﻿1
00:00:03,050 --> 00:00:05,040
...هویت دیگه‌ی یور

2
00:00:05,570 --> 00:00:06,830
شاهدخت خار

3
00:00:06,830 --> 00:00:09,770
در این ماموریت وظیفه‌ات محافظت کردنه

4
00:00:09,770 --> 00:00:12,600
یور برای محافظت از یه عضو خانواده‌ی مافیا

5
00:00:12,600 --> 00:00:15,110
به عنوان محافظ سر از یه کشتی تفریحی در آورد

6
00:00:15,110 --> 00:00:16,210
...در این حین

7
00:00:16,210 --> 00:00:17,790
!برنده مشخص شد

8
00:00:18,230 --> 00:00:20,930
آنیا در یه بخت آزمایی جایزه اول رو برنده شد

9
00:00:20,930 --> 00:00:25,110
و کاملا اتفاقی تمام خانواده‌ی فورجر
سوار یه کشتی تفریحی شدند

10
00:00:27,710 --> 00:00:30,500
آدمکش‌های زیادی از قبل مخفیانه
سوار کشتی شده بودند

11
00:00:31,920 --> 00:00:34,680
!بارنابی زنجیری؟

12
00:00:36,930 --> 00:00:39,460
چی کار کنم؟
!اینطوری هیاهو به پا میشه

13
00:00:39,460 --> 00:00:42,340
وای! اون خانم گروه سیرک خیلی باحاله

14
00:00:42,770 --> 00:00:44,390
!آفرین، آنیا سان

15
00:00:44,390 --> 00:00:48,290
آنیا نهایت تلاشش رو به کار بست
تا لوید متوجه هویت واقعی یور نشه

16
00:00:48,290 --> 00:00:53,600
آنیای قهرمان نمی‌تونه هیجانش رو
از این ماجراجویی حماسی مهار کنه

17
00:00:53,890 --> 00:00:55,140
از این احمقانه‌تر هم میشد؟

18
00:00:55,940 --> 00:00:58,780
یور به فرار از حملات دشمن ادامه داد

19
00:00:59,090 --> 00:01:01,270
دارم این کارو برای کی می‌کنم؟

20
00:01:02,850 --> 00:01:04,630
پیداتون کردم

21
00:01:04,830 --> 00:01:06,710
،در حین اجرای آتش بازی

22
00:01:06,710 --> 00:01:10,000
یور و باقی آدمکش‌ها
تا سر حد مرگ با هم مبارزه کردند

23
00:01:10,000 --> 00:01:14,370
فقط می‌خواستم از زندگی ساده‌اش محافظت کنم

24
00:01:14,760 --> 00:01:16,570
این موضوع تغییری نکرده

25
00:01:16,570 --> 00:01:18,800
...نه... حالا بیش‌تر از همیشه

26
00:01:19,140 --> 00:01:21,520
مطمئنم لوید منو درک می‌کنه

27
00:01:21,920 --> 00:01:23,310
منو می‌بخشه

28
00:01:25,040 --> 00:01:26,640
...من تو این مبارزه

29
00:01:27,560 --> 00:01:28,820
!تسلیم نمیشم

30
00:01:28,844 --> 00:01:36,844
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

31
00:01:36,868 --> 00:01:44,868
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

32
00:01:44,869 --> 00:01:52,869
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

33
00:03:00,490 --> 00:03:04,990
ماموریت سی و چهارم
دست متصل به آینده

34
00:03:21,250 --> 00:03:23,560
!آتش بازی خیلی قشنگ بود

35
00:03:23,560 --> 00:03:28,580
.خوشحالم ازش لذت بردی
ولی متاسفم که نتونستیم یور سان رو پیدا کنیم

36
00:03:28,580 --> 00:03:30,430
این کشتی خیلی بزرگه

37
00:03:30,430 --> 00:03:31,480
!شوک

38
00:03:32,650 --> 00:03:35,270
!مامان رو به کل فراموش کرده بودم

39
00:03:35,600 --> 00:03:37,330
!باید زودی پیداش کنم

40
00:03:41,050 --> 00:03:44,420
افسرهای سرویس امنیت ملی
به نظر مضطرب میان

41
00:03:44,420 --> 00:03:45,610
چه خبر شده؟

42
00:03:46,290 --> 00:03:48,940
"...سریع افراد رو جمع کنین"

43
00:03:48,940 --> 00:03:51,490
"...تو یه اتاق کار گذاشته شده..."

