﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:03,957
‫باورم نمیشه گفتی که می‌خوای
‫وقتی بزرگ شدی جدای بشی

2
00:00:03,958 --> 00:00:05,249
‫خب که چی؟

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,855
‫تو دلت نمی‌خواد
‫کارهای هیجان‌انگیز بکنی؟

4
00:00:08,050 --> 00:00:10,250
‫« آنچه گذشت… »
‫یه چیزی تو جنگل پیدا کردم

5
00:00:10,438 --> 00:00:12,525
‫صبر کن ببینم.
‫یه نفر اینجا بوده

6
00:00:13,167 --> 00:00:15,332
‫- تو
‫- اسم من فرنه

7
00:00:15,333 --> 00:00:17,999
‫این کی‌بی هستش. ما اینو پیدا کردیم

8
00:00:18,000 --> 00:00:20,457
‫اگه بازش کنیم،
‫می‌تونیم بریم تو و یه نگاهی بندازیم

9
00:00:20,458 --> 00:00:21,916
‫قبوله

10
00:00:23,250 --> 00:00:25,499
‫- فقط یه رباته
‫- یه ربات مُرده

11
00:00:25,500 --> 00:00:27,958
‫بهش دست نزن.
‫دست به هیچی نزن

12
00:00:29,792 --> 00:00:31,192
‫زود باشید! بدویید! یالا!

13
00:00:34,417 --> 00:00:35,624
‫سفینۀ بین‌ستاره‌ایه؟

14
00:00:35,625 --> 00:00:37,667
‫- بابا! بابا! من اینجام!
‫- ویم!

15
00:00:46,000 --> 00:00:52,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

16
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

17
00:01:21,583 --> 00:01:23,166
‫اُسکل! چیکار کردی؟

18
00:01:23,167 --> 00:01:25,874
‫الانه که پودر بشیم!

19
00:01:25,875 --> 00:01:28,375
‫- من می‌تونم خاموشش کنم.
‫- چطوری؟

20
00:01:37,667 --> 00:01:38,667
‫وای!

21
00:01:40,583 --> 00:01:41,583
‫اینجا کجاست؟

22
00:01:43,042 --> 00:01:47,166
‫اگه اون فضای فرانور بود که
‫احتمالاً خیلی دور شدیم

23
00:01:47,167 --> 00:01:48,666
بدبخت شدیم

24
00:01:48,667 --> 00:01:51,624
‫باید همین الان برگردیم بریم خونه

25
00:01:51,625 --> 00:01:53,124
‫خیلی‌خب. آروم باش

26
00:01:53,125 --> 00:01:54,957
‫به جون خودم اگه دست به…

27
00:01:54,958 --> 00:01:56,291
‫یه دکمۀ دیگه بزنی…

28
00:01:59,000 --> 00:02:05,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

29
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
‫اون دیگه چیه؟

30
00:02:26,125 --> 00:02:29,667
‫کاپیتان!
‫چند تا مزاحم وارد کابین شدن!

31
00:02:30,750 --> 00:02:33,916
‫با این عفریته‌ها چیکار کنم؟
‫گردنشون رو بشکنم؟

32
00:02:33,917 --> 00:02:35,417
‫از دریچۀ هوا پرتشون کنم بیرون؟

33
00:02:35,917 --> 00:02:36,999
‫به ما صدمه نزن!

34
00:02:37,000 --> 00:02:40,250
‫کاپیتان؟ کاپیتان؟

35
00:02:41,583 --> 00:02:43,291
‫همۀ کارها گردن خودمه

36
00:02:43,292 --> 00:02:45,041
‫دنبالم بیاید ببینم

37
00:02:45,042 --> 00:02:48,041
‫- کمک! ولم کن! کمک!
‫- نه! نه! ولش کن!

38
00:02:48,042 --> 00:02:50,082
‫- ولش کن
‫- کجا می‌بریش؟

39
00:02:50,083 --> 00:02:52,382
‫- پیش کاپیتان. کاپیتان
‫- یه کاری بکنید بابا

40
00:02:52,458 --> 00:02:54,041
‫- گمونم مشکل بهم زده
‫- نیل

41
00:02:54,042 --> 00:02:56,249
‫- من از پس یه ربات برمیام. بیا
‫- کاپیتان

42
00:02:56,250 --> 00:02:58,374
‫آهای! کاپیتان‌تون مُرده

43
00:03:01,292 --> 00:03:04,749
‫این پرروها می‌خوان منو گول بزنن

44
00:03:04,750 --> 00:03:07,457
‫اون‌وقت چرا ما اینجاییم ولی اون نیست؟

45
00:03:07,458 --> 00:03:10,608
‫طبق برنامه‌ریزی من،
‫سفینه بدون کاپیتان معنی نداره

