﻿1
00:00:07,950 --> 00:00:09,000
‫چه خبر شده؟

2
00:00:10,450 --> 00:00:12,910
‫این سربازای سیاه...

3
00:00:12,934 --> 00:00:22,934
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:22,958 --> 00:00:32,958
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:00:37,180 --> 00:00:38,690
‫اینا دیگه چی هستن؟

6
00:00:45,940 --> 00:00:48,040
‫نکنه...

7
00:00:49,360 --> 00:00:52,070
‫چرا؟ چرا اون اینجاست؟

8
00:01:02,210 --> 00:01:03,420
‫آقای سونگ.

9
00:01:03,920 --> 00:01:07,450
‫این یعنی پخش زنده قطع شده، درسته؟

10
00:01:09,880 --> 00:01:13,000
‫دقیقا چه اتفاقی افتاده؟

11
00:01:16,390 --> 00:01:17,350
‫نمیشه وصل شد.

12
00:01:17,350 --> 00:01:19,000
‫انگار اونجا یه خبرایی شده.

13
00:01:19,480 --> 00:01:21,980
‫اولویت ما اینه که مطمئن بشیم
‫شکارچیا سالم هستن.

14
00:01:22,270 --> 00:01:24,020
‫جمع‌آوری اطلاعات بعد از اونه.

15
00:01:24,020 --> 00:01:25,000
‫بله.

16
00:01:27,030 --> 00:01:27,980
‫رئیس!

17
00:01:27,980 --> 00:01:31,820
‫خط‌های تلفنمون از بس بیننده‌ها
‫زنگ زدن قفل می‌کنه!

18
00:01:31,820 --> 00:01:34,240
‫اونا از ما می‌خوان که
‫پخش زنده رو شروع کنیم!

19
00:01:34,240 --> 00:01:36,030
‫اگه می‌تونستم حتما این کارو می‌کردم!

20
00:01:36,030 --> 00:01:39,540
‫پخش زنده رو بیخیال،
‫الان حتی نمی‌تونیم باهاشون تماس بگیریم!

21
00:01:40,710 --> 00:01:44,970
‫اگه همه‌ی شکارچی‌های رتبه‌ی S
‫مرده باشن چی؟

22
00:01:47,210 --> 00:01:48,960
‫هی، جواب منو بده!

23
00:01:48,960 --> 00:01:50,630
‫اونجا چه خبره؟

24
00:01:52,340 --> 00:01:53,010
‫لعنتی!

25
00:01:53,360 --> 00:01:54,760
‫دوربین خراب شد.

26
00:01:55,180 --> 00:01:56,350
‫تو این لحظه‌ی حساس...

27
00:01:57,350 --> 00:01:58,010
‫آهنی!

28
00:02:06,600 --> 00:02:07,520
‫انجامش بده.

29
00:02:18,910 --> 00:02:21,000
‫من کلا گیج شدم.

30
00:02:21,370 --> 00:02:22,960
‫اینا دیگه چی هستن؟

31
00:02:23,580 --> 00:02:27,130
‫و چرا شکارچی سونگ اینجاست؟

32
00:02:29,960 --> 00:02:31,260
‫شکارچی سونگ.

33
00:02:31,260 --> 00:02:32,590
‫کی اومدی اینجا؟

34
00:02:32,590 --> 00:02:34,550
‫و چطوری اومدی اینجا؟

35
00:02:34,550 --> 00:02:35,800
‫بعدا توضیح می‌دم.

36
00:02:36,260 --> 00:02:38,550
‫اول بذار زخمتو خوب کنم.

37
00:02:38,930 --> 00:02:39,860
‫لطفا اینو بخور.

38
00:02:41,850 --> 00:02:43,020
‫صحیح.

39
00:02:43,020 --> 00:02:45,060
‫این قابل واگذاری نیست.

40
00:02:46,400 --> 00:02:47,780
‫داروی خوراکی؟

41
00:02:47,780 --> 00:02:49,440
‫جادوی فضای زیرین؟

42
00:02:49,440 --> 00:02:50,530
‫استاد ما.

43
00:02:52,110 --> 00:02:53,740
‫لطفا دهنتون رو باز کنید.