44
00:03:52,020 --> 00:03:53,630
!زیر کشتی یه بمب کار گذاشتن؟

45
00:03:53,940 --> 00:03:55,450
!چی گفتی؟

46
00:03:55,850 --> 00:03:58,610
ولی کار کیه؟ و هدفش چیه؟

47
00:03:58,610 --> 00:04:01,220
چی کار کنم؟
اطلاعات بیش‌تری جمع کنم؟

48
00:04:01,220 --> 00:04:04,510
نه. افسرهای سرویس اطلاعات ملی
خودشون بهش رسیدگی می‌کنن

49
00:04:04,510 --> 00:04:06,970
مطمئنا کنار کشیدن خودم
ریسک زیادی داره

50
00:04:07,560 --> 00:04:10,010
ولی ممکنه اتفاق غیرقابل تصوری رخ بده

51
00:04:10,010 --> 00:04:13,470
با در نظر گرفتن خطر بزرگ‌تر
نمی‌تونم این موضوع رو نادیده بگیرم

52
00:04:14,270 --> 00:04:15,990
ولی نمی‌تونم آنیا رو هم تنها بذارم

53
00:04:15,990 --> 00:04:16,930
چی کار کنم؟

54
00:04:16,930 --> 00:04:17,990
!بابا

55
00:04:18,220 --> 00:04:20,840
!آنیا هنوز می‌خواد بازی کنه

56
00:04:20,840 --> 00:04:21,790
...هی

57
00:04:21,790 --> 00:04:23,610
واقعا؟ الان؟

58
00:04:23,610 --> 00:04:27,500
.آنیا میره اونجا بازی میکنه
!تو برگرد اتاقمون

59
00:04:28,450 --> 00:04:31,250
مرکز نگهداری کودکانه؟
چه به موقع

60
00:04:31,250 --> 00:04:35,840
.باشه. یکمی دیگه میام دنبالت
همینجا بمون

61
00:04:35,840 --> 00:04:36,740
باشه

62
00:04:37,450 --> 00:04:39,490
دخترم رو به شما می‌سپارم

63
00:04:39,990 --> 00:04:41,480
اسمش آنیاست

64
00:04:41,480 --> 00:04:42,810
!مراقبش هستم

65
00:04:42,810 --> 00:04:45,380
!وای، توپ بازی می‌کنم

66
00:04:47,030 --> 00:04:49,340
خیلی خب، الان فرصت گیرم اومده

67
00:04:49,340 --> 00:04:50,400
خیلی خب

68
00:04:50,400 --> 00:04:52,880
آنیا چان، می‌خوای چه بازی‌ای کنیم؟

69
00:04:52,880 --> 00:04:55,520
آنیا با توپ بازی میکنه

70
00:04:55,520 --> 00:04:57,910
آره، درسته
!خیلی ماهری

71
00:04:57,910 --> 00:04:59,670
هرچند، یکم دیگه ازش خسته میشم

72
00:05:00,390 --> 00:05:01,440
خسته شدم

73
00:05:01,440 --> 00:05:03,920
درسته... به نظرم توپ بازی دیگه بسه

74
00:05:03,920 --> 00:05:05,880
آنیا نقاشی می‌کشه

75
00:05:05,880 --> 00:05:06,900
باشه

76
00:05:07,120 --> 00:05:08,220
یه لحظه صبر کن

77
00:05:09,820 --> 00:05:11,910
خیلی خب،‌ چی بِکِشیم؟

78
00:05:12,590 --> 00:05:14,420
خب... چی؟

79
00:05:14,670 --> 00:05:16,090
آنیا چان؟

80
00:05:27,050 --> 00:05:29,180
خب؟ می‌تونی اینو خنثی کنی؟

81
00:05:29,180 --> 00:05:31,400
.ساکت شو
دارم سعی می‌کنم تمرکز کنم

82
00:05:31,400 --> 00:05:34,510
.روت حساب می‌کنیم
آدم‌های خیلی مهمی سوار این کشتی هستن

83
00:05:34,510 --> 00:05:36,260
!گفتم که ساکت شو

84
00:05:36,650 --> 00:05:39,410
شنیدم این قسمت یه بمب کار گذاشته شده

85
00:05:39,410 --> 00:05:41,670
اوه... اونجاست

86
00:05:43,100 --> 00:05:44,020
عذر می‌خوام

87
00:05:44,450 --> 00:05:49,230
من قبلا توی نیروی دریایی
مسئول خنثی سازی بمب بودم

