﻿1
00:00:03,720 --> 00:00:05,930
...آنچه گذشت

2
00:00:05,930 --> 00:00:07,890
،اگه شهادت بدم
دخلم اومده

3
00:00:07,890 --> 00:00:09,359
فکر می‌کردم ما با هم دوستیم

4
00:00:09,383 --> 00:00:10,290
دوست هستیم، بیلی

5
00:00:10,290 --> 00:00:12,510
الانم برگرد داخل
...تا کسی نیومده

6
00:00:13,550 --> 00:00:14,640
چی شده؟
حالت خوبه؟

7
00:00:14,640 --> 00:00:16,120
خوبم، سامانتا

8
00:00:16,120 --> 00:00:17,640
و امشب هم اون برنامه‌ی
موکلت رو میام

9
00:00:17,640 --> 00:00:18,860
الان به اون اهمیتی نمیدم

10
00:00:18,860 --> 00:00:20,040
به نظر من که اهمیت میدی

11
00:00:20,040 --> 00:00:21,170
بیلی زنده نموند

12
00:00:21,170 --> 00:00:22,470
باید بری اونجا
...و جوری رفتار کنی

13
00:00:22,470 --> 00:00:23,860
انگار هنوز داره می‌جنگه -
یک روز وقت داری -

14
00:00:23,870 --> 00:00:25,820
پس بهتره یه حرکتی در حدِ
تالار افتخار به ذهنت برسه

15
00:00:25,820 --> 00:00:27,910
من این پرونده رو
بازنده نمیشم

16
00:00:27,910 --> 00:00:29,170
...میگن یه سری مسائل خیلی به‌خصوص

17
00:00:29,180 --> 00:00:30,740
دیشب اتفاق افتاده

18
00:00:30,740 --> 00:00:32,260
چی مثلا؟ که من شریکم رو
توی حیاط پشتیِ خودم کشتم؟

19
00:00:32,270 --> 00:00:33,350
چرا باید همچین کاری بکنم؟

20
00:00:33,350 --> 00:00:34,880
بقایای شلیک گلوله
روی دستت مونده

21
00:00:34,880 --> 00:00:36,230
چون داشتیم تیراندازی می‌کردیم

22
00:00:36,230 --> 00:00:38,400
.استوارت عاشق این کاراست
اون آدم مناسب این پرونده‌ست

23
00:00:38,400 --> 00:00:40,710
نمی‌تونم با کسی کار کنم که
بهم باور نداره

24
00:00:40,710 --> 00:00:42,190
کل طبقه بیست و پنج خالی شده

25
00:00:42,190 --> 00:00:43,320
...اومدم بگم باید از جنگیدن

26
00:00:43,320 --> 00:00:44,620
سرِ رئیس بخش رسانه شدن
دست بکشی

27
00:00:44,630 --> 00:00:45,760
بعد از اینکه به من برسه

28
00:00:45,760 --> 00:00:47,190
بهترین فرصت واسه همکاری رو
بهمون میده

29
00:00:47,190 --> 00:00:48,720
طرفت رو قبل از این انتخاب می‌کنی
که بدونی کدوم سمت قراره ببره

30
00:00:48,720 --> 00:00:50,330
تا وقتی اون رو نفهمی، هیچی نیستی

31
00:00:50,330 --> 00:00:52,940
سامانتا، فکر تو بود که
...از شرکت جدید حذفم کنی

32
00:00:52,940 --> 00:00:54,330
یا استوارت؟ -
استوارت -

33
00:00:54,330 --> 00:00:55,720
لستر، اون باورت نداره

34
00:00:55,720 --> 00:00:57,810
من دارم -
موکل من ادعای بیگناهی داره -

35
00:00:57,810 --> 00:00:59,200
دوتاتون قراره پشیمون بشید

36
00:00:59,210 --> 00:01:00,990
،لستر نمی‌شه
چون من تا حالا یه پرونده رو نباختم

37
00:01:00,990 --> 00:01:02,510
و اصلاً قرار نیست از الان
شروع کنم به باخت دادن

38
00:01:02,520 --> 00:01:06,550
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

39
00:01:06,560 --> 00:01:08,390
دقیقا همون زنی هستی که
می‌خواستم ببینم

40
00:01:08,390 --> 00:01:10,390
عه، منم می‌خواستم همینو بگم

41
00:01:10,390 --> 00:01:11,282
به کی؟

42
00:01:11,306 --> 00:01:12,300
به مامانت

43
00:01:12,310 --> 00:01:14,090
مامانم سال‌ها پیش فوت کرد

44
00:01:15,920 --> 00:01:17,740
سر صبحی عجب
ضدحالی زدی

45
00:01:17,750 --> 00:01:19,220
اومدی بهم بگی تومور دارم؟

46
00:01:19,230 --> 00:01:21,230
می‌خواستم درمورد
دیلان پرایور صحبت کنم

47
00:01:21,230 --> 00:01:22,920
بده به من -
دوتا فیلم داره -

48
00:01:22,920 --> 00:01:25,360
یکیش فیلم مستقله، یکی هم
احتمال داره مجموعه اکشن ازش دربیاد

49
00:01:25,360 --> 00:01:27,150
مطمئنم می‌تونی حدس بزنی
کدومش در اولویت قرار داره

50
00:01:27,150 --> 00:01:28,150
البته

51
00:01:28,150 --> 00:01:30,110
البته که می‌تونم

52
00:01:30,110 --> 00:01:31,720
اریکا؟ -
بله؟ -

53
00:01:31,720 --> 00:01:33,500
تو اصلا نمیدونی
دیلان پرایور کیه، درسته؟

54
00:01:33,500 --> 00:01:34,980
تو که مدرک نداری

55
00:01:34,980 --> 00:01:36,110
شایدم بدونم کیه

56
00:01:36,110 --> 00:01:37,110
اریکا، دیلان پرایور کیه؟

57
00:01:37,110 --> 00:01:38,370
بهت میگم کیه

58
00:01:38,380 --> 00:01:40,640
،موکل توئه
که هفته پیش باهاش قرارداد بستیم

59
00:01:40,640 --> 00:01:42,730
،و تو لازم می‌دونی من بهش رسیدگی کنم
که خواهم کرد

60
00:01:42,730 --> 00:01:45,120
تموم شد، می‌تونی بری

61
00:01:45,120 --> 00:01:46,770
داری منو مرخص میکنی؟

62
00:01:46,770 --> 00:01:48,250
می‌تونم بکنم؟

63
00:01:48,250 --> 00:01:50,170
بعدا معلوم میشه

64
00:01:50,170 --> 00:01:51,820
برو بیرون

65
00:01:51,820 --> 00:01:52,820
جواب داد؟

66
00:01:52,820 --> 00:01:54,220
نه. خیلی‌خب

67
00:01:54,220 --> 00:01:55,870
،از شوخی گذشته
...اینکه استوارت نصف شرکتو گرفته

68
00:01:55,870 --> 00:01:57,130
هنوزم ورد زبون همه‌ست

69
00:01:57,130 --> 00:01:58,570
دیلان پرایور یه موکل جدیده

70
00:01:58,570 --> 00:02:00,700
تو رئیس جدید بخش رسانه هستی

71
00:02:00,700 --> 00:02:02,440
تد، من متوجهم
پای چه چیزهای مهمی درمیونه

72
00:02:02,440 --> 00:02:05,180
و می‌دونم تمرکزت روی
محاکمه قتل لستره

73
00:02:05,180 --> 00:02:08,140
،هرچی دیلان پرایور لازم داشته باشه
من کارشو راه میندازم

74
00:02:11,360 --> 00:02:14,190
سلام -
سلام -

75
00:02:14,190 --> 00:02:16,280
توی طبقه ما چی کار میکنی؟

76
00:02:16,280 --> 00:02:17,850
اون بالا احساس تنهایی میکنم

77
00:02:17,850 --> 00:02:20,240
،از کل طبقه
فقط من موندم

78
00:02:20,240 --> 00:02:21,290
خب، میخوای بیای این پایین؟

79
00:02:21,290 --> 00:02:22,770
دفتر استوارت رو بردار

80
00:02:22,770 --> 00:02:25,070
چرا باید همچین کاری بکنم؟
کل اون طبقه مال خودمه

81
00:02:25,070 --> 00:02:26,290
اوهوم

82
00:02:26,290 --> 00:02:28,510
هی؟، حالا که اینجا هستی

83
00:02:28,510 --> 00:02:31,600
،درمورد هنرهن از دفتر دادستانی
چی میدونی؟

84
00:02:31,600 --> 00:02:33,120
چطور مگه؟

85
00:02:33,130 --> 00:02:36,950
هنرهن دادستانِ
تهیه‌کننده‌ی قاتل مرموزته؟

86
00:02:36,960 --> 00:02:39,820
من دقیقا با این کلمات
لستر رو توصیف نمی‌کنم

87
00:02:39,820 --> 00:02:41,050
.ولی تو... آره
ادامه بده

88
00:02:41,050 --> 00:02:43,350
خب، بذار همین‌قدر بگم که اگه من
...می‌دونستم هنرهن پیرمرد

89
00:02:43,350 --> 00:02:45,220
...قراره دادستان من باشه

90
00:02:45,220 --> 00:02:46,774
با خیال راحت بانک میزدم

91
00:02:46,798 --> 00:02:47,830
موکلت شانس آورده

92
00:02:47,840 --> 00:02:50,450
یه حسی بهم میگه
تو زیاد طرفدار لستر نیستی

93
00:02:50,450 --> 00:02:52,190
...من طرفدار آدمایی نیستم که

94
00:02:52,190 --> 00:02:53,490
با پول، راه خروج از
دردسر میخرن

95
00:02:53,490 --> 00:02:55,490
.اون منو نخریده
داره بهم دستمزد میده

96
00:02:55,500 --> 00:02:57,190
و تنها دردسری که توش افتاده
...اینه که

97
00:02:57,190 --> 00:02:58,720
متهم به قتلی شده که
مرتکب نشده

98
00:02:58,720 --> 00:03:00,200
،حالا اگه اجازه بدی
...میرم با تهیه‌کننده‌ی

99
00:03:00,200 --> 00:03:01,370
قاتل و مرموزم، مصاحبه کنم

100
00:03:01,370 --> 00:03:03,850
و از هنرهن پیرمرد هم
یه خبری بگیرم

101
00:03:03,850 --> 00:03:06,850
،بین خودمون بمونه
...به نظرم نباید موکلت رو

102
00:03:06,850 --> 00:03:11,470
تهیه‌کننده قاتل مرموز
خطاب کنی

103
00:03:11,470 --> 00:03:13,210
نتیجه عکس میده

104
00:03:19,220 --> 00:03:20,740
شوخیت گرفته؟

105
00:03:20,740 --> 00:03:23,260
آخه کی شیرین‌بیان میندازه
توی قسمت کاغذخوران؟

106
00:03:23,260 --> 00:03:24,610
لیا؟

107
00:03:27,050 --> 00:03:28,270
حالت خوبه؟

108
00:03:28,270 --> 00:03:29,310
چطور مگه؟
چی شده؟

109
00:03:29,310 --> 00:03:30,920
چه کمکی از دستم برمیاد؟

110
00:03:30,920 --> 00:03:33,230
تو فیلم و سریال
دوست داری، درسته؟

111
00:03:33,230 --> 00:03:34,580
البته

112
00:03:34,580 --> 00:03:37,010
آخه چه‌جور وکیل رسانه‌ای
...عاشق اینا نی

113
00:03:37,020 --> 00:03:39,450
می‌دونی، من بیشتر اهل کتابم

114
00:03:39,450 --> 00:03:40,670
چرا می‌پرسی؟

115
00:03:40,670 --> 00:03:42,240
از دیلان پرایور
چی می‌دونی؟

116
00:03:42,240 --> 00:03:43,410
سوال انحرافیه؟

117
00:03:43,410 --> 00:03:44,980
تک تک فیلم‌هاش رو دیدم

118
00:03:44,980 --> 00:03:46,550
هیچی درموردش نیست که ندونم

119
00:03:46,550 --> 00:03:48,940
،عالیه، پس پرونده‌ش رو بردار
و با من بیا

120
00:03:48,940 --> 00:03:50,070
و اونم نخور

121
00:03:50,070 --> 00:03:52,250
معلومه که نمی‌خورم

122
00:03:56,640 --> 00:03:58,120
هوم. راست میگفت

123
00:03:58,120 --> 00:04:00,730
پس تو و سایمون
توی افتتاحیه فیلمتون شرکت کردید

124
00:04:00,730 --> 00:04:01,808
به همه هم خوش گذشت؟

125
00:04:01,832 --> 00:04:02,910
آره، خیلی خوش گذشت

126
00:04:02,910 --> 00:04:05,560
،و می‌دونی، برگشتیم خونه
قرص ایکس زدیم

127
00:04:05,570 --> 00:04:06,382
چندتا قرص؟

128
00:04:06,606 --> 00:04:07,480
نفری یکی خوردیم

129
00:04:07,480 --> 00:04:08,740
با سرعت کافی اثر نکرد

130
00:04:08,740 --> 00:04:10,870
ولی ما فکر کردیم
کلا اثر نکرده

131
00:04:10,880 --> 00:04:12,270
برای همین قرص سوم رو
نصف کردیم

132
00:04:12,270 --> 00:04:13,750
بعدش تفنگ‌هارو در آوردین؟ -
آره -

133
00:04:13,750 --> 00:04:16,100
.سایمون تفنگ لوگر رو برداشت
منم گلوک رو برداشتم

