﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,416
‫ما همگی گشنه‌ایم!

2
00:00:02,500 --> 00:00:05,208
‫چون سکه کمیابـه، هیچوقت پول کافی نداریم

3
00:00:05,291 --> 00:00:06,708
‫اگه به قدر کافی پول باشه چی؟

4
00:00:07,208 --> 00:00:09,250
‫یه ضرابخانه‌ی جمهوری قدیم...

5
00:00:09,333 --> 00:00:10,708
‫ضرابخانه چی بود؟

6
00:00:10,791 --> 00:00:12,458
‫همونجایی که پول درست می‌کنن

7
00:00:12,541 --> 00:00:14,458
‫این آخرین فرصتتـه، سیلوو

8
00:00:14,541 --> 00:00:17,791
‫اگه گنجی در کار نباشه،
‫میندازیمت اون تو

9
00:00:21,458 --> 00:00:23,541
‫- آهای! صبر کن!
‫- کمک! این پایین! کمک!

10
00:00:23,625 --> 00:00:24,708
‫حیف شد

11
00:00:24,791 --> 00:00:27,250
‫چون مختصات خونه و متعلقاتش رو دارم

12
00:00:27,750 --> 00:00:29,708
‫پس حالا فقط باید از این صخره‌ها
‫برگردیم بالا پیش سفینه‌مون

13
00:00:33,083 --> 00:00:35,416
‫- چقدر دیگه می‌تونیم بلند شیم؟
‫- خیلی طول می‌کشه

14
00:00:35,500 --> 00:00:37,208
‫باید با انفجار بدنه از خودمون جداش کنیم

15
00:00:37,291 --> 00:00:38,625
‫چطوری آخه؟

16
00:00:45,333 --> 00:00:47,625
‫سفینه‌ی جدید دیگه مال خودمـه!

17
00:00:47,708 --> 00:00:49,208
‫بهت که گفتم صبر کن

18
00:00:49,291 --> 00:00:51,458
‫فقط یه راه واسه انتقال پیام از وسط حفاظـه

19
00:00:51,541 --> 00:00:53,750
‫می‌تونیم بدون دادن
‫اطلاعات دقیق از موقعیتِ ات اتین،

20
00:00:53,833 --> 00:00:55,375
‫به بچه‌ها کمک کنیم

21
00:00:55,458 --> 00:00:57,083
‫باید خودمون یه کاری بکنیم

22
00:00:57,166 --> 00:00:58,375
‫نقشه چیه؟

23
00:00:58,399 --> 00:01:08,399
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

24
00:01:08,423 --> 00:01:18,423
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

25
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
‫من حاضرم

26
00:01:46,333 --> 00:01:47,541
‫مراقب باش

27
00:01:47,625 --> 00:01:50,125
‫کدهای دسترسی به حفاظ
‫به این راحتی‌ها گیر نمیان

28
00:01:55,250 --> 00:01:56,791
‫هنوز به اون یکی قطعه نیاز داریم

29
00:01:58,333 --> 00:01:59,666
‫بفرما

30
00:01:59,750 --> 00:02:00,750
‫چه عجب

31
00:02:01,458 --> 00:02:03,875
‫شرمنده. این هم از فرستنده

32
00:02:03,958 --> 00:02:06,500
‫ولی واقعاً این ماس‌ماسک از حفاظ رد میشه؟

33
00:02:06,583 --> 00:02:08,625
‫شنیدید؟

34
00:02:10,500 --> 00:02:11,958
‫شاید یه درخت‌خوره

35
00:02:16,041 --> 00:02:18,750
‫خب. همین جوابـه

36
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
‫حس بدی...

37
00:02:24,125 --> 00:02:25,458
‫توجه

38
00:02:25,541 --> 00:02:27,500
‫شما یک دستگاه ارتباطی غیرمجاز دارید

39
00:02:27,583 --> 00:02:29,916
‫دور شید وگرنه بهتون شوک وارد میشه

40
00:02:31,583 --> 00:02:33,500
‫من برمی‌دارمش و فرار می‌کنم

41
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
‫نوما!

42
00:02:37,833 --> 00:02:38,833
‫چیزیش نمیشه. فرار کنید!

43
00:02:38,916 --> 00:02:41,750
‫برای ایمنی خودتون، بهتون شوک وارد میشه

44
00:02:52,166 --> 00:02:55,666
‫وسیله‌ی ارتباطی رو بذارید زمین
‫وگرنه بهتون شوک وارد میشه

45
00:02:58,583 --> 00:03:01,583
‫برای ایمنی خودتون، بهتون شوک وارد میشه

46
00:03:05,625 --> 00:03:09,833
‫معاون فارا، فرستنده رو بذارید زمین

47
00:03:14,666 --> 00:03:18,166
‫فرستنده رو بذارید زمین
‫وگرنه بهتون شوک وارد میشه

48
00:03:25,041 --> 00:03:26,958
‫فرستنده رو بذارید زمین

49
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

50
00:04:13,666 --> 00:04:15,625
‫تمیز زدی، فرن

51
00:04:15,708 --> 00:04:18,375
‫طبق این بیل‌بیلک‌ها، به زودی می‌رسیم خونه

52
00:04:18,958 --> 00:04:21,125
‫شنیدی؟ ویم، بیا اینجا!

