﻿1
00:00:04,260 --> 00:00:05,770
...آنچه گذشت

2
00:00:05,860 --> 00:00:07,070
چه کمکی از دستم برمیاد؟

3
00:00:07,070 --> 00:00:08,280
،تو رو میخوام
نه تد رو

4
00:00:08,290 --> 00:00:10,370
میخوام برام نوبت بگیری که
برم تست بدم

5
00:00:10,370 --> 00:00:12,460
،همون روز اول
شریک شرکت میشی

6
00:00:12,460 --> 00:00:14,290
می‌تونی یه راست جهش بزنی و
بیای اولِ صف

7
00:00:14,290 --> 00:00:16,550
،من با دفاع از جنایتکارها
روحم رو نمی‌فروشم

8
00:00:16,550 --> 00:00:19,430
و نمیخوام جهش بزنم و
بیام اول صفِ لعنتی

9
00:00:19,430 --> 00:00:21,990
پلگرینی به یه وکیل پول داد
تا بهت پیشنهاد شغل بده

10
00:00:21,990 --> 00:00:24,170
اگه خبرش درز کنه که
...پدرت از مافیا پول گرفته

11
00:00:24,170 --> 00:00:26,080
،هم فکر می‌کنن تو به اندازه اون
فاسد و کثافتی

12
00:00:26,090 --> 00:00:28,390
جان ایموس اون موقع اینجا بود

13
00:00:28,390 --> 00:00:31,700
بهش گفتم اگه تو واسش
تست بازیگری جور نکنی، خودم می‌کنم

14
00:00:32,480 --> 00:00:34,090
<i>تد، قبلاً فکر می‌کردم
 می‌خوام مثل تو بشم</i>

15
00:00:34,090 --> 00:00:35,790
<i>،دیگه نمی‌خوام
...و باید برم</i>

16
00:00:35,790 --> 00:00:37,270
<i>تا اینو یادم نرفته</i>

17
00:00:37,270 --> 00:00:40,230
تو همون فضای کاری‌ای رو ساختی
که با پدرت داشتی

18
00:00:40,230 --> 00:00:41,670
با استوارت انجامش دادی

19
00:00:41,670 --> 00:00:42,930
با ریک انجامش دادی

20
00:00:42,930 --> 00:00:44,540
باید پدرت رو ببینی و ببخشیش

21
00:00:44,540 --> 00:00:46,100
!اون نباید بخشیده بشه

22
00:00:46,110 --> 00:00:47,500
 همیشه می‌خواستم
فیلمنامه بنویسم

23
00:00:47,500 --> 00:00:48,540
...خب پس چرا -
...چون وقتی  -

24
00:00:48,540 --> 00:00:50,540
یه کُره‌ای آمریکایی
...نسل اول باشی

25
00:00:50,540 --> 00:00:52,550
،وکیل می‌شی
نه نویسنده

26
00:00:52,550 --> 00:00:54,004
بی‌خیال پرونده شو

27
00:00:54,028 --> 00:00:54,730
نمی‌تونم

28
00:00:54,730 --> 00:00:55,610
عاشقتم تد

29
00:00:55,610 --> 00:00:57,570
ولی قراره پیشنهاد
...یکی از شرکت‌های لس آنجلس رو

30
00:00:57,570 --> 00:00:58,330
قبول کنم

31
00:00:58,340 --> 00:01:00,080
من فیلم ‫اعتراف لستر رو دارم

32
00:01:00,080 --> 00:01:01,457
 ...وقتی هیئت منصفه تماشاش کنه

33
00:01:01,481 --> 00:01:02,560
‫این محاکمه تموم می‌شه

34
00:01:02,560 --> 00:01:04,430
‫واسه اولین بارت
 به عنوان وکیل مدافع بد نبودی

35
00:01:04,430 --> 00:01:06,040
<i>‫بدون تو از پسش بر نمی‌اومدم</i>

36
00:01:06,100 --> 00:01:12,380
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

37
00:01:12,390 --> 00:01:13,650
صبح به خیر

38
00:01:13,650 --> 00:01:14,870
قطعا صبح خوبیه

39
00:01:14,870 --> 00:01:16,270
من عاشق بوی پیروزی‌ام

40
00:01:16,270 --> 00:01:17,570
ظاهرا به بوی شکسته‌نفسی
علاقه نداری

41
00:01:17,570 --> 00:01:19,850
بی‌خیال، شکسته نفسی
...فقط تظاهر به برنده نشدنه

42
00:01:19,850 --> 00:01:21,140
درحالیکه همه میدونن گل کاشتی

43
00:01:21,140 --> 00:01:22,840
...یا هم غرور و تکبر -
کسل‌کننده‌ست -

44
00:01:22,840 --> 00:01:24,980
کل حرفم اینه که من حس نمی‌کنم
...بعد هر پیروزی کوچیکی

45
00:01:24,980 --> 00:01:26,580
نیاز دارم واسه خودم
نوشابه باز کنم

46
00:01:26,580 --> 00:01:28,970
یک کلام از زنی که مغرورانه
با این لباس، اومد داخل

47
00:01:28,970 --> 00:01:30,190
این لباسِ کهنه؟

48
00:01:30,190 --> 00:01:31,930
این فقط لباس مخصوصِ
...الیزابت اسمیت رو»

49
00:01:31,930 --> 00:01:33,150
خاک کردیم»ه

50
00:01:33,150 --> 00:01:35,070
خب، ببین الان کیه که
تواضع نداره

51
00:01:35,070 --> 00:01:37,110
بی‌خیال. شکسته‌نفسی
کارِ بازنده‌هاست

52
00:01:37,110 --> 00:01:38,870
،کلماتی که باید با گوش جان شنید
که منم شنیدم

53
00:01:38,870 --> 00:01:40,330
ممنون، رزالین

54
00:01:40,330 --> 00:01:43,860
گوش کن، امروز صبح
جلسه دیدار با کارکنان داریم

55
00:01:43,860 --> 00:01:45,470
دوست دارم تو هم باشی

56
00:01:45,470 --> 00:01:46,900
میشه علتش رو بهم بگی؟

57
00:01:46,900 --> 00:01:48,600
توی جلسه بهت میگم

58
00:01:48,600 --> 00:01:51,300
الان باید برم
به یه کاری برسم

59
00:01:55,830 --> 00:01:57,780
به این فکر میکنی که چقدر
دلت برای هممون تنگ میشه؟

60
00:01:57,790 --> 00:01:59,610
بیشتر توی این فکرم
...چه معمای بزرگی درکاره که

61
00:01:59,610 --> 00:02:01,270
رزالین می‌خواست
اینجا ببینمت

62
00:02:01,270 --> 00:02:02,570
معمایی درکار نیست

63
00:02:02,570 --> 00:02:04,490
می‌دونم سه‌شنبه داری میری

64
00:02:04,490 --> 00:02:06,620
و فقط می‌خواستم مطمئن بشم
دستمزدت رو گرفتی

65
00:02:06,620 --> 00:02:08,320
کامل

66
00:02:10,100 --> 00:02:12,800
روز پرداخت حقوقه

67
00:02:14,630 --> 00:02:16,720
به نظرت یه صفر کم نداره؟

68
00:02:16,720 --> 00:02:18,110
شوخیت گرفته؟

69
00:02:18,110 --> 00:02:20,330
،این دوبرابر پولیه که به عنوان پاداش
 قول داده بودم

70
00:02:20,330 --> 00:02:22,420
پاداشی که یه صفر کم داره -
آها -

71
00:02:22,420 --> 00:02:24,250
.آخه بی‌خیال، تد
ناسلامتی من لستر رو به حرف آوردم

72
00:02:24,250 --> 00:02:25,600
منظورت اینه که
حقیقت رو فهمیدی

73
00:02:25,600 --> 00:02:26,990
باهات موافقم -
از من پنهانش کردی -

74
00:02:26,990 --> 00:02:28,470
می‌خوای به کجا برسی؟ -
...و بعدش اجازه دادی -

75
00:02:28,470 --> 00:02:30,470
دفاعیه‌ای ارائه کنم که ممکن بود
باعث ابطال پروانه وکالتم بشه

76
00:02:30,470 --> 00:02:31,600
اینجا رو بهت حق میدم

77
00:02:31,600 --> 00:02:32,990
اونوقت یه صفر اضافه هم می‌خوای؟

78
00:02:32,990 --> 00:02:34,910
من همچین حرفی نزدم

79
00:02:34,910 --> 00:02:36,870
ممنون، تد

80
00:02:36,870 --> 00:02:38,610
خواهش می‌کنم

81
00:02:38,610 --> 00:02:41,990
،گوش کن کوین
...می‌دونم نیازی به گفتن نداره ولی

82
00:02:42,790 --> 00:02:44,270
اینجا همیشه یه اتاق دفتری داریم که
اسم تو روی در باشه

83
00:02:44,270 --> 00:02:45,440
می‌دونی، خیلی جالبه

84
00:02:45,440 --> 00:02:46,490
این همه مدت اینجا بودم

85
00:02:46,490 --> 00:02:47,830
ولی هیچوقت بهم اتاق ندادی

86
00:02:47,840 --> 00:02:49,840
یه استعاره بود

87
00:02:49,840 --> 00:02:51,100
خودت استعاره‌ای

88
00:02:51,100 --> 00:02:52,970
تو معنی استعاره رو نمی‌دونی، درسته؟

89
00:02:52,970 --> 00:02:54,230
هیچوقت هم نخواهم دونست

90
00:02:56,150 --> 00:02:57,150
دلم برات تنگ میشه، رفیق

91
00:02:57,150 --> 00:02:58,760
منم دلم برات تنگ میشه

92
00:02:58,760 --> 00:03:00,670
تد، وقتشه

93
00:03:00,670 --> 00:03:02,240
همه توی اتاق کنفرانس جمع شدن

94
00:03:02,240 --> 00:03:04,160
مگه نمی‌بینی ما
وسطِ یک بغل مردانه هستیم؟

95
00:03:04,160 --> 00:03:05,460
تا جایی که می‌تونستم، صبر کردم

96
00:03:05,460 --> 00:03:07,510
مجبور شدم اون قسمت استعاره مسخره رو
تحمل کنم

97
00:03:07,510 --> 00:03:09,550
فکر می‌کردم تا سه‌شنبه
همین‌جا هستیم

98
00:03:09,550 --> 00:03:11,160
واسه تو دلم تنگ نمیشه، رزالین

99
00:03:11,160 --> 00:03:12,950
همین الانش هم دلت تنگ شده

100
00:03:15,250 --> 00:03:18,260
به ذهنم رسید که این اولین
...جلسه شرکای

101
00:03:18,260 --> 00:03:20,430
این نهادِ به تازگی ادغام‌یافته‌ست

102
00:03:20,430 --> 00:03:23,170
و من و سامانتا هنوز مشخص نکردیم که
...درواقع چه کسی باید