44
00:02:58,160 --> 00:02:59,490
‫این...

45
00:03:04,120 --> 00:03:05,330
‫زخم‌ها...

46
00:03:05,670 --> 00:03:06,710
‫همه‌شون خوب شدن.

47
00:03:15,170 --> 00:03:16,590
‫اون هنوز خوب نشده.

48
00:03:17,140 --> 00:03:18,680
‫چرا رو اون کار نمی‌کنه؟

49
00:03:18,680 --> 00:03:20,300
‫[به دلیل اینکه جان هدف خیلی کم است،]
‫[معجون کار نمی‌کند.]

50
00:03:20,790 --> 00:03:22,560
‫اینم مثل دفعه‌ی قبله؟

51
00:03:23,850 --> 00:03:26,310
‫اصلا خوب نیست.
‫هاله‌اش داره ضعیف‌تر می‌شه.

52
00:03:27,440 --> 00:03:29,610
‫من نمی‌تونم این آسیب رو خوب کنم.

53
00:03:30,150 --> 00:03:31,690
‫باید زودتر از اینجا بریم.

54
00:03:31,690 --> 00:03:33,190
‫من راه رو باز می‌کنم.

55
00:03:33,190 --> 00:03:34,360
‫- باشه.
‫- صبر کن!

56
00:03:39,780 --> 00:03:42,030
‫گله گله دارن میان...

57
00:03:42,030 --> 00:03:44,370
‫تعدادشون خیلی زیاده.

58
00:03:48,710 --> 00:03:49,830
‫استاد!

59
00:03:49,830 --> 00:03:51,670
‫تیم حمله در چه وضعه؟

60
00:03:51,670 --> 00:03:52,960
‫هنوز نمی‌دونیم.

61
00:03:52,960 --> 00:03:56,090
‫احتمالا یه اختلال موقت تو سیگنال
‫کل جزیره به وجود اومده.

62
00:03:57,090 --> 00:04:00,680
‫سعی کردیم با تیم ژاپن تماس بگیریم،
‫ولی اونا هم وصل نمیشن.

63
00:04:00,680 --> 00:04:02,140
‫رسانه‌های خصوصی هم همین وضعو دارن.

64
00:04:02,140 --> 00:04:05,060
‫تصویر بعد از ظاهر شدن
‫اون مورچه‌ی سیاه قطع شد.

65
00:04:05,770 --> 00:04:07,890
‫زودتر ارتباط رو برقرار کنید.

66
00:04:08,520 --> 00:04:11,730
‫به تیم‌های پزشکی
‫و امداد دستور آماده‌باش بدید.

67
00:04:11,730 --> 00:04:12,480
‫دریافت شد!

68
00:04:16,490 --> 00:04:17,790
‫تاحالا...

69
00:04:18,990 --> 00:04:22,580
‫اینقدر از بدن و قلبم متنفر نبودم.

70
00:04:24,080 --> 00:04:27,960
‫حتی اگه نتونم کمک کنم،
‫می‌خوام کنارشون بجنگم.

71
00:04:29,120 --> 00:04:30,170
‫استاد...

72
00:04:30,830 --> 00:04:31,920
‫لطفا...

73
00:04:32,460 --> 00:04:34,420
‫لطفا سالم بمونید.

74
00:04:37,840 --> 00:04:40,300
‫ای بابا، چه خبر شده؟

75
00:04:40,680 --> 00:04:45,010
‫فکر کردم تصویر قطع شده،
‫ولی تلویزیون هم خراب شد.

76
00:04:45,010 --> 00:04:46,270
‫باورم نمی‌شه.

77
00:04:46,270 --> 00:04:48,140
‫زدنش درستش نمی‌کنه.

78
00:04:48,810 --> 00:04:51,230
‫من یه کم اتاقم می‌مونم.

79
00:04:52,360 --> 00:04:55,240
‫شاید بتونم یه کم اطلاعات
‫تو گوشیم پیدا کنم.

80
00:04:58,610 --> 00:05:00,200
‫چه بچه بی‌صبری.

81
00:05:01,570 --> 00:05:04,160
‫چه خبر شده؟ توضیح بده.

