﻿1
00:00:00,260 --> 00:00:10,260
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:12,580 --> 00:00:22,580
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:30,480 --> 00:01:32,650
!اوه، وینسنت

4
00:01:32,650 --> 00:01:34,490
!عاشقتم

5
00:01:34,490 --> 00:01:36,070
!نه، نباید این کارو کنیم، بانو سونیا

6
00:01:36,070 --> 00:01:38,570
...نامزدم در غرب منتظرمه

7
00:01:39,490 --> 00:01:45,500
{\an1}برلین عاشق

8
00:01:39,700 --> 00:01:41,530
ولی اون انتخاب خانواده‌ات بوده، مگه نه؟

9
00:01:41,530 --> 00:01:43,740
!کاری می‌کنم فراموشش کنی

10
00:01:44,870 --> 00:01:46,250
!نه، کار درستی نیست، بانو سونیا

11
00:01:46,250 --> 00:01:47,670
...نمی‌تونم نفس بکشم

12
00:01:59,550 --> 00:02:00,680
!اوه، آنیا

13
00:02:00,680 --> 00:02:04,390
برای خرید این اطرافم
یه سر بیام خونه‌تون؟

14
00:02:04,390 --> 00:02:06,730
چی میگی؟ میشه بیام؟
!ممنون! الان میام

15
00:02:07,600 --> 00:02:09,520
!روز بخیر، آنیا

16
00:02:10,520 --> 00:02:12,440
!تنهایی؟
!تنها که نیستی،‌ نه؟

17
00:02:12,440 --> 00:02:15,940
بِکی، تو واقعا می‌تونی تلپورت کنی؟

18
00:02:17,820 --> 00:02:19,990
امروز بالاخره می‌تونم لوید سان عزیزم رو ببینم

19
00:02:19,990 --> 00:02:22,120
!و پیشنهاد بدم وارد رابطه بشیم

20
00:02:22,120 --> 00:02:24,620
نباید مرتکب بی‌عفتی بشین، بانوی من

21
00:02:26,080 --> 00:02:28,710
بابا، بِکی اومده

22
00:02:29,750 --> 00:02:31,500
سلام، خوش اومدی

23
00:02:32,580 --> 00:02:34,380
!لوید عزیزم در واقعیت

24
00:02:36,050 --> 00:02:38,630
بانو، بیاین خودتون رو معرفی کنید

25
00:02:38,880 --> 00:02:43,930
اممم... سـ...سـ..سلام
ممنون که اجازه دادین بیام

26
00:02:44,640 --> 00:02:48,390
ببخشید بدون اطلاع قبلی اومدیم، آقای فورجر

27
00:02:48,390 --> 00:02:50,270
هیچ مشکلی نیست

28
00:02:50,730 --> 00:02:53,980
مطمئنم دخترم از اینکه دوستش
به دیدنش اومده خوشحال شده

29
00:02:54,770 --> 00:02:56,780
سلام، بِکی سان

30
00:02:56,780 --> 00:02:59,860
...بِکی سان... بِکی سان
...بِکی سان... بِکی سان

31
00:03:00,400 --> 00:03:03,410
ممنون که همیشه دوست خوبی
برای دخترم هستی

32
00:03:04,740 --> 00:03:09,370
ضبدر، هشتک، مثلث
مرد خندان، بخار، قلب؟

33
00:03:09,710 --> 00:03:11,040
!یه جور کده؟

34
00:03:15,000 --> 00:03:16,710
بلند بشین، بانوی من

35
00:03:16,710 --> 00:03:20,380
غلت خوردن توی خونه‌ی کسی دیگه
مودبانه نیست

36
00:03:20,630 --> 00:03:22,260
...عشق

37
00:03:23,050 --> 00:03:26,140
آنیا قبلا همچین کسی رو دیده بود

38
00:03:26,180 --> 00:03:26,890
ویوو

39
00:03:27,310 --> 00:03:30,770
بانو، مودبانه رفتار کنین

40
00:03:30,770 --> 00:03:33,060
موقع رفتن به خونه میام دنبالتون

41
00:03:34,900 --> 00:03:37,520
لطفا مراقب بانو بِکی باشید

42
00:03:38,190 --> 00:03:39,110
باشه

43
00:03:43,650 --> 00:03:46,080
...از نوع رفتارش مشخصه

44
00:03:46,080 --> 00:03:48,450
یه سرباز سابق با تجربه‌ی زیاد در میدان جنگه

45
00:03:48,450 --> 00:03:50,200
از خانواده‌ی بلک‌بِل کمتر از این انتظار نمیره

46
00:03:53,210 --> 00:03:55,460
می‌خوای خونه‌مون رو نشونت بدم؟

47
00:03:55,460 --> 00:03:58,590
خب، اولین باریه که اینجا اومدم

48
00:03:58,880 --> 00:04:00,710
!اینجا اتاق نشیمنه

49
00:04:00,710 --> 00:04:03,880
چی؟ این قسمت فضای انباری
جلوی در ورودی خونه‌تون نیست؟