53
00:04:21,208 --> 00:04:22,750
‫دیدی گفتم می‌رسونم‌تون خونه!

54
00:04:27,583 --> 00:04:28,750
‫چتـه؟

55
00:04:33,708 --> 00:04:34,916
‫هیچی

56
00:04:38,666 --> 00:04:40,416
‫شاید گذاشتن سفینه رو نگه داریم

57
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
‫آره، دو بار

58
00:04:45,416 --> 00:04:46,833
‫می‌تونیم توی جنگل فرود بیایم

59
00:04:48,250 --> 00:04:51,083
‫پای پیاده برگردیم،
‫بگیم تمام این مدت گم شده بودیم

60
00:04:51,166 --> 00:04:52,291
‫نه

61
00:04:52,375 --> 00:04:56,583
‫وقتی برگردیم، همه چی برمی‌گرده به روال سابقش

62
00:04:57,708 --> 00:05:00,250
‫همچنان باید آزمون ارزیابی بدم

63
00:05:02,875 --> 00:05:06,750
‫اصلاً نباید این دکمه‌ی مسخره رو می‌زدم

64
00:05:06,833 --> 00:05:07,958
‫اینطوری نگو

65
00:05:08,541 --> 00:05:10,958
‫آره، واقعاً ماجراجویی باحالی بود

66
00:05:11,041 --> 00:05:13,333
‫نصفش رو که خطر مرگ بیخ گوشم بود

67
00:05:13,416 --> 00:05:15,750
‫ولی ماجراجویی واقعی همینـه دیگه

68
00:05:17,916 --> 00:05:19,083
‫خوشحالم که اون دکمه رو زدی

69
00:05:21,625 --> 00:05:23,250
‫چیزی نمیشه

70
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
‫حالا می‌بینی

71
00:05:42,833 --> 00:05:45,333
‫ات اتین اینـه؟

72
00:05:45,416 --> 00:05:47,791
‫این که یه گرداب سمّیـه

73
00:05:47,875 --> 00:05:49,166
‫درست اومدیم، چالت؟

74
00:05:49,250 --> 00:05:52,166
‫موقعیت‌مون درستـه، کاپیتان

75
00:05:54,083 --> 00:05:58,166
‫این ات اتینی که می‌گفتی
‫نمی‌خوره سیاره‌ی گنج باشه

76
00:05:58,250 --> 00:06:01,583
‫هر سفینه‌ای وارد اونجا بشه نابود میشه

77
00:06:02,916 --> 00:06:04,500
‫دریچه‌ی هوا رو آماده کنید

78
00:06:14,708 --> 00:06:18,416
‫آخه چقدر احمقی، بروتوس

79
00:06:20,666 --> 00:06:23,250
‫اگه جلوی چشمت نباشه، یعنی وجود نداره؟

80
00:06:25,083 --> 00:06:27,208
‫حُقه‌ست، شل‌مغز‌ها

81
00:06:28,791 --> 00:06:32,333
‫ات اتین صدها سالـه که مخفی بوده

82
00:06:32,416 --> 00:06:35,625
‫توقع دارید همینطوری وسط کهکشان شناور باشه؟

83
00:06:36,458 --> 00:06:38,375
‫استتار کرده!

84
00:06:38,458 --> 00:06:39,708
‫یه سیاره‌ی تمام و کمال؟

85
00:06:39,791 --> 00:06:43,416
‫افراد، واسه همین اومدید اینجا؟
‫که بازم قصه بشنوید؟

86
00:06:46,625 --> 00:06:49,958
‫تک رناد اینجا بوده

87
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
‫از من بشنوید

88
00:06:52,875 --> 00:06:56,125
‫33، سوابق رو بررسی کن

89
00:06:56,708 --> 00:06:57,916
‫بله

90
00:06:58,000 --> 00:06:59,916
‫طبق گفته‌های کاپیتان رناد،

91
00:07:00,000 --> 00:07:04,458
‫سیاره‌ی گنج واقعی
‫داخل یه طوفان بی‌انتها مخفی شده

92
00:07:06,958 --> 00:07:10,291
‫مخفی شده. داخلش

93
00:07:15,416 --> 00:07:19,166
‫داخلش مخفی شده

94
00:07:19,250 --> 00:07:21,500
‫سر جونم شرط می‌بندم

95
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
‫یه جنگده بهم بدید، خودم می‌زنم توی دلش