88
00:05:49,230 --> 00:05:51,020
اومدم پیشنهاد کمک بدم

89
00:05:52,330 --> 00:05:55,370
امکان جا به جایی بمب از این قسمت هست؟

90
00:05:55,370 --> 00:05:58,870
.امکانش نیست
یه تله داخلش کار گذاشته شده

91
00:05:58,870 --> 00:06:02,440
یه بمب ساعتی، مدل بی-سی‌پی۶۲

92
00:06:02,440 --> 00:06:05,100
بمب موردعلاقه‌ی تندروهای غربی

93
00:06:05,100 --> 00:06:07,120
هدف فرد مهمی از جناح شرقیه؟

94
00:06:07,120 --> 00:06:08,840
...هدفشون نابود کردن این کشتیه یا

95
00:06:08,840 --> 00:06:12,280
نه، از مرکز فرماندهی
چیزی درمورد همچین گروهی نشنیدم

96
00:06:12,280 --> 00:06:15,550
امکانش هست این بمب رو عمدا انتخاب کرده باشن
تا غرب رو مسئول جلوه بدن

97
00:06:15,550 --> 00:06:17,120
هی، چی شده؟

98
00:06:17,120 --> 00:06:18,560
به نظرت می‌تونی کاریش کنی؟

99
00:06:21,130 --> 00:06:22,880
هیچ مشکلی نیست

100
00:06:24,150 --> 00:06:27,320
بمب رو به بابا می‌سپارم
و خودم دنبال مامان می‌گردم

101
00:06:27,320 --> 00:06:28,290
کجایی؟

102
00:06:29,720 --> 00:06:33,190
به حسال اون همه قاتل کار درست رسید

103
00:06:33,190 --> 00:06:34,840
عجب زن ترسناکیه

104
00:06:35,340 --> 00:06:36,940
!صدای یه آدم بد بود

105
00:06:37,440 --> 00:06:39,580
دیگه وقتشه که برم

106
00:06:39,580 --> 00:06:42,720
به حد کافی از این کار پول به جیب زدم

107
00:06:42,720 --> 00:06:46,080
قبل از اینکه اون کفتارها گیرم بیارن
از اینجا میزنم به چاک

108
00:06:46,330 --> 00:06:50,590
شما توی وقت باقی مونده
می‌تونین هر چی می‌خواین تو سر و کله هم بزنین

109
00:06:50,820 --> 00:06:52,590
جلوی کشتی؟

110
00:06:52,590 --> 00:06:56,110
به زودی، ‌این کشتی تو دریا غرق میشه

111
00:06:56,110 --> 00:06:59,300
هرچند تا وقتی کار از کار نگذشته
کسی متوجه این قضیه نمیشه

112
00:07:00,110 --> 00:07:02,180
!آدم بده رو گم کردم

113
00:07:02,180 --> 00:07:04,890
خب، مهم نیست
الان باید مامان رو پیدا کنم

114
00:07:05,350 --> 00:07:08,610
!جلوی کشتی روی سقف
!جلوی کشتی روی سقف

115
00:07:15,830 --> 00:07:18,610
!اون... سلاح مبارزه‌ی مامانه

116
00:07:26,410 --> 00:07:27,530
!فاصله زیاده

117
00:07:36,420 --> 00:07:38,850
نمی‌تونم به حد کافی بهش نزدیک بشم
!و کارشو تموم کنم

118
00:07:42,060 --> 00:07:44,250
!مامان اون بالاست

119
00:07:44,250 --> 00:07:46,390
چون سلاحش رو از دست داده
!توی دردسر افتاده؟

120
00:07:46,390 --> 00:07:48,120
اونقدر فاصله داره که صدامو نمی‌شنوه

121
00:07:48,120 --> 00:07:50,660
...باید از یه جایی بالا برم

122
00:07:51,230 --> 00:07:52,100
!هیچ راهی پیدا نمی‌کنم

123
00:07:56,030 --> 00:07:58,870
!آنیا مامان رو نجات میده

124
00:07:59,790 --> 00:08:02,540
!به دستش برس

125
00:08:02,540 --> 00:08:07,550
!امید در حال صعود

126
00:08:19,290 --> 00:08:21,750
!هی! سر و صدا نکن

127
00:08:21,750 --> 00:08:24,510
.کار من نبود
اون صدا دیگه از کجا اومد؟

128
00:08:24,750 --> 00:08:27,710
اگه اون زنیکه‌ی هیولا ما رو پیدا کنه
!کارمون تمومه