103
00:03:23,180 --> 00:03:26,130
،این کشتی فرخنده رو در نخستین سفرش
هدایت کنه

104
00:03:26,130 --> 00:03:27,870
تو بودی که دستور
 تشکیل جلسه دادی، استوارت

105
00:03:27,880 --> 00:03:29,090
من از این چیزا متنفرم

106
00:03:29,090 --> 00:03:30,750
این جلسات همیشه
با یه جوک بی‌مزه شروع میشه

107
00:03:30,750 --> 00:03:34,050
،بعدش هم ده دقیقه اجتناب‌ناپذیر
دستور جلسه رو می‌خونن

108
00:03:34,060 --> 00:03:36,320
...میریم سراغ دستورکار شماره چهار

109
00:03:36,320 --> 00:03:38,410
امروز با دیوید بوئی جلسه دارم

110
00:03:38,410 --> 00:03:40,150
چی؟ دیوید بوئیِ معروف؟

111
00:03:40,150 --> 00:03:41,800
!من عاشقشم

112
00:03:41,800 --> 00:03:43,850
مگه اون ده سال پیش نمرد؟

113
00:03:43,850 --> 00:03:46,550
منظورش یه دیوید بوئیِ دیگه‌ست

114
00:03:46,550 --> 00:03:48,110
دوتا دیوید بوئی داریم؟

115
00:03:48,110 --> 00:03:49,370
!من حتی از یکیش هم خبر نداشتم

116
00:03:49,380 --> 00:03:52,860
پناه بر خدا -
بله، سال ۲۰۱۶ فوت کرده -

117
00:03:52,860 --> 00:03:54,380
سوال اینجاست که
علت مرگش چی بوده؟

118
00:03:54,380 --> 00:03:55,820
سوال این نیست

119
00:03:55,820 --> 00:03:57,560
.آره، یه لحظه مهلت بده
الان جوابت رو میدم

120
00:03:57,560 --> 00:03:59,470
این‌جور چیزا معمولا
همین شکلیه؟

121
00:03:59,470 --> 00:04:00,820
اینجا رو داشته باش

122
00:04:00,820 --> 00:04:03,390
.کوپلند، میزت رو جمع کن
تو اخراجی

123
00:04:03,390 --> 00:04:04,480
ملیسا هم داره بهت خیانت می‌کنه

124
00:04:04,480 --> 00:04:06,260
سرطان کبد بوده

125
00:04:06,260 --> 00:04:07,830
یک قاتلِ خاموش

126
00:04:07,830 --> 00:04:10,740
اگه اجازه می‌فرمایید، ادامه بدم

127
00:04:10,740 --> 00:04:13,310
...فکر می‌کنم من

128
00:04:13,310 --> 00:04:14,400
.شرمنده، استوارت
من باید برم

129
00:04:14,400 --> 00:04:16,230
خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟

130
00:04:16,230 --> 00:04:18,750
می‌دونم من تنها کسی‌ام که
این جلسات رو جدی می‌گیرم

131
00:04:18,750 --> 00:04:22,150
ولی فکر نکنم
...درخواست زیادی باشه که

132
00:04:22,150 --> 00:04:24,020
متاسفم، ریک

133
00:04:24,020 --> 00:04:26,110
برو کاری رو بکن که لازمه

134
00:04:31,810 --> 00:04:33,510
تو یه احمقی

135
00:04:33,510 --> 00:04:36,250
این جلسه رو ترتیب دادم
...چون همتون می‌دونید

136
00:04:36,250 --> 00:04:37,860
ما چه دورانی رو گذروندیم

137
00:04:37,860 --> 00:04:41,250
چیزی که شاید نمی‌دونید اینه که
...امروز صبح

138
00:04:41,250 --> 00:04:43,430
...رفتیم

139
00:04:43,430 --> 00:04:45,300
!روی صفحه اول، عزیزم

140
00:04:45,300 --> 00:04:47,130
بله. ممنون

141
00:04:47,130 --> 00:04:48,350
لطف دارید

142
00:04:48,350 --> 00:04:50,310
ولی این تشویق باید
به افتخار همتون باشه

143
00:04:50,310 --> 00:04:52,350
شما می‌تونستید برید

144
00:04:52,350 --> 00:04:54,000
ولی نرفتید

145
00:04:54,010 --> 00:04:55,400
پس این افتخار، به همه ما تعلق داره

146
00:04:56,660 --> 00:04:58,230
،بدون تو
از پسش برنمیومدم

147
00:04:58,230 --> 00:05:00,360
ممنون

148
00:05:00,360 --> 00:05:02,930
...شاید دقت کرده باشید که

149
00:05:02,930 --> 00:05:05,249
کسی اینجاست که از
اعضای شرکت نیست

150
00:05:05,273 --> 00:05:06,320
آماندا استیونز

151
00:05:06,320 --> 00:05:07,930
و اون اینجاست چون
...بدون اون

152
00:05:07,930 --> 00:05:11,460
کاملا ممکن بود توی این تیتر
«نوشته شده باشه«گناهکار

153
00:05:11,460 --> 00:05:13,020
...بنابراین -
تد، ببخشید مزاحم میشم -

154
00:05:13,020 --> 00:05:14,290
باید باهات حرف بزنم

155
00:05:14,290 --> 00:05:15,160
رزالین، ما وسط جلسه‌ایم

156
00:05:15,160 --> 00:05:17,160
می‌دونم، ولی نمیشه
به تعویق انداختش

157
00:05:17,160 --> 00:05:18,810
چی شده؟

158
00:05:18,810 --> 00:05:21,950
الان فهمیدم جان ایموس فوت کرده

159
00:05:33,610 --> 00:05:34,830
از همتون معذرت می‌خوام

160
00:05:34,830 --> 00:05:37,400
جلسه رو باید به وقت دیگه‌ای
موکول کنیم

161
00:05:43,840 --> 00:05:47,580
♪ ،پول رو که می‌بینی
دلت میخواد بمونی و یه غذایی بخوری ♪

162
00:05:47,580 --> 00:05:50,670
♪ یه تکه شیرینی دیگه هم
برای همسرت ببری ♪

163
00:05:50,670 --> 00:05:54,020
♪ همه میخوان بدونن چه حسی داره ♪

164
00:05:54,020 --> 00:05:57,680
♪ همه میخوان ببینن چه جوریه ♪

165
00:05:57,680 --> 00:06:00,900
♪ ،من حتی کیک لوبیا هم میخورم
مشکلی ندارم ♪

166
00:06:00,900 --> 00:06:04,640
♪ من و سرکار خانم
سرمون با پول درآوردن شلوغه ♪

167
00:06:04,640 --> 00:06:05,990
♪ بسیارخب ♪

168
00:06:05,990 --> 00:06:11,650
♪ ،همه برید عقب
میخوام برقصم ♪

169
00:06:11,650 --> 00:06:13,390
♪ رقص پولسازی ♪

170
00:06:15,170 --> 00:06:17,740
اینجا چی داریم؟

171
00:06:17,740 --> 00:06:20,130
پنجه‌ی بتی خرسه

172
00:06:20,130 --> 00:06:24,050
سالی اسپرینکلز خیلی
برازنده و خوشمزه به‌نظر میاد

