﻿1
00:00:02,875 --> 00:00:04,625
‫چون بالاخره، شما رو رسوندم به

2
00:00:04,708 --> 00:00:06,916
‫تنها چیزی که اهمیت داره

3
00:00:07,000 --> 00:00:10,291
‫سکّه‌های نقدِ بی‌زبون

4
00:00:12,291 --> 00:00:16,125
‫اگه هم به کمک نیاز داشتی،
‫هر موقع می‌تونی باهام تماس بگیری

5
00:00:16,666 --> 00:00:19,083
‫از اونجا که سفینه بیرون از حفاظـه،

6
00:00:19,166 --> 00:00:22,041
‫جناب سرپرست اصلاً نمی‌تونن ریسک کنن

7
00:00:22,625 --> 00:00:25,500
‫گاومون زاییده.
‫ولی دیگه برام مهم نیست.

8
00:00:25,583 --> 00:00:27,916
‫ولی باید باشه

9
00:00:29,250 --> 00:00:30,291
‫بخوابید روی زمین!

10
00:00:30,875 --> 00:00:34,333
‫یه مشت بچه‌ی ضعیف و لوس که
‫همیشه زیر بال‌وپر بقیه بودید

11
00:00:34,416 --> 00:00:36,875
‫فرود میایم

12
00:00:36,958 --> 00:00:38,583
‫با سفینه‌ی مادر تماس می‌گیرم

13
00:00:38,666 --> 00:00:40,666
‫کسی هم لام تا کام حرف نمی‌زنه

14
00:00:41,166 --> 00:00:43,875
‫باید با سفینه‌ی دیگه‌ام حرف بزنم

15
00:00:43,958 --> 00:00:47,458
‫جناب سفیر، درمورد حفاظ
‫بایستی با سرپرست صحبت کنید

16
00:00:47,541 --> 00:00:51,458
‫خیلی خوشحال شدم که قیافه‌ی
‫والدین‌تون رو توی تماس تصویری دیدم

17
00:00:51,541 --> 00:00:54,583
‫الان دیگه خوب می‌دونم
‫باید کی‌ها رو تیکه‌پاره کنم

18
00:00:54,607 --> 00:01:04,607
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

19
00:01:04,631 --> 00:01:14,631
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

20
00:01:28,541 --> 00:01:31,416
‫جناب سفیر، به چه زبونی ازتون تشکر کنیم؟

21
00:01:31,916 --> 00:01:36,791
‫به هم رسوندن خانواده‌ها هم جزو وظایفِ منـه

22
00:01:38,916 --> 00:01:42,083
‫جاد نا ناوود هستم، در خدمت شما

23
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
لازمـه تنبیه بشن؟

24
00:01:48,625 --> 00:01:50,125
‫متأسفانه آره

25
00:01:51,208 --> 00:01:52,875
‫دزدیدن یه سفینه

26
00:01:52,958 --> 00:01:56,666
‫تخطی از تمام پروتکل‌های امنیتی

27
00:01:57,166 --> 00:02:01,375
‫ات اتین و امنیتش باید بالاترین اولویت‌تون باشه

28
00:02:01,458 --> 00:02:03,666
‫من مسئولیت کاملش رو می‌پذیرم

29
00:02:03,750 --> 00:02:05,625
‫دوباره ممنون

30
00:02:05,708 --> 00:02:07,833
‫نمی‌خوایم مزاحم وظایف تخلیه‌تون بشیم...

31
00:02:07,916 --> 00:02:10,291
‫اونا رو توی خونه‌هاشون حبس کنید

32
00:02:10,375 --> 00:02:14,083
‫این ربات‌ها هم حواس‌شون بهشون باشه و

33
00:02:14,583 --> 00:02:16,958
‫رفتارشون رو بهم گزارش بدن

34
00:02:17,041 --> 00:02:18,666
‫بله، جناب سفیر

35
00:02:18,750 --> 00:02:20,000
‫واقعاً لازمـه؟

36
00:02:20,083 --> 00:02:22,041
‫آره، متأسفانه لازمـه. اصرار دارم

37
00:02:22,541 --> 00:02:24,625
‫این نقض قوانین رو نمیشه سبک شمرد

38
00:02:25,791 --> 00:02:29,625
‫توی این سفری که به خونه داشتیم

39
00:02:29,708 --> 00:02:31,583
‫به چشم دیدم که چقدر دردسرسازن

40
00:02:32,166 --> 00:02:33,333
‫- مگه نه، ویم؟
‫- آره

41
00:02:34,833 --> 00:02:37,416
‫ما خیلی‌خیلی دردسرساز بودیم

42
00:02:40,583 --> 00:02:42,041
‫یالا، بیا بریم

43
00:02:42,541 --> 00:02:43,625
‫- یالا
‫- خیلی‌خب

44
00:02:43,708 --> 00:02:46,416
‫چطوره فرن جوان پیش من بمونه تا

45
00:02:47,250 --> 00:02:49,833
‫با جناب سرپرست ملاقات کنیم

46
00:02:51,625 --> 00:02:55,625
‫یکم هم از وظیفه‌شناسی و مسئولیت‌پذیری یاد بگیره

47
00:02:55,708 --> 00:02:57,291
‫البته. من هم باهاش میام

48
00:02:57,375 --> 00:02:58,708
‫چرا که نه؟

49
00:02:58,791 --> 00:03:02,208
‫قدم جفت‌تون روی تخم چشم‌هام

50
00:03:29,500 --> 00:03:31,458
‫هیچی غذای خونگی نمیشه

51
00:03:32,875 --> 00:03:34,958
‫شرط می‌بندم این مدت که نبودی،
‫دلت واسه اینا تنگ شده

52
00:03:40,375 --> 00:03:43,708
‫البته، مجبورم با مدیر حرف بزنم تا
‫بتونی دوباره آزمون ارزیابی بدی

53
00:03:43,791 --> 00:03:45,916
‫دیگه مهم نیست

54
00:03:46,000 --> 00:03:47,250
‫مهم نیست؟ تو...