46
00:03:10,792 --> 00:03:15,041
‫سفینه هم که هنوز هستش،
‫پس… کاپیتان

47
00:03:15,042 --> 00:03:19,417
‫کاپیتان. کاپیتان

48
00:03:22,167 --> 00:03:23,541
‫ویم، چیکار کنیم؟

49
00:03:23,542 --> 00:03:27,499
‫از اون نپرس. تقصیر ایشونه
‫که اینجا گیر افتادیم

50
00:03:27,500 --> 00:03:29,374
‫- خداییش تقصیر منه؟
‫- کاپیتان

51
00:03:29,375 --> 00:03:30,499
‫معلومه که هست

52
00:03:30,500 --> 00:03:33,624
‫- بگی‌نگی هست
‫- کاپیتان

53
00:03:33,625 --> 00:03:36,082
‫خودم حلش می‌کنم.
آهای، آقارباته

54
00:03:36,083 --> 00:03:37,832
‫چی می‌خوای؟

55
00:03:37,833 --> 00:03:39,291
‫اسمت چیه؟

56
00:03:39,292 --> 00:03:43,792
‫بعضی‌ها بهم میگن اس‌ام-۳۳

57
00:03:44,292 --> 00:03:48,792
‫خب، اس‌ام-۳۳، یه خبر بد برات دارم

58
00:03:50,000 --> 00:03:52,416
‫من کاپیتانت رو کشتم

59
00:03:52,417 --> 00:03:55,625
‫بعید می‌دونم.
‫تو رو چه به مبارزه؟!

60
00:03:56,708 --> 00:03:58,124
‫ولی راست میگم

61
00:03:58,125 --> 00:04:01,750
‫شکمش رو سفره کردم
‫و پرتش کردم توی فضا

62
00:04:02,375 --> 00:04:07,791
‫با این حساب، من کاپیتان جدیدتم. درسته؟

63
00:04:14,083 --> 00:04:16,167
‫با این مسافرهای قاچاقی چیکار کنم؟

64
00:04:21,792 --> 00:04:22,792
‫کاپیتان؟

65
00:04:24,083 --> 00:04:26,499
‫قبول نیست! من می‌خواستم کاپیتان باشم

66
00:04:26,500 --> 00:04:29,374
‫خدمۀ سفینه می‌تونن کاپیتان رو
‫به مبارزه تا پای جان دعوت کنن

67
00:04:29,375 --> 00:04:31,250
‫نه، دمت گرم

68
00:04:33,250 --> 00:04:34,792
‫خب، اس‌ام-۳۳

69
00:04:37,417 --> 00:04:39,065
‫یادم بده چطور سفینه‌م رو برونم

70
00:04:39,814 --> 00:04:40,707
کاری نداره

71
00:04:40,783 --> 00:04:44,249
‫شتاب اولیه، زاویه، چرخش محوری،
‫تنظیم شیب، شتاب ثانویه،

72
00:04:44,250 --> 00:04:47,624
‫موتورهای عقب، موتورهای کناری،
‫موتورهای پایه، موتورهای پایۀ ثانویه،

73
00:04:47,625 --> 00:04:52,207
‫موتورهای سه‌گانه، سپر عقب،
‫سپر جلو، و در نهایت، بال‌ها. متوجه شدی؟

74
00:04:52,208 --> 00:04:54,082
‫آره. منطقیِ منطقیه

75
00:04:54,083 --> 00:04:55,933
‫- این چیکار می‌کنه؟
‫- نه، نه. نه!

76
00:04:56,375 --> 00:04:59,832
‫اون دکمۀ انفجار اضطراری بدنه‌ست، ابله!

77
00:04:59,833 --> 00:05:03,291
‫- اصلاً و ابداً بهش دست نزن
‫- دست نمی‌زنم

78
00:05:03,292 --> 00:05:05,499
‫- کاش این حرف رو نزده بودی
‫- میشه من سفینه رو برونم؟

79
00:05:05,500 --> 00:05:06,957
‫- ویم، نه!
‫- نه!

80
00:05:06,958 --> 00:05:08,457
‫اَه، لعنتی

81
00:05:08,458 --> 00:05:09,707
‫می‌تونی برونیش؟

82
00:05:09,708 --> 00:05:14,082
‫پیشنهاد بندۀ حقیر اینه که هر چه زودتر
‫سیستم‌های حیاتی رو تعمیر کنیم

83
00:05:14,158 --> 00:05:15,655
‫یه بندرگاه امن سراغ دارم

84
00:05:15,731 --> 00:05:18,632
می‌تونیم ‫اقلام ضروری رو
از اونجا بگیریم، بدون سؤال و جواب

85
00:05:18,708 --> 00:05:21,697
‫بیخیال بندرگاه.
‫فقط این سفینه رو برگردون و ما رو ببر خونه