96
00:07:26,875 --> 00:07:28,708
‫شرط قبولـه

97
00:07:28,791 --> 00:07:30,708
‫ولی تو هیچ‌جا نمیری

98
00:07:30,791 --> 00:07:33,125
‫یکی از افرادم می‌زنه به دل طوفان

99
00:07:33,958 --> 00:07:35,916
‫یه داوطلب بفرستید

100
00:07:52,291 --> 00:07:55,083
‫- غارتگرِ یک آماده‌ست، کاپیتان
‫- سر و تهش رو هم بیار

101
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
‫من داخل جوّ هستم

102
00:08:03,125 --> 00:08:04,666
‫محدوده‌ی دید کمـه

103
00:08:05,583 --> 00:08:08,625
‫دیدید؟ اصلاً خطری نداره

104
00:08:08,708 --> 00:08:11,083
‫تجهیزات...

105
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
‫دارم بالا پایین میشم

106
00:08:13,541 --> 00:08:15,083
‫ولی اینطوری نیست که...

107
00:08:16,375 --> 00:08:19,291
‫وایسا، من... گمونم می‌بینم...

108
00:08:26,375 --> 00:08:27,875
‫چطوره یه نفر دیگه بفرستیم

109
00:08:27,958 --> 00:08:30,375
‫وایسا! نه، گوش کن!

110
00:08:30,458 --> 00:08:33,333
‫گوش کن! اون یه شبکه‌ی دفاعیـه...

111
00:08:33,416 --> 00:08:37,875
‫صد البته که هست!
‫واسه مخفی کردن گنج!

112
00:08:37,958 --> 00:08:40,125
‫- آماده‌ی تخلیه‌ی زباله باشید
‫- آهای!

113
00:08:40,208 --> 00:08:44,583
‫33. 33. نه. نه

114
00:08:44,666 --> 00:08:47,291
‫نه. 33

115
00:08:47,375 --> 00:08:49,708
‫رناد راجع به رد شدن از این طوفان چی گفت؟

116
00:08:49,791 --> 00:08:51,583
‫زر زدن کافیه. دریچه‌ی هوا رو باز کنید

117
00:08:51,666 --> 00:08:53,208
‫نه، اگه منو بکُشید،

118
00:08:53,458 --> 00:08:55,458
‫انگار بزرگترین گنج کهکشان رو
‫دودستی انداختید دور!

119
00:08:55,541 --> 00:08:57,041
‫- بذارید بیام بیرون!
‫- دریچه‌ی هوا رو باز کنید

120
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
‫وگرنه شماها هم می‌رید ورِ دلش

121
00:08:58,375 --> 00:09:00,000
‫- نه... نه، نه، نه!
‫- صبر کنید!

122
00:09:01,083 --> 00:09:03,208
‫حسگرها یه چیزی نشون میدن، کاپیتان

123
00:09:03,291 --> 00:09:05,166
‫یه سفینه از فضای فرا نور

124
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
‫بذار ببینیم

125
00:09:13,416 --> 00:09:15,708
‫اون هواکش‌های حرارتی قدیمی رو نگاه

126
00:09:15,791 --> 00:09:17,333
‫دیگه هیچ سفینه‌ای رو اینطوری نمی‌سازن

127
00:09:17,416 --> 00:09:20,291
‫آره. شکل و قیافه‌اش بدون زرهش
‫زمین تا آسمون فرق می‌کنه

128
00:09:20,375 --> 00:09:22,833
‫ابوقراضه‌ست. توپ‌ها رو شلیک کنید!

129
00:09:22,916 --> 00:09:24,166
‫فهمیدم!

130
00:09:24,250 --> 00:09:26,666
‫فهمیدم! فهمیدم! فهمیدم! فهمیدم!

131
00:09:31,583 --> 00:09:32,875
‫راهش اون سفینه‌ست

132
00:09:33,875 --> 00:09:35,708
‫با اون می‌تونیم برسیم به ات اتین

133
00:09:45,041 --> 00:09:47,958
‫پس حفاظ از بیرون این شکلیـه

134
00:09:48,583 --> 00:09:49,833
‫واو

135
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
‫پس بگو چرا هیچکس تابحال واردش نشده

136
00:09:59,625 --> 00:10:01,291
‫افتادیم توی پرتوی هدایت‌گر

137
00:10:01,375 --> 00:10:03,333
‫کارمون تمومـه. خوراکِ راهزن‌ها شدیم!

138
00:10:13,750 --> 00:10:16,958
‫این آخرین جونتـه، سیلوو

139
00:10:17,041 --> 00:10:20,916
‫گنجی در کار باشه یا نباشه،
‫در اولین فرصت می‌کُشمت

140
00:10:22,541 --> 00:10:26,041
‫من بودم این کار رو نمی‌کردم.
‫افرادت عاشقم هستن.