129
00:08:27,710 --> 00:08:31,270
می‌دونم. تنها شانسمون الانه
که درگیر مبارزه با اون یارو کاتانا کاره‌ست

130
00:08:31,580 --> 00:08:34,970
!الان فرصت داریم هدفمون گریچر رو بگیریم

131
00:08:36,120 --> 00:08:38,820
این وضعیت تا ابد که اینطور نمی‌مونه

132
00:08:39,780 --> 00:08:42,780
،وقتی اونا رو کشتیم
!گورمون رو از اینجا گم می‌کنیم

133
00:08:42,780 --> 00:08:43,800
!بزن بریم

134
00:08:59,150 --> 00:09:01,000
همه چی طبق نقشه پیش رفت

135
00:09:03,590 --> 00:09:05,080
!شلیک اسلحه از پُشت؟

136
00:09:07,260 --> 00:09:08,440
...اون که

137
00:09:25,040 --> 00:09:26,010
هوی

138
00:09:26,620 --> 00:09:29,320
کارو با ضربه‌ی بعدیم تموم می‌کنم

139
00:09:39,350 --> 00:09:42,050
نگاش کن، مثل احمق‌ها جوون گرفت

140
00:09:48,230 --> 00:09:49,870
...پیرمرد خرفت

141
00:10:19,720 --> 00:10:21,990
مبارزه‌ی مامان چی شد؟

142
00:10:23,400 --> 00:10:27,030
...بالاخره تموم شد
خیلی خسته شدم

143
00:10:29,850 --> 00:10:33,250
!مامان برنده شد
!همش به لطف کمک آنیا بود

144
00:10:33,250 --> 00:10:35,670
باید اولکا سان و بقیه رو بیرون بیارم

145
00:10:42,940 --> 00:10:45,070
!خنثی سازی با موفقیت انجام شد

146
00:10:46,840 --> 00:10:47,890
!کارت عالی بود

147
00:10:47,390 --> 00:10:48,780
!قربون دستت

148
00:10:48,780 --> 00:10:49,910
کاری نکردم

149
00:10:49,910 --> 00:10:52,180
بیش‌تر از بمب به خاطر اینکه
این همه مامور سرویس امنیت دولت

150
00:10:52,180 --> 00:10:54,520
دورمو گرفتم مضطرب شدم

151
00:10:57,960 --> 00:10:58,980
چی شد؟

152
00:11:01,540 --> 00:11:05,710
خدانگهدار، شاهدخت لوریلی

153
00:11:05,710 --> 00:11:10,620
صداهای فریاد عذاب رو موقع سقوطت
به گوش جان می‌شنوم

154
00:11:23,720 --> 00:11:28,140
ولی موندم سلاحم
چطور سر از اونجا در آورده بود؟

155
00:11:29,230 --> 00:11:31,260
کسی دیگه این اطراف هست؟

156
00:11:31,260 --> 00:11:34,660
!وای نه
!باید عقب نشینی کنم

157
00:11:38,990 --> 00:11:41,360
حتما باد به اینجا آوردش

158
00:11:42,340 --> 00:11:45,370
مدیر! حالتون خوبه؟

159
00:11:49,010 --> 00:11:51,270
!هنوز چندین بمب دیگه باقی مونده؟

160
00:11:51,270 --> 00:11:55,000
اگه هدف مجرم غرق کردن این کشتی باشه

161
00:11:55,000 --> 00:11:57,900
میزان باروت اینجا کفایت نمیکنه

162
00:11:59,090 --> 00:12:01,280
محض احتیاط، باید مسافرها رو تخلیه کنیم

163
00:12:01,280 --> 00:12:02,490
!به کجا تخلیه‌شون کنیم؟

164
00:12:02,490 --> 00:12:05,240
حتی نمی‌دونیم چند تا بمب کار گذاشته شده
و توی کدوم قسمت‌ها هستن

165
00:12:05,240 --> 00:12:07,690
جدای از اون، لیست مسافرها پر از افراد مهمه

166
00:12:07,690 --> 00:12:09,550
!نباید هرج و مرج به وجود بیاریم

167
00:12:09,770 --> 00:12:11,700
انگار تعداد مامورهای امنیت ملی بیشتره

168
00:12:11,700 --> 00:12:14,210
میدونی اگه روده درازی کنی
چی به سرت میاد، درسته؟