86
00:05:21,773 --> 00:05:22,981
‫اطاعت، کاپیتان

87
00:05:28,083 --> 00:05:32,082
‫بگو ببینم، خونه‌تون کجاست حالا؟

88
00:05:32,083 --> 00:05:37,999
‫مبدأمون دیگه. ات اتین. ما اونجا بودیم

89
00:05:38,000 --> 00:05:40,458
‫ات اتینی یادم نمیاد

90
00:05:40,875 --> 00:05:42,375
‫چطور نمی‌دونه آخه؟

91
00:05:42,875 --> 00:05:45,175
‫سعی کن آخرین مکان رو
‫توی حافظه‌ت جست‌وجو کنی

92
00:05:47,417 --> 00:05:51,291
‫در حال جست‌وجو، در حال جست‌وجو،

93
00:05:51,292 --> 00:05:55,207
‫در حال جست‌وجو، در حال جست‌وجو…

94
00:05:55,208 --> 00:05:56,624
‫در حال جست‌وجو، در حال جست‌وجو…

95
00:05:56,625 --> 00:05:58,332
‫فکر کنم موشه مغزش رو خورده

96
00:05:58,333 --> 00:06:00,999
‫در حال جست‌وجو، در حال جست‌وجو…

97
00:06:01,000 --> 00:06:03,042
‫سلام، کوچولو

98
00:06:04,292 --> 00:06:07,041
‫- پرید روم. حالم خوبه
‫- ات اتین! ما رو ببر ات اتین!

99
00:06:07,042 --> 00:06:10,457
‫- احیاناً منظورتون اَتَلن نیست؟
‫- نه

100
00:06:10,458 --> 00:06:14,041
‫ال الکور؟ الدانی؟ یه سیارۀ گوگردیه

101
00:06:14,042 --> 00:06:15,917
‫- نه! ات اتین!
‫- نه! ات اتین!

102
00:06:16,708 --> 00:06:20,958
‫پس بگو ببینم، کاپیتان،
‫ات اتین کدومه؟

103
00:06:30,167 --> 00:06:31,167
‫گم شدیم

104
00:06:32,708 --> 00:06:34,000
‫بد هم گم شدیم

105
00:06:34,667 --> 00:06:36,541
‫ویم، قول دادی نندازی‌مون تو هچل،

106
00:06:36,542 --> 00:06:39,207
‫منتها الان کلی از حفاظ گذشتیم و

107
00:06:39,208 --> 00:06:41,625
‫و چنان افتادیم تو هچل که گم‌وگور شدیم

108
00:06:46,208 --> 00:06:48,167
‫همه‌ش که تقصیر من نیست

109
00:06:50,167 --> 00:06:53,624
‫می‌خوای به‌خاطر گستاخیش
‫از دریچه پرتش کنم بیرون، کاپیتان؟

110
00:06:53,625 --> 00:06:54,708
‫فقط…

111
00:06:55,333 --> 00:06:57,416
‫ببرمون همون بندرگاهی که گفتی

112
00:06:57,417 --> 00:06:59,917
‫شاید اونجا یکی بتونه
راه خونه رو بهمون نشون بده

113
00:07:00,583 --> 00:07:02,541
‫اطاعت، کاپیتان

114
00:07:02,542 --> 00:07:07,792
‫آمادۀ پرش فرانوری با شمارش معکوس
‫سه، دو، یک

115
00:07:28,833 --> 00:07:30,374
‫اون چی بود؟

116
00:07:30,375 --> 00:07:33,000
‫یه جاندار بَدَوی.
‫اسکنش طبیعیه

117
00:07:34,083 --> 00:07:36,708
‫اسکن‌هاتون موارد غیرطبیعی نشون نداده؟

118
00:07:37,917 --> 00:07:40,208
‫خیر. توی این بخش همه چیز طبیعیه

119
00:07:43,167 --> 00:07:45,332
‫گروه جست‌وجوی شماره چهار گزارش میده

120
00:07:45,333 --> 00:07:48,083
‫منبع اختلال لرزه‌ای پیدا نشد

121
00:07:50,125 --> 00:07:53,332
‫صبر کنید. یه چیزی پیدا شد.
‫با سرعت در حال حرکته

122
00:07:55,625 --> 00:07:57,875
‫کمک! کمک!

123
00:07:58,458 --> 00:08:00,791
‫جناب، این منطقه ممنوعه‌ست

124
00:08:00,792 --> 00:08:02,541
‫اینجا چیکار می‌کنید؟

125
00:08:02,542 --> 00:08:04,624
‫یه سفینۀ بین‌ستاره‌ای.
‫یه سفینه. پسرم

126
00:08:04,625 --> 00:08:08,374
‫- جناب، لطفاً آرامش‌تون رو حفظ کنید
‫- ویم و بقیۀ بچه‌ها

127
00:08:08,375 --> 00:08:11,250
‫سه نفرن. با یه سفینۀ بین‌ستاره‌ای رفتن

128
00:08:11,750 --> 00:08:12,875
‫یه سفینۀ بین‌ستاره‌ای؟

129
00:08:14,125 --> 00:08:17,832
‫محاله. سفینه‌های بین‌ستاره‌ای
‫اجازۀ ورود یا خروج ندارن…

130
00:08:17,833 --> 00:08:19,707
‫شاید تاالان از حفاظ هم رد شده باشن!