82
00:05:04,160 --> 00:05:06,850
‫سیگنال زنده‌موندن آقای گوتو قطع شده.

83
00:05:08,010 --> 00:05:09,870
‫از ارتباطی که قبل از قطع شدن داشتیم

84
00:05:10,290 --> 00:05:14,840
‫و واکنش شدید دشمن تو اون لحظه،
‫به نظرم تو نبرد کشته شده.

85
00:05:15,500 --> 00:05:16,710
‫بقیه چی؟

86
00:05:16,710 --> 00:05:18,300
‫الان داریم وضعیت اونا رو بررسی می‌کنیم.

87
00:05:18,800 --> 00:05:20,420
‫بهتره عجله کنید.

88
00:05:20,420 --> 00:05:23,010
‫اگه همینجوری شکارچی از دست بدیم،
‫رو برنامه‌مون تاثیر می‌ذاره.

89
00:05:24,550 --> 00:05:25,350
‫بله.

90
00:05:30,600 --> 00:05:32,580
‫گوتو کشته شد؟

91
00:05:33,100 --> 00:05:34,190
‫چه به درد نخور!

92
00:05:35,440 --> 00:05:37,750
‫تو اون جزیره چه خبره؟

93
00:05:47,030 --> 00:05:49,580
‫ایگریس و آهنی می‌تونن از پسشون بربیان.

94
00:05:50,330 --> 00:05:52,700
‫ولی نیروهای پیاده
‫تو وضعیت بدی هستن.

95
00:05:53,620 --> 00:05:56,210
‫می‌خوام قدرت جنگی رو افزایش بدم،

96
00:05:56,670 --> 00:05:59,020
‫ولی اینجا آدمای زیادی هستن.

97
00:06:00,130 --> 00:06:00,880
‫نه.

98
00:06:01,470 --> 00:06:02,170
‫همه.

99
00:06:03,430 --> 00:06:05,140
‫اینجوری پیش بره، همه ما تو خطر می‌افتیم.

100
00:06:05,140 --> 00:06:07,430
‫من یه راه باز می‌کنم.

101
00:06:07,930 --> 00:06:08,810
‫پس ازتون می‌خوام...

102
00:06:10,140 --> 00:06:12,170
‫که پشت سر اون حرکت کنید.

103
00:06:12,730 --> 00:06:15,330
‫بقیه که لباس سیاه پوشیدن،
‫مورچه‌ها رو برای ما معطل می‌کنن.

104
00:06:16,440 --> 00:06:20,440
‫اگه یه سری مورچه از بینشون رد شدن و بهتون
‫حمله کردن، خودتون باهاشون مقابله کنید.

105
00:06:20,820 --> 00:06:23,990
‫فهمیدیم. اینش با ما.

106
00:06:23,990 --> 00:06:24,910
‫آره.

107
00:06:25,360 --> 00:06:29,890
‫راستی، لطفا چیزی که بعدا می‌بینید رو
‫به کسی نگید.

108
00:06:31,500 --> 00:06:32,330
‫یعنی...

109
00:06:54,560 --> 00:06:56,190
‫اون مورچه برگشت.

110
00:06:56,730 --> 00:06:58,360
‫یعنی...

111
00:06:58,980 --> 00:07:00,570
‫اون گوتو رو کشته؟!

112
00:07:18,670 --> 00:07:21,250
‫بیرون هیچ پادشاهی نیست.

113
00:07:21,920 --> 00:07:26,720
‫اونی که بهش می‌گن پادشاه اینجاست؟

114
00:07:28,430 --> 00:07:33,000
‫سایه‌ای که به گوتو وصل بود، واسه همین
‫ارتباطش رو از دست داد؟

115
00:07:33,850 --> 00:07:34,480


116
00:07:34,480 --> 00:07:35,890
‫هی!

117
00:07:55,660 --> 00:07:59,960
‫تو پادشاه انسان‌ها هستی؟

118
00:08:02,590 --> 00:08:03,590
‫چی؟

119
00:08:04,010 --> 00:08:06,260
‫با اینکه فقط یه حشره‌ای،
‫بلدی حرف بزنی.