169
00:12:14,780 --> 00:12:18,210
هر کسی که وقت آزاد داره رو خبر کن
تا کشتی رو کامل بگردن

170
00:12:18,210 --> 00:12:19,190
شامل خدمه کشتی هم میشه

171
00:12:20,060 --> 00:12:22,690
!حواست باشه نذاری مقامات بالا متوجه بشن

172
00:12:23,710 --> 00:12:28,710
SaberFun
صابرفان

173
00:12:29,050 --> 00:12:33,340
باید زودی برگردم وگرنه خانم مرکز
نگهداری کودکان سرم داد میزنه

174
00:12:35,300 --> 00:12:39,590
!لعنتی. درد میکنه
باید گلوله رو در بیارم

175
00:12:39,590 --> 00:12:42,910
...نمی‌تونم با روش مرسوم پیش برم
باید دوباره افراد رو جمع کنم

176
00:12:42,910 --> 00:12:45,220
به هر قیمتی که شده، اونا رو می‌کشم

177
00:12:48,780 --> 00:12:50,160
!یه مرد بد

178
00:12:51,040 --> 00:12:52,590
چی گفتی،‌ بچه؟

179
00:12:55,890 --> 00:12:57,840
...این بو

180
00:12:58,230 --> 00:12:59,580
!باروت؟

181
00:13:00,340 --> 00:13:02,430
داخل ساعت یه بمب هست؟

182
00:13:02,430 --> 00:13:05,340
به جز اون یکی که بابا رفت دنبالش
!بمب‌های بیش‌تری هست

183
00:13:05,640 --> 00:13:07,770
ممکنه کار اون حرومزاده باشه؟

184
00:13:09,910 --> 00:13:10,860
لعنتی

185
00:13:12,140 --> 00:13:15,040
!وای، نه
!باید به بابا خبر بدم

186
00:13:15,040 --> 00:13:17,660
!ولی حالا نمیدونم بابا کجاست

187
00:13:17,660 --> 00:13:21,260
در واقع نمی‌تونم بهش بگم
!چون اینطوری باقی چیزا رو هم می‌فهمه

188
00:13:22,000 --> 00:13:24,890
...اوضاع خرابه
!چند تا بمب توی کشتی هست

189
00:13:24,890 --> 00:13:27,780
میدونم که خواستن درست و حسابی
عرشه‌ی پایینی رو بگردم

190
00:13:27,780 --> 00:13:29,070
!ولی از کجا باید شروع کنم؟

191
00:13:29,070 --> 00:13:30,300
ببخشید

192
00:13:30,960 --> 00:13:33,660
چی؟
چیه، دختر کوچولو؟

193
00:13:34,020 --> 00:13:37,300
...یکم پیش، یه مردی که نمی‌شناختم

194
00:13:37,300 --> 00:13:39,920
آب دماغشو روی ساعت مالید

195
00:13:39,920 --> 00:13:41,910
خیلی چندش آوره، لطفا تمیزش کنید

196
00:13:41,910 --> 00:13:46,500
آب دماغ؟
ببخشید،‌ دختر کوچولو. الان سرم شلوغه

197
00:13:46,500 --> 00:13:47,490
!شوک

198
00:13:48,960 --> 00:13:51,930
...نه... اطلاعات درمورد یه فرد عجیب

199
00:13:51,930 --> 00:13:55,680
یعنی، خیلی محتمل نیست
...ولی بررسی کردنش ضرری نداره

200
00:13:56,270 --> 00:13:58,970
باشه، یه نگاهی می‌ندازم

201
00:14:00,000 --> 00:14:01,690
...واقعا

202
00:14:01,690 --> 00:14:04,240
آتش بازی فوق‌العاده بود، نه؟

203
00:14:04,240 --> 00:14:06,590
ببخشید، قربان

204
00:14:06,590 --> 00:14:08,140
...فردا، به جزیره میریم

205
00:14:09,510 --> 00:14:11,940
صداها بلند و واضحه

206
00:14:12,210 --> 00:14:14,810
خیلی به خودتون فشار نیارید، مدیر

207
00:14:14,810 --> 00:14:17,440
به نظر میاد تمام آدمکش‌ها کشته شدن

208
00:14:24,360 --> 00:14:26,330
سلام عرض شد، جناب مُخبر

209
00:14:26,330 --> 00:14:28,720
تنهایی کجا تشریف می‌برید؟

210
00:14:29,600 --> 00:14:31,120
پس تو هنوز زنده‌ای

211
00:14:31,360 --> 00:14:33,800
اون بمب‌ها رو تو کار گذاشتی، نه؟

212
00:14:33,800 --> 00:14:36,550
می‌خواستی به این طریق
از شر همه‌مون خلاص بشی؟

213
00:14:36,550 --> 00:14:38,740
دست از ناله بردار، بازنده

214
00:14:38,740 --> 00:14:42,880
فرصت خوبی برای فرستادن سوژه
و گاردن به سینه‌ی قبرستانه