131
00:08:19,708 --> 00:08:22,249
‫عبور از حفاظ یه تخلف جدیه

132
00:08:22,250 --> 00:08:24,582
‫- سرپرست نمی…
‫- باید پیداشون کنید

133
00:08:24,583 --> 00:08:27,582
‫اون بیرون امن نیست.
‫باید برشون گردونید

134
00:08:27,583 --> 00:08:31,000
‫- البته. همراه ما بیایید، جناب
‫- باید پسرم رو پیدا کنید

135
00:08:31,958 --> 00:08:33,083
‫ویم!

136
00:08:35,042 --> 00:08:36,208
‫ویم!

137
00:08:37,750 --> 00:08:41,833
‫ویم، حالت خوبه؟
‫توی فضای فرانوریم

138
00:08:43,833 --> 00:08:45,083
‫ویم؟

139
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
‫نگاه کن!

140
00:09:00,625 --> 00:09:03,000
‫فکر کنم توی دوئل کشته شدن

141
00:09:03,500 --> 00:09:05,624
‫می‌خوام یه چیز دیگه هم نشونت بدم! بیا!

142
00:09:05,625 --> 00:09:07,332
‫گمونم اتاق کاپیتان رو پیدا کردم

143
00:09:07,333 --> 00:09:10,000
‫ببین، همه‌مون می‌تونیم اینجا بخوابیم

144
00:09:10,917 --> 00:09:12,457
‫خفن نیست؟

145
00:09:12,458 --> 00:09:14,308
‫این اسکلت‌ها و اینها…

146
00:09:15,833 --> 00:09:20,791
‫واقعاً باحالن،
‫منتها نمی‌خوای برگردی خونه؟

147
00:09:20,792 --> 00:09:21,875
‫برگردم خونه؟

148
00:09:23,125 --> 00:09:25,875
‫ما تازه رسیدیم اینجا.
‫بیا، اینو بگیر

149
00:09:26,875 --> 00:09:29,999
‫مامان و بابام چی؟
‫لابد حسابی نگران شده‌ن

150
00:09:30,000 --> 00:09:33,957
‫دوقلوها، جورکو و جوبو
‫و تولوی کوچولو چی؟

151
00:09:33,958 --> 00:09:37,208
‫نیل، ما الان سوار
‫یه سفینۀ بین‌ستاره‌ای‌ هستیم

152
00:09:38,250 --> 00:09:41,875
‫می‌تونیم هر جای کهکشان که بخوایم بریم

153
00:09:42,417 --> 00:09:44,625
‫ولی یه اسکلت…

154
00:09:46,583 --> 00:09:51,749
‫همۀ این چیزها ترسناک و چندشن

155
00:09:51,750 --> 00:09:53,750
‫سفینه هم بوی گَند میده

156
00:09:54,333 --> 00:09:58,666
‫واقعاً می‌خوای اینجا بخوابی؟
‫من فقط می‌خوام برسیم به بندرگاه

157
00:09:58,667 --> 00:10:01,875
‫وایسا ببینم.
‫واقعاً داریم میریم بندرگاه؟

158
00:10:21,667 --> 00:10:23,332
‫بندرگاه بورگو

159
00:10:23,333 --> 00:10:24,668
‫راجع‌به بورگو میگن:

160
00:10:24,743 --> 00:10:29,458
یا توی رخت‌خواب گرم‌ونرم می‌خوابی
یا توی قبر کم‌عمق

161
00:10:54,833 --> 00:10:57,707
‫این سفینه‌ران فسقلی
‫شما رو تا بندرگاه می‌بره

162
00:10:57,708 --> 00:10:59,791
‫من می‌مونم و تعمیرات رو شروع می‌کنم

163
00:10:59,792 --> 00:11:02,875
‫فقط… حتماً تفنگت آماده باشه

164
00:11:03,958 --> 00:11:05,750
‫به هیچ‌کس هم اعتماد نکن، کاپیتان

165
00:11:24,125 --> 00:11:27,417
‫وای. سفینه‌ها رو نگاه

166
00:12:02,125 --> 00:12:03,583
‫فکر کنم کرایه می‌خواد

167
00:12:04,375 --> 00:12:05,374
‫پولش رو بده، ویم

168
00:12:24,542 --> 00:12:26,792
‫یادتون باشه، فقط باید
‫راه خونه رو بپرسیم. همین

169
00:12:27,458 --> 00:12:30,292
‫ویم، داری چیکار می‌کنی؟

170
00:12:30,917 --> 00:12:32,916
‫بقیۀ پول‌هام رو قایم می‌کنم

171
00:12:37,083 --> 00:12:39,167
‫اَه اَه!