55
00:03:48,208 --> 00:03:51,958
‫اون ماجراجویی فضایی‌ات برات درس عبرت نشد؟

56
00:03:52,041 --> 00:03:53,166
‫گاوت زاییده، جناب!

57
00:03:53,250 --> 00:03:55,666
‫- نه. پدر، منظورم این نبود...
‫- اگه ارزیابی نشی،

58
00:03:55,750 --> 00:03:57,291
‫- چطوری قراره شغل داشته باشی؟
‫- پدر

59
00:03:57,375 --> 00:03:58,750
‫چطوری قراره بخشی از پروژه‌های کلان باشی؟

60
00:03:58,833 --> 00:04:00,791
‫پروژه‌های کلان در برابر این کهکشان عددی نیست

61
00:04:00,875 --> 00:04:02,791
‫خیال می‌کنی من دلم نمی‌خواست بزنم بیرون و

62
00:04:02,875 --> 00:04:05,166
‫- یه جدای رو ببینم؟
‫- اون اصلاً...

63
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
‫ببخشید

64
00:04:16,875 --> 00:04:18,583
‫اون بیرون جاهایی رو دیدم که

65
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
‫باعث شدن قدر خونه رو بدونم

66
00:04:23,291 --> 00:04:24,291
‫آخه...

67
00:04:29,375 --> 00:04:30,958
‫اون بیرون

68
00:04:31,958 --> 00:04:33,791
‫یه آدمایی هستن که

69
00:04:34,625 --> 00:04:36,958
‫می‌خوان خونه‌مون رو خراب کنن

70
00:04:42,375 --> 00:04:44,291
‫خب، سرپرست واسه همینـه دیگه

71
00:04:50,625 --> 00:04:54,291
‫دیدن سرپرست توی این سن،
‫افتخار بی‌نظیریـه

72
00:04:54,375 --> 00:04:57,250
سعی کن کاری کنی ازت خوشش بیاد

73
00:04:57,333 --> 00:04:59,000
‫- قوز نکن
‫- مامان

74
00:05:05,916 --> 00:05:07,333
‫نیل، کجایی؟

75
00:05:07,416 --> 00:05:08,666
‫نیل، کمک می‌خوام. کجایی؟

76
00:05:08,750 --> 00:05:11,125
‫خونه‌ام. ولی ربات‌ها زیر نظر دارنم

77
00:05:11,208 --> 00:05:13,375
‫نمی‌تونم حرف بزنم. چیزی بگم جاد می‌فهمه!

78
00:05:13,458 --> 00:05:14,875
‫من... باید برم

79
00:05:14,958 --> 00:05:18,333
‫نه، نیل. نیل؟ باید فرن رو نجات بدیم.
‫نیل. لطفاً کمک کن.

80
00:05:18,416 --> 00:05:21,583
‫تمام ارتباطات باید به جناب سفیر گزارش داده بشن

81
00:05:21,666 --> 00:05:23,791
‫داری با کی حرف می‌زنی؟

82
00:05:29,250 --> 00:05:31,291
‫زود باش. باید شاهدخت فرن رو نجات بدیم

83
00:05:31,375 --> 00:05:33,125
‫خیلی‌خب، ویم. باشه

84
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
‫سلام؟

85
00:05:54,916 --> 00:05:56,250
‫از این طرف. بیاید

86
00:05:57,958 --> 00:05:59,500
‫جناب سرپرست؟

87
00:05:59,583 --> 00:06:00,583
‫سلام؟

88
00:06:02,875 --> 00:06:04,000
‫سلام؟

89
00:06:16,000 --> 00:06:17,041
‫دیگه اینجا نیست؟

90
00:06:17,125 --> 00:06:18,583
‫نه، آخه...

91
00:06:19,250 --> 00:06:23,333
‫خیلی کم پیش میاد جناب سرپرست
‫کسی رو به حضور بپذیرن

92
00:06:28,416 --> 00:06:31,875
‫معاون فارا اومده؟

93
00:06:31,958 --> 00:06:35,041
‫یکی از فداکارترین شهروندانم

94
00:06:35,125 --> 00:06:39,916
‫این مدت مشتاقانه تو و دخترت رو زیر نظر داشتم

95
00:06:40,000 --> 00:06:43,833
‫و خیلی خوشحالم که صحیح و سالم برگشته

96
00:06:45,166 --> 00:06:46,541
‫یه ربات بهتون امر و نهی می‌کنه؟

97
00:06:47,791 --> 00:06:49,708
‫طبق دستورالعمل پروژه‌های کلان

98
00:06:49,791 --> 00:06:51,958
‫یه چهره‌ی جدید هم می‌بینم

99
00:06:52,041 --> 00:06:54,375
‫لطفاً خودت رو معرفی کن

100
00:06:54,458 --> 00:06:57,416
‫درود، جناب سرپرست

101
00:06:57,500 --> 00:07:00,250
‫من جاد نا ناوود هستم

102
00:07:00,333 --> 00:07:03,708
‫سفیر جمهوری و یک جدای

103
00:07:03,791 --> 00:07:05,166
‫درود

104
00:07:05,250 --> 00:07:06,250
‫حقه‌ست

105
00:07:07,791 --> 00:07:11,291
‫باید اعتراف کنم که دیگه کم‌کم
‫داشتم شک می‌کردم که یه سفیر