173
00:06:24,050 --> 00:06:26,010
اووه، جودیِ ژله‌ای

174
00:06:26,010 --> 00:06:28,450
ظاهرا برنده مشخص شد

175
00:06:28,450 --> 00:06:30,880
مردی که روی دونات‌هاش اسم می‌ذاره

176
00:06:30,880 --> 00:06:32,320
من با انتخاب‌هام راحتم

177
00:06:32,320 --> 00:06:34,970
من که عصبانی نیستم

178
00:06:34,980 --> 00:06:36,450
،جدی کوین
...قبل از اینکه برگردی نیویورک

179
00:06:36,460 --> 00:06:37,460
می‌خواستم یه لطفی بهم بکنی

180
00:06:37,460 --> 00:06:38,980
.آره، آره
چی می‌خوای؟

181
00:06:38,980 --> 00:06:40,550
فردا، تولد مامانمه

182
00:06:40,550 --> 00:06:42,770
ما یه رسمی داریم که شب قبلش
شام بریم بیرون

183
00:06:42,770 --> 00:06:43,940
فقط خودمون دونفر

184
00:06:43,940 --> 00:06:46,250
و می‌خواستم یه کارِ ویژه بکنم

185
00:06:46,250 --> 00:06:47,470
مامانت زنِ جذابیه؟

186
00:06:47,470 --> 00:06:48,600
چه ربطی داره؟

187
00:06:48,600 --> 00:06:49,860
لطفا ادامه بده

188
00:06:49,860 --> 00:06:51,690
،از دوره دبستان توی التادنا
یه دوستی داره

189
00:06:51,690 --> 00:06:54,650
اسمش کرولاین بیکره

190
00:06:54,650 --> 00:06:56,780
،در گذر سال‌ها
ارتباطشون قطع شده

191
00:06:56,780 --> 00:06:58,520
ولی هنوز درموردش حرف می‌زنه

192
00:06:58,520 --> 00:06:59,610
...و می‌خواستم بدونم اگه

193
00:06:59,610 --> 00:07:02,000
می‌خوای پیداش کنم -
بله -

194
00:07:02,000 --> 00:07:05,140
این تمام اطلاعاتیه که
درموردش دارم

195
00:07:05,140 --> 00:07:06,830
هرکاری از دستم بربیاد، انجام میدم

196
00:07:06,830 --> 00:07:07,920
ممنون

197
00:07:07,920 --> 00:07:09,140
خیلی‌خب

198
00:07:09,140 --> 00:07:10,140
می‌ذارم توی خلوت خودت باشی

199
00:07:10,140 --> 00:07:12,620
بهش نیاز داریم

200
00:07:12,620 --> 00:07:14,100
دلتون واسم تنگ شد؟

201
00:07:14,100 --> 00:07:16,450
بله، تنگ شد

202
00:07:19,150 --> 00:07:20,370
منظورم همینه

203
00:07:20,370 --> 00:07:22,070
چطوری انقدر بی‌نقص
انجامش میدن؟

204
00:07:22,070 --> 00:07:23,590
،هروقت من امتحان می‌کنم
...تهش میشه

205
00:07:23,590 --> 00:07:25,500
یه توده بدقواره

206
00:07:25,500 --> 00:07:27,330
می‌دونی، عاشق وقتایی‌ام که
این کار رو می‌کنیم

207
00:07:27,330 --> 00:07:29,730
اتفاقا واسه همین می‌خواستم
اینجا ببینمت

208
00:07:29,730 --> 00:07:31,510
.خدای من
همون چیزیه که فکر می‌کنم؟

209
00:07:31,510 --> 00:07:33,510
،برات سوتفاهم نشه
وکیل فعلیم خوبه

210
00:07:33,510 --> 00:07:35,510
ولی من یکی رو می‌خوام که
منو درک کنه

211
00:07:35,510 --> 00:07:37,470
،بیا قبول کنیم که
اون شخص تو هستی

212
00:07:37,470 --> 00:07:38,530
قبول می‌کنم -
می‌دونم -

213
00:07:38,530 --> 00:07:40,050
واقعا خودم هستم -
می‌دونم -

214
00:07:42,000 --> 00:07:43,870
خیلی دوست دارم
وکیلِ جدیدت باشم

215
00:07:43,870 --> 00:07:45,310
!عالیه
پس بیا شروع کنیم

216
00:07:45,310 --> 00:07:47,130
یه فیلمنامه جدید دارم

217
00:07:47,130 --> 00:07:48,830
و خیلی دوست دارم ببینم
باهاش چی کار کنی

218
00:07:48,830 --> 00:07:51,620
امیدوارم دستِ نیرو به همراهم باشه

219
00:07:53,230 --> 00:07:54,530
خبرها رو شنیدی؟

220
00:07:54,530 --> 00:07:56,010
شنیدم

221
00:07:56,010 --> 00:07:57,490
می‌دونی کجا میریم؟

222
00:07:57,490 --> 00:07:58,670
<i>می‌دونم</i>

223
00:07:58,670 --> 00:07:59,760
یه چیزی

224
00:07:59,760 --> 00:08:01,230
چی؟

225
00:08:01,240 --> 00:08:02,850
<i>ماشین بگیر</i>

226
00:08:02,850 --> 00:08:05,590
از قبل گرفتم

227
00:08:11,890 --> 00:08:15,878
‫[نیویورک سال ٢٠١٠]

228
00:08:15,900 --> 00:08:18,470
خیلی‌خب، چه کار ضروری پیش اومده که
...منو از آماده‌سازی برای

229
00:08:18,470 --> 00:08:20,520
،بزرگترین محاکمه دوران حرفه‌ایم
کشیدی بیرون؟

230
00:08:20,520 --> 00:08:21,860
...بهت زنگ زدم چون باید بدونم

231
00:08:21,870 --> 00:08:23,870
آیا اتهامات کیفری بهم وارد شده

232
00:08:23,870 --> 00:08:25,740
چی؟
چرا؟

233
00:08:26,780 --> 00:08:28,780
دیشب یه ابلاغیه از دفترت
به دستم رسید

234
00:08:28,790 --> 00:08:31,920
توش نوشته من
سوژه تحقیقات هستم

235
00:08:31,920 --> 00:08:33,180
...اگه این به دستت رسیده

236
00:08:33,180 --> 00:08:35,270
پس همین الانشم می‌دونی
بهت اتهام وارد شده

237
00:08:35,270 --> 00:08:36,360
پس بگو ازم چی می‌خوای

238
00:08:36,360 --> 00:08:38,580
چون من نمیام آینده حرفه‌ایم رو
...به‌خطر بندازم

239
00:08:38,580 --> 00:08:40,840
،تا تو رو از هرچی که این هست
نجات بدم

240
00:08:40,840 --> 00:08:43,630
به خاطر آینده حرفه‌ای تو بوده که
من توی این دردسر افتادم

241
00:08:43,630 --> 00:08:45,710
...تو

242
00:08:45,720 --> 00:08:47,060
تو یه کاری کردی

243
00:08:47,060 --> 00:08:49,720
پلگرینی مدرک داره

244
00:08:49,720 --> 00:08:52,590
و با استفاده از همون، وادارت کرد
بهم پیشنهاد شغل بدی

245
00:08:52,590 --> 00:08:54,078
بهت پول نداد

246
00:08:54,102 --> 00:08:55,590
ازت باج گرفت

247
00:08:55,590 --> 00:08:57,661
...و وقتی موفق نشدی

248
00:08:57,785 --> 00:08:59,250
...تو رو به امان خدا رها کرد

249
00:08:59,250 --> 00:09:01,690
تا منو فاسد جلوه بده

250
00:09:01,690 --> 00:09:03,120
بگو که اشتباه می‌کنم

251
00:09:03,120 --> 00:09:06,740
به عنوان پسرم باهام حرف می‌زنی
یا به عنوان وکیلِ ایالات متحده؟

252
00:09:06,740 --> 00:09:09,430
،اگه این سوال رو می‌پرسی
یعنی دیگه بحثی نمی‌مونه

253
00:09:09,430 --> 00:09:11,390
تدی -
!واسم «تدی، تدی» نکن -

254
00:09:11,390 --> 00:09:12,830
خودت خودت رو
توی هچل انداختی

255
00:09:12,830 --> 00:09:14,310
خودتم می‌تونی
خودت رو دربیاری

256
00:09:21,050 --> 00:09:22,710
تد

257
00:09:25,190 --> 00:09:26,760
.ریک
خوشحالم می‌بینمت

258
00:09:26,760 --> 00:09:28,100
منم همینطور

259
00:09:28,110 --> 00:09:30,060
فقط کاش همچین دلیلی نداشت

260
00:09:30,060 --> 00:09:32,720
خب، خوشحالم تونستی بیای

261
00:09:32,720 --> 00:09:35,630
دیگران معنای از دست دادن جان رو
درک نمی‌کنن

262
00:09:35,630 --> 00:09:37,290
،شاید یادت نباشه
...ولی اون درواقع

263
00:09:37,290 --> 00:09:38,810
اولین موکلی بود که اجازه دادی
باهات تقسیم کنم

264
00:09:38,810 --> 00:09:40,316
...قرار نیست اینو بدونی، ولی

265
00:09:40,340 --> 00:09:42,190
ولی من نمی‌خواستم
اونو با کسی تقسیم کنم

266
00:09:42,290 --> 00:09:45,950
اون اولین موکل من بود

267
00:09:45,950 --> 00:09:47,510
ولی یه چیزی درون تو دید

268
00:09:47,520 --> 00:09:51,260
،و یه جایی در این مسیر
...اون

269
00:09:51,260 --> 00:09:53,520
...منو متقاعد کرد که

270
00:09:53,520 --> 00:09:56,790
،تو خیلی بهتر از من
می‌تونی بهش رسیدگی کنی

271
00:09:56,790 --> 00:09:58,220
می‌دونم

272
00:09:58,220 --> 00:09:59,400
جان بهم گفت

273
00:09:59,400 --> 00:10:00,960
هیچوقت از اون مرد خوشم نمیومد

274
00:10:00,960 --> 00:10:02,620
آدم شناسِ افتضاحی بود

275
00:10:04,270 --> 00:10:05,880
اینو ببین

276
00:10:07,800 --> 00:10:09,710
اون رفته

277
00:10:09,710 --> 00:10:11,540
و هنوزم ما رو
دورهم جمع می‌کنه

278
00:10:11,540 --> 00:10:13,370
همیشه یه راهی بلد بود

279
00:10:14,370 --> 00:10:15,670
پدرِ آمریکا

280
00:10:20,550 --> 00:10:21,850
به یادِ جان -
به یادِ جان -

281
00:10:23,030 --> 00:10:24,380
پدر آمریکا

282
00:10:27,900 --> 00:10:29,640
دلم واسه این کار تنگ شده -
منم همینطور -

283
00:10:29,650 --> 00:10:31,520
...میشه ما

284
00:10:33,430 --> 00:10:35,690
نظرت چیه
چندتا نوشیدنی دیگه بزنیم؟

285
00:10:35,690 --> 00:10:37,260
بستگی داره بتونی
زود جا نزنی یا نه

286
00:10:37,260 --> 00:10:38,520
من؟
بی‌خیال

287
00:10:38,520 --> 00:10:40,700
هردومون می‌دونیم که
من بیشتر از تو تحملِ مشروب دارم

288
00:10:43,480 --> 00:10:45,360
اوه

289
00:10:45,360 --> 00:10:47,490
بزن بریم

290
00:10:48,750 --> 00:10:50,800
دیوید بوئی -
شما؟ -

291
00:10:50,800 --> 00:10:52,320
استوارت لین

292
00:10:52,320 --> 00:10:53,418
می‌دونم سرت شلوغه

293
00:10:53,442 --> 00:10:54,540
پس بریم سر اصل مطلب

294
00:10:54,540 --> 00:10:56,900
استودیو تو رو استخدام کرد تا
...جلوی یه افشاگر رو بگیری که

295
00:10:56,900 --> 00:10:57,720
پا پیش نذاره

296
00:10:57,720 --> 00:10:59,800
هیچکس منو برای هیچ کاری
استخدام نکرده

297
00:10:59,810 --> 00:11:02,110
،و با اینحال به نحوی
ماشین آن جونز منفجر شد

298
00:11:02,110 --> 00:11:03,290
از لحن صحبتت خوشم نمیاد

299
00:11:03,290 --> 00:11:04,550
منو به خاطر لحنم
استخدام نمی‌کنی

300
00:11:04,550 --> 00:11:06,200
منو استخدام می‌کنی تا
تبرئه‌ت کنم

301
00:11:06,200 --> 00:11:07,640
من اصلا تو رو استخدام نکردم

302
00:11:07,640 --> 00:11:09,730
،حالا که حرفش شد
چرا سامانتا ریلزبک اینجا نیست؟

303
00:11:09,730 --> 00:11:11,640
چرا باشه؟
اون وکیلِ رسانه‌ست

304
00:11:11,640 --> 00:11:13,120
این یه مساله‌ی کیفریه

305
00:11:13,120 --> 00:11:14,560
من به انجام یه جنایت، متهم شدم

306
00:11:14,560 --> 00:11:17,740
اگه بخوام اهالیِ این صنعت
...هنوز بهم کار بدن

307
00:11:17,740 --> 00:11:19,520
به روکشی از محترم بودن نیاز داری

308
00:11:19,520 --> 00:11:21,610
بازم همون لحن

309
00:11:21,610 --> 00:11:24,050
من به‌خاطر تبحر کیفری تو
نیومدم اینجا

310
00:11:24,050 --> 00:11:28,030
اومدم اینجا چون می‌خوام سامانتا ریلزبک
...توی یه کنفرانس خبری

311
00:11:28,030 --> 00:11:29,490
بگه به من باور داره

312
00:11:29,490 --> 00:11:30,718
مردم واسش احترام قائلن

313
00:11:30,742 --> 00:11:31,970
پس به منم احترام می‌ذارن

314
00:11:31,970 --> 00:11:34,530
چیزی که واسشون محترمه اینه که
...من توی پرونده‌ت برنده بشم