215
00:14:42,880 --> 00:14:46,850
گفتم یه تعداد از مهمون‌های مشتری
!هم جز مسافران کشتی هستن

216
00:14:46,850 --> 00:14:49,110
حالا انگار آدم‌های مهمی هستن

217
00:14:49,360 --> 00:14:53,480
نگران نباش. بمب‌ها طوری ساخته شدن
که به نظر بیاد کار غربه

218
00:14:53,480 --> 00:14:58,750
اگه اوضاع خوب پیش بره، دوباره جنگ درمی‌گیره
و فروش سلاح سر به فلک می‌کشه

219
00:14:58,750 --> 00:15:00,880
مشتری خیلی خوشحال میشه

220
00:15:00,880 --> 00:15:02,310
حالا هر چی

221
00:15:02,310 --> 00:15:04,550
.این قایق رو راه بنداز
باید دوباره افراد رو جمع کنم

222
00:15:04,890 --> 00:15:07,320
کی گفته قراره تو رو با خودم ببرم؟

223
00:15:07,320 --> 00:15:11,390
تو قایق فقط به اندازه‌ی یه نفر
آب و غذا هست

224
00:15:11,660 --> 00:15:15,650
...در این صورت
گمون کنم مال من باشه

225
00:15:17,720 --> 00:15:20,650
...چند تا بمب در انبار سوم

226
00:15:20,650 --> 00:15:23,660
قسمت بالایی مخزن تعادل و اتاق دیگ بخار
پیدا شدن

227
00:15:24,780 --> 00:15:26,430
باشه... متوجه شدم

228
00:15:27,150 --> 00:15:29,010
از توضیحاتی که دادین به نظر میاد

229
00:15:29,010 --> 00:15:31,500
تمام بمب‌ها توسط یه نفر کار گذاشته شدن

230
00:15:31,500 --> 00:15:35,090
لطفا مراقب تله‌ای که گفتم باشید
و با دقت عمل کنید