50
00:04:06,550 --> 00:04:08,560
!این اتاق آنیا ست

51
00:04:08,560 --> 00:04:11,810
وای، حتی از خانه‌ی سگ کوچیکم ویزل هم کوچیکتره

52
00:04:11,810 --> 00:04:13,270
اینجا نفس کشیدن برات سخت نیست؟

53
00:04:14,520 --> 00:04:16,360
دیگه نشون دادن خونه بسه

54
00:04:16,360 --> 00:04:17,610
جدی؟

55
00:04:18,520 --> 00:04:20,820
راستی، خانم خونه کجاست؟

56
00:04:20,820 --> 00:04:22,820
مامان رفته بیرون بوند رو بگردونه

57
00:04:22,820 --> 00:04:24,310
!الان فرصت دارم

58
00:04:24,780 --> 00:04:27,120
!وای، لوید سان عزیزم

59
00:04:27,120 --> 00:04:30,080
!این کار درستی نیست، بِکی سان
من زن دارم

60
00:04:30,080 --> 00:04:32,710
ولی اون انتخاب خانواده‌ات بوده، مگه نه؟

61
00:04:32,710 --> 00:04:34,420
{\an7}کاملا بی‌پایه و اساس

62
00:04:34,870 --> 00:04:35,910
...ولی

63
00:04:35,910 --> 00:04:38,960
با جذابیتم کاری می‌کنم
!که به کل فراموشش کنی

64
00:04:38,960 --> 00:04:41,010
!اوه، بِکی سان

65
00:04:50,930 --> 00:04:53,770
!بِکی قراره مامان آنیا بشه؟

66
00:04:54,440 --> 00:04:58,150
مطمئنم آنیا هم خوشحال میشه
که من مامانش باشم

67
00:04:58,650 --> 00:05:01,230
بیاین به یه خونه‌ی بزرگ‌تر نقل مکان کنیم

68
00:05:01,230 --> 00:05:02,650
!یه قصر

69
00:05:02,860 --> 00:05:06,200
آنیا، بیا با همدیگه با هلیکوپتر بریم مدرسه

70
00:05:06,200 --> 00:05:07,530
!مامان

71
00:05:07,530 --> 00:05:09,990
غذای روزانه‌مون رو
آشپزهای درجه یک تهیه می‌کنن

72
00:05:09,990 --> 00:05:10,990
!خوشمزه‌ست

73
00:05:10,990 --> 00:05:12,040
به به

74
00:05:12,240 --> 00:05:15,330
تمام کارهای آزار دهنده رو کارگرامون انجام میدن

75
00:05:15,330 --> 00:05:17,540
بیا بریم بیرون با هم بازی کنیم

76
00:05:17,540 --> 00:05:18,920
!هورا

77
00:05:22,800 --> 00:05:24,550
!امتیازهای خوبی ارائه میکنه

78
00:05:25,090 --> 00:05:26,680
ببخشید، مامان

79
00:05:26,680 --> 00:05:30,550
به خاطر آشپزهای درجه یک
یه مقدار طرف بِکی رو می‌گیرم

80
00:05:31,180 --> 00:05:34,350
!بابا! تو هم بیا باهامون بازی کن

81
00:05:35,480 --> 00:05:37,650
!کمک خوبی بود، آنیا چان

82
00:05:38,050 --> 00:05:39,900
بازی؟

83
00:05:39,900 --> 00:05:43,030
خـ...خـ... خب، می‌تونیم فقط حرف بزنیم

84
00:05:43,900 --> 00:05:46,860
...چیزه.... من

85
00:05:46,860 --> 00:05:48,990
!اسم من بِکی بلک‌بلـه

86
00:05:49,570 --> 00:05:51,740
هوم؟
آره، می‌دونم

87
00:05:53,200 --> 00:05:55,530
!آشپزهای درجه یک
!آشپزهای درجه یک

88
00:05:55,750 --> 00:05:58,210
خانواده‌ی بلک‌بل خیلی معروفن

89
00:05:58,210 --> 00:06:01,540
برای همین حتی قبل از همکلاسی شدنت
با آنیا شما رو می‌شناختم

90
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
به عنوان یه منبع مهم اطلاعات

91
00:06:04,000 --> 00:06:06,010
منو می‌شناخته؟

92
00:06:06,340 --> 00:06:10,140
روش‌های زیادی برای به دست آوردن اطلاعات دارم
ولی ممکنه بتونم از دختر خاندان بلک‌بل

93
00:06:10,140 --> 00:06:12,890
اطلاعات به درد بخوری گیر بیارم

94
00:06:12,890 --> 00:06:14,260
یکمی باهاش گپ میزنم

95
00:06:15,060 --> 00:06:17,020
بابا فورا رفت تو فاز کار

96
00:06:17,520 --> 00:06:19,140
حال پدرتون خوبه؟

97
00:06:19,560 --> 00:06:22,900
شنیدم با کارای ساخت و ساز
و بازسازی مشغوله

98
00:06:22,900 --> 00:06:25,900
بله... ولی بابام خیلی آدم خوبیه

99
00:06:25,900 --> 00:06:28,320
هرموقع تعطیلی داشته باشه
باهام بازی میکنه

100
00:06:28,650 --> 00:06:30,860
!دفعه‌ی قبل، با هم رفتیم سینما

101
00:06:30,860 --> 00:06:32,870
دلم می‌خواد دفعه‌ی بعد، با شما برم

102
00:06:32,870 --> 00:06:35,040
جدی؟ چه فیلمی دیدین؟

103
00:06:35,040 --> 00:06:37,410
رفتین سالن سینمای کنار رودخونه؟

104
00:06:37,410 --> 00:06:40,290
اون حوالی رستوران‌های عالی زیادی هست

105
00:06:40,830 --> 00:06:43,090
زمانی که باباش از سر کار برمی‌گرده

106
00:06:43,090 --> 00:06:45,420
اینکه چه کارهایی می‌کنه، چه سرگرمی‌هایی داره
...چطور غذاهایی دوست داره