120
00:08:07,260 --> 00:08:08,550
‫انسان...

121
00:08:11,140 --> 00:08:13,220
‫چه هاله قدرتمندی.

122
00:08:19,940 --> 00:08:20,690
‫همونطور که انتظار می‌رفت،

123
00:08:21,110 --> 00:08:22,760
‫حشره حشره‌ست.

124
00:08:23,800 --> 00:08:25,780
‫حتی اگه شکارچی سونگ باشه...

125
00:08:25,780 --> 00:08:27,610
‫تنهایی باهاش روبرو شدن...

126
00:08:32,870 --> 00:08:34,990
‫رئیس، تصویر برگشت!

127
00:08:35,830 --> 00:08:36,450
‫چی...

128
00:08:36,450 --> 00:08:37,990
‫این...

129
00:08:38,580 --> 00:08:40,580
‫پخش رو شروع کنید، زود باشید!

130
00:08:40,580 --> 00:08:41,460
‫ها؟!

131
00:08:41,460 --> 00:08:44,840
‫اگه الان شروع کنیم، کلا
‫تبدیل به پخش زنده می‌شه!

132
00:08:44,840 --> 00:08:47,630
‫اگه یه اتفاقی بیفته،
‫وقت برای واکنش نشون دادن نداریم!

133
00:08:47,630 --> 00:08:49,800
‫ما یه بار قطع کردیم!

134
00:08:49,800 --> 00:08:51,340
‫دیگه از این بدتر نمی‌شه!

135
00:08:51,340 --> 00:08:52,010
‫انجامش بده!

136
00:08:52,010 --> 00:08:53,140
‫بله!

137
00:08:53,760 --> 00:08:56,010
‫سرنوشت ما... نه...

138
00:08:56,010 --> 00:08:58,000
‫سرنوشت این نبرد...

139
00:08:58,000 --> 00:09:00,060
‫به این آدم بستگی داره.

140
00:09:01,020 --> 00:09:02,480
‫آقای سونگ!

141
00:09:02,480 --> 00:09:03,520
‫اون...

142
00:09:04,320 --> 00:09:05,480
‫این...

143
00:09:11,570 --> 00:09:12,570
‫امکان نداره...

144
00:09:12,570 --> 00:09:14,280
‫چرا...

145
00:09:14,990 --> 00:09:16,740
‫داداش بزرگم؟!

146
00:09:16,740 --> 00:09:18,790
‫گفت یه سر می‌ره بیرون...

147
00:09:18,790 --> 00:09:19,830
‫ها؟!

148
00:09:19,830 --> 00:09:21,580
‫دوباره بهشون ملحق شده؟

149
00:09:23,960 --> 00:09:26,980
‫می‌دونستم بهشون ملحق می‌شی، شکارچی سونگ!

150
00:09:28,260 --> 00:09:31,260
‫ولی چطوری به اون جزیره رسید؟

151
00:09:31,260 --> 00:09:33,430
‫اینش الان مهم نیست.

152
00:09:34,180 --> 00:09:35,930
‫بیا بهش ایمان داشته باشیم.

153
00:09:49,240 --> 00:09:52,030
‫چرا یه جادوگر باید
‫اینقدر به دشمن نزدیک بشه؟!

154
00:09:52,030 --> 00:09:53,990
‫اون مورچه رو دست کم گرفته!

155
00:09:54,410 --> 00:09:56,490
‫یه مشت تو صورتش خورد!

156
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
‫چه ضعیف.

157
00:09:58,830 --> 00:10:00,330
‫تو حریف من..

158
00:10:24,100 --> 00:10:25,310
‫استاد بک...

159
00:10:25,310 --> 00:10:26,240
‫استاد چوی...

160
00:10:27,270 --> 00:10:29,780
‫اون واقعا یه شکارچی نوع جادوگره؟

161
00:10:29,780 --> 00:10:32,150
‫منم خیلی مطمئن نیستم.

162
00:10:32,700 --> 00:10:34,610
‫نمی‌دونستم اینقدر قویه.

163
00:10:36,030 --> 00:10:37,530
‫خیلی سرسخته.