172
00:12:39,667 --> 00:12:42,917
‫خب، فقط کافی از یه جای معمولی آدرس بپرسیم

173
00:12:43,458 --> 00:12:45,208
‫نگاه، فضایی‌ها

174
00:12:47,667 --> 00:12:49,624
‫چقدر عجیب و غریبن

175
00:12:49,625 --> 00:12:51,791
‫نمی‌تونی خرطومش رو یه جوری ببندی؟

176
00:12:51,792 --> 00:12:53,666
‫هه. من با خرطومم حرف نمی‌زنم

177
00:12:53,667 --> 00:12:55,082
‫فقط کنار هم بمونید

178
00:13:17,042 --> 00:13:18,083
‫چطوره اونجا بپرسیم؟

179
00:13:24,417 --> 00:13:25,500
‫واینستید

180
00:13:28,000 --> 00:13:30,042
‫بریم. بهتره یه جای دیگه بپرسیم

181
00:13:36,542 --> 00:13:39,582
‫کنار هم بمونید بچه‌ها. این جا…

182
00:13:39,583 --> 00:13:42,374
‫دست نگه‌دارید

183
00:13:42,375 --> 00:13:45,208
‫بچه‌ها؟ بچه‌ها؟

184
00:13:47,167 --> 00:13:48,166
‫ای بابا

185
00:14:07,917 --> 00:14:11,666
‫قیمت‌هامون فوق‌العاده مناسبه.
‫رضایت تضمینی!

186
00:14:11,667 --> 00:14:13,707
‫همین الان بخرید! همین الان بخرید!

187
00:14:18,125 --> 00:14:20,749
‫مرگ استثنا نداره،
‫اما این قیمت‌ها استثنایی‌ان

188
00:14:20,750 --> 00:14:24,583
‫دوستان، ببینید این ربات‌ها چه می‌کنن!
‫محوِ قدرت مهلک‌شون بشید!

189
00:14:25,458 --> 00:14:27,858
‫از ناکامی توی قتل به ستوه اومدید؟

190
00:14:30,542 --> 00:14:31,916
‫سلاح‌های شگفت‌انگیز

191
00:14:31,917 --> 00:14:33,541
‫سم‌های کاملاً جدید

192
00:14:33,542 --> 00:14:36,125
‫قیمت‌هامون فوق‌العاده مناسبه!
‫همین الان بخرید!

193
00:14:37,542 --> 00:14:38,916
‫یکی از دشمن‌ها…

194
00:14:38,992 --> 00:14:40,927
‫گفتم کنار هم بمونید.

195
00:14:41,481 --> 00:14:43,667
‫این پسرهای احمق رفتن کجا؟

196
00:14:44,833 --> 00:14:47,000
‫شما… شما بچه‌اید؟

197
00:14:49,250 --> 00:14:51,820
‫- کی شما رو آورده اینجا؟
‫- خودمون اومدیم. چطور مگه؟

198
00:14:51,896 --> 00:14:54,249
‫عزیزم، تمام راهزن‌های عوضی منطقه
ریختن تو بورگو

199
00:14:54,325 --> 00:14:56,046
‫اینجا برای بچه‌ها امن نیست

200
00:14:56,125 --> 00:14:58,541
‫- راهزن؟
‫- آره. باید شما رو سوار یه سفینه کنم

201
00:14:58,542 --> 00:15:00,523
‫- پول دارید؟
‫- خودمون سفینه داریم

202
00:15:00,599 --> 00:15:02,002
‫فقط دنبال آدرس خونه‌ایم،

203
00:15:02,078 --> 00:15:03,041
‫بعدش از اینجا میریم

204
00:15:03,117 --> 00:15:04,450
‫خب، خونه‌تون کجاست؟

205
00:15:07,292 --> 00:15:08,333
‫ات اتین

206
00:15:08,833 --> 00:15:11,208
‫جدی میگم، دخترها.
‫شما اهل کجایید؟

207
00:15:14,833 --> 00:15:19,042
‫اوه. چه بوی خوبی میده.
‫بریم اونجا آدرس بپرسیم