107
00:06:45,420 --> 00:06:47,420
کلی اطلاعات مفید بالقوه هست

108
00:06:48,720 --> 00:06:52,010
...اوه... یه فیلم عاشقانه

109
00:06:52,010 --> 00:06:55,430
!می‌خواد ببینه چه سبک فیلمی دوست دارم؟

110
00:06:55,430 --> 00:06:56,560
...حتی به رستوران هم اشاره کرد

111
00:06:56,560 --> 00:06:59,140
!وایسا ببینم، الان منو دعوت کرد؟
!الان منو به قرار دعوت کرد؟

112
00:06:59,140 --> 00:07:00,690
حتما خیلی صمیمی هستین

113
00:07:01,190 --> 00:07:03,020
زیاد با خانواده‌ات بیرون میرین؟

114
00:07:03,020 --> 00:07:05,730
با والدینت تو خونه هم وقت می‌گذرونی؟

115
00:07:05,730 --> 00:07:07,780
در حال حاضر، چیزی در خصوص

116
00:07:07,780 --> 00:07:10,320
دست داشتن صنایع سنگین بلک‌بل
در نقشه‌های جنگ وجود نداره

117
00:07:10,320 --> 00:07:14,070
ولی ضرر نداره محض احتیاط برای آينده
یه مقدار اطلاعات کسب کنم

118
00:07:14,070 --> 00:07:16,620
بـ...بـ...بابا عاشق شطرنجه

119
00:07:16,620 --> 00:07:19,330
من درست بلد نیستم
ولی همیشه مجبورم می‌کنه بازی کنم

120
00:07:20,000 --> 00:07:22,120
...و

121
00:07:22,580 --> 00:07:25,210
!خیلی درمورد خانوادم پرسید

122
00:07:25,210 --> 00:07:27,550
ممکنه که لوید ساما
از الان داره خودشو برای آینده آماده میکنه

123
00:07:27,550 --> 00:07:29,760
!و برنامه‌ی یه رابطه‌ی جدی با منو داره؟

124
00:07:31,050 --> 00:07:33,010
!داره مشتاقانه بهم نگاه میکنه

125
00:07:33,510 --> 00:07:34,640
از خود بی‌خود شده

126
00:07:36,470 --> 00:07:38,310
من برگشتم

127
00:07:38,310 --> 00:07:39,600
!هاپ

128
00:07:40,020 --> 00:07:42,590
!اوه؟ خوش اومدی، بِکی سان

129
00:07:43,400 --> 00:07:46,110
!رئیس اصلی اومد

130
00:07:45,440 --> 00:07:49,070
!آشپزهای درجه یک
!آشپزهای درجه یک! آشپزهای درجه یک

131
00:07:46,110 --> 00:07:49,070
درست وقتی که لوید ساما
...داشت بهم نزدیک میشد

132
00:07:50,900 --> 00:07:53,660
سلام، خانم فورجر

133
00:07:53,660 --> 00:07:55,200
وای، چقدر بانمکی

134
00:07:55,200 --> 00:07:58,080
!ببین، بکی! این بوند ماست

135
00:07:58,080 --> 00:07:59,450
!هاپ

136
00:07:59,910 --> 00:08:03,080
!قلب لوید ساما داره به سمت من متمایل میشه

137
00:08:03,080 --> 00:08:04,380
!ببین،‌ بکی

138
00:08:03,540 --> 00:08:05,290
!فقط یه بار دیگه،‌ بکی

139
00:08:05,290 --> 00:08:07,670
!باید همین الان و اینجا هر چی داری رو کنی

140
00:08:09,710 --> 00:08:12,050
هر چیزی که توی سریال‌ها یاد گرفتی
رو به کار بگیر

141
00:08:13,180 --> 00:08:14,590
اوه، لوید ساما

142
00:08:15,340 --> 00:08:17,850
وسایل مورد نیاز برای شام رو خریدم

143
00:08:17,850 --> 00:08:19,180
ممنون، یور

144
00:08:20,180 --> 00:08:22,310
داره خونه‌داریش رو به رخ می‌کشه؟

145
00:08:22,310 --> 00:08:24,020
چه ساده ست

146
00:08:24,020 --> 00:08:27,060
این برای به دست آوردن قلب لوید ساما
!کافی نیست

147
00:08:27,060 --> 00:08:30,150
ولی بابا و مامان از قبل ازدواج کردن

148
00:08:31,650 --> 00:08:33,900
همونطور که جاناتان در "برلین عاشق" گقت

149
00:08:33,900 --> 00:08:37,870
مردا حتی وقتی ازدواج می‌کنن
دوست دارن همسرشون یه زن واقعی باشه