141
00:10:26,125 --> 00:10:28,208
‫افرادم عاشق غارت و چپاول هستن

142
00:10:28,791 --> 00:10:31,458
‫نه، افراد عاشق من هستن

143
00:10:45,375 --> 00:10:46,708
‫هر کسی که داخله،

144
00:10:48,125 --> 00:10:49,791
‫بدون اسلحه بیاد بیرون

145
00:10:50,375 --> 00:10:52,750
‫وگرنه ما میایم داخل

146
00:10:56,625 --> 00:10:58,666
‫گفتم تسلیم بشید!

147
00:11:02,958 --> 00:11:04,416
‫یه مشت بُزدل

148
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
‫خیلی‌خب...

149
00:11:11,541 --> 00:11:12,958
‫نزدیک نشید

150
00:11:13,833 --> 00:11:16,958
‫پرتوی هدایت‌گر رو قطع کنید تا
‫ما هم آزادش کنیم

151
00:11:18,666 --> 00:11:19,958
‫نترسید، رفقا

152
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
‫جاد

153
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
‫چرا توی زندانِ سفینه نیست؟

154
00:11:35,708 --> 00:11:37,541
‫نزدیک‌تر از این نیا

155
00:11:37,625 --> 00:11:38,666
‫هشدار آخره

156
00:11:39,625 --> 00:11:42,041
‫بذارید ما بریم، وگرنه این یارو کارش تمومـه!

157
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
‫سیلوو...

158
00:11:56,625 --> 00:11:58,041
‫بروتوس...

159
00:11:59,500 --> 00:12:04,750
‫یه یاغی بدبوی خائن بود

160
00:12:07,791 --> 00:12:09,333
‫کسی از شما می‌خواد دنبالش بره؟

161
00:12:17,875 --> 00:12:18,875
‫خوبه

162
00:12:19,875 --> 00:12:21,916
‫کونا، پکس

163
00:12:22,000 --> 00:12:23,375
‫سفینه رو تصرف کنید

164
00:12:23,458 --> 00:12:26,291
‫چهار تا بچه‌ پیدا می‌کنید که ترسیدن.
‫گروگان بگیریدشون.

165
00:12:26,375 --> 00:12:28,750
‫گونتر، 33 رو برام بیار

166
00:12:29,333 --> 00:12:32,791
‫باقی‌تون سفینه‌ی مادر رو
‫برای تصرف ات اتین آماده کنید

167
00:12:32,875 --> 00:12:34,916
‫بله، کاپیتان!

168
00:12:38,958 --> 00:12:39,958
‫برو، برو، برو

169
00:13:04,500 --> 00:13:09,375
‫ببینید چه مکانیزمی باعث میشه که
‫این سفینه بدون آسیب وارد ات اتین بشه

170
00:13:09,458 --> 00:13:11,625
‫درش بیارید و روی سفینه‌ی مادر نصبش کنید

171
00:13:11,708 --> 00:13:13,125
‫بله، کاپیتان جاد

172
00:13:13,875 --> 00:13:16,458
‫به قدرتش واسه گرفتن ضرابخانه نیاز دارم

173
00:13:18,416 --> 00:13:20,875
‫این چیه روی بی‌سیم؟

174
00:13:20,958 --> 00:13:23,791
‫یه پیغام دریافتیـه

175
00:13:28,875 --> 00:13:31,750
‫بچه‌ها، ما داریم این پیام رو

176
00:13:31,833 --> 00:13:33,258
‫روی یه شناور ارتباطی می‌فرستیم

177
00:13:33,333 --> 00:13:34,916
‫بلکه به دست‌تون برسه

178
00:13:35,666 --> 00:13:39,000
‫بدونید که ما خیلی دوستتون داریم

179
00:13:41,833 --> 00:13:45,541
‫فرن، می‌دونم چقدر دلشوره داری،
‫ولی نیفتادی تو دردسر

180
00:13:46,333 --> 00:13:47,701
‫برمی‌گردید خونه

181
00:13:48,006 --> 00:13:50,270
‫این پیام راهش رو نشون‌تون میده

182
00:13:51,291 --> 00:13:56,041
‫کی‌بی، دختر گلم،
‫هیچ‌جوره تسلیم نشو.