208
00:15:22,458 --> 00:15:23,749
‫چی می‌خواید؟

209
00:15:23,750 --> 00:15:29,167
‫دو تا از همونی که
‫اون یارو داره می‌خوره

210
00:15:29,958 --> 00:15:31,582
‫نیبزی، دو تا غذای مخصوص دیگه بده

211
00:15:31,583 --> 00:15:33,249
‫آهای، آهای! زیاد نریز، زیاد نریز

212
00:15:33,250 --> 00:15:34,833
‫همیشه پُرِ پرش می‌کنی

213
00:15:38,458 --> 00:15:41,541
‫خب، بفرمایید. غذای مخصوص روز

214
00:15:41,542 --> 00:15:44,583
‫بفرما، تازه و خوشمزه

215
00:15:46,375 --> 00:15:48,124
‫یکی هم برای شما

216
00:15:48,125 --> 00:15:50,583
‫من نمی‌خوام.
‫واسه من سُس نریز، آقا

217
00:15:52,500 --> 00:15:53,666
‫میشه دو دِک

218
00:15:53,667 --> 00:15:55,416
‫میشه چقدر، آقا؟

219
00:15:55,417 --> 00:15:57,374
‫دو دِک. سکه؟

220
00:15:57,375 --> 00:15:59,916
‫نکنه خیال کردید اینجا خیریه‌ست؟

221
00:15:59,917 --> 00:16:01,875
‫ویم، پولش رو بده

222
00:16:02,792 --> 00:16:04,708
‫یالا، پسر جون، پول رو رد کن

223
00:16:08,250 --> 00:16:11,416
‫باشه. این… کافیه، قربان؟

224
00:16:11,417 --> 00:16:14,333
‫وای! اینو از کجا گیر آوردی؟

225
00:16:16,833 --> 00:16:18,791
‫البته… کافی نیست

226
00:16:18,792 --> 00:16:20,624
‫سُسِ مخصوص پنج دِکه

227
00:16:20,625 --> 00:16:23,874
‫باید یه انعامی چیزی هم بدید دیگه

228
00:16:23,875 --> 00:16:25,832
‫چقدر پول همراهته؟
‫نشونم بده. زود باش

229
00:16:25,833 --> 00:16:28,207
‫مواظب باشید. داره تیغتون می‌زنه

230
00:16:28,208 --> 00:16:29,917
‫سرت تو کار خودت باشه، آشغال!

231
00:16:31,917 --> 00:16:33,208
‫آخ، دستم!

232
00:16:33,812 --> 00:16:36,088
‫شما دو تا یه سکۀ جمهوری قدیم رو
از کجا آوردید؟

233
00:16:36,164 --> 00:16:37,236
‫اون هم با این کیفیت؟

234
00:16:37,312 --> 00:16:39,592
‫- باباش واسه پول ناهار بهش داده
‫- نه. هیس

235
00:16:39,708 --> 00:16:40,792
‫پول ناهار؟

236
00:16:42,167 --> 00:16:43,999
‫شما دو تا اهل کجایید؟

237
00:16:44,000 --> 00:16:45,542
‫ات اتین

238
00:16:47,542 --> 00:16:49,332
‫ات اتین

239
00:16:49,333 --> 00:16:50,458
‫آره جون خودتون

240
00:16:50,958 --> 00:16:53,582
‫چیه؟ ما فقط دنبال آدرسیم

241
00:16:53,583 --> 00:16:55,542
‫آره. من هم همین‌طور

242
00:16:56,917 --> 00:16:58,750
‫غلط نکنم تقلبیه

243
00:16:59,292 --> 00:17:04,042
‫به نظر من که واقعیه.
‫برو عقب وگرنه کیسۀ تنفست رو پاره می‌کنم

244
00:17:04,542 --> 00:17:06,000
‫ببینید باز هم سکه دارن یا نه

245
00:17:06,583 --> 00:17:08,625
‫ویم، یه کاری بکن

246
00:17:09,833 --> 00:17:11,749
‫فرار کنید!

247
00:17:15,333 --> 00:17:18,249
‫- من می‌خوام کمکتون کنم
‫- تو می‌خوای ما رو بدزدی

248
00:17:18,250 --> 00:17:19,390
‫دستم درد می‌گیره‌ها

249
00:17:19,466 --> 00:17:22,506
‫دخترها، نمی‌دونم از چی فرار می‌کنید،
‫ولی تو کَتِ کسی نمیره اهل ات اتین باشید

250
00:17:22,581 --> 00:17:24,250
‫- ولی عین حقیقته
‫- واقعاً؟

251
00:17:24,622 --> 00:17:27,309
‫شما دو تا اهل سیارۀ گمشدۀ گنج ابدی هستید؟

252
00:17:27,385 --> 00:17:28,843
‫- سیارۀ گمشده؟
‫- گنج ابدی؟

253
00:17:28,987 --> 00:17:30,210
‫کمک!

254
00:17:32,542 --> 00:17:34,875
‫کمک! کمک!

255
00:17:36,292 --> 00:17:38,917
‫فرن! فرن، کمک!

256
00:17:39,708 --> 00:17:42,250
‫کمک! کمک!

257
00:17:44,583 --> 00:17:47,125
‫نه. نه! نه!