150
00:08:41,750 --> 00:08:43,870
چی؟ واکنش خاصی نداشت

151
00:08:43,870 --> 00:08:45,670
شاید به اندازه‌ی کافی پلک نزدم

152
00:08:45,670 --> 00:08:48,750
ولی تامی گفته بود وقتی دختری
موهاش رو باز می‌کنه یا پُشت گوش میزنه

153
00:08:48,750 --> 00:08:50,550
خیلی سکسی میشه

154
00:08:59,430 --> 00:09:03,310
بِکی سان خیلی مشتاق دیدنت بوده، لوید سان

155
00:09:03,310 --> 00:09:05,020
برای همین خیلی خوشحاله

156
00:09:05,020 --> 00:09:06,940
شاید اینطوری شوق و ذوقش رو نشون میده

157
00:09:06,940 --> 00:09:08,440
آه... درسته

158
00:09:11,650 --> 00:09:13,650
به مقدار چای درست کردم

159
00:09:14,450 --> 00:09:17,660
چطوره بری اونجا بشینی، لوید سان؟

160
00:09:20,410 --> 00:09:23,580
!لوید ساما درست کنارم نشسته
!کنارم نشسته

161
00:09:26,710 --> 00:09:30,420
با نشوندنش کنار من بهم لطف میکنه؟
این زن حتما دیوونه‌ست

162
00:09:30,420 --> 00:09:34,010
فهمیدم. حتما بعد از دیدن حمله‌ی چرخش موی من
!شکستش رو پذیرفته

163
00:09:34,010 --> 00:09:35,090
!الان فرصت داری، بکی

164
00:09:35,090 --> 00:09:36,340
!تا تهش برو

165
00:09:36,340 --> 00:09:39,300
حالش به نظر خوب نمیاد

166
00:09:39,300 --> 00:09:42,850
...لوید ساما، درمورد چیزی که گفتین

167
00:09:44,020 --> 00:09:47,060
به خانواده‌ی من علاقه دارین؟

168
00:09:47,060 --> 00:09:47,980
ساما؟

169
00:09:48,310 --> 00:09:51,320
اوه، ‌ببخشید. منظور خاصی نداشتم

170
00:09:51,320 --> 00:09:53,070
انگار زیادی سوال پرسیدم

171
00:09:53,440 --> 00:09:56,700
لعنتی. فکر کردم چون بچه‌ست متوجه نمیشه
ولی انگار زیاده روی کردم

172
00:09:57,740 --> 00:10:00,320
چی؟! منظورت اینه که فقط داشتی
!با قلب من بازی می‌کردی؟

173
00:10:04,540 --> 00:10:06,410
از چی حرف میزنی؟

174
00:10:07,080 --> 00:10:09,290
ممکنه یور سان دچار سوتفاهم بشه

175
00:10:09,630 --> 00:10:14,630
اوه، لوید سان! حتما قبل از اینکه بیام
داشته با بکی سان بازی می‌کرده

176
00:10:14,630 --> 00:10:15,800
چقدر مهربونه

177
00:10:16,670 --> 00:10:18,840
همچین نیشش بازه انگار برنده شده

178
00:10:18,840 --> 00:10:20,680
!انقدر به بُرد خودش مطمئنه

179
00:10:20,680 --> 00:10:23,060
واقعا هیچ شانسی ندارم؟

180
00:10:23,310 --> 00:10:25,020
یعنی سرآشپز از کفم رفت؟

181
00:10:25,020 --> 00:10:27,140
!خیلی خب،‌ میزنم به سیم آخر

182
00:10:27,140 --> 00:10:30,520
از حمله‌ی نهایی که پنه‌لوپه روی تامی
!انجام داد استفاده می‌کنم

183
00:10:32,610 --> 00:10:36,190
ای وا. انگار یکمی مَست شدم

184
00:10:38,150 --> 00:10:39,570
این چاییه

185
00:10:40,360 --> 00:10:41,820
برطبق فیلم برلین عاشق

186
00:10:41,820 --> 00:10:44,580
این یه حرکت ممنوعه‌ست
که باعث میشه یه مرد ۱۰۰ درصد عاشقت بشه