106
00:07:11,375 --> 00:07:14,541
‫دوباره به ضرابخانه‌ی حقیر ما سر بزنه

107
00:07:15,625 --> 00:07:17,458
‫قطعاً. عذر می‌خوایم

108
00:07:17,541 --> 00:07:19,416
‫سرمون شلوغ بود

109
00:07:19,500 --> 00:07:20,708
‫خودتون متوجهید دیگه

110
00:07:20,791 --> 00:07:25,333
‫نقشه‌های پلیدی که قصد نابودی
‫جمهوری رو داشتن نقشِ بر آب می‌کردیم

111
00:07:25,416 --> 00:07:26,916
‫جمهوری...

112
00:07:27,000 --> 00:07:31,791
‫وای، کهکشان بیرونی به طرز خطرناکی بی‌ثباتـه

113
00:07:31,875 --> 00:07:35,000
‫بله. حالا منِ سفیر،
‫اون یکی سفینه‌مو لازم دارم

114
00:07:35,083 --> 00:07:37,250
‫الان اون طرف حفاظ و توی مدارِ گردشـه

115
00:07:37,333 --> 00:07:39,625
‫چرا سفینه‌ی دومتون مثل خودتون فرود نمیاد؟

116
00:07:39,708 --> 00:07:42,791
‫از سفیرتون خیلی سؤال می‌‌پرسید

117
00:07:43,750 --> 00:07:45,375
‫کاری که الان باید بکنید...

118
00:07:46,333 --> 00:07:47,333
‫اطاعت کردنـه

119
00:07:47,416 --> 00:07:49,208
‫گل گفتی

120
00:07:49,291 --> 00:07:51,416
‫پیروی سخت‌گیرانه از قوانین

121
00:07:51,500 --> 00:07:55,375
‫باعث شده نسل‌ها ات اتین بدون مشکل جلو بره

122
00:07:55,458 --> 00:08:00,958
‫اگه یه موضوع کوچیک رو مشخص کنید،
‫اون یکی سفینه‌تون می‌تونه فرود بیاد

123
00:08:01,041 --> 00:08:03,583
‫توی آخرین پیامی که جمهوری داده بود

124
00:08:03,666 --> 00:08:07,041
‫گفته شده که همه‌ی جدای‌ها خائن هستن

125
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
‫خب، کدومش رو دروغ گفتی؟

126
00:08:09,916 --> 00:08:12,416
‫سفیر نیستی یا جدای نیستی؟

127
00:08:14,083 --> 00:08:16,041
‫اون یه راهزنـه که می‌خواد به ضرابخانه حمله کنه!

128
00:08:16,125 --> 00:08:17,708
‫فکرش رو می‌کردم

129
00:08:17,791 --> 00:08:20,541
‫این دغل‌باز رو بگیرید!

130
00:08:27,500 --> 00:08:29,916
‫اسلحه‌ات رو بنداز، وگرنه بهت شوک داده میشه

131
00:08:30,458 --> 00:08:32,416
‫چیکار می‌کـ...

132
00:08:38,083 --> 00:08:41,375
‫باید... محافظت کنیم...

133
00:08:42,458 --> 00:08:44,875
‫از... ضرابخانه...

134
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
‫چیکار کردی؟

135
00:08:52,291 --> 00:08:54,875
‫فرن، سیر تا پیازش رو به مامانی بگو

136
00:09:22,708 --> 00:09:24,666
‫چطوری اون یکی سفینه‌ام رو از حفاظ رد کنم؟

137
00:09:28,208 --> 00:09:30,500
‫لغو محدودیت حفاظ...

138
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
‫نه. نمی‌تونی

139
00:09:36,791 --> 00:09:39,208
‫تو دیگه اینجا کاره‌ای نیستی

140
00:09:39,291 --> 00:09:41,000
‫نه، این کار حفاظ رو نابود می‌کنه

141
00:09:41,083 --> 00:09:43,250
‫واسه بقامون حیاتیـه

142
00:09:43,958 --> 00:09:45,916
‫می‌تونم به جاش به سفینه‌ات دسترسی بدم

143
00:09:46,000 --> 00:09:48,166
‫- مامان!
‫- فرن، خودم حلش می‌کنم

144
00:09:50,958 --> 00:09:54,041
‫من نمی‌خوام چیزی رو نابود کنم.
‫فقط می‌خوام سفینه‌ام رو فرود بیارم.

145
00:09:55,125 --> 00:09:57,916
‫به قدر کافی سکه‌ برمی‌داریم و می‌ریم

146
00:09:58,000 --> 00:10:00,250
‫دیگه هیچوقت ما رو نمی‌بینید.
‫هیچکس صدمه نمی‌بینه.