258
00:17:47,875 --> 00:17:49,125
‫همه برید عقب

259
00:17:56,000 --> 00:17:58,292
‫- ویم، چیکار کردی؟
‫- چی؟ هیچی

260
00:17:59,208 --> 00:18:03,457
‫بذارش زمین، کوچولو.
‫ما فقط سکه‌ها رو می‌خوایم

261
00:18:03,458 --> 00:18:06,582
‫اون‌قدری نیست که به همه‌مون برسه.
‫بعدش هم، من اول دیدمشون

262
00:18:06,583 --> 00:18:08,416
‫مگر که واقعاً اهل ات اتین باشن

263
00:18:08,417 --> 00:18:11,917
‫خنگ نباش. ات اتین افسانه‌ای بیش نیست

264
00:18:19,833 --> 00:18:21,750
‫به کاپیتان من دست نزن

265
00:18:49,042 --> 00:18:51,457
‫برگرد سفینه‌ت، ربات

266
00:18:51,458 --> 00:18:53,667
‫بدون کاپیتانم برنمی‌گردم

267
00:18:54,167 --> 00:18:55,582
‫چی؟ اون؟

268
00:18:55,583 --> 00:18:57,957
‫من هم بدون کی‌بی نمیرم

269
00:18:57,958 --> 00:18:59,042
‫فرن!

270
00:19:00,250 --> 00:19:02,333
‫و ایضاً پسرها

271
00:19:14,924 --> 00:19:15,893
‫بیا ببینم

272
00:19:18,241 --> 00:19:19,500
‫شلیک کنید

273
00:19:42,542 --> 00:19:45,000
‫پیشنهاد بندۀ حقیر اینه که برگردیم سفینه

274
00:19:48,333 --> 00:19:49,999
‫از این طرف

275
00:19:50,000 --> 00:19:53,791
‫نه! ببین مجبورم کردی چیکار کنم.
‫خراب شد

276
00:19:53,792 --> 00:19:56,500
‫یعنی، به نظر من که عالی شده، قربان

277
00:20:04,833 --> 00:20:06,208
‫ویم، ویم، پولش رو بده

278
00:20:08,750 --> 00:20:09,957
‫چرا ما رو آوردی اینجا؟

279
00:20:09,958 --> 00:20:11,292
‫که فرار کنیم بریم سفینه

280
00:20:11,792 --> 00:20:14,416
‫نه، میگم چرا ما رو آوردی یه بندرگاه
‫که پر از راهزنه؟

281
00:20:14,417 --> 00:20:16,166
‫چون خودمون هم راهزنیم

282
00:20:16,167 --> 00:20:18,291
‫ما راهزن نیستیم

283
00:20:18,292 --> 00:20:19,582
‫شما راهزن نیستید؟

284
00:20:19,583 --> 00:20:21,749
‫- ما بچه‌ایم
‫- رو چه حسابی بچه‌ها…

285
00:20:24,083 --> 00:20:27,999
‫نه. نه. ۳۳!

286
00:20:35,500 --> 00:20:39,667
‫یه مشت بُزمجه
‫توی بندرگاه من چیکار می‌کنن؟

287
00:20:42,875 --> 00:20:44,375
‫ما فقط می‌خوایم برگردیم خونه

288
00:20:44,875 --> 00:20:48,624
‫مختصات ما رو از کجا گیر آوردن؟
‫چطوری از توپ‌ها رد شدن؟

289
00:20:48,625 --> 00:20:50,975
‫چرا قبل از اینکه رباتمون رو
‫بزنی ازش نپرسیدی؟

290
00:20:51,708 --> 00:20:54,166
‫نگران نباش، کاپیتان.
‫مُقُرِشون میارم

291
00:20:54,167 --> 00:20:56,625
‫حواستون باشه باز فرار نکنن

292
00:20:58,208 --> 00:20:59,416
‫ما همین جاییم

293
00:20:59,417 --> 00:21:02,207
‫اگه سؤالی داری، خودت ازمون بپرس

294
00:21:02,208 --> 00:21:04,249
‫عصبانیش نکن، فرن!

295
00:21:04,250 --> 00:21:09,791
‫دخترۀ سرتق. یکی دو روز تو سلول
‫آب‌خنک بخور. بعد حرف می‌زنیم

296
00:21:09,792 --> 00:21:12,333
‫سلول؟ سلول دیگه چیه؟

297
00:21:16,250 --> 00:21:19,499
‫تصور دیگه‌ای از کهکشان داشتم

298
00:21:19,500 --> 00:21:21,417
‫بهتره اونجا دراز نکِشی

299
00:21:22,000 --> 00:21:24,166
‫آخه خیلی کثیفه

300
00:21:24,167 --> 00:21:25,999
‫خیلی‌خب، دیگه نک‌ونال بسه

301
00:21:26,000 --> 00:21:28,707
‫بیاید قدم‌به‌قدم راه خونه رو پیدا کنیم

302
00:21:30,500 --> 00:21:33,917
‫قدم اول: از سلول بیایم بیرون

303
00:21:35,070 --> 00:21:36,070
‫باشه

304
00:21:37,375 --> 00:21:38,457
‫اون‌وقت چطوری؟

305
00:21:38,458 --> 00:21:41,999
‫میگم، چطوره به این کوچولو بگیم
‫بره کلید رو از اون بالا برامون بیاره؟