315
00:11:34,540 --> 00:11:36,190
و تو آزاد و رها، بری پی کارت

316
00:11:36,190 --> 00:11:38,710
هر میمونی می‌تونه
این پرونده رو برنده بشه

317
00:11:38,710 --> 00:11:40,800
سامانتا ریلزبک رو واسم بیار

318
00:11:40,800 --> 00:11:44,460
وگرنه یه شامپانزه دیگه
واسه خودم پیدا می‌کنم

319
00:11:54,612 --> 00:11:58,115
‫[کبابی موسو و فرانک]
‫[قدیمی‌ترین رستورانِ هالیوود از سال١٩١٩]

320
00:11:59,780 --> 00:12:02,170
.اوه نگاه کن، ماشینت اومد
ایول

321
00:12:02,170 --> 00:12:03,780
حالت خوبه، پهلوون؟ -
اوهوم -

322
00:12:03,780 --> 00:12:05,740
انگار یکم روی پاهات
تعادل نداری

323
00:12:05,740 --> 00:12:07,440
تعادل دارم -
واقعا؟ -

324
00:12:07,440 --> 00:12:08,480
!مثل سنگ، تعادل دارم

325
00:12:10,270 --> 00:12:11,400
ستاره

326
00:12:11,400 --> 00:12:13,920
حالا دیگه همینطوری
کلمه الکی میگیم؟

327
00:12:13,920 --> 00:12:16,710
یالا، بلند شو

328
00:12:16,710 --> 00:12:18,750
آره، حالت خوبه

329
00:12:18,750 --> 00:12:20,490
من عالی‌ام

330
00:12:20,490 --> 00:12:21,630
متوجه هستی؟ -
چیو -

331
00:12:21,630 --> 00:12:23,160
می‌دونی روی
...پیاده‌رو مشاهیر هالیوود

332
00:12:23,160 --> 00:12:24,320
چندتا ستاره هست؟

333
00:12:24,320 --> 00:12:26,720
،من نمی‌دونم
ولی شرط می‌بندم تو می‌دونی

334
00:12:26,720 --> 00:12:28,240
نمی‌دونم

335
00:12:28,240 --> 00:12:32,240
،ولی می‌دونم حتی یکی از اون ستاره‌ها
مال جان ایموس نیست

336
00:12:32,250 --> 00:12:34,030
ولی من و تو؟

337
00:12:34,030 --> 00:12:36,860
اینو برای همیشه
تغییر میدیم

338
00:12:36,860 --> 00:12:38,560
فکر خیلی خوبیه

339
00:12:38,560 --> 00:12:41,910
،برای همینه که باید بیشتر از اینا
شش تا معجون سنتی بخوری

340
00:12:41,910 --> 00:12:44,210
چه چانه فوق‌العاده‌ای داری

341
00:12:45,480 --> 00:12:47,220
موهاتو ببین -
به موهام دست نزن -

342
00:12:47,220 --> 00:12:49,000
دماغت

343
00:12:49,000 --> 00:12:50,830
!من کنار راننده می‌شینم

344
00:12:50,830 --> 00:12:52,790
اوه

345
00:12:54,790 --> 00:12:56,400
دنبال تد بلک اومدی؟

346
00:12:56,400 --> 00:12:58,100
من نیستم

347
00:12:59,930 --> 00:13:01,800
دنبالت بودم

348
00:13:01,800 --> 00:13:03,292
خب، پیدام کردی

349
00:13:03,416 --> 00:13:06,760
،همونطور که من
دوست مادرت رو پیدا کردم

350
00:13:06,760 --> 00:13:10,760
 زنده و سالم
توی فینیکس زندگی می‌کنه

351
00:13:10,760 --> 00:13:11,890
نمی‌دونم به چه زبونی
ازت تشکر کنم

352
00:13:11,890 --> 00:13:14,330
همین الانشم تشکر کردی

353
00:13:14,330 --> 00:13:16,343
...می‌دونی، انجام این کار

354
00:13:16,367 --> 00:13:18,380
باعث شد به فکر فرو برم

355
00:13:18,380 --> 00:13:21,730
،من و تد طی ۱۵ سال گذشته
...فقط یک بار

356
00:13:21,730 --> 00:13:23,910
با هم صحبت کردیم

357
00:13:23,910 --> 00:13:26,830
...و یه زمانی توی این فاصله

358
00:13:26,854 --> 00:13:27,910
همسرم فوت کرد

359
00:13:27,910 --> 00:13:31,000
،اون موقع نمی‌دونستم
...ولی

360
00:13:31,000 --> 00:13:33,740
الان میگم کاش اون موقع تد بود
تا باهاش حرف بزنم

361
00:13:33,740 --> 00:13:35,920
می‌دونی؟

362
00:13:35,920 --> 00:13:37,920
حالا متوجه شدم
...چقدر برام خاص بوده که

363
00:13:37,920 --> 00:13:40,310
این چند هفته گذشته رو
اینجا بودم

364
00:13:40,310 --> 00:13:42,100
این مرد خوشتیپ کیه؟ -
اوه -

365
00:13:42,100 --> 00:13:44,450
،اوه، صبر کن ببینم
یه لحظه صبر کن

366
00:13:44,450 --> 00:13:46,140
«باید بگی «خیلی خوشتیپ

367
00:13:46,150 --> 00:13:47,800
اوه، من باهات بحث نمی‌کنم

368
00:13:49,240 --> 00:13:51,450
!مامان -
اوه، اریکا -

369
00:13:51,460 --> 00:13:52,670
،من متاهلم
نمردم که

370
00:13:52,670 --> 00:13:54,460
اوه، همین الانم
 ازش خوشم میاد

371
00:13:54,460 --> 00:13:56,200
پدرم هم همینطور

372
00:13:56,200 --> 00:13:57,718
کوین ایشون مامانمه

373
00:13:57,742 --> 00:13:59,360
خانم آنیتا رالینز

374
00:13:59,460 --> 00:14:01,420
.مامان، این کوینه
حالا خداحافظی کن

375
00:14:01,420 --> 00:14:03,210
از آشناییت خوشحال شدم، آنیتا -
منم از آشناییت خوشحال شدم -

376
00:14:03,210 --> 00:14:05,520
و حتما مادر معرکه‌ای هستی که
...همچین دخترِ فوق‌العاده‌ای

377
00:14:05,530 --> 00:14:07,400
تربیت کردی -
ممنون -

378
00:14:08,600 --> 00:14:09,820
بهت زنگ می‌زنم

379
00:14:09,820 --> 00:14:11,950
!مامان

380
00:14:11,950 --> 00:14:13,480
آخه توی محل کارم؟

381
00:14:13,480 --> 00:14:14,610
تولدمه ها

382
00:14:14,610 --> 00:14:16,440
بریم

383
00:14:16,440 --> 00:14:18,440
.برو...برو
برو بشین توی ماشین

384
00:14:26,010 --> 00:14:28,320
چرا صندلیم داره
منو دستمالی می‌کنه؟

385
00:14:28,320 --> 00:14:29,970
فکر کردم دوست داشته باشی
ماساژ بگیری

386
00:14:29,970 --> 00:14:32,500
تد، باید بشینی روی این صندلی، مرد

387
00:14:32,500 --> 00:14:33,800
این محشره

388
00:14:33,800 --> 00:14:35,190
مطمئنم همینطوره

389
00:14:35,190 --> 00:14:37,150
...باید بگی این محشره، چون

390
00:14:37,150 --> 00:14:38,680
نه، دلم نمی‌خواد بگم

391
00:14:38,680 --> 00:14:39,680
بگو محشره

392
00:14:39,680 --> 00:14:40,760
بگو. بگو

393
00:14:40,770 --> 00:14:43,940
.محشره
محشره

394
00:14:46,510 --> 00:14:49,560
چی محشره؟

395
00:14:49,560 --> 00:14:50,860
تو، پهلوون

396
00:14:50,860 --> 00:14:52,430
هوم -
تو محشری -

397
00:14:52,430 --> 00:14:54,300
هوم

398
00:14:54,300 --> 00:15:00,180
...می‌دونی، هیچوقت اینو بهت نگفتم ولی

399
00:15:00,180 --> 00:15:06,010
،از وقتی از شرکت رفتم
...فهمیدم که

400
00:15:06,010 --> 00:15:10,750
و اریکا، می‌دونی؟

401
00:15:16,710 --> 00:15:19,720
خب، کل حرفم اینه که
...ضرری داره یکم

402
00:15:19,720 --> 00:15:20,980
چاک سینه‌ت رو نشون بدی؟

403
00:15:20,980 --> 00:15:22,280
!نه

404
00:15:22,290 --> 00:15:23,390
صورتحساب که خودبه‌خود
پرداخت نمیشه

405
00:15:23,390 --> 00:15:25,030
خدای من

406
00:15:25,030 --> 00:15:26,980
امشب انگار یه چیزی زدی

407
00:15:26,990 --> 00:15:30,210
راستش اونجوری که با کوین
...لاس می‌زدی

408
00:15:30,210 --> 00:15:31,950
باید ورودت به دفتر من
ممنوع بشه

409
00:15:31,950 --> 00:15:33,560
خب، تو کاری که لازمه رو بکن

410
00:15:33,560 --> 00:15:35,040
ولی من دلیل داشت که
 لاس می‌زدم

411
00:15:35,040 --> 00:15:36,210
منظورت چیه؟

412
00:15:36,210 --> 00:15:37,560
شنیدم درمورد زنش حرف می‌زنه

413
00:15:37,560 --> 00:15:40,480
،اون مرد پنهانش می‌کنه
ولی هنوزم عزاداره

414
00:15:40,480 --> 00:15:43,570
فقط می‌خواستم یه‌ذره
از خواب بیدارش کنم

415
00:15:43,570 --> 00:15:45,830
،از یه دیدار دو دقیقه‌ای
این همه اطلاعات به دست آوردی؟