134
00:04:16,100 --> 00:04:17,450
هدف رو آماده کردیم

135
00:04:17,450 --> 00:04:18,750
عکس رئیس استودیو

136
00:04:18,750 --> 00:04:20,280
.هی، تو که مرتیکه رو میشناسی
حرومزاده‌ست

137
00:04:20,280 --> 00:04:21,283
منم مخالفتی ندارم

138
00:04:21,307 --> 00:04:22,630
شروع کردیم به تیراندازی

139
00:04:22,630 --> 00:04:24,980
اونوقت بود که رفتارهای سایمون
یکم عجیب شد

140
00:04:24,980 --> 00:04:26,020
عجیب شد؟
از چه نظر؟

141
00:04:26,020 --> 00:04:27,240
شروع کرد به گفتن اینکه
یه دغل‌بازه

142
00:04:27,240 --> 00:04:29,330
هیچکس واقعا اونو نمی‌شناسه

143
00:04:29,330 --> 00:04:31,330
...منم کم کم متوجه شدم که

144
00:04:31,330 --> 00:04:35,510
مردی رو می بینم که با خودش درجنگه
تا عقلش رو از دست نده

145
00:04:35,510 --> 00:04:37,470
حرفاش همینطور
...جدی‌تر و سیاه‌تر شد

146
00:04:37,470 --> 00:04:39,690
گفت لیاقت نداره اینجا باشه

147
00:04:39,690 --> 00:04:42,600
.همینو گفت
«من لیاقت ندارم اینجا باشم»

148
00:04:42,600 --> 00:04:45,520
اونجا بود که اتفاق افتاد

149
00:04:45,520 --> 00:04:47,080
اسلحه رو برد بالا
کنار سرش

150
00:04:47,090 --> 00:04:50,350
،سعی کردم جلوش رو بگیرم
ولی سرم دادوبیداد کرد

151
00:04:50,350 --> 00:04:52,920
اونجا دیگه پاک دیوانه شده بود

152
00:04:52,920 --> 00:04:56,180
...بعدم دستش رو گرفتم، ولی
...آخه سایمون

153
00:04:56,180 --> 00:04:57,490
هزار‌ برابر از من قوی‌تر بود

154
00:04:57,490 --> 00:05:00,140
و اونجا هم اسلحه رو
مستقیما سمت سرش گرفته بود

155
00:05:00,140 --> 00:05:02,710
:منم سرش داد میزدم
«خواهش میکنم»

156
00:05:02,710 --> 00:05:04,360
.خواهش میکنم، سایمون»
«این کار رو نکن

157
00:05:04,360 --> 00:05:05,620
«این کار رو نکن، سایمون»

158
00:05:05,630 --> 00:05:08,280
تا اومدم به خودم بیام، دیدم که بنگ

159
00:05:08,280 --> 00:05:09,930
سایمون مرده بود

160
00:05:09,930 --> 00:05:12,720
و کل بدنم
پوشیده از خون بود

161
00:05:12,720 --> 00:05:15,200
و نمی‌دونستم چی کار کنم

162
00:05:15,200 --> 00:05:17,720
بالاخره زنگ زدم ۹۱۱

163
00:05:17,720 --> 00:05:20,250
،وقتی رسیدن اونجا
درجا دستگیرم کردن

164
00:05:20,250 --> 00:05:25,080
رفیق صمیمی ۲۰ ساله‌م
روی زمین افتاده بود

165
00:05:25,080 --> 00:05:27,520
اونوقت اونا منو دستگیر کردن

166
00:05:27,520 --> 00:05:29,820
خیلی‌خب، لستر

167
00:05:29,820 --> 00:05:31,390
خیلی‌خب

168
00:05:31,390 --> 00:05:33,090
هرچی لازم داشتیم گرفتیم

169
00:05:33,090 --> 00:05:35,000
بعدا با دادستان جلسه داریم

170
00:05:35,000 --> 00:05:36,350
تموم شد بهت زنگ میزنم

171
00:05:36,350 --> 00:05:37,530
بهت خبر میدم وضعیت چطوره

172
00:05:37,530 --> 00:05:39,350
خیلی‌خب

173
00:05:39,360 --> 00:05:40,960
خیلی‌خب

174
00:05:40,960 --> 00:05:45,180
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

175
00:05:45,190 --> 00:05:46,540
به چی فکر میکنی؟

176
00:05:46,540 --> 00:05:48,490
،این رفیقت
یه جای کارش میلنگه

177
00:05:48,490 --> 00:05:50,840
یعنی، درسته داستان خوبی تعریف میکنه

178
00:05:50,840 --> 00:05:53,370
،ولی من وقتی دروغگو ببینم
تشخیص میدم

179
00:05:53,370 --> 00:05:54,720
کوین، اینجا وضعیت فرق داره

180
00:05:54,720 --> 00:05:56,890
.مردم دروغ میگن
حقه میزنن

181
00:05:56,890 --> 00:05:59,500
هرکار بتونن میکنن
تا پروژه شون اجرا بشه

182
00:05:59,510 --> 00:06:02,330
آیا اونقدر به لستر اعتماد دارم که
دوست‌دخترم رو بهش بسپرم؟

183
00:06:02,330 --> 00:06:04,730
،آره ولی آخه
من کجا و اون کجا

184
00:06:04,730 --> 00:06:05,990
دلیلی نداره نگران بشم

185
00:06:05,990 --> 00:06:08,380
،اگه من جای دوست‌دخترت باشم
لستر رو انتخاب میکنم

186
00:06:08,380 --> 00:06:09,380
تو توی خیالات خودت سیر میکنی

187
00:06:09,390 --> 00:06:11,470
.یک کلمه میگم
جیمی

188
00:06:11,470 --> 00:06:13,870
جیمی یه مورد استثنایی بود

189
00:06:13,870 --> 00:06:16,870
،کوین، جدی میگم
لستر خیلی چیزا هست

190
00:06:19,050 --> 00:06:20,350
ولی قاتل نیست

191
00:06:22,090 --> 00:06:25,660
خب، تو منو نکشوندی اینجا
تا حرفاش رو باور کنم

192
00:06:25,660 --> 00:06:27,840
منو آوردی که بفهمم
...از چه چیزایی می‌تونن

193
00:06:27,840 --> 00:06:28,796
علیه ما استفاده کنن

194
00:06:28,820 --> 00:06:29,970
پس منم همین کار رو میکنم

195
00:06:29,970 --> 00:06:31,800
ولی تد، بهتره کم کم
...این حقیقت رو بپذیری که

196
00:06:31,800 --> 00:06:34,280
شایدم واقعا
این کار رو کرده باشه

197
00:06:44,550 --> 00:06:47,900
♪ ،پول رو که می‌بینی
دلت میخواد بمونی و یه غذایی بخوری ♪

198
00:06:47,900 --> 00:06:51,080
♪ یه تکه شیرینی دیگه هم
برای همسرت ببری ♪

199
00:06:51,080 --> 00:06:54,340
♪ همه میخوان بدونن چه حسی داره ♪

200
00:06:54,340 --> 00:06:57,950
♪ همه میخوان ببینن چه جوریه ♪

201
00:06:57,960 --> 00:07:01,130
♪ ،من حتی کیک لوبیا هم میخورم
مشکلی ندارم ♪

202
00:07:01,130 --> 00:07:02,920
♪ ،من و سرکار خانم
صبح خیلی زود ♪

203
00:07:02,920 --> 00:07:05,140
♪ سرمون شلوغه و
پول  درمیاریم ♪

204
00:07:05,140 --> 00:07:06,310
♪ بسیارخب ♪

205
00:07:06,310 --> 00:07:08,440
♪ همه برید عقب ♪

206
00:07:08,440 --> 00:07:12,230
♪ میخوام برقصم ♪

207
00:07:12,230 --> 00:07:13,710
♪ رقص پولسازی ♪

208
00:07:16,970 --> 00:07:18,370
دیلان. سلام. چه خوب که
صداتو می‌شنوم

209
00:07:18,370 --> 00:07:20,190
،اریکا رالینز کیه
و چرا بهم زنگ میزنه؟

210
00:07:20,190 --> 00:07:22,070
رئیس جدید بخش رسانه‌ست

211
00:07:22,070 --> 00:07:23,550
و یه وکیل فوق‌العاده

212
00:07:23,550 --> 00:07:25,850
وکیل فوق‌العاده‌ای که
حتی تاحالا ندیدمش

213
00:07:25,850 --> 00:07:27,240
ببین، دیلان

214
00:07:27,250 --> 00:07:28,720
ریک، می‌دونستم تد میخواد
منو از سر خودش باز کنه

215
00:07:28,730 --> 00:07:30,420
ولی فکر می‌کردم
 تو وکیلم بشی

216
00:07:30,420 --> 00:07:33,120
،قرار بود خودم باشم
ولی من رفتم یه شرکت دیگه

217
00:07:33,120 --> 00:07:35,510
ولی بهم اعتماد کن، اریکا کاملا
توانایی داره مراقبت باشه

218
00:07:35,510 --> 00:07:37,690
ریک ببین، من قرارداد بستم
...توی فیلم مستقلی بازی کنم که

219
00:07:37,690 --> 00:07:39,870
،دوستم نوشته
...ولی برنامه فیلمبرداری

220
00:07:39,870 --> 00:07:41,210
،با فیلم برادران وارنرم
تداخل داره

221
00:07:41,220 --> 00:07:42,390
و من اجازه نمیدم
...یه فیلم مستقل

222
00:07:42,390 --> 00:07:43,610
مانع پیشرفت
حرفه‌ایم بشه

223
00:07:43,610 --> 00:07:46,050
،من درک می‌کنم
ولی نمی‌تونم وکیل تو باشم

224
00:07:46,050 --> 00:07:47,440
اجازه ندارم
موکل بقیه رو بدزدم

225
00:07:47,440 --> 00:07:49,050
...پس نمیشه تد رو قانع کنی که

226
00:07:49,050 --> 00:07:50,530
،اون به جای اریکا
مشکل منو حل کنه؟

227
00:07:50,530 --> 00:07:52,440
،کاش می‌تونستم
...ولی راستش رو بخوای

228
00:07:52,440 --> 00:07:55,050
فکر نکنم تد الان
تلفن منو جواب بده

229
00:07:58,580 --> 00:08:00,060
دقیقا سروقت اومدی

230
00:08:00,060 --> 00:08:01,540
خوشم اومد

231
00:08:01,540 --> 00:08:04,720
تو که هنرهن پیرمرد نیستی

232
00:08:04,720 --> 00:08:06,680
...فکر کردی همچین پرونده جنجالی رو

233
00:08:06,680 --> 00:08:08,680
میدن دست هنرهن؟

234
00:08:08,680 --> 00:08:11,030
اونو وقتایی می‌فرستن که
نتیجه کار براشون مهم نیست

235
00:08:11,030 --> 00:08:12,460
منو وقتایی می‌فرستن که
نتیجه براشون مهمه

236
00:08:12,460 --> 00:08:14,990
منم وقتی می‌فرستن که
...هیچ شانسی ندارن

237
00:08:14,990 --> 00:08:16,550
ولی به هرحال باید
برنده بشن

238
00:08:16,560 --> 00:08:18,300
الحق که لستر تامپسون به
بُرد نیاز داره

239
00:08:18,300 --> 00:08:21,560
،ولی از این قراردادِ اقرار
به پیروزی نزدیک‌تر نمیشه

240
00:08:21,560 --> 00:08:22,780
قراره از اینجا شروع کنیم؟

241
00:08:22,780 --> 00:08:24,520
چرا که نه؟
بالاخره که تهش به همین می‌رسیم

242
00:08:24,520 --> 00:08:25,870
پس شاید خبرا رو نشنیدی

243
00:08:25,870 --> 00:08:27,570
،ولی لستر توی جلسه تفهیم اتهام
ادعای بی‌گناهی کرد

244
00:08:27,570 --> 00:08:30,440
خب، باید ادعای جنون میکرد

245
00:08:30,440 --> 00:08:32,400
چون شنیدم یکی از بهترین
...وکیل مدافع‌های کشور رو

246
00:08:32,400 --> 00:08:34,570
کنار گذاشته تا جونش رو بسپره
...دست مامور استعدادیابی که

247
00:08:34,570 --> 00:08:37,750
الکی اسم درکرده
...و پیراهن سیاه می‌پوشه

248
00:08:37,750 --> 00:08:39,270
ولی کروات نمیزنه

249
00:08:39,270 --> 00:08:41,140
یادت رفت اشاره کنی که
سابقا دادستان فدرال بودم

250
00:08:41,150 --> 00:08:43,450
و هیچوقت هم
در سطح محلی کار نکردم

251
00:08:43,450 --> 00:08:45,670
ولی مگه‌اینکه
...اون کاغذ توی دستت

252
00:08:45,670 --> 00:08:47,450
نوشته باشه که
...از اتهامات چشم‌پوشی میکنی

253
00:08:47,460 --> 00:08:48,980
توی دادگاه می بینمت

254
00:08:48,980 --> 00:08:50,280
...باشه، ولی باید بدونی که

255
00:08:50,280 --> 00:08:51,940
هنوز سه ساعت هم نشده
...دارم تحقیق میکنم

256
00:08:51,940 --> 00:08:55,380
و خون قربانی رو بدن موکلت رو دارم

257
00:08:55,380 --> 00:08:57,770
گزارش پزشکی قانونی که
با خودکشی همخوانی نداره

258
00:08:57,770 --> 00:09:00,600
و مردم هم پایین چهارراه
...صف کشیدن و

259
00:09:00,600 --> 00:09:02,820
التماس میکنن شهادت بدن که
...لستر تامپسون

260
00:09:02,820 --> 00:09:04,730
با دروغگویی ابراز محبت میکنه

261
00:09:04,730 --> 00:09:06,390
پس شاید بد نباشه
...محض احتیاط

262
00:09:06,390 --> 00:09:08,820
با موکلت درمورد
این پسر بد، صحبت کنی

263
00:09:17,050 --> 00:09:19,020
‫[نیویورک سال ٢٠١٠]