231
00:15:36,080 --> 00:15:37,400
خیلی خب. بریم سراغ بعدی

232
00:15:37,400 --> 00:15:38,740
!چی؟

233
00:15:38,740 --> 00:15:41,420
طبقات بالایی... داخل عرشه‌ی هشتم
!هم یکی هست؟

234
00:15:44,380 --> 00:15:45,670
اینجاست

235
00:15:46,160 --> 00:15:47,890
جایی که این همه آدم هست؟

236
00:15:47,890 --> 00:15:50,280
هدفشون فقط غرق کردن کشتی نیست؟

237
00:15:50,280 --> 00:15:52,890
داریم یه سری تعمیرات روی ساعت انجام میدیم

238
00:15:52,890 --> 00:15:54,300
...باید این افراد رو از اینجا دور کنیم

239
00:15:55,840 --> 00:15:58,440
نه. احتمالا برای این کار وقت نداریم

240
00:15:58,960 --> 00:15:59,930
!چی کار کنم؟

241
00:15:59,930 --> 00:16:01,720
!فقط داریم یه چیزی رو بررسی می‌کنیم

242
00:16:05,540 --> 00:16:06,750
!چی کار می‌کنی؟

243
00:16:06,750 --> 00:16:08,890
!اینو می‌ندازم توی دریا

244
00:16:08,890 --> 00:16:09,820
!چی؟

245
00:16:15,330 --> 00:16:19,070
قبل مرگت یه راز کوچیک رو بهت میگم

246
00:16:19,070 --> 00:16:22,570
هر لحظه ممکنه بخش دوم آتش بازی شروع بشه

247
00:16:22,570 --> 00:16:26,030
می‌تونی از سمفونی جیغ و داد از طریق

248
00:16:26,030 --> 00:16:29,340
شنودی که تو کشتی کار گذاشتم لذت ببری

249
00:16:28,230 --> 00:16:34,350
!هی، صبر کن
!اون ساعت عتیقه ست

250
00:16:47,360 --> 00:16:49,690
وای، نزدیک بود

251
00:16:49,690 --> 00:16:51,360
هان؟ چیزی اون پایینه؟

252
00:16:51,660 --> 00:16:53,380
صدای چی بود؟

253
00:16:53,380 --> 00:16:55,080
دوباره آتش بازیه؟

254
00:16:55,080 --> 00:16:58,790
می‌تونی یه اطلاعیه بدی
که هرج و مرج به پا نشه؟

255
00:16:59,830 --> 00:17:01,360
...باشه

256
00:17:01,360 --> 00:17:02,380
!هورا

257
00:17:02,380 --> 00:17:05,620
!بمب‌ها رو خنثی کرد
!همش هم به لطف آنیا بود

258
00:17:05,880 --> 00:17:07,140
!پیدات کردم

259
00:17:07,140 --> 00:17:08,970
!چطور می‌تونی همینطور ول بچرخی؟

260
00:17:08,970 --> 00:17:10,370
...خانم! چیزه

261
00:17:10,370 --> 00:17:13,570
...آخه کم مونده بود شلوارم رو کثیف کنم

262
00:17:13,570 --> 00:17:16,480
!پس باید بهم می‌گفتی
!باید برگردیم

263
00:17:16,480 --> 00:17:19,270
!صبر کن
!هنوز یه تعداد دیگه بمب مونده

264
00:17:19,270 --> 00:17:22,020
چی؟ هنوزم دستشویی داری؟

265
00:17:22,020 --> 00:17:24,150
باشه، پس میریم دستشویی

266
00:17:24,740 --> 00:17:28,690
تمام بخش‌ها رو با دقت بگردید
طبقات بالایی هم همینطور

267
00:17:28,690 --> 00:17:32,350
ممکنه هنوز تروریست‌ها سوار کشتی باشن

268
00:17:32,350 --> 00:17:36,890
لطفا از سرویس امنیت ملی درخواست کنین
که شبانه روزی مراقب باشن

269
00:17:36,890 --> 00:17:38,910
!چشم،‌ قربان

270
00:17:45,410 --> 00:17:48,150
فکر کنم صدای یه انفجار خفیف به گوشم خورد

271
00:17:48,150 --> 00:17:51,930
.ممکنه هنوز یه تعدادشون باقی مونده باشه
حواستون جمع باشه

272
00:17:52,250 --> 00:17:54,530
خیلی خب. همه چی آماده‌ست

273
00:17:54,530 --> 00:17:56,670
هنوز یه مقدار زوده
ولی بیاین قایق رو به آب بندازیم

274
00:17:57,220 --> 00:18:01,530
لطفا تا وقتی کشتی دور نشده
تغییر چهره‌تون رو نگه دارید

275
00:18:01,530 --> 00:18:02,420
باشه

276
00:18:02,830 --> 00:18:04,430
!لطفا مراقب خودتون باشید

277
00:18:13,220 --> 00:18:15,680
واقعا... ازت ممنونم

278
00:18:16,290 --> 00:18:20,250
!چیزه... لباستون کثیف میشه
...خون ریخته

279
00:18:22,090 --> 00:18:24,700
اونم یه بغل خداحافظی می‌خواد

280
00:18:26,050 --> 00:18:29,470
...وای، نه! واقعا دست‌هام چسبناکه و

281
00:18:30,590 --> 00:18:35,010
دست‌های توئه که... اونو به آینده متصل کرده

282
00:18:43,290 --> 00:18:47,070
خیلی گرمه

283
00:18:49,310 --> 00:18:52,720
...ممکنه چیزی نباشه که دنبالشی

284
00:18:53,310 --> 00:18:56,800
ممکنه پامو از گلیمم درازتر کرده باشم
...ولی با این حال

285
00:18:57,580 --> 00:19:00,080
دعا می‌کنم که یه روز تو و خانوادت

286
00:19:00,080 --> 00:19:03,760
بتونید به آرامش حقیقی دست پیدا کنید

287
00:19:05,610 --> 00:19:07,480
به نظر میاد هیچ مشکلی نیست

288
00:19:08,030 --> 00:19:11,220
حالا فقط باید منتظر خبر اون یکی کشتی باشیم

289
00:19:11,220 --> 00:19:14,110
...تا سپیده نزده، حواست رو خوب جمع کن

290
00:19:18,900 --> 00:19:21,900
نباید احساساتی بشی

291
00:19:23,000 --> 00:19:27,700
فراموش نکن ما چیزی جز
سربازهای پیاده نظام نیستیم