147
00:10:00,333 --> 00:10:02,458
‫دروغ میگه. اون می‌مونه و سعی می‌کنه...

148
00:10:14,875 --> 00:10:16,750
‫حالا چطوری سفینه‌ام رو بیارم؟

149
00:10:21,000 --> 00:10:22,291
‫مامان، بهش نگو

150
00:10:25,458 --> 00:10:27,125
‫نشونت میدم

151
00:10:27,875 --> 00:10:29,500
‫خوبه

152
00:10:35,291 --> 00:10:39,041
‫گونتر. سیستم‌های ات اتین رو دست گرفتم و

153
00:10:39,125 --> 00:10:41,708
‫راه سفینه‌ی مادر رو برای عبور از حفاظ باز کردم

154
00:10:41,791 --> 00:10:44,458
‫خودتون رو برسونید اینجا و حمله رو شروع کنید!

155
00:11:03,416 --> 00:11:04,666
‫بابا!

156
00:11:04,750 --> 00:11:06,583
‫نگران نباش. فقط یه قطعی برقـه

157
00:11:07,125 --> 00:11:08,833
‫انگار برق کل محل رفته

158
00:11:08,916 --> 00:11:10,166
‫بابا!

159
00:11:10,250 --> 00:11:12,500
‫نگاه!

160
00:11:13,541 --> 00:11:16,083
‫- چه غلطی می‌کنی؟
‫- ربات‌ها داشتن زاغ سیاهمون رو چوب می‌زدن

161
00:11:16,166 --> 00:11:17,583
‫ولی الان بالاخره می‌تونم بگم بهت

162
00:11:17,666 --> 00:11:19,833
‫جاد آدم بدیـه. دروغ میگه

163
00:11:19,916 --> 00:11:22,166
‫اون نجاتمون نداد.
‫می‌خواد ما رو به فنا بده!

164
00:11:57,000 --> 00:11:58,541
‫مامان؟

165
00:11:58,625 --> 00:11:59,958
‫بابا؟

166
00:12:38,166 --> 00:12:40,166
‫برق رفته، بابا.
‫جواب نمیده!

167
00:12:40,250 --> 00:12:42,416
‫خیلی‌خب، پس پیاده میریم یه جای امن

168
00:12:42,500 --> 00:12:44,708
‫نمی‌تونیم همینطوری فرار کنیم!
‫فرن پیش اونـه!

169
00:12:44,791 --> 00:12:47,875
‫- این رو بسپار به ربات‌های امنیتی...
‫- همون ربات‌هایی که همگی خاموشن؟ نه!

170
00:12:47,958 --> 00:12:50,000
‫جز ما هیچکس نمی‌دونه چه خبره!

171
00:12:50,083 --> 00:12:51,333
‫باید نجاتش بدیم، بابا

172
00:12:51,833 --> 00:12:52,916
‫ویم!

173
00:12:54,125 --> 00:12:56,166
‫آره! موتورها هنوز کار می‌کنن!

174
00:12:56,250 --> 00:12:58,083
‫نه! موتور بی موتور!
‫برید خونه

175
00:12:58,166 --> 00:12:59,750
‫- خطر داره
‫- به نظرت فرن حالش خوبه؟

176
00:12:59,833 --> 00:13:03,250
‫نمی‌دونم، ولی لابد جاد
‫یه بلایی سر سرپرست آورده

177
00:13:03,333 --> 00:13:05,791
‫- پس ما باید درخواست کمک کنیم؟
‫- ولی چطوری؟

178
00:13:05,875 --> 00:13:08,875
‫اون سیاره‌ای که هتل بود یادتـه؟
‫جنگنده‌های ایکس‌وینگ راهزن‌ها رو فراری دادن

179
00:13:08,958 --> 00:13:12,208
‫و کیم، همون خانم پرنده‌ای که توی
‫قمر رصدخانه بود اونا رو می‌شناسه

180
00:13:12,291 --> 00:13:14,958
‫پس می‌ریم سراغ سفینه،
‫پرواز می‌کنیم و از حفاظ رد می‌شیم و

181
00:13:15,041 --> 00:13:16,208
‫باهاش تماس می‌گیریم و کمک می‌خوایم

182
00:13:16,916 --> 00:13:21,041
‫پس، با سفینه می‌ریم،
‫آدم‌ خوب‌های واقعی رو خبر می‌کنیم و

183
00:13:21,125 --> 00:13:22,333
‫راهزن‌ها رو شکست می‌دیم!

184
00:13:22,416 --> 00:13:25,166
‫- ولی باید عجله کنیم!
‫- باشه. بریم براش!

185
00:13:25,250 --> 00:13:27,291
‫این ماسماسک با باتری داخلی هم کار می‎‌کنه؟

186
00:13:30,250 --> 00:13:31,291
‫نه، ویم

187
00:13:31,958 --> 00:13:33,416
‫ویم، نه! ویم!

188
00:13:33,500 --> 00:13:34,875
‫فقط بهم اعتماد کن!

189
00:13:34,958 --> 00:13:35,958
‫آهای!

190
00:13:36,958 --> 00:13:39,208
‫آهای ویم، برگرد اینجا!

191
00:13:39,291 --> 00:13:40,291
‫برگرد اینجا!