416
00:15:45,830 --> 00:15:47,830
اینا رو توی دو ثانیه فهمیدم

417
00:15:47,830 --> 00:15:51,050
،وقتی درمورد زنش حرف میزد
...صداش

418
00:15:51,050 --> 00:15:53,710
منو یاد پدرم انداخت

419
00:15:53,710 --> 00:15:56,360
،بعد از مرگ مادربزرگ
هیچوقت به حالت قبل برنگشت

420
00:15:56,360 --> 00:15:59,190
منظورت اینه کوین باید
برگرده به دنیای بیرون؟

421
00:15:59,190 --> 00:16:01,320
منظورم اینه
به یه چیزی نیاز داره

422
00:16:01,320 --> 00:16:02,980
هوم

423
00:16:05,150 --> 00:16:08,330
...خب، حالا که بحث نیازمندی شد

424
00:16:08,330 --> 00:16:11,510
کرولاین بیکر رو پیدا کردم

425
00:16:16,470 --> 00:16:19,120
اریکا

426
00:16:19,120 --> 00:16:21,560
کوین درست می‌گفت

427
00:16:23,350 --> 00:16:25,830
من مادر معرکه‌ای هستم

428
00:16:28,260 --> 00:16:30,570
واقعا هستی

429
00:16:30,570 --> 00:16:32,140
تولدت مبارک، مامان

430
00:16:32,140 --> 00:16:34,230
ممنون، عزیزم

431
00:16:39,060 --> 00:16:41,580
رزالین، یه دقیقه وقت داری؟

432
00:16:42,970 --> 00:16:45,580
امروز با اولین موکلم
قرارداد بستم

433
00:16:45,590 --> 00:16:47,310
اون یه نویسنده برجسته‌ست

434
00:16:47,310 --> 00:16:49,500
و جدیدترین فیلمنامه‌ش رو داد بخونم

435
00:16:49,500 --> 00:16:50,720
خب؟

436
00:16:50,720 --> 00:16:53,720
خب فکر کنم می‌تونم
یکی بهتر از این بنویسم

437
00:16:53,720 --> 00:16:56,640
و همین منو به فکر
راهی که نرفتم، انداخت

438
00:16:56,640 --> 00:16:58,470
...و توی این فکر بودم که به نظرت

439
00:16:58,470 --> 00:17:00,687
...اریکا و تد موافقت می‌کنن

440
00:17:00,711 --> 00:17:02,650
بهم مرخصی باحقوق بدن؟

441
00:17:03,390 --> 00:17:05,080
دلیلی نمی‌بینم که مخالفت کنن

442
00:17:05,080 --> 00:17:06,480
واقعا؟ -
البته -

443
00:17:06,480 --> 00:17:09,390
اینم فرقی با اون وقتی نداره که تد
...پیشنهاد داد خودش به جای دنزل واشنگتن

444
00:17:09,390 --> 00:17:10,700
توی فیلم «روز تعلیم»بازی کنه

445
00:17:10,700 --> 00:17:12,000
تد همچین کاری کرد؟

446
00:17:12,000 --> 00:17:14,480
نه. چون تد وکیله، نه بایگر

447
00:17:14,480 --> 00:17:16,010
و اون هرگز به موکلش
خیانت نمی‌کنه

448
00:17:16,010 --> 00:17:17,180
خب، اینجوری نیست

449
00:17:17,180 --> 00:17:18,620
بذار بهت بگم چه جوریه

450
00:17:18,620 --> 00:17:20,660
هنوز سه هفته نشده که
داشتی رزومه‌ت رو اصلاح می‌کردی

451
00:17:20,660 --> 00:17:24,010
...و حالا، روزی که اولین موکلت رو گرفتی

452
00:17:24,020 --> 00:17:26,060
داری به تغییرشغل فکر می‌کنی؟

453
00:17:26,060 --> 00:17:27,840
...خب، فقط می‌خواستم ببینم اگه

454
00:17:27,850 --> 00:17:32,200
لیا، من مفهوم راه‌های نرفته رو
درک می‌کنم

455
00:17:32,200 --> 00:17:35,900
ولی اگه قراره نویسندگی
...شغلت باشه

456
00:17:35,900 --> 00:17:37,590
یه مرخصی باحقوق، کافی نیست

457
00:17:37,590 --> 00:17:41,420
باید کل زندگیت رو وقفش کنی

458
00:17:41,420 --> 00:17:44,170
پس این کاریه که می‌کنم

459
00:17:44,170 --> 00:17:47,780
بهت۴۸ساعت
مرخصی میدم

460
00:17:47,780 --> 00:17:50,000
یه مسیر رو انتخاب کن

461
00:18:03,490 --> 00:18:04,490
لیا؟

462
00:18:04,490 --> 00:18:05,620
سلام -
اینجا چی کار می‌کنی؟ -

463
00:18:05,620 --> 00:18:07,190
ساعت سه صبحه

464
00:18:07,190 --> 00:18:09,150
ساعت۸:۳۰ عه -
حالا هرچی -

465
00:18:09,150 --> 00:18:11,450
چرا اومدی اینجا؟ -
...عه -

466
00:18:11,450 --> 00:18:14,720
خب، یه نویسنده اومده سراغمون
تا وکالتش رو به عهده بگیریم

467
00:18:14,720 --> 00:18:16,550
متاسفانه با هم اختلاف داریم

468
00:18:16,550 --> 00:18:18,980
ولی هممون فکر می‌کنم
...پتانسیل زیادی داره

469
00:18:18,980 --> 00:18:22,380
و فکر کردم شاید بخوای
این برگ برنده رو داشته باشی

470
00:18:22,380 --> 00:18:25,680
باشه، خب، باید یه نمونه‌ش رو بخونم

471
00:18:25,690 --> 00:18:28,780
اتفاقا چهارتا از فیلمنامه‌هاش رو آوردم

472
00:18:30,130 --> 00:18:31,210
ازرا بریجر

473
00:18:31,210 --> 00:18:33,740
اسمش آشناست

474
00:18:33,740 --> 00:18:34,910
همه اینا رو خوندی؟

475
00:18:34,910 --> 00:18:36,000
آره، بارها

476
00:18:36,000 --> 00:18:38,040
مرسی، لیا -
البته -

477
00:18:38,050 --> 00:18:39,350
لطفا برو -
آره، میرم -

478
00:18:39,350 --> 00:18:41,140
...هیچوقت نمی‌خواستم
آره

479
00:18:44,880 --> 00:18:47,450
باید یه دقیقه باهات حرف بزنم

480
00:18:47,450 --> 00:18:50,100
امروز دیوید بوئی رو دیدم

481
00:18:50,100 --> 00:18:51,100
باهاش قرارداد بستی؟

482
00:18:51,100 --> 00:18:52,490
نه دقیقا

483
00:18:52,500 --> 00:18:54,760
از قرار معلوم، خدمات من
چیزی نیست که دنبالشه

484
00:18:54,760 --> 00:18:56,240
چرا خودت
بهش رسیدگی نمی‌کنی، استوارت؟

485
00:18:56,240 --> 00:18:58,330
آخه من عادت ندارم
از مجرم‌ها دفاع کنم

486
00:18:58,330 --> 00:19:00,460
،اون یه مجرم معمولی نیست
خودم می‌دونی

487
00:19:00,460 --> 00:19:01,890
اون توی دنیای تو
 عمل می‌کنه

488
00:19:01,900 --> 00:19:04,810
،با استفاده از خشونت، وحشت آفرینی
...و خدا می‌دونه دیگه چی

489
00:19:04,820 --> 00:19:06,100
مشکلات استودیوها رو حل می‌کنه

490
00:19:06,200 --> 00:19:08,030
هر چهره‌ای که دوست داری
بهش بده

491
00:19:08,030 --> 00:19:09,600
دنیای ما یکی نیست

492
00:19:09,600 --> 00:19:11,770
ببین، اون مرد فقط می‌خواد
...توی یه کنفرانس خبری

493
00:19:11,780 --> 00:19:13,860
چند کلمه از طرفش حرف بزنی

494
00:19:13,860 --> 00:19:15,481
...می‌خواد با استفاده از اعتبار من

495
00:19:15,505 --> 00:19:16,870
اعتبار خودش رو
سفیدشویی کنه

496
00:19:16,870 --> 00:19:18,080
و منم این کار رو نمی‌کنم

497
00:19:18,090 --> 00:19:19,260
باورم نمیشه

498
00:19:19,260 --> 00:19:20,740
بازم قضیه تد بلک داره تکرار میشه

499
00:19:22,130 --> 00:19:23,700
الان بهم چی گفتی؟

500
00:19:23,700 --> 00:19:25,400
من اومدم اینجا چون فکر می‌کردم
شرایط متفاوت باشه

501
00:19:25,400 --> 00:19:26,790
،و با اینحال تو اینجایی
...و درست مثل تد

502
00:19:26,790 --> 00:19:29,140
،وقتی پای حیطه کاری من میاد وسط
واست منزجرکنندست

503
00:19:29,140 --> 00:19:31,140
منزجرکننده نیست

504
00:19:31,140 --> 00:19:32,360
فقط نمی‌خوام
واردش بشم

505
00:19:32,360 --> 00:19:33,820
اسم تو توی
!سرنامه لعنتی نوشته شده

506
00:19:33,820 --> 00:19:36,190
،چه قبول بکنی یا نکنی
تو هم درگیر هستی

507
00:19:36,190 --> 00:19:37,800
من موکلی دارم که
...هیچی از تو نمی‌خواد

508
00:19:37,800 --> 00:19:41,110
جز اینکه سه تا جمله به زبون بیاری

509
00:19:41,110 --> 00:19:42,460
بعدم راهتو بکشی بری

510
00:19:42,460 --> 00:19:45,630
،اگه نتونی این کار رو بکنی
...وضع من نسبت به زمانی که

511
00:19:45,640 --> 00:19:47,420
،با تد کار می‌کردم
هیچ بهتر نشده

512
00:19:57,860 --> 00:19:59,870
اوه -
غافلگیر شدم اینجا می‌بینمت -

513
00:19:59,870 --> 00:20:01,040
من؟

514
00:20:01,040 --> 00:20:02,610
نمی‌دونستم تو یه دخترِ صبحانه‌دوستی

515
00:20:02,610 --> 00:20:04,610
،راستشو بخوای
...امروز صبح

516
00:20:04,610 --> 00:20:06,440
عجله ندارم برم دفتر

517
00:20:06,440 --> 00:20:08,790
،رفیقت استوارت
واقعا نوبره

518
00:20:08,790 --> 00:20:10,270
‫ایبا یکی جلسه دارم

519
00:20:10,270 --> 00:20:11,440
‫چند دقیقه وقت دارم

520
00:20:11,440 --> 00:20:13,310
‫تعریف کن

521
00:20:13,320 --> 00:20:14,840
‫سرِ دیوید بوئی بحث‌مون شد

522
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
‫- باشه
‫- استوارت می‌خواد من

523
00:20:15,840 --> 00:20:17,410
‫به صورت عمومی پشتش رو بگیرم،

524
00:20:17,410 --> 00:20:20,280
‫من هم اصلاً نمی‌خوام نزدیک اون آشغال باشم

525
00:20:20,280 --> 00:20:21,450
‫خب، بذار حدس بزنم...