264
00:09:22,450 --> 00:09:24,620
تد، واقعا مجبور نبودی بیای

265
00:09:24,620 --> 00:09:26,620
سامانتا، امشب برای موکلت
شب بزرگیه

266
00:09:26,630 --> 00:09:28,190
،گفتم که ازش جا نمی‌مونم
و حتما هم میام

267
00:09:28,190 --> 00:09:32,280
،قول میدم وقتی تموم شد
حالت رو بهتر کنم

268
00:09:32,280 --> 00:09:34,550
 بیا. الانه که بره روی صحنه

269
00:09:34,550 --> 00:09:37,160
،لطفا به روی صحنه خوش آمد بگید
به کمرون لاگزدن

270
00:09:37,160 --> 00:09:39,810
،در نقش مارک والبرگ
کریستوفر والکن

271
00:09:39,810 --> 00:09:41,290
و دنزل واشنگتن

272
00:09:41,290 --> 00:09:43,290
.سلام، نیویورک
حالتون چطوره؟

273
00:09:43,290 --> 00:09:44,510
خوبید؟

274
00:09:44,510 --> 00:09:45,990
کلی خانم زیبا اینجا هست، مگه نه؟

275
00:09:45,990 --> 00:09:47,650
می‌دونی که درمورد
خانم های زیبا چی میگن؟

276
00:09:47,650 --> 00:09:49,340
.مردهای گردن‌کلفت دوست دارن
آخه نگاه توروخدا

277
00:09:49,340 --> 00:09:50,520
این مرد رو ببینید

278
00:09:50,520 --> 00:09:51,820
خوشتیپ شدی، برادر. آره؟

279
00:09:51,820 --> 00:09:53,610
دعوا کردی؟
عیبی نداره

280
00:09:53,610 --> 00:09:55,260
می‌دونی چیه؟
فقط برو باشگاه

281
00:09:55,260 --> 00:09:56,390
یکم وزنه بزن

282
00:09:56,390 --> 00:09:57,740
مهم نیست چه اتفاقی برات افتاده

283
00:09:59,440 --> 00:10:00,570
...هی، می‌دونی

284
00:10:00,570 --> 00:10:02,700
،اگ تفنگ بیاری
کتک نمیخوری

285
00:10:02,710 --> 00:10:03,840
می‌دونی چیه؟

286
00:10:03,840 --> 00:10:05,660
فکر نکنم کتک خورده باشه، نه؟

287
00:10:05,660 --> 00:10:07,670
به‌نظرم با صخره پلیموث درگیر شده

288
00:10:07,670 --> 00:10:09,150
ولی اون روی صخره‌پلیموث
فرود نیومده

289
00:10:09,150 --> 00:10:12,020
صخره‌پلیموث روی اون
فرود اومده. نه؟

290
00:10:12,020 --> 00:10:13,450
...می‌دونی، دفعه بعدی که

291
00:10:13,450 --> 00:10:15,720
،کسی میاد کتکت بزنه
...فقط باید جاخالی بد

292
00:10:19,810 --> 00:10:22,990
می‌خواستی منو ببینی؟ -
بله -

293
00:10:22,990 --> 00:10:24,550
لطفا در رو ببند

294
00:10:24,550 --> 00:10:26,210
باید درمورد یه مساله‌ای
صحبت کنیم

295
00:10:26,210 --> 00:10:27,950
منابع انسانی اینو فرستاده

296
00:10:29,860 --> 00:10:31,300
ریک داره رئیس بخش رسانه میشه

297
00:10:31,300 --> 00:10:32,600
مشکلش چیه؟

298
00:10:32,600 --> 00:10:34,940
توافقمون این بود که یکی رو
شش ماه توی شرکت تد نگه داری

299
00:10:34,940 --> 00:10:36,040
و اونم تد رو زیرنظر بگیره

300
00:10:36,040 --> 00:10:38,650
،بعدم اون شخص میاد اینجا
و به این مقام میرسه

301
00:10:38,650 --> 00:10:40,700
ما فرصت داشتیم که
تد رو همون اول کار، تضعیف کنیم

302
00:10:40,700 --> 00:10:41,423
منم از فرصت استفاده کردم

303
00:10:41,427 --> 00:10:44,570
تصمیمی که تنهایی گرفتی

304
00:10:44,570 --> 00:10:45,830
من این برگه رو امضا نمی‌کنم

305
00:10:45,840 --> 00:10:47,360
مگه اینکه یه چیزی
گیرم بیاد

306
00:10:47,360 --> 00:10:49,010
فکر می‌کردم ما قراره
شریک باشیم

307
00:10:49,010 --> 00:10:51,060
استوارت، تو یک هفته قبل از
ادغام ما اومدی پیش من

308
00:10:51,060 --> 00:10:52,620
و می‌خواستی تد رو حذف کنی

309
00:10:52,620 --> 00:10:53,970
...منم علی‌رغم میل باطنی

310
00:10:53,970 --> 00:10:55,060
با نقشه‌ت پیش رفتم

311
00:10:55,060 --> 00:10:57,630
...حالا تو، یه وکیل حقوق کیفری

312
00:10:57,630 --> 00:11:00,330
سعی داری بهم دیکته کنی
کیو رئیس بخش رسانه کنم

313
00:11:00,330 --> 00:11:03,420
پس کیه که الان
شریک خوبی نیست؟

314
00:11:03,420 --> 00:11:05,510
اینجا مجبورم روی موضع خودم
پافشاری کنم

315
00:11:05,510 --> 00:11:08,900
باب سرایدار الان
مسئول املاک شده

316
00:11:08,900 --> 00:11:10,820
ممنون که حرفم رو پذیرفتی

317
00:11:10,820 --> 00:11:14,080
حالا خودت میخوای به ریک بگی
یا من بهش بگم؟

318
00:11:16,080 --> 00:11:17,409
فقط محض شفاف‌سازی میگم

319
00:11:17,433 --> 00:11:19,820
ما حق داریم شش ماه
از خدمات دیلان استفاده کنیم

320
00:11:19,820 --> 00:11:21,910
 و قصد داریم
این حقوق رو اجرایی کنیم

321
00:11:21,910 --> 00:11:24,090
،همه اینو می‌دونیم
ولی دیلان نقش کوچکی داره

322
00:11:24,090 --> 00:11:25,740
،و تا از این قرارداد آزاد نشه
...قرارداد جدیدش با برادران وارنر

323
00:11:25,740 --> 00:11:27,310
قابل اجرا شدن نیست

324
00:11:27,310 --> 00:11:28,750
این چه ربطی به من داره؟

325
00:11:28,750 --> 00:11:31,050
فرد، می‌دونم نگران حقوق ما هستی

326
00:11:31,050 --> 00:11:32,710
ولی دیلان دوست منه

327
00:11:32,710 --> 00:11:34,320
و منم که دارم
...واسه این فیلم

328
00:11:34,320 --> 00:11:35,410
هزینه میکنم

329
00:11:35,410 --> 00:11:36,890
می‌تونم سه ماهه
کارش رو تموم کنم

330
00:11:36,890 --> 00:11:39,060
محض احتیاط یک ماه دیگه هم
روش بذارید

331
00:11:39,060 --> 00:11:41,720
اینطوری دو ماه رو
پس می‌گیرید

332
00:11:41,720 --> 00:11:43,460
باشه -
عالیه -

333
00:11:43,460 --> 00:11:46,760
یه الحاقیه تنظیم می‌کنم
و مستقیم به دست شما می‌رسونم

334
00:11:46,770 --> 00:11:49,420
باید حتما بگم که
طرفدار پروپاقرصتم

335
00:11:49,420 --> 00:11:51,640
و کار خیلی بزرگی
در حق دیلان انجام دادی

336
00:11:51,640 --> 00:11:53,160
البته که این کار رو
واسش میکنم

337
00:11:53,160 --> 00:11:54,510
اون دوست منه

338
00:11:54,510 --> 00:11:56,120
بگذریم، من واقعا
واسه دیدن این فیلم هیجان دارم

339
00:11:56,120 --> 00:11:57,470
هم تو باشی هم دیلان؟

340
00:11:57,470 --> 00:12:00,300
حرف نداره
(آتیشیه)

341
00:12:00,300 --> 00:12:01,820
تو هم این حرکت رو میری؟

342
00:12:01,820 --> 00:12:03,040
چی؟

343
00:12:03,040 --> 00:12:05,170
،من سنم بیشتره
پس من اول شروع کردم

344
00:12:05,180 --> 00:12:06,870
خیلی خب، بهتره برم

345
00:12:06,870 --> 00:12:09,740
...اریکا خوشش نمیاد وقتی من

346
00:12:09,750 --> 00:12:10,610
هرکاری میکنم

347
00:12:10,620 --> 00:12:11,960
.منم اینو حس کردم
عیبی نداره

348
00:12:11,960 --> 00:12:13,100
تو کارت عالیه

349
00:12:13,100 --> 00:12:14,840
.خدای من
ممنون

350
00:12:16,140 --> 00:12:18,400
چشم‌انداز قشنگی داره

351
00:12:18,410 --> 00:12:21,410
خب، ناسلامتی من
رئیس بخش رسانه‌ام

352
00:12:21,410 --> 00:12:24,580
به‌هرحال چشم‌انداز قشنگیه

353
00:12:24,590 --> 00:12:26,500
به نفعته منظورت چیزی نباشه که
به نظر اومد

354
00:12:26,500 --> 00:12:28,980
ریک، قرار ما
روی شش ماه بود

355
00:12:28,980 --> 00:12:30,810
،بخش رسانه در حیطه اختیارات سامانتاست
نه من

356
00:12:30,810 --> 00:12:33,420
،منم با تو توافق کردم
نه با اون

357
00:12:33,420 --> 00:12:34,640
منم به اندازه تو
از این مساله ناراضی‌ام

358
00:12:34,640 --> 00:12:36,030
این برای هیچکدوممون
وجهه خوبی نداره

359
00:12:36,030 --> 00:12:37,900
ولی یه راهی بلدم که
هنوزم بتونی به اون مقام برسی

360
00:12:37,900 --> 00:12:40,510
،یه موکل کله‌گنده بیار
اونوقت اون شغل مال تو میشه

361
00:12:40,510 --> 00:12:41,990
عجب فکر بکری، استوارت

362
00:12:41,990 --> 00:12:44,000
ولی تنها راهش اینه
...موکلی رو بیارم که

363
00:12:44,000 --> 00:12:45,820
از قبل باهاش ارتباط دارم

364
00:12:45,820 --> 00:12:47,350
که این یعنی
دزدیدن موکل‌های تد

365
00:12:47,350 --> 00:12:49,040
و ما اجازه این کار رو نداریم

366
00:12:49,050 --> 00:12:50,260
تو به‌هرحال انجامش بده

367
00:12:50,260 --> 00:12:51,350
اونا سر یک‌دونه موکل
از ما شکایت نمی‌کنن

368
00:12:51,350 --> 00:12:52,830
من با این روش
کار نمی‌کنم

369
00:12:52,830 --> 00:12:54,400
،اگه شرایط برعکس بود
تد موکلت رو می‌دزدید

370
00:12:54,400 --> 00:12:55,830
خودتم می‌دونی -
برام مهم نیست -

371
00:12:55,830 --> 00:12:56,880
من تد نیستم

372
00:12:56,880 --> 00:12:57,840
...خودم بیشتر از همه

373
00:12:57,840 --> 00:12:59,450
با روش کار تد، مشکل دارم

374
00:12:59,450 --> 00:13:02,360
،ولی اگه اون ترفیع رو میخوای
راهش همینه

375
00:13:09,810 --> 00:13:12,070
هنوزم فکر می‌کنی اون دروغگوییه که
حالا یه ایراداتی هم داره؟

376
00:13:12,070 --> 00:13:13,900
سلام، کوین

377
00:13:20,730 --> 00:13:22,640
.اینا سوابق بانکیه
هیچی نیست

378
00:13:22,640 --> 00:13:24,210
داری سر به سرم میذاری؟

379
00:13:24,210 --> 00:13:25,860
می‌دونی چه کارها کردم
تا اینا رو به دست بیارم؟

380
00:13:25,860 --> 00:13:28,740
ببین، این مرد
از شریکش دزدی میکرده

381
00:13:28,740 --> 00:13:30,390
اینا تراکنش‌های بانکیه

382
00:13:30,390 --> 00:13:31,700
هزارتا توضیح واسش هست

383
00:13:31,700 --> 00:13:33,440
هیچی رو ثابت نمیکنه

384
00:13:33,440 --> 00:13:34,700
من درمورد اثبات صحبت نمیکنم

385
00:13:34,700 --> 00:13:36,480
بحث حقیقته

386
00:13:36,480 --> 00:13:37,960
چیزی که یه‌زمانی
دوست داشتی بدونی

387
00:13:37,960 --> 00:13:40,880
فکر کردی نمیخوام حقیقت رو بدونم؟

388
00:13:40,880 --> 00:13:42,101
من نمی‌دونم تو چی میخوای

389
00:13:42,125 --> 00:13:43,790
ولی تدی که من
...باهاش کار می‌کردم

390
00:13:43,800 --> 00:13:45,400
می‌دونست که این یه مدرکه

391
00:13:45,410 --> 00:13:47,750
و اینم خوب می‌دونی که
...اگه دادستان پرونده بودی

392
00:13:47,760 --> 00:13:49,710
با دمت گردو می‌شکستی که
همچین چیزی گیرت اومده

393
00:13:49,710 --> 00:13:50,642
من دادستان پرونده نیستم

394
00:13:50,666 --> 00:13:51,710
بالاخره یه نفر هست

395
00:13:51,710 --> 00:13:54,110
اگه اینو پیدا کنه، توی دادگاه
:اولین حرفاش اینه

396
00:13:54,110 --> 00:13:55,890
اگه لستر داره»
...از سایمون دزدی میکنه

397
00:13:55,890 --> 00:13:57,630
قطعا وقتی سایمون
«خبردار بشه، اونو میکشه

398
00:13:57,640 --> 00:13:59,070
خدا لعنتش کنه

399
00:13:59,070 --> 00:14:01,680
چرا سعی داری منو قانع کنی که
اون گناهکاره؟

400
00:14:01,680 --> 00:14:03,550
واسم مهم نیست
اون گناهکاره یا نه

401
00:14:03,550 --> 00:14:06,900
من دارم ردش رو می‌گیرم
تا تو توی دادگاه غافلگیر نشی