292
00:19:27,700 --> 00:19:29,530
من... عذر می‌خوام

293
00:19:30,290 --> 00:19:31,530
...راستی

294
00:19:32,020 --> 00:19:34,510
یه پیغام داشتی که یادم رفت بهت برسونم

295
00:19:34,510 --> 00:19:37,460
فورجر میخواست توی جزیره‌ای
که فردا توقف می‌کنیم

296
00:19:37,460 --> 00:19:39,620
یه محل ملاقات تعیین کنه

297
00:19:40,490 --> 00:19:42,020
لوید سان؟

298
00:19:42,300 --> 00:19:43,540
...اوه، ولی

299
00:19:43,540 --> 00:19:45,900
هر مشکلی پیش بیاد خودم بهش رسیدگی می‌کنم

300
00:19:45,900 --> 00:19:49,470
به عنوان پاداش به پایان رسوندن این ماموریت
می‌تونی به دیدنشون بری

301
00:19:53,710 --> 00:19:56,910
حواست باشه روی صورتت یخ بذاری
که متوجه ورم کردنش نشن

302
00:19:57,460 --> 00:19:58,310
...همینطور

303
00:19:58,610 --> 00:20:00,970
مراقب باش متوجه زخم روی سینه‌ات نشن

304
00:20:01,450 --> 00:20:05,090
!نمیذارم متوجه بشن
!مایو نمی‌پوشم

305
00:20:07,920 --> 00:20:10,650
به طریقی تونستم امنیت همه رو برقرار کنم

306
00:20:10,650 --> 00:20:14,310
مطمئنم می‌تونم باقیش رو
به سرویس امنیت ملی بسپارم

307
00:20:15,420 --> 00:20:16,810
ببخشید دیر کردم

308
00:20:20,670 --> 00:20:23,390
منتظرتون که بود خوابش برد

309
00:20:23,390 --> 00:20:24,580
...شرمنده

310
00:20:25,650 --> 00:20:30,530
درسته که وضعیت اضطراری بود
ولی در نهایت بازم خانواده‌ام رو تنها گذاشتم

311
00:20:32,060 --> 00:20:33,830
چی داری میگی،‌ گرگ و میش؟

312
00:20:34,380 --> 00:20:36,440
خانوادت هم فقط یه ماموریته

313
00:20:36,960 --> 00:20:40,310
ولی نه... این مرتبه، ‌ماموریتم تعطیلات بود

314
00:20:40,310 --> 00:20:43,850
...نه، صبر کن، ماموریت نیست

315
00:20:43,874 --> 00:21:00,874
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

316
00:21:00,898 --> 00:21:14,898
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

317
00:22:11,140 --> 00:22:18,040
رنگ سرخ خونینی که
درست جلوی چشمم پدیدار میشه

318
00:22:20,750 --> 00:22:27,940
تقریبا چهل هزار کیلومتر امتداد داره

319
00:22:31,060 --> 00:22:35,790
زخم‌هامون که به آرومی
از پشت بهمون نزدیک میشن

320
00:22:35,790 --> 00:22:40,870
در گم‌شدگی
باعث سرگشتگی بیش‌ترمون میشن

321
00:22:40,870 --> 00:22:45,460
آینده‌ی نادیده، ناشنیده، و بی‌تردید

322
00:22:45,460 --> 00:22:47,390
!از پُشت بهم خنجر زد

323
00:22:47,390 --> 00:22:48,550
...بنابراین

324
00:22:48,550 --> 00:22:58,090
بذار امشب در کنارت بمونم

325
00:22:58,090 --> 00:23:05,810
فقط برای امشب، می‌خوام جدی باشم

326
00:23:07,100 --> 00:23:09,680
به من نزدیک‌تر شو

327
00:23:09,680 --> 00:23:11,970
حتی آینده‌ای که مشتاقش بودیم

328
00:23:11,970 --> 00:23:14,000
مسیر دیگه‌ای داره

329
00:23:14,000 --> 00:23:17,540
عزیزم

330
00:23:19,090 --> 00:23:21,600
بدخواهی ما نسبت به همدیگه

331
00:23:21,600 --> 00:23:24,880
ممکنه به خودمون برگرده

332
00:23:26,250 --> 00:23:29,480
یا شایدم نه

333
00:23:30,500 --> 00:23:31,300
«ماموریت بعدی»