187
00:10:44,580 --> 00:10:46,580
!دیگه هیچ راه برگشتی نیست

188
00:10:46,580 --> 00:10:48,250
!این جنگه، خانم

189
00:10:51,420 --> 00:10:53,210
...نه، یور اینطور نیست

190
00:10:53,210 --> 00:10:54,340
!وای، نه

191
00:10:54,630 --> 00:10:57,170
!توی نوشیدنی یه بچه الکل ریختم

192
00:10:57,170 --> 00:10:58,340
!چه خاکی به سر کنم

193
00:10:58,340 --> 00:10:59,590
نه، واقعا. این فقط چاییه

194
00:10:59,590 --> 00:11:01,930
!نکنه برگ چایی رو زیادی خیس کردم؟

195
00:11:03,600 --> 00:11:05,090
!بیمارستان! آره

196
00:11:05,090 --> 00:11:06,390
!بیا بریم بیمارستان

197
00:11:06,390 --> 00:11:07,600
!هی، ‌صبر کن

198
00:11:08,020 --> 00:11:09,480
!یور سان؟

199
00:11:10,890 --> 00:11:12,860
!حالت خوبه، بکی سان؟

200
00:11:12,860 --> 00:11:13,610
!حالت تهوع داری؟

201
00:11:13,610 --> 00:11:16,860
!خوبم! واقعا خوبم
!فقط منو بذار زمین

202
00:11:16,860 --> 00:11:20,070
!نباید مسمومیت الکل رو سرسری بگیری

203
00:11:20,070 --> 00:11:21,780
!نه، اینطوری نیست

204
00:11:29,660 --> 00:11:32,080
!ولی نمیدونم باید پیش چه دکتری ببرمت

205
00:11:32,080 --> 00:11:34,040
!احتمالا باید بریم اورژانس

206
00:11:38,760 --> 00:11:41,430
!تقریبا رسیدیم! یکم دیگه تحمل کن

207
00:11:41,430 --> 00:11:42,840
!اگه خوابت ببره می‌میری

208
00:11:42,840 --> 00:11:44,510
!مطمئنم نمی‌میرم

209
00:11:44,510 --> 00:11:48,180
"هی،‌ هی، هو"
!"اینطوری کن، "‌هی، ‌هی، ‌هو

210
00:11:48,180 --> 00:11:49,730
!اینطور نیست

211
00:11:50,110 --> 00:11:51,690
...لطفا وایسا، خانم

212
00:11:51,690 --> 00:11:53,100
...اینطور نیست که من

213
00:11:53,100 --> 00:11:56,110
فقط چون دلم می‌خواست با لوید ساما
!قرار بذارم دروغ گفتم

214
00:11:56,110 --> 00:11:57,520
!من مَست نیستم

215
00:11:57,730 --> 00:11:58,650
!چی؟

216
00:12:00,360 --> 00:12:02,530
!خیلی ببخشید! خیلی ببخشید

217
00:12:04,160 --> 00:12:06,530
خوشحالم که حالت خوبه

218
00:12:06,830 --> 00:12:07,790
چی؟

219
00:12:08,660 --> 00:12:10,000
می‌تونی وایسی؟

220
00:12:10,410 --> 00:12:12,750
سرم داد نمیزنی؟

221
00:12:12,750 --> 00:12:15,290
برای چی؟ صحیح و سالمی

222
00:12:15,290 --> 00:12:18,090
نه، به خاطر لوید ساما

223
00:12:18,090 --> 00:12:22,340
خوشحالم که می‌شنوم لوید ساما اینقدر محبوبه

224
00:12:23,010 --> 00:12:24,800
یعنی، واقعا دوست داشتنیه

225
00:12:25,140 --> 00:12:28,560
!وای... عجب قلب بزرگی داره

226
00:12:28,970 --> 00:12:30,310
!یعنی باهاش مشکلی نداره؟

227
00:12:30,600 --> 00:12:32,770
منم که باید ازت معذرت بخوام

228
00:12:32,770 --> 00:12:35,310
چون هول کردم تا اینجا آوردمت

229
00:12:35,310 --> 00:12:37,560
نه، اشتباه از خودم بود

230
00:12:37,560 --> 00:12:41,570
من در مقابل لوید ساما خیلی کمبود دارم

231
00:12:42,520 --> 00:12:45,820
!ولی لوید ساما تو رو انتخاب کرده

232
00:12:47,740 --> 00:12:49,830
چطور تونستی قلب لوید ساما
!رو شکار کنی؟

233
00:12:49,830 --> 00:12:50,950
!می‌خوام بدونم

234
00:12:50,950 --> 00:12:52,910
...شکار

235
00:12:52,910 --> 00:12:55,450
!من به لوید ساما شلیک نکردم

236
00:12:55,750 --> 00:12:58,540
از هیچ تیر و کمانی هم استفاده نکردم

237
00:12:58,540 --> 00:12:59,290
هان؟

238
00:12:59,290 --> 00:13:00,420
هوم؟

239
00:13:00,420 --> 00:13:01,260
...ها

240
00:13:03,420 --> 00:13:08,260
...اوه، لوید ساما برای این منو انتخاب کرد

241
00:13:08,260 --> 00:13:11,470
نمی‌تونم بهش بگم به خاطر
همسو بودن اولویت‌هامون بوده

242
00:13:11,930 --> 00:13:16,060
خاطراتم درست واضح نیست
...ولی گمونم قبلا بهم گفته بود

243
00:13:16,060 --> 00:13:18,020
به خاطر اینه که من قویم

244
00:13:18,020 --> 00:13:19,650
!چون قوی هستی؟

245
00:13:19,650 --> 00:13:22,740
!لوید ساما زن‌های قوی رو دوست داره؟

246
00:13:22,740 --> 00:13:24,860
یعنی، زنش واقعا قویه

247
00:13:24,860 --> 00:13:26,490
!خب، بیش‌تر انگار مقاوم و سرسخته

248
00:13:26,490 --> 00:13:28,870
هوی! اونجایین

249
00:13:29,280 --> 00:13:30,490
!بِکی

250
00:13:33,500 --> 00:13:36,000
بِکی،‌ کیفت رو جا گذاشته بودی

251
00:13:37,290 --> 00:13:41,420
لوید ساما اونقدر نگرانم بوده
!که اومده دنبالم؟

252
00:13:41,420 --> 00:13:42,460
کیفت

253
00:13:42,760 --> 00:13:46,630
قوی... باید یه جوری بهش نشون بدم
!که قوی و قدرتمندم