526
00:20:21,450 --> 00:20:22,930
‫استوارت قضیه رو شخصی برداشت کرده

527
00:20:22,930 --> 00:20:24,890
‫گفت من براش یادآورِ تو هستم

528
00:20:24,890 --> 00:20:26,280
‫جدی؟

529
00:20:26,280 --> 00:20:27,810
‫اوهوم

530
00:20:29,030 --> 00:20:30,810
‫ببین، نمیگم که بین ماجرام با استوارت

531
00:20:30,810 --> 00:20:33,550
‫نقشی نداشتم

532
00:20:33,550 --> 00:20:36,860
‫توی دفاع جنایی سخت‌گیری کردم

533
00:20:36,860 --> 00:20:39,560
‫ولی شنیدی که میگن،
‫«وقتی چکش باشی،

534
00:20:39,560 --> 00:20:42,260
‫کل دنیا برات مثل یه میخ می‌شه؟»

535
00:20:42,260 --> 00:20:45,220
‫خب، در مورد استوارت،

536
00:20:45,220 --> 00:20:47,910
‫وقتی همیشه ناراضی باشی،

537
00:20:47,910 --> 00:20:50,790
‫انگار کل دنیا بهت احترام نمی‌ذاره

538
00:20:54,970 --> 00:20:55,790
‫سلام

539
00:20:55,790 --> 00:20:57,530
‫خماری؟

540
00:20:57,530 --> 00:20:59,450
‫چی؟ واسه چی؟

541
00:20:59,450 --> 00:21:02,930
‫شاید به خاطر پیام توی مستی‌ای که دیشب برام فرستادی؟

542
00:21:02,930 --> 00:21:05,020
‫درسته. پیام. آره

543
00:21:05,020 --> 00:21:06,760
‫اصلاً یادت نیست

544
00:21:06,760 --> 00:21:08,240
‫که منظورم چیه، نه؟

545
00:21:08,240 --> 00:21:09,590
‫نمی‌تونی ثابتش کنی

546
00:21:09,590 --> 00:21:13,200
‫در واقع، یادمه که دقیقاً ساعت...

547
00:21:13,200 --> 00:21:14,720
‫۶:۵۷ شب بهت زنگ زدم

548
00:21:14,720 --> 00:21:16,510
‫پس فقط باید یادت بیاد
‫که ازم چی پرسیدی،

549
00:21:16,510 --> 00:21:18,680
‫تا شاید قبول کنم

550
00:21:18,680 --> 00:21:19,770
‫چطوری یادم بیاد چی پرسیدم؟

551
00:21:19,770 --> 00:21:21,030
‫حتی یادم نیست که بهت زنگ زدم

552
00:21:21,030 --> 00:21:22,430
‫اگه اینجوریه، اگه تو باشی،

553
00:21:22,430 --> 00:21:23,990
‫حتماً قبول می‌کنم

554
00:21:23,990 --> 00:21:25,340
‫- حالا باید برم
‫- وایسا، هی هی!

555
00:21:25,340 --> 00:21:26,560
‫می‌تونی یه سرنخ بهم بدی؟

556
00:21:26,560 --> 00:21:28,170
‫نه

557
00:21:28,170 --> 00:21:30,650
‫لعنتی

558
00:21:30,650 --> 00:21:34,220
‫- آماده‌ای؟
‫- آره. بریم

559
00:21:42,360 --> 00:21:44,100
‫استیو

560
00:21:44,100 --> 00:21:45,800
‫فکر کردم شما دوتا دیگه باهم کار نمی‌کنید

561
00:21:45,800 --> 00:21:47,020
‫- امروز کار می‌کنیم
‫- که اینطور

562
00:21:47,020 --> 00:21:49,370
‫- می‌شه بشینیم؟
‫- بفرمایید. بشینید

563
00:21:49,370 --> 00:21:50,590
‫چه کاری از دستم ساخته است؟

564
00:21:50,590 --> 00:21:52,370
‫مطمئنم خبر جان اِیموس رو شنیده باشی

565
00:21:52,370 --> 00:21:53,890
‫آره. تسلیت میگم

566
00:21:53,890 --> 00:21:55,070
‫و از جایی که تو توی هیئت مدیره

567
00:21:55,070 --> 00:21:56,420
‫پیاده‌روی مشاهیر هالیوود هستی...

568
00:21:56,420 --> 00:21:58,070
‫می‌خواید واسه جان ستاره بگیرید

569
00:21:58,070 --> 00:21:59,680
‫امیدوار بودیم بتونی کمک‌مون کنی
‫که کارهای اداریش رو دور بزنیم

570
00:21:59,680 --> 00:22:01,900
‫دورزده در نظر بگیریدش.
‫دو ساله، ستاره رو می‌ذاریم

571
00:22:01,900 --> 00:22:03,380
‫یه موقعیت عالی رو تضمین می‌کنم

572
00:22:03,380 --> 00:22:04,380
‫- ممنون
‫- دو سال؟

573
00:22:04,380 --> 00:22:05,560
‫تد، این یه بُرده

574
00:22:05,560 --> 00:22:07,430
‫نه، گوش کن،
‫می‌فهمم که آدم کلافه می‌شه،

575
00:22:07,430 --> 00:22:10,950
‫ولی لئو، دنزل، بیانسه،

576
00:22:10,950 --> 00:22:12,260
‫هیچکدوم‌شون ستاره نداره

577
00:22:12,260 --> 00:22:13,650
‫من می‌دونم دنزل ستاره نداره

578
00:22:13,650 --> 00:22:16,520
‫موکلمه. اگه دنزل اینجا بود،

579
00:22:16,530 --> 00:22:17,790
‫خودش اولین نفر بهت می‌گفت

580
00:22:17,790 --> 00:22:19,790
‫که اگه جان ایموس مسیر رو هموار نکرده بود

581
00:22:19,790 --> 00:22:21,570
‫الان به اینجا نمی‌رسید

582
00:22:21,570 --> 00:22:23,180
‫باشه خب، با این حال،

583
00:22:23,180 --> 00:22:24,920
‫ازم می‌خواید جلو بندازمش،

584
00:22:24,920 --> 00:22:26,620
‫و نهایت کاری که ازم برمیاد دو ساله

585
00:22:26,620 --> 00:22:28,360
‫طرف یه افسانه است. یه چهره ماندگاره

586
00:22:28,360 --> 00:22:30,760
‫تا حالا «اوقات خوش» یا «ریشه‌ها» رو دیدی؟

587
00:22:30,760 --> 00:22:32,410
‫اعتراف می‌کنم، یکم قبل از دوران منه

588
00:22:32,410 --> 00:22:35,110
‫آخه خدا نکنه یه چیزی از شغلت

589
00:22:35,110 --> 00:22:36,540
‫- بدونی
‫- باشه تد

590
00:22:36,550 --> 00:22:39,330
‫جان ایموس، سیدنی پوآتیه تلویزیون بود

591
00:22:39,330 --> 00:22:41,420
‫واسه آمریکای سیاهپوست پیشگام بود،

592
00:22:41,420 --> 00:22:44,250
‫و برای کل آمریکا جای پدر بود

593
00:22:44,250 --> 00:22:46,680
‫باید چند ده سال پیش
‫ستاره می‌گرفت،

594
00:22:46,690 --> 00:22:48,290
‫و اگه نمی‌تونی این رو بفهمی،

595
00:22:48,300 --> 00:22:50,560
‫توی کسب و کار اشتباهی هستی!

596
00:22:50,560 --> 00:22:53,210
‫یه کلمه دیگه بگو تا اصلاً هیچ ستاره‌ای نگیره

597
00:22:53,210 --> 00:22:55,170
‫پس من پا می‌شم میرم،
‫چون اگه مجبور باشم

598
00:22:55,170 --> 00:22:57,130
‫یه ثانیه بیشتر به قیافه‌ات نگاه کنم،

599
00:22:57,130 --> 00:23:00,000
‫خیلی بیشتر از حرف زدن انجام میدم

600
00:23:00,024 --> 00:23:01,024
‫{\an8}[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

601
00:23:00,000 --> 00:23:01,830
‫لابد شوخی می‌کنی

602
00:23:01,830 --> 00:23:04,310
‫اون حرومزاده پرونده‌مون رو به خطر انداخت

603
00:23:04,310 --> 00:23:07,270
‫تو هواش رو داشتی و حالا می‌خواد

604
00:23:07,270 --> 00:23:08,840
‫از تحقیقات فدرالی‌ای

605
00:23:08,840 --> 00:23:10,970
‫که اصلاً ازش خبر نداشتی، درت بیاره؟

606
00:23:10,970 --> 00:23:13,930
‫می‌خوام واسه «پدر نمونه سال» نامزدش کنم

607
00:23:13,930 --> 00:23:15,280
‫خوشحالم می‌تونی باهاش جوک بسازی

608
00:23:15,280 --> 00:23:18,670
‫خب، یا قراره بخندم
‫یا خودم رو بکشم

609
00:23:18,670 --> 00:23:21,200
‫به محضی که دستگیرش کنن،

610
00:23:21,200 --> 00:23:23,590
‫حرفه‌ام در قوه قضاییه تموم می‌شه

611
00:23:29,690 --> 00:23:31,690
‫- لازم نیست بشه
‫- چطور مگه؟

612
00:23:31,690 --> 00:23:33,170
‫میری اونجا به جکسون میگی

613
00:23:33,170 --> 00:23:35,340
‫هیچکس واسه محاکمه پدرت

614
00:23:35,340 --> 00:23:36,650
‫بیشتر از تو صلاحیت نداره،

615
00:23:36,650 --> 00:23:38,520
‫و خود لامصبت زندانیش می‌کنی

616
00:23:38,520 --> 00:23:40,480
‫دیوانه شدی؟

617
00:23:40,480 --> 00:23:41,740
‫هیچوقت قبول نمی‌کنه

618
00:23:41,740 --> 00:23:43,870
‫مجبورش کن بکنه

619
00:23:47,660 --> 00:23:49,180
‫طرف هنوز پدرمه

620
00:23:49,180 --> 00:23:51,790
‫پس برو اونجا به جکسون بگو که نیستی،

621
00:23:51,790 --> 00:23:53,360
‫چون تدی، اگه قانعـشون نکنی

622
00:23:53,360 --> 00:23:55,010
‫که بذارن انجامش بدی،

623
00:23:55,010 --> 00:23:57,760
‫قطعاً قراره اخراجت کنن

624
00:24:07,225 --> 00:24:09,225
‫[کوین دیلون - محقق داخلی]

625
00:24:11,250 --> 00:24:14,510
‫وقتی گفتن می‌خوای اینجا ببینیم،

626
00:24:14,510 --> 00:24:15,820
‫برام سؤال بود که علتش چیه

627
00:24:15,820 --> 00:24:17,430
‫کوین، نمی‌خوام مقدمه‌چینی کنم

628
00:24:17,430 --> 00:24:20,340
‫هر احمقی می‌تونه ببینه
‫که چقدر واسه تد ارزش داری

629
00:24:20,340 --> 00:24:24,870
‫راستش، خودم هم یکم بهت عادت کردم

630
00:24:24,870 --> 00:24:27,520
‫اگه بمونم، خیلی بیشتر

631
00:24:27,530 --> 00:24:28,830
‫بهم برخورد می‌کنی

632
00:24:28,830 --> 00:24:30,530
‫می‌تونم باهاش کنار بیام

633
00:24:30,530 --> 00:24:32,440
‫شاید مادرت رو هم بیشتر ببینم

634
00:24:32,440 --> 00:24:35,840
‫باشه، همین الان این اسم رو
‫از روی در پاک می‌کنم