164
00:10:38,010 --> 00:10:39,290
‫به خاطر پوستشه؟

165
00:10:57,930 --> 00:10:59,390
‫چه نبرد شدیدی!

166
00:10:59,390 --> 00:11:02,310
‫من که یه شکارچی رتبه‌ی A هستم،
‫فقط ایستادن کل انرژیم رو می‌گیره.

167
00:11:04,020 --> 00:11:07,270
‫اثر قدرت جادویی‌شون
‫کم مونده بی‌هوشم کنه.

168
00:11:12,190 --> 00:11:16,030
‫دارم عقب میرم؟

169
00:11:27,120 --> 00:11:28,550
‫چرا...

170
00:11:30,000 --> 00:11:31,670
‫این انسان...

171
00:11:32,380 --> 00:11:35,300
‫کیه؟

172
00:12:01,120 --> 00:12:02,240
‫این...

173
00:12:03,120 --> 00:12:06,270
‫این یه سم کشنده است
‫که با استفاده از قدرت جادوییم

174
00:12:06,270 --> 00:12:09,460
‫از زهر موجودات دریایی اطراف گرفتم.

175
00:12:09,460 --> 00:12:11,380
‫نمی‌تونی تکون بخوری.

176
00:12:13,920 --> 00:12:17,030
‫دیگه کارت تمومه.

177
00:12:19,390 --> 00:12:20,470
‫انسان...

178
00:12:21,220 --> 00:12:22,350
‫بمیر!

179
00:12:26,850 --> 00:12:29,060
‫هفت نفر از ده نفر مردن.

180
00:12:29,060 --> 00:12:30,730
‫شوخی می‌کنی؟

181
00:12:31,230 --> 00:12:33,020
‫نه، حقیقت داره.

182
00:12:33,440 --> 00:12:35,730
‫با شکارچی‌های باقی‌مونده
‫تماس گرفته شده.

183
00:12:35,730 --> 00:12:37,110
‫واسه همین تایید شده‌ست.

184
00:12:39,360 --> 00:12:41,620
‫بیشتر از نصفشون مردن؟!

185
00:12:41,620 --> 00:12:43,600
‫چطور می‌تونید اینقدر به درد نخور باشید؟!

186
00:12:44,120 --> 00:12:48,540
‫و الان دوباره واکنش‌های قوی
‫نزدیک دهانه ظاهر شدن.

187
00:12:48,960 --> 00:12:51,500
‫باید همونی باشه
‫که آقای گوتو رو کشت.

188
00:12:51,860 --> 00:12:54,380
‫با اینکه با گوتو جنگیده،
‫چطور هنوز زنده‌ست؟!

189
00:12:54,380 --> 00:12:57,090
‫و مگه نگفتید رفت تو لانه؟! چرا؟!

190
00:12:57,090 --> 00:12:58,360
‫مطمئن نیستم.

191
00:12:58,360 --> 00:13:00,220
‫شاید یه هدفی داره.

192
00:13:00,590 --> 00:13:02,490
‫یا شاید زخمی برگشته...

193
00:13:04,560 --> 00:13:07,390
‫وضعیت شکارچی‌های اونجا
‫معلوم نیست.

194
00:13:07,390 --> 00:13:09,600
‫ولی اگه هنوز زنده باشن،
‫با اون روبرو می‌شن.

195
00:13:09,600 --> 00:13:11,730
‫حتی گوتو هم نتونست بکشتش.

196
00:13:11,730 --> 00:13:13,960
‫اونا هیچ شانسی ندارن،
‫چون خسته‌ان.

197
00:13:13,960 --> 00:13:16,900
‫اون مورچه هم باید از نبردهای مداوم
‫خسته شده باشه.

198
00:13:17,530 --> 00:13:22,160
‫اگه بتونیم اونو بکشیم،
‫بقیه چیزی نیستن و فقط نوچه‌ان.

199
00:13:23,370 --> 00:13:25,310
‫هنوز یه شانسی هست.

200
00:13:25,870 --> 00:13:28,580
‫فورا سه شکارچی باقی‌مونده رو
‫برگردونید!