254
00:13:46,630 --> 00:13:47,890
...باید یه چیزی باشه

255
00:13:48,510 --> 00:13:50,010
!خودشه

256
00:13:50,600 --> 00:13:55,230
!اوه، یهویی دلم خواست چکش بکوبم

257
00:13:55,230 --> 00:13:56,640
این دیگه چطور حسیه؟

258
00:13:56,640 --> 00:13:58,810
واقعا بچه‌های خانواده‌های پولدار رو درک نمی‌کنم

259
00:14:01,110 --> 00:14:03,030
آقا، می‌خوام بازی کنم

260
00:14:03,230 --> 00:14:06,200
چی؟ باید پول بدی، بچه

261
00:14:07,740 --> 00:14:16,040
!سرآشپز! سرآشپز! سرآشپز! سرآشپز

262
00:14:12,240 --> 00:14:13,740
!برو که بریم

263
00:14:16,040 --> 00:14:16,710
...چی

264
00:14:17,750 --> 00:14:19,540
تسلیم شدی؟

265
00:14:19,540 --> 00:14:21,750
من یه زن ضعیفم

266
00:14:21,750 --> 00:14:24,170
...من یه زن ضعیف و افتضاحم

267
00:14:24,170 --> 00:14:26,050
!حالت خوبه؟

268
00:14:26,300 --> 00:14:29,550
اگه اینطور باشم لوید ساما
هیچ وقت متوجه من نمیشه

269
00:14:31,550 --> 00:14:37,430
{\an7}گوش پاک‌کن ویژه
ناخن‌گیر الترا
مسواک هایپر

270
00:14:31,800 --> 00:14:37,430
آه. حتما بکی سان می‌خواد جایزه‌ی اول رو
به عنوان هدیه به لوید سان بده

271
00:14:37,770 --> 00:14:39,600
یه لحظه اینو قرض می‌گیرم

272
00:14:42,360 --> 00:14:43,440
بگیر

273
00:14:45,860 --> 00:14:55,540
!مقام اول! مقام اول! مقام اول
!مقام اول! مقام اول! مقام اول

274
00:14:51,370 --> 00:14:53,530
...وای،‌ موفق شدم

275
00:14:53,530 --> 00:14:55,540
دوباره نتونستم قدرتمو کنترل کنم

276
00:14:56,330 --> 00:14:58,410
...پس این قدرته

277
00:14:59,750 --> 00:15:02,460
لوید ساما داره
با اشتیاق به همسرش نگاه میکنه

278
00:15:02,460 --> 00:15:05,870
پس درست می‌گفت
!اون زن‌های قوی رو دوست داره

279
00:15:06,840 --> 00:15:07,840
...یور سان

280
00:15:07,840 --> 00:15:09,510
!اشتباه می‌کنی، لوید سان

281
00:15:09,510 --> 00:15:12,630
!قبلا شاگرد یه استاد چکش کاری بودم

282
00:15:12,630 --> 00:15:14,510
!چشم‌های گرد زیباشو ببین

283
00:15:14,510 --> 00:15:16,890
!شکی نیست که عاشق زنشه

284
00:15:17,890 --> 00:15:21,100
گمونم من به پای تو نمیرسم، خانم

285
00:15:21,100 --> 00:15:21,940
هان؟

286
00:15:21,940 --> 00:15:26,070
قلبت به وسعت آسمونه
و از زمین هم قدرتمندتری

287
00:15:26,070 --> 00:15:28,190
یه زن کامل و بی‌عیب و نقصی

288
00:15:29,320 --> 00:15:31,910
!می‌خوام کارآموزت بشم

289
00:15:31,910 --> 00:15:34,030
!می‌خوام مثل تو قدرتمند بشم

290
00:15:34,030 --> 00:15:36,740
مثل من؟

291
00:15:38,750 --> 00:15:41,870
!باشه. پس بیا با هم تمرین کنیم

292
00:15:41,870 --> 00:15:43,670
!باشه، خانم

293
00:15:44,290 --> 00:15:47,170
...و بعدا یه روزی لوید ساما رو

294
00:15:47,790 --> 00:15:50,990
صـــــــــابــرفـــــان

295
00:15:51,050 --> 00:15:53,640
اومدم دنبالتون،‌ بانوی من

296
00:15:53,640 --> 00:15:54,600
!ها

297
00:15:55,010 --> 00:15:59,520
اشتباهه، بکی سان
!باید کمرت رو بیش‌تر بچرخونی

298
00:15:59,930 --> 00:16:00,890
!ها

299
00:16:01,310 --> 00:16:02,140
!ها

300
00:16:02,390 --> 00:16:03,100
!ها

301
00:16:03,100 --> 00:16:04,440
...دژاوو

302
00:16:03,560 --> 00:16:04,440
!ها

303
00:16:04,440 --> 00:16:07,070
واقعا مامان باحال‌تره و بامزه‌تره

304
00:16:04,730 --> 00:16:05,650
!ها

305
00:16:05,650 --> 00:16:06,570
!ها

306
00:16:06,570 --> 00:16:07,270
!ها

307
00:16:07,900 --> 00:16:09,900
{\an9}بیمارستان عمومی برلینت، پنج‌شنبه

308
00:16:09,900 --> 00:16:13,660
دکتر فورجر، از فردا میرید مرخصی، درسته؟

309
00:16:12,400 --> 00:16:18,410
ماموریت سی و ششم
زندگی روزانه نایت فال

310
00:16:13,660 --> 00:16:15,570
بله، متاسفم

311
00:16:15,570 --> 00:16:18,910
نه، همیشه سخت کار می‌کنین
خوب میشه استراحت کنین