635
00:24:42,980 --> 00:24:45,320
‫اریکا، نمی‌دونم چی بگم

636
00:24:45,330 --> 00:24:46,980
‫بگو آره

637
00:24:50,370 --> 00:24:52,070
‫گوش کن،

638
00:24:52,070 --> 00:24:55,810
‫اینکه یهو پاشی زندگیت رو تغییر بدی
‫مسئله بزرگیه

639
00:24:55,810 --> 00:24:58,210
‫پس چطوره یکم اینجا بشینی

640
00:24:58,210 --> 00:25:01,820
‫و تصور کنی که می‌تونه چطوری بشه

641
00:25:01,844 --> 00:25:08,844
SaberFun

642
00:25:13,415 --> 00:25:15,415
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

643
00:25:15,440 --> 00:25:17,790
‫تد. چه کاری ازم بر میاد؟

644
00:25:17,790 --> 00:25:19,580
‫می‌خوام بدونم چرا واسه پدرم
‫نامه هدف فرستادی

645
00:25:19,580 --> 00:25:21,230
‫و به من اطلاع ندادی

646
00:25:21,230 --> 00:25:23,490
‫قضیه شخصی نیست. به خاطر ظاهر قضیه است

647
00:25:23,490 --> 00:25:25,580
‫ظاهر قضیه اینه که نمی‌تونی بهم اعتماد کنی

648
00:25:25,580 --> 00:25:27,450
‫و حرفه شغلیم قراره به پایان برسه

649
00:25:27,450 --> 00:25:29,020
‫می‌خوای چی بگم؟

650
00:25:29,020 --> 00:25:30,760
‫می‌خوام بذاری من پدرم رو محاکمه کنم

651
00:25:30,760 --> 00:25:32,980
‫اگه اون کار رو بکنم، با خنده از اتاق می‌اندازنم بیرون

652
00:25:32,980 --> 00:25:35,290
‫فکر می‌کنی تصادفیه که این اتفاقات داره می‌افته

653
00:25:35,290 --> 00:25:37,290
‫درست وقتی که می‌خوام

654
00:25:37,290 --> 00:25:38,940
‫محاکمه پلگرینی رو شروع کنم؟

655
00:25:38,940 --> 00:25:41,560
‫می‌خواد من رو از پرونده حذف کنه
‫و می‌تونم ثابتش کنم

656
00:25:41,560 --> 00:25:42,900
‫چطوری می‌خوای اون کار رو بکنی؟

657
00:25:42,910 --> 00:25:44,690
‫با قانع کردن پدرم که شهادت بده پلگرینی

658
00:25:44,690 --> 00:25:48,210
‫ازش اخاذی کرده تا من رو از پرونده حذف کنه

659
00:25:48,210 --> 00:25:50,350
‫می‌شه کارشکنی

660
00:25:50,350 --> 00:25:52,040
‫اینش رو کِی می‌خواستی بهم بگی؟

661
00:25:52,040 --> 00:25:53,310
‫- الان دارم میگم
‫- بذار حدس بزنم...

662
00:25:53,310 --> 00:25:54,960
‫بابایی نمی‌خواد بره زندان

663
00:25:54,960 --> 00:25:57,270
‫ربطی به این نداره که براش معامله تخفیفی جور کنم

664
00:25:57,270 --> 00:25:59,960
‫ربطش به زندانی کردن پلگرینی...

665
00:25:59,970 --> 00:26:01,400
‫- تد، این...
‫- چون همه‌چیزم رو گذاشتم وسط

666
00:26:01,400 --> 00:26:03,930
‫تا این حرومی رو بگیرم

667
00:26:03,930 --> 00:26:06,060
‫و باید بهت بگم که...

668
00:26:06,060 --> 00:26:08,710
‫خدا لعنتت کنه! من سامانتا رو از دست دادم

669
00:26:10,890 --> 00:26:13,630
‫باشه

670
00:26:13,630 --> 00:26:18,070
‫کاری کن پدرت تیر خلاص رو به پلگرینی بزنه،

671
00:26:18,070 --> 00:26:19,380
‫تا ببینم در مورد اینکه هر دو پرونده رو

672
00:26:19,380 --> 00:26:21,900
‫برات بگیرم، چه کاری ازم بر میاد

673
00:26:21,900 --> 00:26:23,420
‫اگه نتونستم؟

674
00:26:23,420 --> 00:26:26,160
‫با مدرکی که داری میری سراغ پلگرینی

675
00:26:26,170 --> 00:26:28,600
‫وقتی هم تموم شد،

676
00:26:28,600 --> 00:26:30,950
‫نامه استعفات رو تحویل میدی

677
00:26:37,130 --> 00:26:38,310
‫چه کمکی ازم بر میاد، ریک؟

678
00:26:38,310 --> 00:26:39,570
‫خب، اومدم بهت بگم

679
00:26:39,570 --> 00:26:40,660
‫استیو رو متقاعد کردم

680
00:26:40,660 --> 00:26:42,180
‫دو سال دیگه ستاره رو بهمون میدن

681
00:26:42,180 --> 00:26:44,490
‫ولی اگه دوباره از تو چیزی بشنوه، تمومه

682
00:26:44,490 --> 00:26:46,230
‫فکر کردم بهتر از این‌ها یادت دادم

683
00:26:46,230 --> 00:26:47,620
‫ببخشید؟

684
00:26:47,620 --> 00:26:49,410
‫فکر کردم یادت دادم
‫که برای موکل‌هات بجنگی

685
00:26:49,410 --> 00:26:50,750
‫خب، با توهین به کسی

686
00:26:50,760 --> 00:26:52,670
‫که خواسته‌ات رو کنترل می‌کنه نمی‌شه

687
00:26:52,670 --> 00:26:55,150
‫با پذیرفتن شرایط هم نمی‌شه

688
00:26:55,150 --> 00:26:56,410
‫با وضع کردن‌شون می‌شه

689
00:26:56,410 --> 00:26:57,410
‫وضع‌شون کردیم

690
00:26:57,410 --> 00:26:58,630
‫گفتیم یه ستاره می‌خوایم

691
00:26:58,630 --> 00:27:00,370
‫- طرف قبول کرد
‫- نگفت باشه!

692
00:27:00,370 --> 00:27:01,680
‫گفت زمان می‌بره

693
00:27:01,680 --> 00:27:03,680
‫می‌دونی با گذر زمان چی می‌شه، ریک؟

694
00:27:03,680 --> 00:27:04,940
‫مردم فراموش می‌کنن

695
00:27:04,940 --> 00:27:06,860
‫خب، من قرار نیست بذارم جان رو فراموش کنن

696
00:27:06,860 --> 00:27:08,250
‫شرمنده تد

697
00:27:08,250 --> 00:27:10,300
‫فکر کردم می‌تونم یه کار نهایی
‫واسه کمک به جان بکنم،

698
00:27:10,300 --> 00:27:12,380
‫ولی ظاهراً تویی که کمک نیاز داری

699
00:27:12,390 --> 00:27:14,080
‫راست میگی، همه‌اش تقصیر منه!

700
00:27:14,080 --> 00:27:15,610
‫پس چطوره تو کار خودت رو بکنی؟

701
00:27:15,610 --> 00:27:18,520
‫مثل قبل فرار کنی، فقط این دفعه،

702
00:27:18,520 --> 00:27:19,910
‫نمی‌خواد زحمت بکشی نامه بنویسی،

703
00:27:19,920 --> 00:27:23,130
‫چون دیگه وقتم رو واسه بهونه‌هات هدر نمیدم

704
00:27:23,140 --> 00:27:24,830
‫لازم نیست چیزی بنویسم

705
00:27:24,830 --> 00:27:27,310
‫تو صورتت میگم

706
00:27:27,310 --> 00:27:29,360
‫تد، برو به درک

707
00:27:36,450 --> 00:27:38,190
‫ریک. خوبه، اینجایی

708
00:27:38,190 --> 00:27:39,590
‫نمی‌خوام اینقدر سریع پیگیر بشم،

709
00:27:39,590 --> 00:27:41,500
‫ولی واسه نویسندهه زنبیل گذاشتن و...

710
00:27:41,500 --> 00:27:42,810
‫هر کی می‌خوادش مال اون

711
00:27:42,810 --> 00:27:44,030
‫نظرت باهاش موافق نبود؟

712
00:27:44,030 --> 00:27:45,460
‫به زور تونستم ده صفحه‌اش رو بخونم

713
00:27:45,460 --> 00:27:46,590
‫کدوم فیلمنامه رو خوندی؟
‫چون وسعتش...

714
00:27:46,590 --> 00:27:48,250
‫لیا، می‌دونم قضیه چیه

715
00:27:48,250 --> 00:27:49,380
‫جدی؟

716
00:27:49,380 --> 00:27:51,030
‫معمولاً سلیقه‌ات دقیقه،

717
00:27:51,030 --> 00:27:52,080
‫ولی تو این مورد، خیلی نزدیکی

718
00:27:52,080 --> 00:27:54,510
‫که بخوای بی‌طرف باشی چون...

719
00:27:54,510 --> 00:27:57,300
‫این کارت لطف به دوستـته؟

720
00:27:57,300 --> 00:27:58,520
‫آره

721
00:27:58,520 --> 00:28:00,080
‫ولی مطمئنم نویسنده‌های حرفه‌ای هستن

722
00:28:00,090 --> 00:28:02,520
‫که خیلی بازخوردش رو ارزشمند می‌دونن

723
00:28:02,520 --> 00:28:03,910
‫پس بذار بازخوردش رو بگیره

724
00:28:03,920 --> 00:28:05,310
‫ولی یادداشت‌های عالی دادن،

725
00:28:05,310 --> 00:28:07,700
‫با نویسنده عالی بودن فرق داره

726
00:28:07,700 --> 00:28:09,880
‫دیگه وقتت رو هدر نمیدم

727
00:28:09,880 --> 00:28:11,710
‫باشه لیا، صبر کن

728
00:28:11,710 --> 00:28:13,620
‫ببین

729
00:28:13,620 --> 00:28:17,190
‫اگه کمکی می‌کنه، درباره ازرا بریجر تحقیق کردم

730
00:28:17,190 --> 00:28:18,670
‫تنها چیزی که پیدا کردم

731
00:28:18,670 --> 00:28:20,800
‫شخصیت اصلی «شورشیان جنگ ستارگان» بود

732
00:28:20,800 --> 00:28:24,760
‫پس اگه دوستت پشت اسم مستعار مخفی شده،

733
00:28:24,760 --> 00:28:28,940
‫تهِ دلش می‌دونه که استعداد کافی رو نداره

734
00:28:36,560 --> 00:28:38,430
‫- سلام
‫- سلام

735
00:28:38,430 --> 00:28:39,860
‫ممنونم اریکا رو مسئول

736
00:28:39,860 --> 00:28:42,780
‫ماجرای دفتر کردی، ولی...