201
00:13:29,160 --> 00:13:33,540
‫با تیم حمله‌ی دوم تو دریا متحد شید
‫و دوباره حمله کنید!

202
00:13:34,460 --> 00:13:35,880
‫این یه دستوره.

203
00:13:35,880 --> 00:13:37,960
‫یه هلیکوپتر همین الان میاد دنبالتون.

204
00:13:38,880 --> 00:13:39,880
‫فهمیدم.

205
00:13:42,260 --> 00:13:44,260
‫ما می‌خوایم نقشه شماره‌ی ۹ رو اجرا کنیم.

206
00:13:44,260 --> 00:13:45,220
‫بریم.

207
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
‫نه...

208
00:13:47,640 --> 00:13:49,640
‫اون موجود یه هیولاست...

209
00:13:50,310 --> 00:13:52,780
‫ما نمی‌تونیم شکستش بدیم...

210
00:13:53,650 --> 00:13:55,060
‫خودتو جمع کن!

211
00:13:55,060 --> 00:13:56,570
‫یه کم جرئت داشته باش، خب؟!

212
00:13:56,920 --> 00:13:58,900
‫ما نمی‌تونیم اونو شکست بدیم!

213
00:13:59,360 --> 00:14:02,110
‫باید فرار کنیم!
‫اگه فرار نکنیم کشته می‌شیم!

214
00:14:03,910 --> 00:14:05,370
‫تو مایه ننگی.

215
00:14:05,700 --> 00:14:08,740
‫چاره‌ای جز این نداریم.

216
00:14:30,360 --> 00:14:32,140
‫مگه مسموم نشده بود؟

217
00:14:32,140 --> 00:14:33,980
‫حالش خوب بود؟

218
00:14:35,230 --> 00:14:38,070
‫دیگه از هیچ‌چیزی تعجب نمی‌کنم.

219
00:14:39,230 --> 00:14:41,150
‫پس یه سلاح مخفی داشتی، نه؟

220
00:14:42,530 --> 00:14:45,360
‫جای تعجب نداره که اینقدر
‫با اعتماد به نفس به نظر می‌رسیدی.

221
00:14:45,360 --> 00:14:46,070
‫[ماده‌ای مضر شناسایی شد]

222
00:14:46,070 --> 00:14:47,320
‫[باف: سلامتی و طول عمر]
‫[سم‌زدایی کامل شد]

223
00:14:48,200 --> 00:14:51,330
‫با اینکه نمی‌دونم به خاطر اینه که
‫درکم بهتر شده یا نه

224
00:14:51,870 --> 00:14:53,790
‫ولی می‌تونم احساساتش و اضطرابش...

225
00:14:54,560 --> 00:14:56,250
‫رو حس کنم.

226
00:14:57,080 --> 00:14:58,710
‫راستش، برای منم همینه.

227
00:15:00,960 --> 00:15:02,100
‫الان هر ثانیه مهمه.

228
00:15:03,010 --> 00:15:04,300
‫باید زودتر تمومش کنم!

229
00:15:15,560 --> 00:15:19,230
‫زهر روش اثر نداره.
‫رقابت تو قدرت بی‌معنیه.

230
00:15:19,940 --> 00:15:20,770
‫پس...

231
00:15:42,170 --> 00:15:43,170
‫[آیتم: خنجر فرمانروای اهریمن]

232
00:16:35,140 --> 00:16:37,350
‫سرعتش از من کمتر نیست.

233
00:16:38,690 --> 00:16:40,850
‫و حتی داره سریع‌تر هم می‌شه.

234
00:16:42,110 --> 00:16:44,520
‫چرا این اتفاق داره می‌افته؟

235
00:17:44,210 --> 00:17:45,540
‫ارتقا...

236
00:17:46,130 --> 00:17:47,420
‫قطع اندام؟

237
00:17:52,260 --> 00:17:53,760
‫چی شد؟

238
00:17:58,720 --> 00:17:59,810
‫این بده...

239
00:18:03,940 --> 00:18:05,190
‫قابلیت درمان؟

240
00:18:06,440 --> 00:18:07,900
‫چی شد؟

241
00:18:10,900 --> 00:18:12,990
‫این دیگه چی بود؟!

