینجا قرارگاه غوله
!من و جینو-سان تنها بمونیم؟

331
00:19:09,210 --> 00:19:13,570
،نگران نباش. به نظر خواب میاد
.پس احتمالاً غذاشو خورده

332
00:19:13,570 --> 00:19:16,760
.بعید می‌دونم اگه چیزی اذیتش نکنه، بیدار بشه

333
00:19:16,760 --> 00:19:17,770
...ولی

334
00:19:17,770 --> 00:19:20,600
یو-کون، این رِید اولته، مگه نه؟

335
00:19:20,600 --> 00:19:24,230
‫دانجن رنک C اول سونگ-سان هم هست.

336
00:19:24,560 --> 00:19:26,290
!به من اعتماد کنید

337
00:19:26,690 --> 00:19:28,120
باشه؟

338
00:19:28,720 --> 00:19:30,650
.من باید درمورد یه سری مسائل با تیمم هم بحث کنم

339
00:19:31,070 --> 00:19:32,840
.پس بیاید یه استراحت کوتاه هم داشته باشیم

340
00:19:33,270 --> 00:19:37,980
<i></i><i>‫قوانین میگن که فقط 8 نفره میشه وارد دانجن‌های رنک C شد.</i>

341
00:19:37,980 --> 00:19:41,630
<i></i><i>.غیر از من و جینهو، 6 نفر توی تیم عملیاتی‌ان</i>

342
00:19:41,990 --> 00:19:44,620
<i></i><i>‫ما همه‌ی رِیدهامون رو بدون هیلر انجام می‌دیم.</i>

343
00:19:45,000 --> 00:19:47,480
<i></i><i>،«گفت «همه‌ی رِیدهامون</i>

344
00:19:47,480 --> 00:19:50,340
<i></i><i>‫یعنی قبلاً هم دانجن‌های رنک C رو به عهده گرفتن.</i>

345
00:19:50,860 --> 00:19:54,770
<i></i><i>پس نباید اعضای ثابتی داشته باشن
که بتونن باهاشون ظرفیتشونو پر کنن؟</i>

346
00:19:55,460 --> 00:20:00,010
.کیوهوان... ورودی قرارگاه غول رو ببند

347
00:20:05,140 --> 00:20:06,850
!ورودی! ولی چرا؟

348
00:20:08,230 --> 00:20:10,770
یعنی... بهمون خیانت کردن؟

349
00:20:10,770 --> 00:20:13,230
<i></i><i>...می‌دونستم. اون حرومی‌ها</i>

350
00:20:14,060 --> 00:20:17,240
.توی این خط کاری، با آدمای دغل‌بازی برخورد می‌کنی

351
00:20:17,730 --> 00:20:21,520
از اونجایی که کار خطرناکه، حوادث توش زیاد پیش میان، مگه نه؟

352
00:20:21,870 --> 00:20:24,780
،ولی از اونجایی که کسی نمی‌بینشون

353
00:20:24,780 --> 00:20:29,210
،می‌تونی اونجا مرتکب جرم بشی
.بدون این‌که کسی هیچوقت بفهمه

354
00:20:29,740 --> 00:20:32,630
،دانجن‌ها که دوربین‌های امنیتی ندارن

355
00:20:32,630 --> 00:20:35,710
،و اگه شاهد زنده‌ای در کار نباشه
.مدرکی هم در کار نخواهد بود

356
00:20:36,030 --> 00:20:41,210
بعضی وقت‌ها از ضعیف‌ها به عنوان طعمه
...برای دشمن استفاده می‌کنن، یا ولشون می‌کنن

357
00:20:41,780 --> 00:20:45,140
.مثل یه مارمولک که دمش رو رها می‌کنه

358
00:20:46,250 --> 00:20:50,580
!به خاطر چندتا کریستال مانا، ما رو می‌کشن؟

359
00:20:52,520 --> 00:20:56,810
...اگه... اگه به قرارداد اشاره نکرده بودم، شاید

360
00:20:57,890 --> 00:21:00,240
<i></i><i>،نه. در هر صورت</i>

361
00:21:01,280 --> 00:21:04,780
<i></i><i>.آماده بودن که برای کوچک‌ترین اشتباهی ما رو بکشن</i>

362
00:21:05,430 --> 00:21:06,740
<i></i><i>...مهم‌تر از اون</i>

363
00:21:09,710 --> 00:21:12,210
!جینو-سان، لطفاً عقب وایستا

364
00:21:12,470 --> 00:21:13,810
...من یه‌کاریش می‌کنم

365
00:21:14,390 --> 00:21:16,930
<i></i><i>.اگه لازم بشه، می‌تونیم از اونجا بریم بیرون</i>

366
00:21:16,930 --> 00:21:19,130
<i></i><i>.آدمای هوانگ هم احتمالاً دنبال همینن</i>

367
00:21:25,040 --> 00:21:29,140
<i></i><i>‫یه غول رنک C... و یه هانتر رنک E.</i>

368
00:21:30,150 --> 00:21:32,230
<i></i><i>.این جونور کلاً توی یه لِوِل دیگه‌ست</i>

369
00:21:37,760 --> 00:21:41,280
<i></i><i>توی یه... لِوِل دیگه‌ست؟</i>

370
00:21:43,020 --> 00:21:44,910
<i></i><i>.حرفمو پس می‌گیرم</i>

371
00:21:44,910 --> 00:21:46,620
.جینهو. تکون نخور

372
00:21:47,270 --> 00:21:48,720
.من با اون جونور می‌جنگم

373
00:21:48,720 --> 00:21:51,040
جان؟ چی گفتی؟

374
00:21:58,050 --> 00:21:59,730
.من دخلشو میارم

375
00:22:44,010 --> 00:22:46,360
tsuyoki kokoro yo