402
00:14:06,910 --> 00:14:08,080
سوال اینه تو چرا سعی داری
...خودتو قانع کنی

403
00:14:08,080 --> 00:14:09,390
که اون بی‌گناهه؟

404
00:14:20,140 --> 00:14:22,140
این چیزی نبود که
ما بحثش رو کرده بودیم

405
00:14:22,140 --> 00:14:23,920
...نه، روی چه پایه و اساسی

406
00:14:25,750 --> 00:14:27,660
خیلی‌خب

407
00:14:27,670 --> 00:14:29,060
باشه. آره

408
00:14:29,060 --> 00:14:32,020
موضع شما رو درک می‌کنم

409
00:14:32,020 --> 00:14:33,980
لیا، تو چی کار کردی؟

410
00:14:33,980 --> 00:14:35,630
چیو؟ -
توافقنامه دیلان پرایور -

411
00:14:35,630 --> 00:14:37,500
،همونطور که گفتی
الحاقیه رو براشون فرستادم

412
00:14:37,500 --> 00:14:38,980
خب، اونا دیلان رو
از قرارداد آزاد نمی‌کنن

413
00:14:38,980 --> 00:14:40,550
چرا یهو همچین
کاری کردن؟

414
00:14:40,550 --> 00:14:42,640
من فقط تاریخ پایان
...فیلمبرداری فیلم مستقل

415
00:14:42,640 --> 00:14:45,420
و تاریخ شروع فیلمبرداری
فیلم وارنر رو مشخص کردم

416
00:14:45,420 --> 00:14:48,290
،تا همونطور که گفتی
نتونن از زیرش در برن

417
00:14:50,340 --> 00:14:53,210
من گفتم تاریخ
قرارداد کلی وارنر رو بنویس

418
00:14:53,210 --> 00:14:55,080
تو بهشون گفتی اون همین الان
یه نقش واقعی داره

419
00:14:55,080 --> 00:14:56,820
.خودشون می‌دونستن
این جزو معلومات عمومیه

420
00:14:56,820 --> 00:14:58,220
همه میدونن که
با وارنر قرارداد بسته

421
00:14:58,220 --> 00:15:00,260
کسی نمی‌دونست
یه فیلم به‌خصوص داره

422
00:15:00,260 --> 00:15:01,960
متاسفم. فقط می‌خواستم
دقیق و جامع باشه

423
00:15:01,960 --> 00:15:03,220
...هیچوقت به جناح مقابلت

424
00:15:03,220 --> 00:15:04,660
اطلاعاتی بیشتر از حد لازم، نده

425
00:15:04,660 --> 00:15:06,310
عملا انگار گفتی
...اگه برادران وارنر میخوان

426
00:15:06,310 --> 00:15:08,360
،فیلمبرداری رو سروقت شروع کنن
یا باید یکی دیگه رو جای دیلان بیارن

427
00:15:08,360 --> 00:15:10,010
یا یه پول هنگفتی
به اون دلقک بدن

428
00:15:10,010 --> 00:15:12,190
من متوجهم، ولی اون دوست دیلانه

429
00:15:12,190 --> 00:15:14,100
قبول کرد انعطاف‌پذیر باشه -
خیلی‌خب -

430
00:15:14,100 --> 00:15:16,190
،واسه آینده میگم
...نویسنده هیچوقت

431
00:15:16,190 --> 00:15:18,450
.تصمیم‌گیرنده نیست
اونی که پول میده، تصمیم می‌گیره

432
00:15:18,460 --> 00:15:21,280
.اریکا. لیا
مشکلات زناشویی پیش اومده؟

433
00:15:21,280 --> 00:15:23,290
لیا -
من اینجا نیستم و نبودم -

434
00:15:23,290 --> 00:15:25,110
.سلام، ریک
ما ازت متنفریم

435
00:15:25,110 --> 00:15:26,460
اینجا چی کار میکنی، ریک؟

436
00:15:26,460 --> 00:15:27,810
،چون من یه‌ذره سرم شلوغه
...تو هم یه‌ذره

437
00:15:27,810 --> 00:15:29,070
دیگه اینجا کار نمی‌کنی

438
00:15:29,070 --> 00:15:30,210
میدونی کی آرزو داره
کاش هنوزم اینجا بودم؟

439
00:15:30,210 --> 00:15:31,990
دیلان پرایور -
ببخشید؟ -

440
00:15:31,990 --> 00:15:33,300
یکم پیش بهم زنگ زد

441
00:15:33,300 --> 00:15:34,380
می‌خواست بپرسه
...من می‌تونم به جای تو

442
00:15:34,380 --> 00:15:35,690
تداخل برنامه فیلما رو
حل کنم یا نه

443
00:15:35,690 --> 00:15:36,910
گفتم من اجازه ندارم
باهاش قرارداد ببندم

444
00:15:36,910 --> 00:15:38,130
واقعا هم اجازه نداری

445
00:15:38,130 --> 00:15:39,170
و گفتم تو وکیل عالی هستی

446
00:15:39,170 --> 00:15:40,480
واقعا هم هستم

447
00:15:40,480 --> 00:15:42,040
ولی بعدش ازم خواست
...به جای تو

448
00:15:42,040 --> 00:15:43,570
،تد رو برای حل مساله بیارم
:منم فکر کردم

449
00:15:43,570 --> 00:15:46,790
چرا تد رو بیارم»
«وقتی می‌تونم خودم رو بهش بدم؟

450
00:15:46,790 --> 00:15:48,359
...پس اگه مشکلی نداری

451
00:15:48,383 --> 00:15:51,620
این اسقاط حق کوچولو رو
...امضا کنی که

452
00:15:51,620 --> 00:15:53,320
بهم اجازه میده
...وکالت دیلان رو

453
00:15:53,320 --> 00:15:55,190
فکر کردی من
...حق دزدیدن موکلم رو

454
00:15:55,190 --> 00:15:57,670
،دو دستی تقدیمت میکنم
انگار با بچه طرفی؟

455
00:15:57,670 --> 00:15:59,410
به نظرم من می‌تونم
مشکلش رو حل کنم و تو نمی‌تونی

456
00:15:59,410 --> 00:16:00,890
خب، هیچوقت نخواهیم فهمید
درست میگی یا نه

457
00:16:00,890 --> 00:16:02,890
چون من با تو
...وارد رقابتی نمیشم که

458
00:16:02,890 --> 00:16:04,150
از قبل برنده شدم

459
00:16:04,150 --> 00:16:05,680
فکر می‌کردم دارم
با اریکا رالینز حرف میزنم

460
00:16:05,680 --> 00:16:07,980
کسی که همیشه می‌گفت
از من بهتره

461
00:16:07,980 --> 00:16:11,460
متوجه نبودم با کسی حرف میزنم
که از من میترسه

462
00:16:11,460 --> 00:16:13,070
فکر کردی اگه بگی
...من ازت میترسم

463
00:16:13,080 --> 00:16:15,690
به خواسته‌ت میرسی؟

464
00:16:15,690 --> 00:16:17,470
می‌دونی من چی فکر میکنم؟

465
00:16:17,470 --> 00:16:22,040
خیلی وقته از خداته که
با من تن به تن بشی

466
00:16:22,040 --> 00:16:25,000
پس بریم تو کارش

467
00:16:25,000 --> 00:16:26,610
اون وامونده رو بده من

468
00:16:29,830 --> 00:16:32,750
ولی ریکی، وقتی بازنده شدی

469
00:16:32,750 --> 00:16:34,400
نمیخوام گریه‌کنان برگردی اینجا

470
00:16:34,400 --> 00:16:36,310
ناراحت از اینکه
چطوری حالت رو گرفتم

471
00:16:38,970 --> 00:16:40,360
هنرهن نبود

472
00:16:40,360 --> 00:16:43,500
کی بود، آدامز یا براون؟

473
00:16:43,500 --> 00:16:45,110
اسمیت

474
00:16:45,110 --> 00:16:48,500
اسمیت شوخی بردار نیست -
یعنی چی؟ -

475
00:16:48,500 --> 00:16:49,850
بذار اینطور بگیم که
...اون زن برای برنده‌شدن

476
00:16:49,850 --> 00:16:52,550
از هیچ‌کاری دریغ نمیکنه

477
00:16:52,550 --> 00:16:55,640
ببین، هردومون می‌دونیم که
من طبقه پایین حرفات رو شنیدم

478
00:16:55,640 --> 00:16:57,770
چرا این پرونده
انقدر برات مهمه؟

479
00:16:57,770 --> 00:17:02,600
،موکل های ما
به نه شنیدن عادت ندارن

480
00:17:02,600 --> 00:17:05,080
و هر ازگاهی، یه وکیل
...حقوق جنایی نیاز دارن که

481
00:17:05,080 --> 00:17:06,560
با وثیقه از زندان آزادشون کنه

482
00:17:06,560 --> 00:17:10,390
اگه نتونم به شهر نشون بدم که
شرکت من هنوزم این توانایی رو داره

483
00:17:10,390 --> 00:17:14,090
تمام موکل‌هام درنهایت
از اینجا میرن

484
00:17:14,090 --> 00:17:15,530
و وکیلی رو پیدا میکنن
که تواناییش رو داره

485
00:17:15,530 --> 00:17:17,620
برای همین نیاز داری
لستر بیگناه باشه

486
00:17:17,620 --> 00:17:18,790
به یه بُرد نیاز داری

487
00:17:18,790 --> 00:17:20,400
و تصور تبرئه کردن
...یه مرد گناهکار

488
00:17:20,400 --> 00:17:22,100
حالت رو بهم میزنه

489
00:17:22,100 --> 00:17:23,800
مساله فقط این نیست

490
00:17:23,800 --> 00:17:26,710
...تمام غریزه‌هام بهم میگن که

491
00:17:26,710 --> 00:17:30,150
لستر تامپسون آدمکش نیست

492
00:17:30,150 --> 00:17:32,720
و اگه نتونم
...به غرایزم اعتماد کنم

493
00:17:32,720 --> 00:17:34,200
تاحالا همچین چیزی
برات پیش نیومده

494
00:17:34,200 --> 00:17:35,290
قبلا هم پیش اومده

495
00:17:35,290 --> 00:17:38,720
...وقتی پیش اومد

496
00:17:38,730 --> 00:17:40,120
همه‌چی رو از دست دادم

497
00:17:40,120 --> 00:17:42,250
تد، از وقتی پسره
سربه‌سرت گذاشت، خلقت تنگه

498
00:17:42,250 --> 00:17:43,010
قبول کن

499
00:17:43,020 --> 00:17:43,500
‫[نیویورک سال ٢٠١٠]

500
00:17:43,510 --> 00:17:44,510
تو روحیه حساسی داری

501
00:17:44,510 --> 00:17:45,780
نه‌خیر

502
00:17:45,780 --> 00:17:47,260
من آدم حساسی نیستم

503
00:17:47,260 --> 00:17:49,610
فقط از تقلیدکارها خوشم نمیاد

504
00:17:49,610 --> 00:17:51,130
به نظرم ازش خوشت نمیاد
...چون فکر می‌کنی

505
00:17:51,130 --> 00:17:52,520
میخواد باهام بخوابه

506
00:17:52,520 --> 00:17:54,740
...سامانتا، اگه این حقیقت داشت

507
00:17:54,740 --> 00:17:57,050
از هیچکدوم از موکل‌هات
خوشم نمیومد

508
00:17:57,050 --> 00:17:58,530
تو از هیچکدوم از موکل‌هام
خوشت نمیاد

509
00:17:58,530 --> 00:17:59,880
...مگه نگفته‌بودی بعد نمایش

510
00:17:59,880 --> 00:18:02,230
حالم رو بهتر میکنی؟

511
00:18:02,230 --> 00:18:04,400
من درواقع اینو گفتم

512
00:18:04,400 --> 00:18:05,930
خب اون قسمت
کی شروع میشه؟

513
00:18:05,930 --> 00:18:09,450
چطوره بهم بگی
کجات درد میکنه؟

514
00:18:09,450 --> 00:18:11,980
از این بالا ، همش درد میکنه

515
00:18:11,980 --> 00:18:13,240
تا پایین بدنم درد میکنه

516
00:18:13,240 --> 00:18:17,630
چطوره از وسط شروع کنم؟

517
00:18:17,630 --> 00:18:19,160
...نه، به نظرم فکر خوبیه که

518
00:18:19,160 --> 00:18:20,980
از وسط شروع کنی

519
00:18:24,860 --> 00:18:26,860
صبر کن

520
00:18:26,860 --> 00:18:31,040
باورم نمیشه میخوام اینو بگم

521
00:18:31,040 --> 00:18:33,480
من باید برم -
چی؟ -

522
00:18:33,480 --> 00:18:35,170
ولی ما که تازه برگشتیم

523
00:18:35,170 --> 00:18:37,700
.می‌دونم
نمیشه به تاخیر بیفته

524
00:18:40,140 --> 00:18:41,610
تدی، کدوم گوری هستی؟

525
00:18:41,610 --> 00:18:43,490
رفتم برنامه موکل سامانتا

526
00:18:43,490 --> 00:18:45,180
،ما توی مخمصه گیر کردیم
اونوقت تو رفتی نمایش؟

527
00:18:45,180 --> 00:18:46,180
فکر می‌کردم
به بن بست خوردیم

528
00:18:46,180 --> 00:18:47,710
و هیچی دستم نیست

529
00:18:47,710 --> 00:18:49,230
خیلی‌خب ببین، الان مامورها رو
میکشم بیرون

530
00:18:49,230 --> 00:18:50,710
این کار رو نکن

531
00:18:50,710 --> 00:18:52,280
گفتی یه حرکت در حد تالار افتخار
نیاز دارم

532
00:18:52,280 --> 00:18:53,500
یکی به ذهنم رسید

533
00:18:53,500 --> 00:18:55,150
‫می‌خوام مأمورها رو اونجا نگه داری

534
00:18:55,150 --> 00:18:57,190
‫و تمام صوت‌هایی که از اعترافات بیلی داریم رو جمع کنی

535
00:18:57,200 --> 00:18:58,540
‫یه چیز دیگه

536
00:18:58,540 --> 00:19:00,500
‫کی ممکنه بمب رو خونه بیلی کاشته باشه؟

537
00:19:00,500 --> 00:19:03,420
‫مدرک نمی‌خوام. فقط می‌خوام بدونم

538
00:19:03,420 --> 00:19:05,250
‫باید جیمی پاتریال بوده باشه

539
00:19:05,250 --> 00:19:07,510
‫باشه. اون صوت‌ها رو جمع کن. صبح می‌بینمت

540
00:19:07,510 --> 00:19:09,080
‫هی تدی، تو می‌خوای چی کار کنی؟

541
00:19:09,080 --> 00:19:10,210
‫یه شاهد دیگه برامون جور کنم

542
00:19:13,040 --> 00:19:16,870
‫آقای دادسن، من وقت زیادی ندارم، پس...