192
00:13:53,500 --> 00:13:55,208
‫همین الان تمومش می‌کنیم!

193
00:13:55,291 --> 00:13:56,291
‫بابا!

194
00:13:57,958 --> 00:13:59,500
‫وای نه! اومدن

195
00:14:09,416 --> 00:14:10,416
‫مامان

196
00:14:10,500 --> 00:14:11,750
‫صدامو داری؟

197
00:14:11,833 --> 00:14:12,833
‫قایم شو

198
00:14:12,916 --> 00:14:15,000
‫راهزن‌ها دارن فرود میان.
‫ولی نگران نباش.

199
00:14:15,083 --> 00:14:16,750
‫کمک میاریم

200
00:14:24,500 --> 00:14:25,583
‫جمع‌شون کنید!

201
00:14:28,083 --> 00:14:31,208
‫اونا واسه ما کار می‌کنن!
‫سکه ضرب می‌کنن!

202
00:14:42,750 --> 00:14:44,125
‫ایست!

203
00:14:51,250 --> 00:14:52,541
‫برید دنبال‌شون!

204
00:14:57,125 --> 00:14:58,166
‫پوشش می‌خوایم

205
00:15:13,875 --> 00:15:17,166
آه...الان داریم مستقیم میریم سمت اون صخره‌هه؟

206
00:15:17,250 --> 00:15:18,625
باید تا ته گاز بدید

207
00:15:22,916 --> 00:15:24,333
!صبر کنید! من از شما سنگین‌ترم

208
00:15:24,416 --> 00:15:25,833
!فقط به کی‌بی اعتماد کن

209
00:15:39,250 --> 00:15:41,750
موفق شدیم

210
00:15:44,625 --> 00:15:46,666
...الان دیدی -
!بابا، زودباش -

211
00:16:03,000 --> 00:16:04,083
!از این طرف

212
00:16:06,291 --> 00:16:07,625
زده به سرت؟

213
00:16:20,291 --> 00:16:21,291
!نیل

214
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
من خوبم. خوبم. شما برید

215
00:16:32,208 --> 00:16:35,708
.راهزن‌ها خیلی زیادن
.فکر کنم باید سفینه رو پوشش بدیم

216
00:16:35,791 --> 00:16:37,958
باشه. فقط مراقب باش

217
00:17:02,416 --> 00:17:04,000
بابا، این سفینه معرکه نیست؟

218
00:17:04,083 --> 00:17:05,750
شماها بلدید با این پرواز کنید؟

219
00:17:08,416 --> 00:17:09,416
این اصلاً خوب نیست

220
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
دوباره امتحان کن

221
00:17:15,625 --> 00:17:17,625
!پایه‌ها گیر کردن
!نمی‌تونیم بلند شیم

222
00:17:17,708 --> 00:17:21,083
.قفل‌های فرودن
.برای باز کردن‌شون باید بهشون برق برسونیم

223
00:17:23,666 --> 00:17:26,083
!باید شبکه‌ی برق رو فعال کنیم -
چطوری؟ -

224
00:17:26,708 --> 00:17:29,375
...تمام مسیرهای برق از اونجا رد میشن

225
00:17:30,541 --> 00:17:31,958
برج سرپرست

226
00:17:32,041 --> 00:17:33,083
می‌تونی فعال‌شون کنی؟

227
00:17:33,791 --> 00:17:38,083
پسرم، یادت نرفته که من یه مسئولِ
هماهنگیِ سیستمِ سطحِ هفتم؟

228
00:17:38,916 --> 00:17:39,916
موتور رو بیار

229
00:17:43,916 --> 00:17:45,916
به محض اینکه برق به قفل‌ها برسونید، بلند میشم

230
00:17:50,708 --> 00:17:52,083
نیل، می‌تونی پوششم بدی؟

231
00:17:52,166 --> 00:17:54,958
صبر کن. صبر کن

232
00:17:55,041 --> 00:17:56,333
!دارم می‌رسم

233
00:18:01,166 --> 00:18:03,083
آره. درست مثل سیاره‌ی حینا

234
00:18:03,166 --> 00:18:05,125
!یه لیزرِ توربو پیدا کردم

235
00:18:05,208 --> 00:18:07,416
این ترسوها اصلاً مقاومت نمی‌کنن، کاپیتان

236
00:18:07,500 --> 00:18:09,333
اون چندتایی که مسلح بودن رو هم
کردیم درس عبرت بقیه

237
00:18:09,416 --> 00:18:11,250
هی، هی! خیلی بهشون آسیب نزنید

238
00:18:11,333 --> 00:18:13,750
.باید برام کار کنن
.نباید آسیبی به ضرابخانه وارد شه

239
00:18:13,833 --> 00:18:16,166
حفاظ قرار بود از شما
در برابر این چیزا حفاظت کنه