183
00:13:56,750 --> 00:13:58,667
‫خیلی وقته بدون سرویس و تعمیر سر کردی؛

184
00:13:58,742 --> 00:14:00,689
‫می‌دونیم چقدر برات ترسناکه

185
00:14:00,765 --> 00:14:02,906
‫بگو بچه‌ها…

186
00:14:02,982 --> 00:14:04,561
‫ما نمی‌خوایم فرار کنیم.
‫فقط می‌خوایم گوش بدیم

187
00:14:04,636 --> 00:14:05,789
حواس‌شون باشه بهش آب نخوره

188
00:14:08,625 --> 00:14:11,125
در این صورت نباید به مشکل فنی چندانی بخوری

189
00:14:13,000 --> 00:14:14,479
‫صحیح‌وسالم برگرد خونه

190
00:14:14,555 --> 00:14:18,500
‫برگرد ات اتین عزیز؛ جای تو اینجاست

191
00:14:18,583 --> 00:14:22,666
‫می‌تونی برگردی خونه، نیل.
‫پسرکِ نازم

192
00:14:22,750 --> 00:14:24,625
‫داداش کوچولوت یه دندون درآورده

193
00:14:24,708 --> 00:14:28,059
‫یه سکه‌ی نو گرفت،
‫ولی گفت فقط…

194
00:14:28,938 --> 00:14:30,594
‫…داداش بزرگش رو می‌خواد

195
00:14:30,833 --> 00:14:34,958
‫به‌خاطر مقررات امنیتی نمی‌تونیم
‫هیچ مختصاتی مخابره کنیم

196
00:14:35,041 --> 00:14:37,166
‫ولی می‌تونید برگردید خونه

197
00:14:37,833 --> 00:14:40,208
‫یه سفیر جمهوری پیدا کنید

198
00:14:40,291 --> 00:14:42,916
‫یعنی یه مقام رسمی که موقعیت مخفی ات اتین

199
00:14:43,000 --> 00:14:44,750
‫و راه عبور از حفاظ رو بلده

200
00:14:44,833 --> 00:14:47,708
‫مواظب باشید.
‫حفاظ ممکنه خیلی خطرناک باشه

201
00:14:48,063 --> 00:14:49,666
‫به هیچکس هم نگید اهل کجایید

202
00:14:49,750 --> 00:14:50,750
‫اوه

203
00:14:51,458 --> 00:14:52,791
‫کاش می‌تونستیم بیشتر بگیم

204
00:14:53,666 --> 00:14:57,016
‫قرار نبود تا بعد از فارغ‌التحصیلی‌تون
‫در جریان این مسائل قرار بگیرید

205
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
‫راستی، ویم،

206
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
‫شرمنده که به حرفت گوش ندادم

207
00:15:03,083 --> 00:15:04,666
‫لطفاً برگرد خونه

208
00:15:06,166 --> 00:15:07,708
‫باید سفینه رو پس بگیریم

209
00:15:07,791 --> 00:15:08,791
‫آخه چطوری؟

210
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
‫یه نقشه لازم داریم

211
00:15:13,333 --> 00:15:14,341
‫می‌تونیم جاد رو گول بزنیم

212
00:15:14,416 --> 00:15:16,458
‫می‌دونیم چقدر حریصه.
‫شاید حتی بتونیم…

213
00:15:16,541 --> 00:15:18,500
‫حمله!

214
00:15:24,541 --> 00:15:26,416
‫ببخشید. ببخشید

215
00:15:29,638 --> 00:15:32,708
‫همیشه بهتره یه گروگان داشته باشی.
‫زنجیرشون کنید

216
00:15:32,990 --> 00:15:34,333
‫چشم، کاپیتان سیلوو

217
00:15:34,416 --> 00:15:38,833
‫اصلاً هزار تا اسم جعلی داشته باش؛
‫ما می‌دونیم دروغگویی!

218
00:15:38,916 --> 00:15:41,375
‫این سفینه هم مال ماست؛
‫چون خودمون اول پیداش کردیم!

219
00:15:43,166 --> 00:15:44,625
‫الان دیگه مال منه

220
00:15:44,708 --> 00:15:47,916
‫در واقع چون شما الان
‫کاپیتان سفینه‌ی مادر هستید،

221
00:15:48,000 --> 00:15:50,458
‫هنوز ادعایی روی این سفینه نیست

222
00:15:52,291 --> 00:15:53,291
‫ببخشید؟

223
00:15:53,375 --> 00:15:55,125
‫طبق اصول راهزنان،

224
00:15:55,208 --> 00:15:59,333
‫یه کاپیتان فقط می‌تونه
‫ادعای مالکیت یه سفینه رو داشته باشه

225
00:16:00,916 --> 00:16:03,000
‫من… من ادعای مالکیت…

226
00:16:03,083 --> 00:16:04,313
‫این سفینه مال منه

227
00:16:05,791 --> 00:16:08,083
‫من ادعای مالکیت اونیکس سیندر رو دارم

228
00:16:08,583 --> 00:16:13,833
‫من کاپیتان این سفینه‌ام،
‫شما هم از من دستور می‌گیرید

229
00:16:13,916 --> 00:16:15,354
‫چشم، کاپیتان جاد

230
00:16:16,304 --> 00:16:18,262
‫من لغوش می‌کنم

231
00:16:18,416 --> 00:16:19,541
‫چی؟

232
00:16:19,625 --> 00:16:22,750
‫لغوش می‌کنم و میگم فقط مال بچه‌هاست!