543
00:19:16,870 --> 00:19:18,520
‫واقعاً نداری

544
00:19:18,520 --> 00:19:20,350
‫تونستی حرفه شغلی دیلان پرایور رو تهدید کنی

545
00:19:20,350 --> 00:19:22,650
‫و برادران وارنر رو گروگان بگیری
‫همگی در یک روز

546
00:19:22,660 --> 00:19:25,570
‫فکر کردم اِریکا رالینز وکیل دیلان‌ـه

547
00:19:25,570 --> 00:19:27,530
‫خودش اینطور فکر می‌کنه،
‫ولی من اومدم بگم

548
00:19:27,530 --> 00:19:29,750
‫قراره بعد از چهار ماه
‫دیلان رو رها کنی

549
00:19:29,750 --> 00:19:32,530
‫واسه چی این کار رو بکنم
‫وقتی واسه شش ماه نیازش دارم؟

550
00:19:32,540 --> 00:19:34,010
‫چون به دیلان یه قولی دادی

551
00:19:34,010 --> 00:19:37,230
‫و نمی‌ترسم ازت شکایت کنم
‫تا اون قول رو عملی کنم

552
00:19:37,240 --> 00:19:38,540
‫اون شکایت رو می‌بازی

553
00:19:38,540 --> 00:19:40,150
‫شاید، ولی سرتیتر خبرش می‌شه این:

554
00:19:40,150 --> 00:19:42,020
‫تو کارت دوز و کلکه

555
00:19:42,020 --> 00:19:44,240
‫بعد از اون می‌خوای چندتا فیلم بسازی؟

556
00:19:44,240 --> 00:19:46,550
‫من رو به دوز و کلک متهم می‌کنی؟

557
00:19:46,550 --> 00:19:48,640
‫تو خودِ دوز و کلکی

558
00:19:48,640 --> 00:19:51,420
‫هیچ توجیهی نداره که شش ماه
‫دیلان رو نگه داری

559
00:19:51,420 --> 00:19:53,120
‫واسه ضبطِ پنج‌تا صحنه

560
00:19:53,120 --> 00:19:54,950
‫ظاهراً نشنیدی

561
00:19:54,950 --> 00:19:56,990
‫چون یه چیزی آوردی که بخونم،

562
00:19:56,990 --> 00:19:58,860
‫منم یه چیزی برای تو دارم

563
00:19:58,870 --> 00:20:02,220
‫ببین، گفتیم تینا
‫یه ارزیابی نهایی از فیلمنامه انجام بده،

564
00:20:02,220 --> 00:20:07,740
‫و معلوم شد تعداد صحنه‌های دیلان
‫از پنج‌تا به چهل‌تا رسیده

565
00:20:07,740 --> 00:20:09,570
‫به نظر من خیلی فیلم رو بهتر می‌کنه

566
00:20:09,570 --> 00:20:11,960
‫ولی می‌دونی، من فقط یه تهیه‌کننده‌ام

567
00:20:11,984 --> 00:20:19,984
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

568
00:20:20,060 --> 00:20:22,320
‫- اِریکا، می‌تونم باهات صحبت کنم؟
‫- چی شده، لیا؟

569
00:20:22,320 --> 00:20:24,060
‫دارم به یه مسئله‌ای فکر می‌کنم

570
00:20:24,060 --> 00:20:26,280
‫ریک الان یه فیلمنامه جدید
‫واسه فیلم دیلان فرستاد

571
00:20:26,280 --> 00:20:28,290
‫می‌دونم. واسه من هم فرستادش

572
00:20:28,290 --> 00:20:30,330
‫خیلی بی‌شیله‌پیله‌بازی در آورد

573
00:20:30,330 --> 00:20:31,940
‫تعداد صحنه‌های دیلان به سقف رسیده،

574
00:20:31,940 --> 00:20:32,990
‫حالا دهنـمون سرویسه

575
00:20:32,990 --> 00:20:34,730
‫خب، فیلمنامه رو خوندی؟

576
00:20:34,730 --> 00:20:36,640
‫چون فکر کنم یه راهی هست که بتونیم
‫با فرد کار کنیم

577
00:20:36,640 --> 00:20:38,120
‫و همه بتونن به خواسته‌شون برسن

578
00:20:38,120 --> 00:20:39,560
‫خواسته فرد اینه که دیلان رو گروگان بگیره

579
00:20:39,560 --> 00:20:41,390
‫تا برادران وارنر بهش پول بدن که ولش کنه،

580
00:20:41,390 --> 00:20:42,730
‫که هیچوقت این کار رو نمی‌کنن

581
00:20:42,740 --> 00:20:45,090
‫پس قراره چی کار کنیم؟

582
00:20:46,780 --> 00:20:48,780
‫ما هیچ کاری نمی‌کنیم

583
00:20:48,790 --> 00:20:50,610
‫تو قراره یه قرار شام با فرد برام جور کنی،

584
00:20:50,610 --> 00:20:52,700
‫یه رستوران خوب با کلی آدم انتخاب کن،

585
00:20:52,700 --> 00:20:54,620
‫بهش بگو یه پیشنهاد از برادران وارنر دارم

586
00:20:54,620 --> 00:20:56,180
‫ولی الان گفتی که پول نمیدن

587
00:20:56,180 --> 00:20:57,310
‫نمیدن

588
00:20:57,320 --> 00:20:58,490
‫گاهی باید هر چیزی که لازمه رو بگی

589
00:20:58,490 --> 00:21:00,750
‫تا طرف رو بیاری توی اتاق

590
00:21:02,735 --> 00:21:04,735
‫[نیویورک - ۲۰۱۰]

591
00:21:04,760 --> 00:21:06,930
‫پس گفت، توی بار می‌بینمت،

592
00:21:06,930 --> 00:21:07,590
‫- اونجا منتظرت می‌مونم
‫- اِف‌بی‌آی!

593
00:21:07,590 --> 00:21:09,720
‫اِف‌بی‌آی! تکون نخورید!

594
00:21:09,720 --> 00:21:12,330
‫جیمی پاتریال، به جرم قتل بیلی اسپوسیتو

595
00:21:12,330 --> 00:21:15,070
‫بازداشتی

596
00:21:17,120 --> 00:21:18,380
‫دیگه گیرت انداختم، پلگرینی

597
00:21:18,380 --> 00:21:19,860
‫کارت تمومه

598
00:21:21,990 --> 00:21:24,250
‫به ساپرستین زنگ بزن. بگو بره اونجا

599
00:21:25,650 --> 00:21:27,870
‫جیمی، می‌دونیم بمب رو تو کار گذاشتی

600
00:21:27,870 --> 00:21:30,170
‫سه‌تا شاهد داریم. همه میگن اونجا بودی

601
00:21:30,170 --> 00:21:31,440
‫توی محله بودم

602
00:21:31,440 --> 00:21:34,350
‫یه بمب منفجر شد، پس رفتم. ختم کلام

603
00:21:34,350 --> 00:21:35,740
‫فرضاً به خاطر کار گذاشتن بمب گیرت نندازیم

604
00:21:35,750 --> 00:21:38,010
‫البته گیرت می‌اندازیم‌ها

605
00:21:38,010 --> 00:21:39,660
‫فرضاً نتونیم

606
00:21:39,660 --> 00:21:42,750
‫بیلی اسپوسیتو میگه تو آدمکش دمِ دستیِ پلگرینی هستی

607
00:21:42,750 --> 00:21:46,970
‫دانش دست‌اول از این داره
‫که تو پنج نفر رو کشتی

608
00:21:46,970 --> 00:21:48,410
‫این می‌شه حبس ابد

609
00:21:48,410 --> 00:21:50,450
‫وقتی بیلی رفت
‫هر مدرکی داشتی از بین رفت

610
00:21:50,460 --> 00:21:53,370
‫نمی‌تونی ازش استفاده کنی. درست نیست؟

611
00:21:53,370 --> 00:21:55,110
‫- صد در صد
‫- یه مشکلی هست

612
00:21:55,110 --> 00:21:58,290
‫بیلی اون پشته

613
00:21:58,290 --> 00:22:00,990
‫عمراً. انفجار رو دیدم

614
00:22:00,990 --> 00:22:02,380
‫بیلی مُرده

615
00:22:02,380 --> 00:22:04,510
‫جداً؟

616
00:22:24,100 --> 00:22:27,140
‫جیمی پاتریالِ لاشی. بذار برم داخل

617
00:22:27,140 --> 00:22:29,060
‫- نشونش میدم چقدر مُردم
‫- آروم باش، بیلی

618
00:22:29,060 --> 00:22:30,670
‫نمی‌ذاریم یه شاهد رو بکشی

619
00:22:30,670 --> 00:22:31,970
‫تازه، از سر تا پات ترکیده

620
00:22:31,980 --> 00:22:33,410
‫ده دقیقه بذارید برم اونجا

621
00:22:33,410 --> 00:22:34,590
‫خواهیم دید کی میاد بیرون

622
00:22:34,590 --> 00:22:36,330
‫فقط بهمون بگو چه قتل‌هایی باهم انجام دادین،

623
00:22:36,330 --> 00:22:38,980
‫تا به سزای اعمالش برسه

624
00:22:38,980 --> 00:22:42,330
‫باشه، قتل اولی که یادمه
‫ماه اوتِ سال ۹۸ بود

625
00:22:42,330 --> 00:22:45,550
‫هوا حسابی گرم بود.
‫با سوئیشرت اومد پایین

626
00:22:45,550 --> 00:22:47,420
‫بهش گفتم این لباسش داره داد می‌زنه

627
00:22:47,430 --> 00:22:50,170
‫که اسلحه همراهمه

628
00:22:50,170 --> 00:22:51,650
‫قضیه اینه، جیمی

629
00:22:51,650 --> 00:22:55,650
‫درست جلوی پلگرینی دستگیرت کردم

630
00:22:55,650 --> 00:22:57,480
‫قراره فکر کنه که اعتراف کردی

631
00:22:57,480 --> 00:23:00,000
‫چه بکنی چه نکنی

632
00:23:00,000 --> 00:23:01,440
‫کارت تمومه

633
00:23:01,440 --> 00:23:05,490
‫یا تحت بازداشت محافظتی فدرالی قرارت میدم

634
00:23:05,490 --> 00:23:06,750
‫جیمی، یه کلمه دیگه هم حرف نزن

635
00:23:06,750 --> 00:23:07,920
‫می‌تونم از اینجا درت بیارم

636
00:23:07,920 --> 00:23:09,490
‫وقتی از اینجا در اومدی چی می‌شه؟

637
00:23:09,490 --> 00:23:12,010
‫چون یه لحظه هم فکر نکن

638
00:23:12,020 --> 00:23:14,760
‫که اون هوات رو داره

639
00:23:14,760 --> 00:23:17,540
‫گمشو بیرون

640
00:23:17,540 --> 00:23:19,240
‫- جیمی، به کاری که...
‫- الان

641
00:23:25,510 --> 00:23:26,990
‫می‌خوای چی کار کنم؟

642
00:23:36,610 --> 00:23:40,350
‫می‌تونم بیام داخل، یا هنوز ازم متنفری؟

643
00:23:40,350 --> 00:23:41,570
‫می‌شه دوتاش باشه؟

644
00:23:46,440 --> 00:23:48,750
‫شرمنده که اینقدر بهت گیر دادم

645
00:23:48,750 --> 00:23:50,970
‫شرمنده که دور خودم دیوار کشیدم

646
00:23:50,970 --> 00:23:53,320
‫داشتی لاشی‌بازی در می‌آوردی

647
00:23:53,320 --> 00:23:54,670
‫باید یه حرکتی می‌زدم

648
00:23:54,670 --> 00:23:55,840
‫داشتی مثل گاو بهم حمله می‌کردی

649
00:23:55,840 --> 00:23:57,100
‫مگه بابتش عذرخواهی نکردم؟

650
00:23:57,100 --> 00:23:59,760
‫نمی‌دونم، حواسم نبود

651
00:24:06,940 --> 00:24:09,160
‫کوین، نمی‌خواستم حرفت رو بشنوم

652
00:24:09,160 --> 00:24:12,030
‫چون می‌ترسیدم که شاید حق با تو باشه

653
00:24:12,030 --> 00:24:14,690
‫خب، حالا که داریم اعتراف می‌کنیم،

654
00:24:14,690 --> 00:24:17,860
‫وقتی گفتم مشکلی ندارم که یه گناهکار رو

655
00:24:17,860 --> 00:24:19,690
‫از زندان آزاد کنم، حرفم کاملاً حقیقت نداشت

656
00:24:19,690 --> 00:24:21,520
‫چون واسه زندانی کردنـشون ساخته شدی

657
00:24:21,520 --> 00:24:23,220
‫آره، اینطور بود

658
00:24:23,220 --> 00:24:25,910
‫گوش کن چی میگم

659
00:24:25,920 --> 00:24:29,530
‫اگه پاش رسید و مطمئن بودی

660
00:24:29,530 --> 00:24:31,530
‫که مقصر بوده، می‌ذارم بری

661
00:24:31,530 --> 00:24:33,660
‫خودت چی؟ می‌ذاری میری؟

662
00:24:33,660 --> 00:24:36,660
‫وقتی به اون پل رسیدم، ازش رد می‌شم

663
00:24:36,670 --> 00:24:38,670
‫فعلاً، وقتشه که لستر بهمون بگه

664
00:24:38,670 --> 00:24:41,970
‫جریان این سوابق بانکی چیه

665
00:24:41,970 --> 00:24:47,720
‫♪ بادها دارن به این مکان ویران هدایتم می‌کنن ♪