240
00:18:16,250 --> 00:18:19,125
قرار بود در برابر کهکشان
ازتون حفاظت کنه

241
00:18:19,208 --> 00:18:21,375
...ولی الان -
الان باید یه کاری بکنیم -

242
00:18:24,083 --> 00:18:26,708
آره، کهکشان جای ترسناک و خطرناکیـه

243
00:18:30,250 --> 00:18:32,666
،هر جا که رفتیم

244
00:18:34,000 --> 00:18:35,833
،حتی توی بدترین سیارات

245
00:18:37,875 --> 00:18:39,541
آدم‌های خوب هم پیدا کردیم

246
00:18:41,833 --> 00:18:43,583
کسایی که می‌تونن کمک‌مون کنن

247
00:18:46,000 --> 00:18:47,375
باید بهم اعتماد کنی

248
00:18:50,208 --> 00:18:52,083
باشه. نقشه چیـه؟

249
00:18:53,333 --> 00:18:55,666
اون ربات‌ها رو می‌بینی؟

250
00:18:58,083 --> 00:19:01,250
،اگه یکی از تفنگ‌هاشون رو بگیریم
...می‌تونیم به جاد شوک بزنیم و

251
00:19:01,333 --> 00:19:03,041
فرن، بهت شلیک می‌کنه

252
00:19:04,666 --> 00:19:07,458
واسه همین باید حواسش رو پرت کنی

253
00:19:07,541 --> 00:19:08,541
چی؟

254
00:19:09,041 --> 00:19:11,458
شما دوتا

255
00:19:11,541 --> 00:19:14,333
دست از نقشه کشیدن بردارید و گوش کنید

256
00:19:17,083 --> 00:19:20,416
،شهروندان ات اتین

257
00:19:22,083 --> 00:19:23,666
من سیاره رو تصرف کردم

258
00:19:24,458 --> 00:19:28,083
،اگه از دستوراتم پیروی کنید
افرادم بهتون رحم می‌کنن

259
00:19:28,625 --> 00:19:32,916
اگه سرپیچی کنید، شدیداً مجازات میشید

260
00:19:33,000 --> 00:19:34,333
...الان همتون

261
00:19:36,833 --> 00:19:38,166
برای من کار می‌کنید

262
00:19:46,291 --> 00:19:48,250
!قشنگ خم شو. الان

263
00:19:53,833 --> 00:19:54,833
!بابا

264
00:20:02,291 --> 00:20:03,291
محکم بشین

265
00:20:08,583 --> 00:20:11,333
!آهای، من این بالام ها
!شلیک نکنید، کسخل‌ها

266
00:20:11,416 --> 00:20:14,958
شرمنده، کاپیتان. یه موتور تندران
داشت میومد سمت شما

267
00:20:15,041 --> 00:20:16,666
ولی نگران نباشید. زدیمش

268
00:20:25,958 --> 00:20:27,500
جنگنده‌های ایکس‌وینگ رو خبر کردم

269
00:20:28,833 --> 00:20:30,000
دیگه تمومـه

270
00:20:35,458 --> 00:20:36,791
عه، خدایی؟

271
00:20:39,000 --> 00:20:43,500
مگه حفاظ تمام پیام‌ها رو مختل نمی‌کرد؟

272
00:20:44,250 --> 00:20:46,458
مگر اینکه کریستال بنیان‌گذاران رو داشته باشی

273
00:20:47,291 --> 00:20:49,958
که ما توی کوه‌های شمالی پیدا کردیم و

274
00:20:50,041 --> 00:20:53,541
یه جنگجوی باستانی ازش حفاظت می‌کرد -
اوه -

275
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
چه قصه‌ی قشنگی

276
00:20:56,416 --> 00:20:58,458
،دارم بهت یه فرصت میدم تا تسلیم شی

277
00:20:58,541 --> 00:21:01,500
چون کل ارتشِ جدای‌ها دارن میان

278
00:21:03,083 --> 00:21:06,541
ویم، جدای‌ها همشون مُردن

279
00:21:07,791 --> 00:21:10,166
صبر کن، ولی...اونا دقیقاً می‌خوان
اینطوری فکر کنی

280
00:21:11,416 --> 00:21:13,875
ویم خیلی وقت پیش اون کریستال رو پیدا کرد

281
00:21:13,958 --> 00:21:17,125
،اون داشته با جدای‌ها همکاری می‌کرده

282
00:21:17,958 --> 00:21:21,458
!تا تو رو بکشونه اینجا و گیرت بندازه

283
00:21:22,125 --> 00:21:23,125
فرن؟

284
00:21:23,208 --> 00:21:26,541
،اگه فرن و مادرش رو آزاد کنی
بهشون میگم نیان

285
00:21:27,125 --> 00:21:28,250
ویم

286
00:21:28,750 --> 00:21:30,708
باید روی داستانت کار کنی

287
00:21:37,000 --> 00:21:38,958
کی‌بی، برق رو راه انداختیم

288
00:21:43,583 --> 00:21:44,791
باورم نمیشه جواب داد

289
00:21:46,916 --> 00:21:48,791
باباتو آوردی؟

290
00:21:52,583 --> 00:21:55,375
!دیگه از این کارها نکنید

291
00:21:56,916 --> 00:21:58,583
!همه جلوی چشمم جمع شید. سریع

292
00:21:59,500 --> 00:22:00,666
!الان، الان، الان

293
00:22:12,833 --> 00:22:13,833
،کی‌بی

294
00:22:13,916 --> 00:22:16,000
چطوری داری با اون پرواز می‌کنی؟

295
00:22:16,083 --> 00:22:17,208
آها، یکی داره کمکم می‌کنه

296
00:22:17,291 --> 00:22:18,875
!محکم سرم رو نگه دار، دختر

297
00:22:22,250 --> 00:22:24,166
!توپ اصلی رو بگیرید سمت اون سفینه

298
00:22:30,750 --> 00:22:33,375
!برو، کی‌بی! برو! هواتو دارم

299
00:22:34,416 --> 00:22:35,416
وای، نه

300
00:22:40,708 --> 00:22:42,958
کاپیتان، اینجا یه مشکلی داریم

301
00:22:43,041 --> 00:22:44,583
چیـه؟ چی شده؟

302
00:22:44,666 --> 00:22:47,791
اون سفینه‌ی قدیمی بلند شد. فرار کرد

303
00:22:47,875 --> 00:22:50,833
بچه‌ها، جدی فکر کردید می‌تونید
با سفینه‌تون کمک خبر کنید؟