242
00:18:37,390 --> 00:18:40,930
‫این انسان دقیقا کیه؟

243
00:18:41,270 --> 00:18:45,020
‫اون انسان...

244
00:18:49,150 --> 00:18:49,820
‫برو.

245
00:19:14,470 --> 00:19:15,590
‫چرا...

246
00:19:16,510 --> 00:19:20,150
‫من باید از همه بالاتر باشم...

247
00:19:21,260 --> 00:19:27,270
‫باید همه چیز رو مصرف و رشد کنم،
‫و به سمت اوج هدف بگیرم...

248
00:19:27,270 --> 00:19:29,520
‫من باید پادشاه باشم...

249
00:19:29,520 --> 00:19:31,230
‫ولی الان...

250
00:19:33,900 --> 00:19:35,240
‫فرار کنم...

251
00:19:36,150 --> 00:19:37,740
‫باید زودتر فرار کنم...

252
00:19:38,200 --> 00:19:42,660
‫برای زنده موندن، الان باید فرار کنم!

253
00:19:46,080 --> 00:19:48,290
‫تا جایی که می‌تونم دور شم!

254
00:20:06,890 --> 00:20:08,650
‫زودتر...

255
00:20:09,060 --> 00:20:11,110
‫زودتر دور شم!

256
00:20:15,490 --> 00:20:16,700
‫[مهارت فعال: قطع اندام]

257
00:20:44,470 --> 00:20:45,810
‫اون مورچه‌ها...

258
00:20:45,810 --> 00:20:47,480
‫فرار کردن.

259
00:20:47,480 --> 00:20:48,700
‫پیروز شدیم؟

260
00:20:52,440 --> 00:20:53,480
‫شکارچی سونگ!

261
00:21:00,410 --> 00:21:01,820
‫هاله‌اش...

262
00:21:01,820 --> 00:21:03,370
‫باید عجله کنیم.

263
00:21:03,870 --> 00:21:05,370
‫از اینجا بریم.

264
00:21:05,370 --> 00:21:08,710
‫هلیکوپتر تخلیه بیرون پارک شده.
‫اگه سوارش بشیم...

265
00:21:08,710 --> 00:21:09,580
‫نه.

266
00:21:09,580 --> 00:21:11,250
‫تا اون موقع دووم نمیاره.

267
00:21:11,250 --> 00:21:12,610
‫پس باید چیکار کنیم؟!

268
00:21:16,630 --> 00:21:18,670
‫مگه اون روش اثر داره؟

269
00:21:18,670 --> 00:21:20,130
‫این یکی رو هنوز امتحان نکردیم.

270
00:21:25,310 --> 00:21:28,230
‫اکسیر حیات که مادرم رو از
‫خواب ابدی نجات داد...

271
00:21:28,810 --> 00:21:29,730
‫این یکی...

272
00:21:30,140 --> 00:21:32,090
‫این آخرین راهه.

273
00:21:34,860 --> 00:21:37,110
‫این جراحت تحت پوشش دارو نیست؟

274
00:21:40,700 --> 00:21:41,950
‫کار نمی‌کنه؟

275
00:21:43,110 --> 00:21:45,280
‫الان دیگه برای تخلیه خیلی دیره.

276
00:21:45,280 --> 00:21:46,490
‫معجون هیچ تاثیری نداره.

277
00:21:46,990 --> 00:21:49,830
‫جابجایی با سایه هم
‫برای استفاده وقت می‌خواد!

278
00:21:51,120 --> 00:21:52,040
‫یعنی...

279
00:21:52,870 --> 00:21:54,570
‫هیچ راه دیگه‌ای نیست؟

280
00:21:54,594 --> 00:22:04,594
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

281
00:22:04,618 --> 00:22:14,618
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

282
00:22:40,960 --> 00:22:43,630
‫یکه‌تاز

283
00:22:43,630 --> 00:22:47,140
‫قسمت ۲۴: آیا تو پادشاه انسان‌ها هستی؟

284
00:23:36,230 --> 00:23:39,900
‫قسمت ۲۵: به سوی هدف بعدی