233
00:16:22,833 --> 00:16:25,625
‫۳۳، این راهزن‌ها رو
‫از سفینه‌مون بنداز بیرون

234
00:16:28,416 --> 00:16:30,333
‫متأسفانه این‌جوری نیست

235
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
‫آره، ولی تقریباً قبول بود

236
00:16:44,801 --> 00:16:45,646
‫نه

237
00:16:49,250 --> 00:16:50,271
‫نه

238
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
‫نه

239
00:16:56,958 --> 00:16:58,333
‫ما رو ببر خونه، ۳۳

240
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
‫چشم، کاپیتان فرن. باعث افتخارمه

241
00:17:07,333 --> 00:17:09,083
‫بزنیدشون!

242
00:17:17,666 --> 00:17:20,375
‫کاپیتان، چرا اونیکس سیندر رو اعزام کردید؟

243
00:17:20,458 --> 00:17:21,479
‫کاپیتان؟

244
00:17:22,083 --> 00:17:23,258
‫چندتا جنگنده بفرستید دنبالش!

245
00:17:23,333 --> 00:17:25,000
‫اون سفینه کلیدیـه!

246
00:18:04,416 --> 00:18:07,563
‫گوش کنید، توله‌سگ‌ها،
‫اون سفینه رو برگردونید…

247
00:18:10,083 --> 00:18:12,375
‫گویا سد دفاعی همچنان فعاله

248
00:18:12,458 --> 00:18:13,541
‫ما درامانیم؟

249
00:18:13,625 --> 00:18:16,041
‫آره، نبوغ کاپیتان رناد همین بود!

250
00:18:16,125 --> 00:18:18,210
‫یکی از سفینه‌های خود ضرابخانه رو دزدید

251
00:18:18,286 --> 00:18:20,242
‫تا با خیال راحت برگرده!

252
00:18:29,916 --> 00:18:31,500
‫هر آن ممکنه بخوره بهمون

253
00:18:31,583 --> 00:18:33,291
‫واینستا. برو جلو

254
00:18:48,689 --> 00:18:51,309
‫ایول! جواب داد! زنده‌ایم!

255
00:18:51,385 --> 00:18:54,896
‫سفینه‌ی راهزنی نیست،
‫سفینه‌ی ات اتینـه!

256
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
‫خودشه؟

257
00:19:15,375 --> 00:19:17,666
‫واقعاً… خودشه؟

258
00:19:19,091 --> 00:19:20,896
‫ات اتین از این بالا بزرگ به‌نظر میاد

259
00:19:21,250 --> 00:19:22,438
‫رسیدیم

260
00:19:25,017 --> 00:19:27,884
‫حالت فرود خودکار داره فعال میشه

261
00:19:27,960 --> 00:19:29,419
‫عین سیاره‌ی حینا

262
00:19:31,583 --> 00:19:33,750
‫مامانم توی اون تماس الکی گفت

263
00:19:33,833 --> 00:19:35,771
‫گاومون زاییده

264
00:19:36,666 --> 00:19:37,708
‫ولی…

265
00:19:38,958 --> 00:19:40,854
‫دیگه برام مهم نیست

266
00:19:41,125 --> 00:19:42,125
‫ولی باید باشه

267
00:19:45,125 --> 00:19:48,041
‫به‌به، باز برگشتی، آره؟

268
00:19:48,875 --> 00:19:50,961
‫همونجا وایسید، بچه‌ها.
‫خودم حلش می‌کنم

269
00:19:52,617 --> 00:19:54,117
‫!۳۳

270
00:20:00,567 --> 00:20:01,567
‫خیلی‌خب، بخوابید روی زمین

271
00:20:03,939 --> 00:20:05,688
‫بشینید رو زمین!

272
00:20:07,500 --> 00:20:10,021
‫بشینید. سرتون رو بندازید پایین

273
00:20:10,250 --> 00:20:11,583
‫جیک‌تون هم درنیاد

274
00:20:30,750 --> 00:20:33,541
‫کاپیتان سیلوو صحبت می‌کنه.
‫سوار اونیکس سیندر هستم

275
00:20:33,625 --> 00:20:34,750
‫از سد دفاعی رد شدیم

276
00:20:35,541 --> 00:20:40,000
‫ات اتین این داخله،
‫درست همون‌طور که بهتون گفته بودم

277
00:20:41,375 --> 00:20:44,083
‫جواب بدید

278
00:20:44,166 --> 00:20:45,166
‫جواب بدید

279
00:20:45,250 --> 00:20:46,875
‫لعنتی. الو؟

280
00:20:48,375 --> 00:20:49,666
‫حفاظ داره پارازیت…

281
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
‫آره، خودم می‌دونم

282
00:20:56,166 --> 00:20:57,500
‫خلبان خودکارش فعال شده…

283
00:20:57,583 --> 00:21:01,291
‫خفه… شید!