312
00:16:18,910 --> 00:16:20,700
خوش بگذرونید و خوب استراحت کنید

313
00:16:20,700 --> 00:16:25,170
خوش به حالتون
بعدا همه چی رو برام تعریف کنید

314
00:16:26,420 --> 00:16:28,300
باشه. خیلی ممنون

315
00:16:28,840 --> 00:16:32,800
شرمنده مدتی که نیستم کارتون سنگین میشه
از همگی ممنونم

316
00:16:32,800 --> 00:16:34,840
خانه امن وایز جی

317
00:16:35,340 --> 00:16:38,180
این خلاصه‌ی ماموریته

318
00:16:38,180 --> 00:16:40,020
سوالی داری؟

319
00:16:40,020 --> 00:16:41,850
نه، مشکلی نیست

320
00:16:42,430 --> 00:16:44,560
روت حساب می‌کنم، نایت فال

321
00:16:45,150 --> 00:16:46,360
...و راستی

322
00:16:47,020 --> 00:16:48,940
یه نگاهی هم به این بنداز

323
00:16:53,150 --> 00:16:56,660
قصد داشتم وقتی گرگ و میش از تعطیلات برگشت
این ماموریت رو بهش بدم

324
00:16:56,660 --> 00:16:58,330
ولی وضعیت تغییر کرده

325
00:16:58,660 --> 00:17:00,330
ببخشید، ولی فوریه

326
00:17:00,330 --> 00:17:02,620
می‌تونی یه مقدار ماموریت اضافی انجام بدی؟

327
00:17:02,620 --> 00:17:04,870
البته، می‌تونم ماموریت‌ها رو
بین باقی مامورها هم تقسیم کنم

328
00:17:05,460 --> 00:17:08,670
نه، همه رو خودم انجام میدم

329
00:17:10,250 --> 00:17:14,720
بابت فداکاریت ازت ممنونم
ولی تو ماموریت خودت هم داری

330
00:17:15,220 --> 00:17:18,550
نمی‌خوام همه‌تون رو با کار زیاد
به نابودی بکشونم

331
00:17:19,140 --> 00:17:23,270
ولی فکر نمی‌کنم جز من کسی دیگه
از پس این ماموریت‌ها بر بیاد

332
00:17:25,810 --> 00:17:28,610
باشه. ولی خیلی به خودت فشار نیار

333
00:17:38,160 --> 00:17:42,040
گرگ و میش جاسوس شماره یک وایزه

334
00:17:50,170 --> 00:17:55,380
هیچ کدوم از ماموریت‌هایی که
به جاسوسی در این سطح می‌سپارن آسون نیست

335
00:17:56,260 --> 00:18:01,260
ولی برای من، این یه فرصت بزرگه

336
00:18:21,910 --> 00:18:26,580
...خیلی چیزا از گرگ و میش یاد گرفتم

337
00:18:27,540 --> 00:18:30,790
مهارت‌های جاسوسی
...اینکه چطور خودمو معرفی کنم

338
00:18:31,380 --> 00:18:35,840
برای به پایان رسوندن ماموریت‌هام
تمام اون مهارت‌ها رو به کار گرفتم

339
00:18:41,350 --> 00:18:45,430
و هر دفعه ماموریتم رو بی‌عیب و نقص
...به انجام رسوندم

340
00:19:07,290 --> 00:19:10,210
من نقش همسر گرگ و میش رو می‌گیرم

341
00:19:15,210 --> 00:19:18,590
آره! حالا گرگ و میش بالاخره می‌فهمه

342
00:19:18,590 --> 00:19:21,800
!بهترین و مناسب‌ترین شریک براش منم

343
00:19:25,510 --> 00:19:26,470
...ولی

344
00:19:29,140 --> 00:19:34,150
هنوز برای تضمین موفقیتم کافی نیست

345
00:19:34,150 --> 00:19:36,610
...برای شکست دادن یور برایر

346
00:19:37,640 --> 00:19:39,780
...برای اینکه خانم فورجر بشم

347
00:19:39,780 --> 00:19:40,950
!بیش‌تر می‌خوام

348
00:19:46,790 --> 00:19:47,830
!بیش‌تر

349
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
!بیش‌تر

350
00:20:01,300 --> 00:20:03,300
{\an9}دوشنبه: صبح

351
00:20:02,300 --> 00:20:06,220
این‌ها مدارک تمام بیمارانیه که در مدتی
که نبودید مراجعه کردن

352
00:20:06,220 --> 00:20:07,390
ممنون

353
00:20:07,390 --> 00:20:10,640
سه روز گذشته و گرگ و میش مثل همیشه جذابه
عاشقتم