306
00:21:42,375 --> 00:21:44,916
‫- می‌تونیم امتحان کنیم
‫- بیاید، بیاید. امتحان کنیم

307
00:21:45,150 --> 00:21:49,257
‫از اون میله‌ها برو بالا،
کلیده رو بیار و برگرد

308
00:21:49,333 --> 00:21:50,924
‫می‌گیری چی میگم دیگه؟

309
00:21:51,875 --> 00:21:53,125
‫گرفتی؟

310
00:21:53,500 --> 00:21:57,125
‫خیلی‌خب. برو تو کارش.
‫اون بالا آویزونه، باشه؟

311
00:22:10,000 --> 00:22:11,832
‫- نه، نه، نه!
‫- نه، نه، اون طرف

312
00:22:11,833 --> 00:22:13,792
‫- کلید! اون بالا!
‫- این طرف!

313
00:22:15,833 --> 00:22:18,041
‫- کلید. اون بالاست
‫- همون بالا آویزونه

314
00:22:18,042 --> 00:22:19,500
‫نه، نه، نه

315
00:22:21,125 --> 00:22:24,000
‫نه. نه

316
00:22:26,125 --> 00:22:27,882
‫بیخیال. قدم دوم:

317
00:22:28,515 --> 00:22:31,666
اس‌ام-۳۳ رو پیدا و تعمیر کنیم
و برش گردونیم سفینه

318
00:22:31,742 --> 00:22:34,033
‫- همۀ اینها قدم دومن؟
‫- قدم سوم هم هست

319
00:22:35,583 --> 00:22:37,666
‫باز هم باید راه خونه رو پیدا کنیم،

320
00:22:37,667 --> 00:22:41,166
‫ولی همه فکر می‌کنن ات اتین
‫یه افسانۀ خیالیه

321
00:22:41,167 --> 00:22:43,999
‫واسه همین اون راهزن‌ها
‫بهمون می‌خندیدن

322
00:22:44,000 --> 00:22:47,958
‫انگار داستان از این قراره که
‫ات اتین یه گنج ابدی داره

323
00:22:49,083 --> 00:22:51,958
‫چی؟ چه مسخره.
‫کی همچین چیزی رو باور می‌کنه؟

324
00:22:53,083 --> 00:22:55,832
‫جنابعالی ما رو با سفر فرانوری
‫بردی اون طرف کهکشان

325
00:22:55,833 --> 00:22:59,083
‫چون فکر کردی توی معبد جدای هستیم

326
00:23:00,542 --> 00:23:03,124
‫ببینید، شاید بتونیم با پول
‫از اینجا خلاص بشیم…

327
00:23:03,125 --> 00:23:06,082
‫خنگ نباش بابا.
‫همین‌که نشونشون بدی، ازت می‌دزدنش

328
00:23:06,083 --> 00:23:08,082
‫حداقل یه نقشه‌ست

329
00:23:08,083 --> 00:23:09,166
‫اگه به ۳۳ دستور نداده بودی

330
00:23:09,167 --> 00:23:11,467
‫ما رو بیاره بندرگاه راهزن‌ها،
‫الان کنج زندان نبودیم

331
00:23:11,542 --> 00:23:13,208
‫خیلی‌خب، بسه

332
00:23:14,708 --> 00:23:16,624
‫دعوا نکنید

333
00:23:21,292 --> 00:23:24,292
‫نترسید. من فقط می‌خوام کمکتون کنم

334
00:23:25,708 --> 00:23:26,792
‫آهای، برو عقب!

335
00:23:29,083 --> 00:23:32,208
‫می‌تونم کمکتون کنم
‫برسید به سفینه‌تون

336
00:23:34,333 --> 00:23:35,833
‫و سیاره‌تون رو پیدا کنید

337
00:23:37,917 --> 00:23:41,250
‫تنها خواسته‌م اینه که
‫منو هم با خودتون ببرید

338
00:23:42,875 --> 00:23:46,417
‫خیلی وقته که
‫تو این خراب‌شده افتادم

339
00:23:48,042 --> 00:23:50,042
‫اصلاً چطوری قراره از اینجا بریم بیرون؟

340
00:23:50,958 --> 00:23:52,083
‫کلید

341
00:23:55,792 --> 00:23:57,792
‫آخه نابغه، دستمون که بهش نمی‌رسه

342
00:24:01,208 --> 00:24:05,792
‫فاصلۀ بین ما و کلید…

343
00:24:10,875 --> 00:24:12,208
‫یه توهمه

344
00:24:38,167 --> 00:24:39,167
‫تو…

345
00:24:41,375 --> 00:24:42,583
‫تو یه جدای هستی

346
00:25:00,250 --> 00:25:01,542
‫رازداری بلدید؟

347
00:25:01,566 --> 00:25:21,566
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

348
00:25:21,590 --> 00:25:38,590
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