284
00:21:01,375 --> 00:21:06,750
‫حرف‌های بی‌سروته و
‫وراجی‌های بی‌انتهاتون…

285
00:21:06,833 --> 00:21:09,791
‫اصلاً قابل‌تحمل نیست!

286
00:21:10,379 --> 00:21:11,379
‫دست از سرش بردار!

287
00:21:12,259 --> 00:21:15,218
‫همه‌تون. نه فقط اون، همه‌تون

288
00:21:16,210 --> 00:21:17,710
‫تو از همه بدتری

289
00:21:20,500 --> 00:21:22,333
‫طفلک

290
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
‫چیه؟

291
00:21:30,708 --> 00:21:32,416
‫چیه؟ چیه؟

292
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
‫دقیقاً می‌خواید چیکار کنید؟

293
00:21:36,754 --> 00:21:37,942
‫همه‌تون ضعیفید

294
00:21:40,375 --> 00:21:43,839
‫یه مشت بچه‌ی ضعیف و لوس
‫که همیشه زیر بال‌وپر بقیه بودید

295
00:21:44,500 --> 00:21:48,557
‫سرم تیر می‌کِشه،
‫اصلاً هم حوصله ندارم،

296
00:21:48,633 --> 00:21:51,521
‫پس خفه خون بگیرید و بذارید فکر کنم

297
00:21:53,375 --> 00:21:54,916
‫فرود میایم

298
00:21:55,000 --> 00:21:56,708
‫با سفینه‌ی مادر تماس می‌گیرم

299
00:21:58,250 --> 00:22:01,188
‫کسی هم لام تا کام حرف نمی‌زنه

300
00:22:01,921 --> 00:22:03,415
‫حتی یک کلمه. افتاد؟

301
00:22:03,491 --> 00:22:05,254
‫موبه‌مو کاری که میگم رو انجام میدید

302
00:22:06,375 --> 00:22:08,188
‫اگه یه ذره حس کنم که

303
00:22:08,730 --> 00:22:11,104
‫یکی‌تون فکر دیگه‌ای به سرش زده…

304
00:22:19,916 --> 00:22:24,791
‫می‌دونید، خیلی خوشحال شدم که
‫قیافه‌ی والدین‌تون رو

305
00:22:26,041 --> 00:22:27,708
‫توی تماس تصویری دیدم

306
00:22:28,251 --> 00:22:32,293
‫الان دیگه خوب می‌دونم
‫باید کی‌ها رو تیکه‌پاره کنم

307
00:22:38,551 --> 00:22:39,864
‫تیکه‌پاره‌شون هم می‌کنم

308
00:22:41,986 --> 00:22:43,195
‫تک‌تک‌شون رو

309
00:22:43,750 --> 00:22:45,125
‫تکه‌تکه‌شون می‌کنم

310
00:22:46,211 --> 00:22:47,377
‫آروم

311
00:22:49,750 --> 00:22:51,208
‫البته اگر بچه‌های خوبی نباشید

312
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
‫الان نه

313
00:23:06,750 --> 00:23:11,791
‫همه‌تون از پروتکل‌های امنیتی ات اتین
‫تخطی کردید

314
00:23:12,708 --> 00:23:16,688
‫چرا این دستگاه ارتباطی رو
‫از سد حفاظ رد کردید؟

315
00:23:17,416 --> 00:23:19,083
‫چون چاره‌ی دیگه‌ای نداشتیم

316
00:23:19,159 --> 00:23:21,253
‫کاری رو کردیم که
‫برای کمک به بچه‌هامون لازم بود

317
00:23:21,328 --> 00:23:24,958
‫مشکل اینجاست که
‫گوش شما ربات‌ها بدهکار نیست

318
00:23:25,041 --> 00:23:27,083
‫ما همیشه در دسترس…

319
00:23:27,166 --> 00:23:28,166
‫صبر کنید

320
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
‫اون چی بود؟

321
00:23:34,833 --> 00:23:40,083
‫شهروندان ات اتین،
‫سرپرست با شما صحبت می‌کنه

322
00:23:40,666 --> 00:23:44,041
‫یک سفیر برای تحویل محموله میاد

323
00:23:44,125 --> 00:23:47,500
‫- تمام کارهای غیرضروری تا پایان تخلیه محموله…
‫- کی‌بی‌ـه