354
00:20:10,640 --> 00:20:14,610
تعطیلاتتون چطور بود؟
خبر خاصی بود؟

355
00:20:11,020 --> 00:20:15,250
مثلا از همسر فعلیت آتوی بزرگ
یا همچین چیزی گیر نیاوردی؟

356
00:20:15,810 --> 00:20:18,730
به خاطر خودخواهی آنیا یه سری
دردسرا پیش اومد

357
00:20:18,730 --> 00:20:21,070
...و قضیه‌ی بمب‌گذاری هم بود، ‌ولی

358
00:20:21,400 --> 00:20:23,320
نه، چیز خاصی نبود

359
00:20:23,320 --> 00:20:24,620
که اینطور

360
00:20:24,620 --> 00:20:25,280
لعنتی

361
00:20:25,820 --> 00:20:27,660
تو چطور؟

362
00:20:27,660 --> 00:20:30,410
وقتی نبودم اتفاق خاصی نیفتاد؟

363
00:20:30,410 --> 00:20:33,830
برای ماموریت‌هام نهایت تلاشمو به کار بستم
تا به چشمت زن قابل تحسینی باشم

364
00:20:33,830 --> 00:20:36,380
دفعه‌ی بعد، اون زن هم شکست میدم

365
00:20:36,380 --> 00:20:38,670
!که منو به عنوان همسرت انتخاب کنی

366
00:20:38,670 --> 00:20:40,420
نه، چیز خاصی نبود

367
00:20:40,800 --> 00:20:41,720
که اینطور

368
00:20:44,720 --> 00:20:45,970
نایت فال؟

369
00:20:46,430 --> 00:20:47,390
آره

370
00:20:47,720 --> 00:20:51,100
مصمم بود تمام وظایف رو خودش انجام بده

371
00:20:51,100 --> 00:20:53,560
کارشو فوق‌العاده انجام داد

372
00:20:54,980 --> 00:20:57,900
نایت فال موقعی که من نبودم
وظایفمو کامل به عهده گرفته

373
00:20:57,900 --> 00:21:00,110
مطمئنم ماموریت‌های خودشم داره

374
00:21:01,400 --> 00:21:02,900
{\an8}سوغاتی

375
00:21:02,360 --> 00:21:06,450
راستی... به بقیه که سوغاتی دادم
یه مقداری اضافه مونده

376
00:21:06,450 --> 00:21:07,660
این‌ها رو می‌خوای؟

377
00:21:12,910 --> 00:21:14,540
{\an7}سوغاتی

378
00:21:15,420 --> 00:21:17,540
!بدجوری بهم خیره شده

379
00:21:17,540 --> 00:21:19,670
چی؟
!صبر کن ببینم، چرا؟

380
00:21:19,670 --> 00:21:21,530
خیلی ممنون

381
00:21:22,260 --> 00:21:23,760
رفع زحمت می‌کنم

382
00:21:33,850 --> 00:21:42,730
!دوست دارم! دوست دارم! دوست دارم
!دوست دارم! دوست دارم! دوست دارم

383
00:21:40,860 --> 00:21:43,850
به نظرم آخرین فرصتی بود که می‌تونستم
حرفمو بهش بزنم، برای همین گفتم

384
00:21:44,360 --> 00:21:45,640
که اینطور

385
00:21:45,640 --> 00:21:46,980
اوه، فیونا سان

386
00:21:47,230 --> 00:21:48,900
صبح بخیر

387
00:21:56,250 --> 00:21:59,920
دوستش دارم

388
00:22:11,140 --> 00:22:18,040
رنگ سرخ خونینی که
درست جلوی چشمم پدیدار میشه

389
00:22:20,750 --> 00:22:27,940
تقریبا چهل هزار کیلومتر امتداد داره

390
00:22:31,060 --> 00:22:35,790
زخم‌هامون که به آرومی
از پشت بهمون نزدیک میشن

391
00:22:35,790 --> 00:22:40,870
در گم‌شدگی
باعث سرگشتگی بیش‌ترمون میشن

392
00:22:40,870 --> 00:22:45,460
آینده‌ی نادیده، ناشنیده، و بی‌تردید

393
00:22:45,460 --> 00:22:47,390
!از پُشت بهم خنجر زد

394
00:22:47,390 --> 00:22:48,550
...بنابراین

395
00:22:48,550 --> 00:22:58,090
بذار امشب در کنارت بمونم

396
00:22:58,090 --> 00:23:05,810
فقط برای امشب، می‌خوام جدی باشم

397
00:23:07,100 --> 00:23:09,680
به من نزدیک‌تر شو

398
00:23:09,680 --> 00:23:11,970
حتی آینده‌ای که مشتاقش بودیم

399
00:23:11,970 --> 00:23:14,000
مسیر دیگه‌ای داره

400
00:23:14,000 --> 00:23:17,540
عزیزم

401
00:23:19,090 --> 00:23:21,600
بدخواهی ما نسبت به همدیگه

402
00:23:21,600 --> 00:23:24,880
ممکنه به خودمون برگرده

403
00:23:26,250 --> 00:23:29,480
یا شایدم نه

404
00:23:31,400 --> 00:23:36,900
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

405
00:23:36,930 --> 00:23:39,930
ماموریت سی و هفتم
عضوی از خانواده

406
00:23:39,950 --> 00:23:42,550
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