304
00:22:50,916 --> 00:22:52,166
شماها نمی‌دونید چه گندی زدید

305
00:23:09,291 --> 00:23:11,916
کیم! کیم، صدامو می‌شنوی؟

306
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
.راهزن‌ها دارن به سیاره‌مون حمله می‌کنن
.گفتی اگه کمک خواستیم، باهات تماس بگیریم

307
00:23:15,083 --> 00:23:17,458
!دختر جون
شماها برگشتید ات اتین؟

308
00:23:17,541 --> 00:23:19,916
آره. الان مختصات رو برات می‌فرستم

309
00:23:20,000 --> 00:23:21,916
میشه دوست‌‌هات و جنگنده‌های
ایکس‌وینگ رو بفرستی؟

310
00:23:22,000 --> 00:23:24,125
ایکس‌وینگ‌ها رو؟ به جمهوری جدید خبر میدم

311
00:23:24,208 --> 00:23:26,708
!اونا بهترین راهزن‌گیرهای کهکشانن

312
00:23:26,791 --> 00:23:30,000
!یه مسیر فرانور به سمت شما آماده دارم
!چشم به هم بزنی رسیدن

313
00:23:30,083 --> 00:23:32,625
خوبـه. ولی گوش کن، باید یه راهی برای

314
00:23:32,708 --> 00:23:34,791
...رد شدن از حفاظی که سیاره‌مون رو

315
00:23:43,791 --> 00:23:45,291
وای! ما رو زدن

316
00:23:45,375 --> 00:23:47,750
مانورهای فرار میدم

317
00:23:49,125 --> 00:23:51,250
ویم، صدامو می‌شنوی؟

318
00:23:51,333 --> 00:23:54,666
.پیام رو فرستادم. ولی من رو زدن
.دارم سقوط می‌کنم

319
00:23:55,250 --> 00:23:56,916
ببینید چیکار کردید

320
00:23:57,000 --> 00:23:58,083
برید ببینید

321
00:24:04,666 --> 00:24:06,958
کی‌بی، حالت خوبـه؟

322
00:24:08,041 --> 00:24:09,541
آره، مامان

323
00:24:09,625 --> 00:24:12,083
دارم درستش می‌کنم. درستش می‌کنم

324
00:24:12,166 --> 00:24:14,083
تو می‌تونی هر چیزی رو درست کنی، عزیزم

325
00:24:18,583 --> 00:24:19,625
عمراً زنده بمونه

326
00:24:22,833 --> 00:24:24,500
کی‌بی، تو می‌تونی

327
00:24:34,666 --> 00:24:36,625
!نه

328
00:24:45,375 --> 00:24:47,125
لازم نبود اینطوری بشه

329
00:24:48,125 --> 00:24:50,875
،هر کی رو هم خبر کنید
نمی‌تونه از حفاظ رد بشه

330
00:24:59,458 --> 00:25:00,916
با اون میشه حفاظ رو نابود کرد

331
00:25:12,458 --> 00:25:14,166
فرن، نمی‌تونیم

332
00:25:17,791 --> 00:25:18,791
!فرن

333
00:25:18,875 --> 00:25:20,583
...فرن

334
00:25:20,666 --> 00:25:22,958
!هی، هی، هی، هی، هی

335
00:25:25,750 --> 00:25:28,125
خیلی متأسفم

336
00:25:33,291 --> 00:25:36,250
ویم، دست بهش نزن

337
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
شنیدی؟

338
00:25:45,208 --> 00:25:46,666
وگرنه می‌کُشمش

339
00:25:47,625 --> 00:25:48,625
...ویم

340
00:25:49,500 --> 00:25:51,250
به پسرت بگو بیاد عقب

341
00:25:52,416 --> 00:25:54,791
تو جدای نیستی

342
00:25:56,125 --> 00:25:57,458
دروغ گفتی

343
00:25:58,833 --> 00:26:02,333
الان هم آدم خوبای واقعی میان

344
00:26:02,416 --> 00:26:05,583
آدم خوبا»؟ هیچکس نمیاد»
نجات‌تون بده، پسرجون

345
00:26:06,291 --> 00:26:07,291
!انقدر بچه نباش

346
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
...اصلاً

347
00:26:13,333 --> 00:26:17,291
،همسنِ تو که بودم
تنها دغدغه‌ام سیر کردن شکمم بود