324
00:23:47,583 --> 00:23:49,916
‫- …به حالت تعلیق درمیاد
‫- نگاه کن

325
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
‫متشکرم

326
00:23:51,083 --> 00:23:52,958
‫- همون سفینه‌ست؟
‫- عرض دیگه‌ای نیست

327
00:24:06,583 --> 00:24:07,875
‫لطفاً جلو نیاید

328
00:24:07,958 --> 00:24:10,041
‫به‌خاطر امنیت خودتون جلو نیاید

329
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
‫لطفاً برید عقب

330
00:24:21,250 --> 00:24:22,583
‫لطفاً برید عقب

331
00:24:22,666 --> 00:24:24,625
‫به‌خاطر امنیت خودتون برید عقب

332
00:24:25,625 --> 00:24:26,791
‫لطفاً برید عقب

333
00:24:53,916 --> 00:24:55,513
‫به ات اتین خوش آمدید

334
00:24:55,589 --> 00:24:57,454
‫شما سفیر مهمان جمهوری هستید، درسته؟

335
00:24:57,530 --> 00:25:00,030
‫بله، دقیقاً

336
00:25:01,208 --> 00:25:05,188
‫اینها هم چهارتا یتیمن
‫که سر راه پیداشون کردم

337
00:25:05,461 --> 00:25:06,461
‫سلام، بچه‌ها

338
00:25:06,583 --> 00:25:09,458
‫سفر به خارج از حفاظ قدغنه

339
00:25:09,541 --> 00:25:12,916
‫بنابه پروتکل سراسری، هر سفیر مهمانی

340
00:25:13,000 --> 00:25:16,791
‫باید جهت شروغ فرآیند تخلیه
‫مستقیماً به ضرابخانه بره

341
00:25:17,133 --> 00:25:18,258
‫خوبه. خیلی خوبه

342
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
‫باید با سفینه‌ی دیگه‌ام حرف بزنم

343
00:25:22,036 --> 00:25:23,161
‫ارتباطات مختل شدن

344
00:25:23,291 --> 00:25:25,083
‫میریم ضرابخانه

345
00:25:35,750 --> 00:25:36,958
‫ویم!

346
00:25:49,000 --> 00:25:51,166
‫گزارش شده که این بچه‌ها گم شده‌ن

347
00:25:51,250 --> 00:25:53,083
‫فوراً به خانواده‌هاشون خبر میدم

348
00:25:53,166 --> 00:25:57,458
‫برای امنیت خودشون هم که شده
‫روی سفینه‌ی من نگه‌شون دارید

349
00:25:57,541 --> 00:26:00,791
‫برید تو، بچه‌ها.
‫شنیدید که سفیر چی گفت

350
00:26:21,958 --> 00:26:23,875
‫عجب بند و بساطی راه انداختیدها

351
00:26:25,083 --> 00:26:27,125
‫امیدوار بودیم خوشتون بیاد

352
00:26:27,916 --> 00:26:30,166
‫خب، راجع‌به اون یکی سفینه‌ام

353
00:26:30,250 --> 00:26:35,125
‫شاید بهتر باشه که
‫همین‌الان باهاش تماس بگیرم

354
00:26:35,208 --> 00:26:38,041
‫ارتباط با بیرون از حفاظ قدغنه

355
00:26:38,125 --> 00:26:39,166
‫من سفیر شما هستم

356
00:26:39,250 --> 00:26:41,875
‫باید با سفینه‌ی دیگه‌ام ارتباط داشته باشم

357
00:26:42,500 --> 00:26:46,500
‫جناب سفیر، درمورد حفاظ
‫بایستی با سرپرست صحبت کنید

358
00:26:46,583 --> 00:26:48,458
‫سرپرست، صحیح

359
00:26:48,541 --> 00:26:50,333
‫بهتر از سروکله‌زدن با یه رباته

360
00:26:51,484 --> 00:26:52,817
‫خب برو بیارش

361
00:26:52,916 --> 00:26:55,333
‫چندتا از بهترین نوشیدنی‌هاتونو هم بیار،
‫دمت گرم

362
00:27:01,791 --> 00:27:04,666
‫داریم به خزانه می‌رسیم

363
00:27:35,833 --> 00:27:37,625
‫راستی، میشه یادآوری کنی؟

364
00:27:37,708 --> 00:27:41,208
‫چندتا… خزانه مثل این دارید؟

365
00:27:41,291 --> 00:27:44,458
‫۱۱۳۹ تا

366
00:28:53,875 --> 00:28:55,188
‫فرن!

367
00:28:55,916 --> 00:28:57,541
‫کی‌بی!

368
00:28:59,564 --> 00:29:00,648
‫فرن

369
00:29:01,837 --> 00:29:02,837
‫کی‌بی!

370
00:29:03,000 --> 00:29:04,208
‫- مامان!
‫- نیل!

371
00:29:20,250 --> 00:29:22,125
‫نگاهش کن!

372
00:29:22,791 --> 00:29:24,666
‫پسرم

373
00:29:24,750 --> 00:29:27,041
‫بذار ببینمت

374
00:29:28,916 --> 00:29:32,563
‫دلم مثل سیر و سرکه می‌جوشید.
‫چی شد یهو؟

375
00:29:32,587 --> 00:29:52,587
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

376
00:29:52,611 --> 00:30:09,611
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