666
00:24:47,720 --> 00:24:50,370
‫♪ از توی هوای خیلی سرد می‌رونم ♪

667
00:24:50,370 --> 00:24:52,070
‫♪ که مثل شلاق به صورتم می‌زنه ♪

668
00:24:52,070 --> 00:24:53,510
‫شرمنده دیر اومدم

669
00:24:53,510 --> 00:24:54,680
‫یه تماسی داشتم

670
00:24:56,640 --> 00:25:00,120
‫خب شنیدم برادران وارنر رو قانع کردی

671
00:25:00,120 --> 00:25:01,780
‫که فقط با یکم هزینه کردن برای مشکل

672
00:25:01,780 --> 00:25:03,300
‫مساعداتی ایجاد کنن

673
00:25:03,300 --> 00:25:04,650
‫خوب هم قانعـشون کردم
‫که واسه مشکل پول خرج کنن،

674
00:25:04,650 --> 00:25:06,560
‫فقط نه برای تو

675
00:25:07,610 --> 00:25:09,570
‫گفتی یه پیشنهادی برام داری

676
00:25:09,570 --> 00:25:11,480
‫دارم... یه ستاره جدید واسه فیلمت پیدا کن

677
00:25:11,480 --> 00:25:12,570
‫چون دیلان دیگه نیست

678
00:25:12,570 --> 00:25:14,790
‫نه، نمی‌شه. یه توافقی داریم

679
00:25:14,790 --> 00:25:17,310
‫حالا به توافق‌ها اهمیت میدی

680
00:25:17,310 --> 00:25:19,620
‫ببین، اگه می‌خوای بگی
‫کارم دوز و کلکه،

681
00:25:19,620 --> 00:25:20,970
‫ریک دادسن قبلاً امتحانش کرده

682
00:25:20,970 --> 00:25:22,620
‫بذار یه چیزی بهت بگم، فرد

683
00:25:22,620 --> 00:25:24,320
‫من مثل ریک دادسن نیستم

684
00:25:24,320 --> 00:25:27,280
‫معامله اصلی دیلان اجازه نمیده
‫یه فیلم دیگه بازی کنه

685
00:25:27,280 --> 00:25:28,630
‫وقتی با تو قرارداد داره،

686
00:25:28,630 --> 00:25:30,370
‫ولی هیچی جلوش رو نمی‌گیره

687
00:25:30,370 --> 00:25:31,850
‫که برای فرنچایز جدید برادران وارنر

688
00:25:31,850 --> 00:25:33,720
‫تبلیغات نکنه

689
00:25:33,720 --> 00:25:35,420
‫نمی‌تونن بیارنش تا فیلمی رو تبلیغ کنه

690
00:25:35,420 --> 00:25:36,810
‫که حتی قرار نیست توش باشه

691
00:25:36,810 --> 00:25:39,160
‫این یه برنامه اولیه است

692
00:25:39,160 --> 00:25:42,860
‫همونطور که می‌بینی،
‫تاریخ‌هاش یکمی با تاریخ‌های شما هم‌پوشانی داره

693
00:25:45,820 --> 00:25:47,740
‫این کلِ فیلمبرداری ماست

694
00:25:47,740 --> 00:25:50,520
‫جدی؟ بده ببینم

695
00:25:50,520 --> 00:25:53,130
‫نه. نه. ببین، اینجا یه روز هست

696
00:25:53,130 --> 00:25:54,830
‫اینجا هم دو روز دیگه،

697
00:25:54,830 --> 00:25:56,480
‫و البته، اگه می‌خوای

698
00:25:56,480 --> 00:25:58,180
‫توی عید شکرگزاری کار کنه، می‌تونیم برای اون بیاریمش،

699
00:25:58,180 --> 00:26:01,230
‫گرچه پایِ کدوتنبل مادرش معرکه است

700
00:26:01,230 --> 00:26:03,100
‫از زیرش قسر در نمیری

701
00:26:03,100 --> 00:26:04,530
‫ازت شکایت می‌کنیم

702
00:26:04,540 --> 00:26:07,410
‫هر کاری می‌خوای بکن، فرد،
‫ولی اون تماس تلفنی

703
00:26:07,410 --> 00:26:09,760
‫از طرف برادران وارنر بود که تأیید کردن

704
00:26:09,760 --> 00:26:11,930
‫واسه شکست دادنت در شکایت
‫حسابی هزینه می‌کنن

705
00:26:11,930 --> 00:26:15,590
‫♪ کمکم نمی‌کنی یه تغییری ایجاد کنم؟ ♪

706
00:26:15,590 --> 00:26:18,070
‫ده سال؟ شوخی می‌کنی؟

707
00:26:18,070 --> 00:26:19,850
‫شانس آوردی دادستان حاضره این پیشنهاد رو بهت بده

708
00:26:19,860 --> 00:26:21,460
‫چون داستانت جور در نمیاد

709
00:26:21,470 --> 00:26:23,640
‫من سایمون رو نکشتم، و هیچ معامله‌ای رو قبول نمی‌کنم

710
00:26:23,640 --> 00:26:24,950
‫که زندانیم کنه

711
00:26:24,950 --> 00:26:26,430
‫لستر، دارم مردی رو می‌بینم

712
00:26:26,430 --> 00:26:28,600
‫که سوابق بانکیش نشون میدن
‫داشته از شریک خودش

713
00:26:28,600 --> 00:26:30,260
‫پول می‌دزدیده

714
00:26:32,740 --> 00:26:34,780
‫باشه... قضیه اینجوری که به نظر میاد نیست

715
00:26:34,780 --> 00:26:36,740
‫نه، اینجوریه که بعد از دزدیدن پولش،

716
00:26:36,740 --> 00:26:38,480
‫با تفنگی که مالکش تو بودی

717
00:26:38,480 --> 00:26:39,660
‫توی حیاط خلوتت مُرده

718
00:26:39,660 --> 00:26:41,180
‫قبلاً توضیحش رو دادم

719
00:26:41,180 --> 00:26:42,440
‫- کافی نیست
‫- می‌خوای چی بگم؟

720
00:26:42,440 --> 00:26:44,050
‫چطوره حقیقت رو بگی، ای لاشیِ دروغ...

721
00:26:44,050 --> 00:26:46,400
‫هی، به اون نگاه نکن.
‫تو یه قاتل بی‌رحمی

722
00:26:46,400 --> 00:26:48,490
‫و ما رو فرستادی دنبال نخودسیاه، و خسته شدم...

723
00:26:48,490 --> 00:26:51,020
‫باشه، پول رو دزدیدم!

724
00:26:51,020 --> 00:26:52,360
‫باشه، ببینید، چند ماه پیش، فهمیدم

725
00:26:52,370 --> 00:26:54,240
‫سایمون نیم میلیون دلار

726
00:26:54,240 --> 00:26:56,330
‫از بودجه فیلم تو حساب شخصیش ریخته،

727
00:26:56,330 --> 00:26:59,550
‫پس من شروع کردم به برداشتن پول
‫از حساب اون

728
00:26:59,550 --> 00:27:01,070
‫و ریختنش به حساب خودم

729
00:27:01,070 --> 00:27:03,590
‫لستر...

730
00:27:03,590 --> 00:27:06,640
‫چرا الان داری این رو بهمون میگی؟

731
00:27:06,640 --> 00:27:08,250
‫چون می‌دونستم دقیقاً همینجوری

732
00:27:08,250 --> 00:27:09,820
‫واکنش نشون میدی

733
00:27:09,820 --> 00:27:11,250
‫- هیچیش رو باور نمی‌کنم
‫- هیئت منصفه هم همینطور

734
00:27:11,250 --> 00:27:13,260
‫این واقعیت که شروع کردم به پس دادنش چی؟

735
00:27:13,260 --> 00:27:15,130
‫- سابقه‌ای ازش نیست
‫- هست

736
00:27:15,130 --> 00:27:18,300
‫هر بار مخارج فیلم رو به استودیو ارائه کردم،

737
00:27:18,300 --> 00:27:20,480
‫یه سری رسید رو نگه داشتم

738
00:27:20,480 --> 00:27:22,700
‫پس استودیو با کم‌تر پس دادن پولی که بهت بدهکار بود

739
00:27:22,700 --> 00:27:23,920
‫طلبش رو صاف کرد؟

740
00:27:23,920 --> 00:27:25,270
‫سعی داشتم کار درست رو انجام بدم

741
00:27:25,270 --> 00:27:27,570
‫گمونم رابین هود آدم خوبه است

742
00:27:27,570 --> 00:27:29,620
‫رابین هود جان کوچولو رو نکشت

743
00:27:31,100 --> 00:27:33,710
‫لستر، اگه چیز دیگه‌ای هست

744
00:27:33,710 --> 00:27:36,670
‫که می‌خوای بهمون بگی،

745
00:27:36,670 --> 00:27:39,280
‫الان وقتشه

746
00:27:39,280 --> 00:27:42,500
‫سایمون اون شب بیخودی دیوونه نشد

747
00:27:42,500 --> 00:27:44,160
‫بهش گفتم که مچش رو گرفتم،

748
00:27:44,160 --> 00:27:46,770
‫و با خودش گفت اگه من فهمیدم،
‫استودیو هم می‌فهمه،

749
00:27:46,770 --> 00:27:48,030
‫و فقط بحث دیر یا زود بود

750
00:27:48,030 --> 00:27:49,730
‫که از زندان سر در بیاره

751
00:27:49,730 --> 00:27:52,080
‫پس اون موقع بود که دیوونه شد

752
00:27:52,080 --> 00:27:54,510
‫ولی قسم می‌خورم، من نکشتمش

753
00:27:56,390 --> 00:27:59,480
‫- ردیفی؟
‫- هنوز نه

754
00:27:59,480 --> 00:28:00,480
‫ولی شروع خوبیه

755
00:28:08,400 --> 00:28:10,050
‫دیلان. سلام

756
00:28:10,050 --> 00:28:11,880
‫ببین، می‌دونم یه پس‌رفت کوچیک داشتیم، ولی من...

757
00:28:11,880 --> 00:28:13,100
‫ریک، مشکلی نیست

758
00:28:13,100 --> 00:28:15,230
‫فقط یه سر اومدم که حضوری بهت بگم...

759
00:28:15,230 --> 00:28:17,670
‫با اِریکا ادامه میدی، نه؟

760
00:28:17,670 --> 00:28:19,100
‫آره

761
00:28:19,100 --> 00:28:23,330
‫فرد رو سرِ جاش نشوند
‫و من رو از فیلم ایندی خارج کرد

762
00:28:23,330 --> 00:28:25,200
‫ببین، فقط خواستم بگم که خیلی دوست داشتم

763
00:28:25,200 --> 00:28:26,720
‫با همدیگه کار کنیم

764
00:28:26,720 --> 00:28:28,500
‫اولین جلسه‌ام با تو شبیه هیچ جلسه اولی

765
00:28:28,510 --> 00:28:30,030
‫با بقیه وکیل‌ها نبود

766
00:28:30,030 --> 00:28:33,290
‫تو... واقعاً به چیزی که برام مهمه اهمیت می‌دادی

767
00:28:33,290 --> 00:28:36,430
‫خب، خودت هم خیلی بد نیستی

768
00:28:36,430 --> 00:28:38,210
‫بازیگرهای زیادی نیستن که بیان اینجا

769
00:28:38,210 --> 00:28:39,730
‫تا حضوری بهم بگن

770
00:28:39,730 --> 00:28:40,780
‫خب، الان پیش اِریکا بودم،

771
00:28:40,780 --> 00:28:42,080
‫دوتاتون هم توی سنتری سیتی هستین،

772
00:28:42,080 --> 00:28:43,740
‫پس همه‌اش دو دقیقه پیاده‌روی بود

773
00:28:43,740 --> 00:28:45,560
‫احتمالاً نیاز نبود این حرف رو بشنوی

774
00:28:45,570 --> 00:28:47,350
‫ببین، واسه همین وقتی بقیه دیالوگم رو بنویسن

775
00:28:47,350 --> 00:28:48,790
‫بهتر حرف می‌زنم

776
00:28:49,920 --> 00:28:51,960
‫خوب بود. نویسنده خوبی هستی

777
00:28:51,960 --> 00:28:55,310
‫مثل یه کمدی رمانتیکه با پایان غم‌انگیز

778
00:28:55,310 --> 00:28:58,060
‫- باشه خب...
‫- آره

779
00:28:58,060 --> 00:29:00,580
‫راستش دیلان، قبل از اینکه بری،

780
00:29:00,580 --> 00:29:02,410
‫یه نگاهی به اون بازنویسی انداختی؟

781
00:29:02,410 --> 00:29:04,240
‫چون شاید یه ایده‌ای داشته باشم

782
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
‫[نیویورک - ۲۰۱۰]

783
00:29:12,720 --> 00:29:15,990
‫از موکل من واسه گول زدن
‫یکی از مظنون‌هات استفاده کردی؟

784
00:29:20,120 --> 00:29:23,430
‫- سامانتا، خودش می‌خواست
‫- معلومه که می‌خواست

785
00:29:23,430 --> 00:29:25,210
‫نمی‌دونه داره خودش رو درگیر چی می‌کنه

786
00:29:25,210 --> 00:29:26,610
‫تو می‌دونی؟

787
00:29:26,610 --> 00:29:27,820
‫می‌دونم اون روزی توی انفجار بودی،

788
00:29:27,830 --> 00:29:29,300
‫و بهم نمیگی چی شده

789
00:29:29,310 --> 00:29:30,830
‫می‌دونی چیه؟ کاری که لازم بود رو کردم،

790
00:29:30,830 --> 00:29:32,440
‫و قرار نیست بابتش عذرخواهی کنم

791
00:29:32,440 --> 00:29:33,660
‫خب، شوکه کننده است

792
00:29:33,660 --> 00:29:35,090
‫می‌دونی مشکلت چیه؟

793
00:29:35,090 --> 00:29:37,230
‫فکر می‌کنی فقط چون
‫آدم بدها رو زندانی می‌کنی،