348
00:26:18,291 --> 00:26:20,583
خونه‌‌ام یه چاله توی زمین بود

349
00:26:20,666 --> 00:26:22,458
بعدش یه جدای پیدام کرد

350
00:26:24,416 --> 00:26:27,833
،با اینکه مثل من بدبخت و بی‌چیز بود

351
00:26:27,916 --> 00:26:30,208
بهم گفت استعداد دارم

352
00:26:30,791 --> 00:26:32,125
...اون

353
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
،خب

354
00:26:37,250 --> 00:26:39,750
،قبل اینکه پیداش کردن
فقط یه ذره تونست تعلیمم بده

355
00:26:40,458 --> 00:26:42,916
اون‌ها جلوی چشم‌هام کُشتنش

356
00:26:44,666 --> 00:26:46,125
کهکشان همچین جاییـه

357
00:26:47,000 --> 00:26:51,333
یه غار تاریک با دو سه‌تا روزنه‌ی امید

358
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
...برای رسیدن به اون روزنه‌ها

359
00:26:56,791 --> 00:26:58,708
هر کی رو لازم باشه می‌کُشم

360
00:27:03,958 --> 00:27:05,166
حالا ولش کن

361
00:27:06,916 --> 00:27:07,958
فقط به حرفش گوش کن

362
00:27:15,708 --> 00:27:16,958
متأسفم، ویم. متأسفم

363
00:27:17,041 --> 00:27:19,125
عیبی نداره. عیبی نداره -
متأسفم. ببخشید -

364
00:27:20,041 --> 00:27:21,416
نمی‌خوام به کسی صدمه بزنم

365
00:27:24,125 --> 00:27:27,250
نمی‌خوام این سیاره‌ی قشنگ رو خراب کنم

366
00:27:27,333 --> 00:27:29,541
...می‌خوام همتون برگردید سر کارتون و -
چیزی نیست -

367
00:27:29,625 --> 00:27:30,958
سکه تولید کنید

368
00:27:32,750 --> 00:27:34,791
اسمش رو چی گذاشته بودید؟ پروژه‌ی کلان؟

369
00:27:34,875 --> 00:27:36,041
عالیـه

370
00:27:36,125 --> 00:27:39,166
می‌تونید درست مثل قبل
به کارتون ادامه بدید و

371
00:27:40,458 --> 00:27:44,500
تنها چیزی رو بسازید که
توی این کهکشان ارزش داره

372
00:27:46,458 --> 00:27:49,958
‫سکّه‌های نقدِ بی‌زبون

373
00:27:55,541 --> 00:27:57,291
!ویم، شمشیرش رو بردار

374
00:27:59,208 --> 00:28:00,291
!نه

375
00:28:25,666 --> 00:28:26,833
مامان، خواهش می‌کنم

376
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
خواهش می‌کنم

377
00:29:49,708 --> 00:29:51,583
جنگنده‌هاتون رو وارد حالت جنگی کنید

378
00:29:51,666 --> 00:29:52,833
داریم وارد میشیم

379
00:29:52,916 --> 00:29:54,500
سپرها رو می‌ذارم جلو

380
00:29:54,583 --> 00:29:56,750
شروع شد

381
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
!ایول

382
00:30:07,958 --> 00:30:10,500
!عقب‌نشینی کنید! عقب‌نشینی
!برگردید توی سفینه‌ها

383
00:30:33,041 --> 00:30:34,250
کی‌بی

384
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
!جاد

385
00:31:29,250 --> 00:31:31,250
!برای سقوط آماده شید

386
00:31:33,416 --> 00:31:34,791
!برید سر پست‌هاتون

387
00:32:04,708 --> 00:32:07,625
!کی‌بی

388
00:32:15,541 --> 00:32:16,541
ویم

389
00:32:16,625 --> 00:32:18,791
!نیل

390
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
!کی‌بی

391
00:32:35,833 --> 00:32:37,291
!کی‌بی -
!کی‌بی -

392
00:32:40,791 --> 00:32:42,166
!وای، کی‌بی

393
00:32:42,250 --> 00:32:44,000
کی‌بی -
کی‌بی -

394
00:32:44,083 --> 00:32:45,291
کی‌بی، کی‌بی

395
00:32:54,583 --> 00:32:55,625
برنده شدیم؟

396
00:32:55,708 --> 00:32:56,916
!آره -
!آره -

397
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
،بله

398
00:33:04,541 --> 00:33:06,750
جزو فرودهای شاهکارم بود

399
00:33:06,833 --> 00:33:08,375
!موفق شدی، 33

400
00:33:11,791 --> 00:33:13,750
از این زیر بیاید بیرون

401
00:33:13,833 --> 00:33:15,916
زود باشید. این همه ماجراجویی نکردید که

402
00:33:16,000 --> 00:33:17,125
آخر سر لِه بشید

403
00:33:17,208 --> 00:33:18,875
زود باشید. بیاید بریم

404
00:33:18,958 --> 00:33:21,250
سلام، کوچولو -
سریع -

405
00:33:22,083 --> 00:33:25,791
هی، ویم! انگار دیگه لازم نیست
!آزمون ارزیابی بدی

406
00:33:25,875 --> 00:33:26,958
یالا. بیاید بریم

407
00:33:30,083 --> 00:33:31,375
ویم؟

408
00:33:31,458 --> 00:33:32,625
ویم، زودباش

409
00:33:39,208 --> 00:33:40,250
ویم؟

410
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
ویم

411
00:33:43,208 --> 00:33:44,208
!ویم

412
00:33:44,232 --> 00:34:04,232
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

413
00:34:04,256 --> 00:34:21,256
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