794
00:29:37,230 --> 00:29:39,970
‫می‌تونی از تمام جوانب دیگه زندگیت
‫سوءاستفاده کنی

795
00:29:39,970 --> 00:29:41,620
‫با تمام حرف‌هایی که الان زدی موافقم،

796
00:29:41,620 --> 00:29:43,800
‫به جز اینجاش که این کار یه مشکله

797
00:29:43,800 --> 00:29:45,840
‫دیگه از موکل‌های من استفاده نکن

798
00:29:45,840 --> 00:29:47,240
‫باشه. می‌دونی حقیقت چیه؟

799
00:29:47,240 --> 00:29:48,500
‫که من این چیزها رو فکر می‌کنم

800
00:29:48,500 --> 00:29:50,670
‫اینم فکر می‌کنم که تو به دانشکده حقوق رفتی،

801
00:29:50,670 --> 00:29:53,550
‫و به جای استفاده کردن ازش،
‫شدی یه فروشنده باشکوه

802
00:29:53,550 --> 00:29:54,680
‫فکر کردی تو فروشنده نیستی؟

803
00:29:54,680 --> 00:29:56,770
‫کل روز مردم رو می‌فروشی

804
00:29:56,770 --> 00:30:00,380
‫آره، واسه زندانی کردن آدم بدها

805
00:30:00,380 --> 00:30:01,770
‫می‌دونی، آخرش هیچ فرقی

806
00:30:01,770 --> 00:30:04,430
‫با پدرت نداری

807
00:30:04,430 --> 00:30:07,780
‫اون... منصفانه نیست

808
00:30:07,780 --> 00:30:09,870
‫اون از مردم واسه منفعت شخصی استفاده می‌کنه

809
00:30:09,870 --> 00:30:11,170
‫تو واسه هدف والاتر ازشون استفاده می‌کنی،

810
00:30:11,170 --> 00:30:12,910
‫ولی بازم ازشون استفاده می‌کنی

811
00:30:12,910 --> 00:30:16,310
‫باید یکی باشه که ازش استفاده نکنی، تد

812
00:30:16,310 --> 00:30:18,660
‫از تو استفاده نمی‌کنم

813
00:30:18,660 --> 00:30:21,010
‫امروز استفاده کردی.
‫و می‌دونی چیه؟

814
00:30:21,010 --> 00:30:23,660
‫من به وکیل رسانه بودن افتخار می‌کنم

815
00:30:23,660 --> 00:30:25,360
‫آرزوهای مردم رو حقیقی می‌کنم،

816
00:30:25,360 --> 00:30:29,450
‫و اگه بهش احترام نمی‌ذاری،
‫می‌تونی کون بی‌نقصم رو ببوسی

817
00:30:32,930 --> 00:30:34,980
‫اشتباه کردم

818
00:30:34,980 --> 00:30:36,720
‫دیگه انجامش نمیدم

819
00:30:38,940 --> 00:30:40,680
‫متأسفم

820
00:30:40,680 --> 00:30:42,380
‫قطعاً متأسفی

821
00:30:44,900 --> 00:30:47,380
‫بدون تو چی کار کنم؟

822
00:30:48,990 --> 00:30:50,520
‫گم می‌شی

823
00:30:50,520 --> 00:30:53,300
‫هیچوقت یادت نره

824
00:30:55,520 --> 00:30:57,350
‫♪ ناامیدت کردم ♪

825
00:30:57,350 --> 00:31:00,000
‫♪ برات زحمت می‌کشم ♪

826
00:31:00,000 --> 00:31:01,400
‫هی

827
00:31:01,400 --> 00:31:03,090
‫انگار سوابق لستر جور در میاد

828
00:31:03,090 --> 00:31:04,490
‫اکثر پول رو برگردونده

829
00:31:04,490 --> 00:31:07,010
‫نمیگم مدرکه، ولی بیخودی نیست

830
00:31:07,010 --> 00:31:08,750
‫کوین، اگه این دادستانه بفهمه

831
00:31:08,750 --> 00:31:11,710
‫که داشته پول می‌دزدیده،
‫اهمیت نمیده

832
00:31:11,710 --> 00:31:13,760
‫که برش گردونده یا نه

833
00:31:13,760 --> 00:31:16,760
‫پس حرفت اینه که می‌خوای لاپوشونیش کنی؟

834
00:31:16,760 --> 00:31:19,890
‫- نه
‫- پس چی؟

835
00:31:19,890 --> 00:31:21,590
‫وقتی به اون پل رسیدیم ازش رد می‌شیم

836
00:31:21,590 --> 00:31:23,720
‫واقعاً یه کاری کردی
‫از پل‌های زیادی رد بشیم

837
00:31:23,720 --> 00:31:25,860
‫آره، درست مثل قدیم‌ها

838
00:31:28,770 --> 00:31:30,600
‫این یارو رو یادمه

839
00:31:30,600 --> 00:31:31,910
‫بیسبالش حرف نداشت

840
00:31:31,910 --> 00:31:34,520
‫اسمش چی بود؟
‫هری چی‌چی

841
00:31:34,520 --> 00:31:37,480
‫هاروی. خودت می‌دونی

842
00:31:37,480 --> 00:31:39,700
‫- می‌دونم هیچوقت ازش خوشم نمی‌اومد
‫- چرا؟

843
00:31:39,700 --> 00:31:44,700
‫چون تنها کسیه که می‌شناختمش
‫و از تو مغرورتر بود

844
00:31:44,700 --> 00:31:47,050
‫جالبه. من دقیقاً واسه همین ازش خوشم می‌اومد

845
00:31:47,050 --> 00:31:48,750
‫آره، در ضمن، خیلی خوشگل بود

846
00:31:48,750 --> 00:31:50,360
‫نمی‌شه به خوشگل‌ها اعتماد کرد

847
00:31:50,360 --> 00:31:52,140
‫داری میگی من خوشگل نیستم؟

848
00:31:52,140 --> 00:31:53,670
‫اگه کارت به پرسیدن رسیده...

849
00:31:53,670 --> 00:31:55,230
‫- نمی‌تونم تو این مورد باهات بحث کنم
‫- نمی‌دونم چرا نه

850
00:31:55,230 --> 00:31:56,450
‫امروز که بابت هر چیز کوفتی‌ای

851
00:31:56,450 --> 00:31:59,890
‫باهام بحث می‌کنی

852
00:31:59,890 --> 00:32:02,200
‫- نگو
‫- نه، نکردم

853
00:32:09,070 --> 00:32:10,600
‫نخیر

854
00:32:10,600 --> 00:32:12,420
‫قرارمون این بود که با چشم خیس برنگردی

855
00:32:12,420 --> 00:32:15,950
‫اگه می‌باختم آره

856
00:32:15,950 --> 00:32:18,080
‫این توافق جدید شرکت من با دیلان‌ـه

857
00:32:18,080 --> 00:32:20,210
‫نمی‌فهمم. من چیزی که می‌خواست رو براش جور کردم

858
00:32:20,220 --> 00:32:22,740
‫نه اِریکا، چیزی رو براش جور کردی
‫که خودش فکر می‌کرد می‌خواد

859
00:32:22,740 --> 00:32:25,130
‫فیلم‌هایی مثل این بازنویسی،
‫دیلان از همینجا شروع کرده،

860
00:32:25,130 --> 00:32:27,960
‫و این رو می‌دونستم
‫چون به حرفش گوش کردم

861
00:32:27,960 --> 00:32:29,960
‫پس بعد از اینکه فرد رو سلاخی کردی،

862
00:32:29,960 --> 00:32:31,920
‫دیلان رو قانع کردم
‫که بذاره برگردم پیشش

863
00:32:31,920 --> 00:32:33,530
‫و کاری کنم تا بتونه دوتاش رو بازی کنه

864
00:32:33,530 --> 00:32:35,710
‫پس اومدی اینجا که پزش رو به من بدی؟

865
00:32:35,710 --> 00:32:37,840
‫می‌دونی که چنین کاری نمی‌کنم

866
00:32:37,840 --> 00:32:43,720
‫اِریکا، دلیلی که کار سابق‌مون رو متوقف کردیم

867
00:32:43,720 --> 00:32:46,540
‫اینه چون هیچوقت به روش کار من احترام نمی‌ذاشتی

868
00:32:46,550 --> 00:32:49,240
‫اهمیت به موکل‌هام باعث نمی‌شه

869
00:32:49,240 --> 00:32:51,460
‫قدرتم از تو کمتر بشه

870
00:32:51,460 --> 00:32:53,460
‫شاید حتی قدرتم رو بیشتر کنه

871
00:32:53,470 --> 00:32:55,860
‫شاید حق با توئه

872
00:32:55,860 --> 00:33:00,560
‫ولی ریک، نمی‌دونی چرا کارمون رو

873
00:33:00,560 --> 00:33:02,260
‫متوقف کردیم

874
00:33:04,650 --> 00:33:06,260
‫چی؟

875
00:33:06,260 --> 00:33:10,050
‫نمی‌دونم داری به من دروغ میگی یا به خودت

876
00:33:28,940 --> 00:33:32,500
‫استوارت، حق با تو بود

877
00:33:32,500 --> 00:33:33,810
‫در مورد همه‌چیز حق با منه

878
00:33:33,810 --> 00:33:35,290
‫می‌تونی واضح‌تر حرف بزنی؟

879
00:33:41,640 --> 00:33:43,730
‫گمونم حاضری موکل‌دزدی کنی

880
00:33:43,730 --> 00:33:45,170
‫نه، گفتم که اونجوری کار نمی‌کنم،

881
00:33:45,170 --> 00:33:48,910
‫و نمی‌کنم. اِریکا فسخ کرد

882
00:33:48,910 --> 00:33:51,040
‫بهش بهونه دادی تا باهات شاخ به شاخ بشه، نه؟

883
00:33:51,050 --> 00:33:52,920
‫- چطور فهمیدی؟
‫- شوخی می‌کنی؟

884
00:33:52,920 --> 00:33:55,270
‫چندین سال توی یه طبقه کنارتون کار کردم

885
00:33:55,270 --> 00:33:57,400
‫در نهایت، می‌خواستی دوتا حرکت بزنی

886
00:33:57,400 --> 00:34:00,920
‫دوتاشون با «اف» شروع میشن. من روی جنگ شرط بستم

887
00:34:00,920 --> 00:34:04,670
‫هیچی از زیر دستت در نمیره، استوارت

888
00:34:04,670 --> 00:34:05,930
‫اون یکی کاره چی بود؟

889
00:34:05,930 --> 00:34:08,060
‫زن‌بازی

890
00:34:08,060 --> 00:34:11,150
‫از نظر فنی با «پی‌اِچ» شروع می‌شه،
‫ولی بازم صدای «اِف» میده

891
00:34:13,810 --> 00:34:15,940
‫هی، اگه در مورد موکل‌دزدی درست نگفتم،

892
00:34:15,940 --> 00:34:17,640
‫در مورد چی درست گفتم؟

893
00:34:17,640 --> 00:34:19,510
‫اگه نتونم یه موکل بزرگ جور کنم،

894
00:34:19,510 --> 00:34:21,900
‫لایق اون ترفیع نیستم

895
00:34:21,900 --> 00:34:24,210
‫- حرفم این نبود
‫- می‌دونم

896
00:34:24,210 --> 00:34:25,560
‫منظورت این بود

897
00:34:33,000 --> 00:34:35,440
‫این بالا چی کار می‌کنی؟

898
00:34:35,440 --> 00:34:37,180
‫حالا که همه رفتن، وقتی می‌خوام تنها باشم

899
00:34:37,180 --> 00:34:38,920
‫دوست دارم بیام این بالا

900
00:34:38,920 --> 00:34:41,700
‫خب شنیدم دیگه وکیل دیلان پرایور نیستیم

901
00:34:43,620 --> 00:34:45,530
‫می‌خوای توضیحش بدی؟

902
00:34:45,530 --> 00:34:48,580
‫ریک شکستم داد
‫بعد از اینکه گذاشتم به جنگی بکِشونتم

903
00:34:48,580 --> 00:34:50,930
‫که لازم نبود باهاش بکنم

904
00:34:50,930 --> 00:34:56,370
‫اِریکا، از دست دادن دیلان
‫بهمون صدمه می‌زنه، خصوصاً الان،

905
00:34:56,370 --> 00:34:58,760
‫و قرار نیست اینجا بشینم و تظاهر کنم

906
00:34:58,760 --> 00:35:01,110
‫که عصبانی نیستم

907
00:35:01,120 --> 00:35:02,290
‫حرفت امایی داره،

908
00:35:02,290 --> 00:35:04,120
‫یا فقط می‌خوای همینجا تمومش کنی؟

909
00:35:05,680 --> 00:35:10,120
‫عکس من و دنزل رو توی دفترم دیدی؟

910
00:35:10,120 --> 00:35:12,910
‫اونی که رفتین بازی لیکرز؟
‫همه دیدنش، تد

911
00:35:12,910 --> 00:35:14,610
‫مگه هدفش همین نیست؟

912
00:35:14,610 --> 00:35:17,650
‫من طرفدار نیکس به دنیا اومدم

913
00:35:17,650 --> 00:35:21,050
‫و هیچوقت فکر نمی‌کردم

914
00:35:21,050 --> 00:35:23,960
‫چیزی تغییرش بده

915
00:35:23,960 --> 00:35:25,960
‫کوبی برایانت تغییرش داد

916
00:35:25,970 --> 00:35:29,660
‫گاهی می‌بُرد. گاهی می‌باخت

917
00:35:29,670 --> 00:35:30,800
‫وقتی بچه تازه‌کار بود،

918
00:35:30,800 --> 00:35:32,670
‫پشت‌سرهم چهارتا اِیر بال می‌انداخت

919
00:35:32,670 --> 00:35:34,760
‫ولی هیچوقت از جنگ کنار نمی‌کشید

920
00:35:34,760 --> 00:35:37,540
‫به فسخ کردن کِشونده شدی

921
00:35:37,540 --> 00:35:41,150
‫چون اهل رقابتی،

922
00:35:41,160 --> 00:35:43,720
‫و ترجیح میدم به دعوا کِشونده بشی

923
00:35:43,720 --> 00:35:45,110
‫تا ازش کنار بکشی

924
00:35:45,120 --> 00:35:49,210
‫در واقع، نمی‌خوام جور دیگه‌ای باشه

925
00:35:49,210 --> 00:35:52,210
‫داری میگی من مامبای سیاه دو هستم؟

926
00:35:52,210 --> 00:35:54,910
‫تند نرو

927
00:35:54,910 --> 00:35:58,910
‫اِریکا، باید از اشتباهاتت درس بگیری

928
00:35:58,910 --> 00:36:01,480
‫و چیزی که امروز فهمیدیم اینه که...

929
00:36:01,480 --> 00:36:03,870
‫دیگه هیچوقت ریک دادسن رو دست‌کم نمی‌گیریم

930
00:36:06,440 --> 00:36:09,570
‫هی، راستی چطوری اینقدر سریع
‫ماجرای دیلان رو فهمیدی؟

931
00:36:09,570 --> 00:36:10,840
‫ریک رو دیدم و از لیا پرسیدم

932
00:36:10,840 --> 00:36:12,320
‫توی دفتر چی کار می‌کنه

933
00:36:12,320 --> 00:36:15,060
‫هی، راستی باید لیا رو
‫از من دور نگه داریم، باشه؟

934
00:36:15,060 --> 00:36:16,540
‫- اون خیلی...
‫- می‌دونم

935
00:36:16,540 --> 00:36:18,020
‫دارم روش کار می‌کنم

936
00:36:18,020 --> 00:36:19,670
‫وقتی باهاش آشنا بشی اونقدرها بد نیست

937
00:36:19,670 --> 00:36:21,240
‫آره، من که هیچوقت نمی‌فهمم

938
00:36:30,330 --> 00:36:32,730
‫اِریکا، خیلی متأسفم

939
00:36:32,730 --> 00:36:34,990
‫به اتاق نیاز داری؟
‫داشتم می‌رفتم

940
00:36:34,990 --> 00:36:38,300
‫چرا پرسیدی فیلمنامه دیلان رو خوندم یا نه؟

941
00:36:38,300 --> 00:36:40,300
‫چون عالی بود،

942
00:36:40,300 --> 00:36:42,170
‫و قبلش گند زده بودم،

943
00:36:42,170 --> 00:36:44,480
‫دنبال راهی می‌گشتم تا درستش کنم،

944
00:36:44,480 --> 00:36:46,610
‫و بازنویسیش از اونجور فیلم‌ها بود

945
00:36:46,610 --> 00:36:48,830
‫که اصلاً باعث به شهرت رسیدن دیلان شد،

946
00:36:48,830 --> 00:36:50,920
‫پس پیش خودم گفتم می‌تونیم کاری کنیم
‫همه به خواسته‌شون برسن

947
00:36:50,920 --> 00:36:53,400
‫- همونطور که قبلاً گفتی
‫- ساده‌لوحانه بود

948
00:36:53,400 --> 00:36:55,530
‫دیگه چنین چیزی توصیه نمیدم

949
00:36:55,530 --> 00:36:58,620
‫شاید ساده‌لوحانه بود،
‫ولی اگه به حرفت گوش کرده بودم،

950
00:36:58,620 --> 00:37:01,360
‫هنوز دیلان موکل ما بود

951
00:37:01,370 --> 00:37:02,840
‫این واقعیه؟

952
00:37:02,850 --> 00:37:05,630
‫داری ازم تعریف می‌کنی؟

953
00:37:07,940 --> 00:37:10,850
‫می‌خوام بغلت کنم

954
00:37:10,850 --> 00:37:12,200
‫حسم داره قوی‌تر می‌شه

955
00:37:12,200 --> 00:37:13,510
‫لیا، نکن

956
00:37:13,510 --> 00:37:14,510
‫- خدای من
‫- لطفاً نکن

957
00:37:14,510 --> 00:37:16,990
‫داره اتفاق می‌افته. اومدم

958
00:37:19,120 --> 00:37:20,730
‫باشه، اونقدرها بد نبود

959
00:37:20,730 --> 00:37:23,390
‫باشه خب، تا فضا خوبه دیگه میرم

960
00:37:23,390 --> 00:37:26,170
‫چطور فهمیدی فیلمنامه خوبه؟

961
00:37:26,170 --> 00:37:27,520
‫منظورت چیه؟ خوندمش

962
00:37:27,520 --> 00:37:30,000
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم،

963
00:37:30,000 --> 00:37:33,350
‫و نمی‌خوام از این اتاق خارج بشه

964
00:37:33,350 --> 00:37:35,360
‫نمی‌تونی تشخیص بدی
‫یه فیلمنامه خوبه یا بد

965
00:37:35,360 --> 00:37:39,580
‫چون طرفدار سینما یا تلویزیون نیستی

966
00:37:39,580 --> 00:37:41,930
‫پس چرا وکیل رسانه شدی؟

967
00:37:41,930 --> 00:37:43,320
‫چون اگه تو این شهر

968
00:37:43,320 --> 00:37:44,670
‫می‌خوای جا نمونی،

969
00:37:44,670 --> 00:37:47,320
‫باید تو این کار باشی

970
00:37:47,320 --> 00:37:52,630
‫من اینطوری می‌تونم تشخیص بدم
‫که یه چیزی خوبه

971
00:37:52,630 --> 00:37:54,370
‫چون همیشه می‌خواستم فیلمنامه بنویسم

972
00:37:54,380 --> 00:37:56,330
‫خب، پس چرا...

973
00:37:56,330 --> 00:37:57,460
‫چون وقتی یه کُره‌ای آمریکایی

974
00:37:57,470 --> 00:38:00,030
‫نسل اول باشی، وکیل می‌شی

975
00:38:00,030 --> 00:38:02,430
‫یا دکتر، نه نویسنده

976
00:38:03,950 --> 00:38:08,170
‫گوش کن، من کار خودم رو یادت میدم،

977
00:38:08,170 --> 00:38:12,960
‫تو هم از سینما و تلویزیون یادم بده

978
00:38:12,960 --> 00:38:15,260
‫چطور میگی قبوله؟

979
00:38:15,270 --> 00:38:16,920
‫فقط میگم قبوله

980
00:38:16,920 --> 00:38:20,360
‫خب، باید باحال‌ترش کنیم. یه جورایی...

981
00:38:20,360 --> 00:38:22,010
‫هر موقع راحت بودی

982
00:38:22,010 --> 00:38:23,620
‫باشه

983
00:38:26,970 --> 00:38:28,410
‫قبوله

984
00:38:28,410 --> 00:38:31,590
‫قبوله. قبول

985
00:38:31,590 --> 00:38:33,980
‫قبولته. آره، خودشه

986
00:38:35,460 --> 00:38:38,420
‫- مزاحم شدم؟
‫- نه

987
00:38:39,860 --> 00:38:41,940
‫احیاناً دیدی که یه موکل جدید داریم؟

988
00:38:41,940 --> 00:38:45,640
‫یه موکل ستاره جدید که ریک دادسن آوردتش

989
00:38:47,650 --> 00:38:49,730
‫حالا می‌خوای مقام رو بهش بدم، نه؟

990
00:38:49,730 --> 00:38:52,910
‫- طرف حقشه
‫- آره

991
00:38:52,910 --> 00:38:55,350
‫می‌خوای خبر خوش رو بهش بدی یا من بدم؟

992
00:38:55,350 --> 00:38:57,480
‫چرا خودت انجامش نمیدی؟

993
00:38:57,480 --> 00:38:59,400
‫می‌شه بپرسم چرا اینقدر سخاوتمندی؟

994
00:38:59,400 --> 00:39:00,880
‫به دو دلیل

995
00:39:00,880 --> 00:39:03,620
‫یک، همونطور که گفتی،
‫رسانه کار توئه

996
00:39:03,620 --> 00:39:05,490
‫- و دو؟
‫- راست گفتی

997
00:39:05,490 --> 00:39:07,100
‫دور زدنِ تد مسئله بزرگی بود

998
00:39:07,100 --> 00:39:08,750
‫لحظه آخر بهت گفتمش،

999
00:39:08,750 --> 00:39:10,540
‫و هیچوقت نگفتم چقدر قدردانم

1000
00:39:10,540 --> 00:39:12,410
‫که طرف من رو گرفتی، با توجه به گذشته‌تون

1001
00:39:14,320 --> 00:39:17,630
‫هی، نوشیدنی می‌زنی؟

1002
00:39:17,630 --> 00:39:20,460
‫واسه همین وارد حقوق شدم...
‫مشروب زدن سر کار

1003
00:39:20,460 --> 00:39:21,940
‫جالبه

1004
00:39:21,940 --> 00:39:25,550
‫اومدی اینجا سرِ ریک می‌جنگی، وقتی اون زمان،

1005
00:39:25,550 --> 00:39:28,690
‫می‌خواستی اِریکا رالینز بیاد،

1006
00:39:28,690 --> 00:39:30,030
‫نه اون

1007
00:39:30,040 --> 00:39:32,120
‫چی بگم؟ در مورد دیلان پرایور عالی عمل کرد

1008
00:39:32,120 --> 00:39:34,000
‫به خودش گفتی؟

1009
00:39:34,000 --> 00:39:35,650
‫اون داره رئیس رسانه می‌شه

1010
00:39:35,650 --> 00:39:37,650
‫دیگه قرار نیست نازش رو هم بکشم

1011
00:39:37,650 --> 00:39:40,480
‫نازکشیدن دیگه چیه؟

1012
00:39:40,480 --> 00:39:44,140
‫پسرم این اصطلاح رو میگه

1013
00:39:44,140 --> 00:39:46,920
‫عملاً، هر بار از کسی تعریف می‌کنم،

1014
00:39:46,920 --> 00:39:49,100
‫این رو میگه که حس بدی به خودم پیدا کنم

1015
00:39:49,100 --> 00:39:51,620
‫راستش، حتی نمی‌دونم دارم درست میگمش یا نه

1016
00:39:53,450 --> 00:39:55,190
‫احتمالاً نه

1017
00:40:08,200 --> 00:40:12,470
‫باید بگم، تو بخش خصوصی

1018
00:40:12,470 --> 00:40:13,990
‫حسابی ترکوندی

1019
00:40:13,990 --> 00:40:15,560
‫دنبال ایجاد تغییری؟

1020
00:40:15,560 --> 00:40:16,910
‫این اطراف نفرات نیاز داریم

1021
00:40:16,910 --> 00:40:18,260
‫نیستم

1022
00:40:18,260 --> 00:40:19,650
‫پس بذار چیزی که براش اومدی رو بهت بدم

1023
00:40:19,650 --> 00:40:24,480
‫اون پیشنهاد به‌دردنخور رو به موکلم دادم

1024
00:40:24,480 --> 00:40:25,870
‫- قبول نکرد
‫- خوبه

1025
00:40:25,870 --> 00:40:27,530
‫به هرحال اون معامله دیگه شدنی نیست

1026
00:40:27,530 --> 00:40:29,180
‫تا اینجا اومدی این رو بهم بگی؟

1027
00:40:29,180 --> 00:40:31,840
‫اومدم زودتر به تعهداتم توی کشف مدارک رسیدگی کنم

1028
00:40:31,840 --> 00:40:34,490
‫ظاهراً زن موکلت

1029
00:40:34,490 --> 00:40:36,540
‫با مردی که به قتل رسونده می‌خوابیده

1030
00:40:37,710 --> 00:40:39,580
‫نمی‌دونم قبلاً بهش چی می‌گفتی،

1031
00:40:39,580 --> 00:40:42,670
‫ولی اینجا توی سطح محلی،

1032
00:40:42,670 --> 00:40:44,500
‫بهش میگیم انگیزه

1033
00:40:57,510 --> 00:40:59,300
‫اینجا چی کار می‌کنی، الیزابت؟

1034
00:40:59,300 --> 00:41:01,520
‫آماندا. خیلی از دیدنت خوشحالم

1035
00:41:01,520 --> 00:41:03,170
‫یادم رفت اینجا کار می‌کنی

1036
00:41:03,170 --> 00:41:05,220
‫فقط اومدم یه پیام کوچیک به آقای بلک بدم

1037
00:41:05,220 --> 00:41:06,740
‫حضوری؟

1038
00:41:06,740 --> 00:41:08,130
‫طبق چیزی که یادمه، فقط وقتی می‌خوای پز بدی این کار رو می‌کنی

1039
00:41:08,130 --> 00:41:09,790
‫هنوز بابت اتفاقی که برای اون موکلت افتاد

1040
00:41:09,790 --> 00:41:12,620
‫فشار می‌خوری. اسمش چی بود؟

1041
00:41:12,620 --> 00:41:15,400
‫خودت خوب می‌دونی که اسمش دانته اِورسون بود

1042
00:41:15,400 --> 00:41:17,530
‫تو کشتیش

1043
00:41:17,530 --> 00:41:19,750
‫هیچ فرقی با این نداشت
‫که خودت با تیزی بزنیش

1044
00:41:19,750 --> 00:41:22,060
‫خب، اگه نمی‌خوای قلب رئوفت

1045
00:41:22,060 --> 00:41:25,190
‫دوباره شکسته بشه،
‫توصیه می‌کنم

1046
00:41:25,190 --> 00:41:27,590
‫تو پرونده لستر تامپسون دخالت نکنی

1047
00:41:27,590 --> 00:41:30,420
‫- می‌بازه
‫- چنین قصدی نداشتم

1048
00:41:30,420 --> 00:41:32,460
‫ولی حالا که قیافه از خودراضیت رو می‌بینم،

1049
00:41:32,460 --> 00:41:36,330
‫اگه تد ازم کمک بخواد،

1050
00:41:36,340 --> 00:41:38,640
‫دوان‌دوان میرم کمکش

1051
00:41:38,664 --> 00:41:48,664
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1052
00:41:48,688 --> 00:41:58,688
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