737
00:28:42,780 --> 00:28:45,700
‫کوین، من اریکا رو مسئول کاری نکردم

738
00:28:45,700 --> 00:28:48,350
‫ازش نخواستی قانعم کنه که بمونم؟

739
00:28:48,350 --> 00:28:49,660
‫معلومه که نه

740
00:28:49,660 --> 00:28:50,790
‫چون می‌دونی نمی‌تونم

741
00:28:50,790 --> 00:28:52,440
‫و علتش رو می‌دونم

742
00:28:53,750 --> 00:28:55,970
‫پدرت

743
00:28:55,970 --> 00:28:58,880
‫صحبت از پدرها شد،

744
00:28:58,880 --> 00:29:01,930
‫قبل از اینکه بری،

745
00:29:01,930 --> 00:29:03,890
‫یه چیزی هست که من و تو باید انجام بدیم

746
00:29:09,150 --> 00:29:10,980
‫یه دقیقه وقت داری؟

747
00:29:10,980 --> 00:29:13,290
‫امروز تد رو دیدم

748
00:29:13,290 --> 00:29:15,070
‫باعث شد به فکر بیفتم

749
00:29:15,070 --> 00:29:17,810
‫کاملاً مطمئنم که حس خودت هم به دیوید بوئی

750
00:29:17,820 --> 00:29:18,990
‫مثل منه

751
00:29:18,990 --> 00:29:20,690
‫اون یه انسان شنیعه

752
00:29:20,690 --> 00:29:23,560
‫می‌تونی این مسئله رو کنار بذاری
‫و وکیلش باشی

753
00:29:23,560 --> 00:29:25,820
‫و احترام زیادی واسه این کار قائلم

754
00:29:25,820 --> 00:29:27,610
‫ولی من اصلاً نمی‌خوام نزدیکش بشم،

755
00:29:27,610 --> 00:29:29,300
‫و می‌خوام تو به این قضیه احترام بذاری

756
00:29:29,310 --> 00:29:32,960
‫هنوز انگار می‌خوای لباس‌های کثیف شسته بشن

757
00:29:32,960 --> 00:29:35,140
‫ولی می‌خوای تظاهر کنی که تو کاری نکردی

758
00:29:35,140 --> 00:29:37,790
‫راست میگی، ولی مشکلی با این نقصم ندارم

759
00:29:37,790 --> 00:29:39,490
‫این واقعیت که اینقدر بهت برخورده

760
00:29:39,490 --> 00:29:43,410
‫که فقط تو داری رخت می‌شوری،
‫تقصیر خودته

761
00:29:43,410 --> 00:29:44,710
‫با این وجود،

762
00:29:44,710 --> 00:29:46,450
‫به جلسه بعدیت باهاش میام،

763
00:29:46,450 --> 00:29:48,450
‫بهش بگیم چی به چیه،

764
00:29:48,450 --> 00:29:49,850
‫کنار هم

765
00:29:49,850 --> 00:29:51,590
‫مشکلی نیست

766
00:29:51,590 --> 00:29:52,940
‫خودم انجامش میدم

767
00:29:52,940 --> 00:29:54,020
‫ولی فکر کردم که...

768
00:29:54,030 --> 00:29:55,420
‫نیاز ندارم کنارم باشی

769
00:29:55,420 --> 00:29:57,810
‫فقط می‌خواستم بدونم که حاضری

770
00:30:02,030 --> 00:30:04,250
‫این همه نتیجه‌گیری رو
‫با برخوردت با تد پیدا کردی؟

771
00:30:04,250 --> 00:30:06,690
‫اکثرش رو خودم بهش رسیدم

772
00:30:06,690 --> 00:30:09,080
‫ولی اون اعتراف کرد که توی ماجراتون

773
00:30:09,080 --> 00:30:10,650
‫یه نقشی داشته

774
00:30:10,650 --> 00:30:13,830
‫یه جورایی همین رو به خودم گفته

775
00:30:13,830 --> 00:30:15,390
‫گمونم خوبه که بدونم از ته دلش گفته

776
00:30:15,390 --> 00:30:18,350
‫اون بهت احترام می‌ذاره، استوارت،

777
00:30:18,350 --> 00:30:19,880
‫چه خوشت بیاد چه نه

778
00:30:27,970 --> 00:30:30,320
‫زنگ زدی بابت یه جریان جدید سرم داد بزنی؟

779
00:30:30,320 --> 00:30:32,760
‫زنگ زدم عذرخواهی کنم

780
00:30:32,760 --> 00:30:35,240
‫داد و فریادم به خاطر تو نبود

781
00:30:35,240 --> 00:30:37,150
‫چند هفته بود که از جان اجتناب می‌کردم

782
00:30:37,160 --> 00:30:39,680
‫چون آخرین باری که حرف زدیم،
‫دعوامون شد

783
00:30:39,680 --> 00:30:42,290
‫به نصیحتش گوش نکردم،

784
00:30:42,290 --> 00:30:44,160
‫و نمی‌خواستم باهاش رو در رو بشم

785
00:30:44,160 --> 00:30:45,860
‫توصیه‌اش چی بود؟

786
00:30:45,860 --> 00:30:49,210
‫بهم گفت قبل از مرگ پدرم
‫اون رو ببخشم

787
00:30:49,210 --> 00:30:51,080
‫و تو نبخشیدی؟

788
00:30:51,080 --> 00:30:53,910
‫نه

789
00:30:53,910 --> 00:30:58,000
‫جان ایموس و جیمز اوانز
‫تو این قضیه یکسان بودن...

790
00:30:58,000 --> 00:31:00,830
‫دقیقاً کسی بودن که می‌خواستم بابام باشه...

791
00:31:00,830 --> 00:31:04,440
‫صادق، قوی، سرسخت...

792
00:31:04,440 --> 00:31:08,010
‫هر کاری واسه بچه‌هاشون می‌کردن

793
00:31:08,010 --> 00:31:11,280
‫پس وقتی اون احمق
‫حتی «دوران خوش» رو نمی‌شناخت...

794
00:31:11,280 --> 00:31:13,580
‫تد، درک می‌کنم

795
00:31:14,450 --> 00:31:16,110
‫- ردیفه؟
‫- هنوز نه

796
00:31:16,110 --> 00:31:20,370
‫شب دعوا همون شبی بود که تو رفتی

797
00:31:20,370 --> 00:31:21,940
‫جان بهم گفت دارم با تو و استوارت

798
00:31:21,940 --> 00:31:24,460
‫همون شرایطی که با پدرم داشتم رو بازسازی می‌کنم

799
00:31:24,460 --> 00:31:28,420
‫اگه اون کار رو کردم، قصدی نداشتم

800
00:31:28,420 --> 00:31:30,030
‫متأسفم

801
00:31:30,030 --> 00:31:32,380
‫ببین تد، نمی‌دونم بین تو و پدرت

802
00:31:32,380 --> 00:31:35,130
‫چی شده، ولی حدس می‌زنم

803
00:31:35,130 --> 00:31:37,520
‫هیچوقت اینجور صحبتی نداشتین

804
00:31:37,520 --> 00:31:42,220
‫پس به نظرم همینجوریش از بازی جلویی

805
00:31:42,220 --> 00:31:44,130
‫می‌دونی داری چی میگی؟

806
00:31:44,140 --> 00:31:45,740
‫چی؟

807
00:31:45,750 --> 00:31:48,920
‫اون ایموسِ احمق اشتباه می‌کرد

808
00:31:48,920 --> 00:31:51,190
‫- واسه شوخی خیلی زوده؟
‫- می‌خواد چی کار کنه، اخراج‌مون کنه؟

809
00:31:52,230 --> 00:31:53,580
‫نه، نمی‌تونه

810
00:31:53,580 --> 00:31:55,450
‫شب بخیر ریک

811
00:31:55,450 --> 00:31:57,230
‫شب بخیر تد

812
00:32:07,200 --> 00:32:08,850
‫تینا، بفرما بشین

813
00:32:08,860 --> 00:32:11,030
‫روی میز یه نامه تعهدات می‌بینی

814
00:32:11,030 --> 00:32:13,820
‫که حدود شرایط خدمات ما رو توضیح داده

815
00:32:13,820 --> 00:32:15,770
‫اتاق کنفرانس، نامه تعهدات...

816
00:32:15,780 --> 00:32:17,820
‫خیلی رسمیه

817
00:32:17,820 --> 00:32:20,040
‫قاعدتاً من و تو دوست شدیم

818
00:32:20,040 --> 00:32:23,130
‫وقتی سینما بودیم
‫یا سرِ قهوه در مورد فیلم حرف می‌زدیم،

819
00:32:23,130 --> 00:32:24,310
‫اون یه مسئله است

820
00:32:24,310 --> 00:32:28,530
‫ولی اینجا جاییه که حاضرم برات آدم بکشم

821
00:32:28,530 --> 00:32:30,270
‫و همچنین جاییه که حقیقت رو بهت میگم

822
00:32:30,270 --> 00:32:32,920
‫در مورد چی؟

823
00:32:32,920 --> 00:32:34,710
‫این

824
00:32:34,710 --> 00:32:36,620
‫من نمی‌تونم کار تو رو بکنم

825
00:32:36,620 --> 00:32:38,710
‫ولی وقتی یه چیزی انکارناپذیره
‫می‌تونم تشخیصش بدم،

826
00:32:38,710 --> 00:32:40,360
‫و این هنوز پخته نشده

827
00:32:40,370 --> 00:32:42,540
‫اون یکی وکیلم گفت می‌تونه فوری بفروشتش

828
00:32:42,540 --> 00:32:45,590
‫می‌تونه، چون بعد از کار کردن
‫تو یه فیلم دیلن پرایر اومدی،

829
00:32:45,590 --> 00:32:46,720
‫و کارت گرفته،

830
00:32:46,720 --> 00:32:49,810
‫ولی منظورم فروختنش نیست

831
00:32:49,810 --> 00:32:52,250
‫منظورم ساختنشه

832
00:32:52,250 --> 00:32:53,680
‫ممکنه من نویسنده نباشم،

833
00:32:53,680 --> 00:32:56,690
‫ولی می‌دونم می‌تونم کمکت کنم
‫که این رو جا بندازی

834
00:32:58,950 --> 00:33:01,690
‫ممکنه این چیزی نباشه
‫که از یه وکیل بخوای،

835
00:33:01,690 --> 00:33:05,960
‫ولی من قراره اینجور وکیلی باشم

836
00:33:05,960 --> 00:33:08,130
‫سلام. خوشحالم اینجایی

837
00:33:08,130 --> 00:33:10,920
‫مامانم دیشب با کرولاین بیکر تماس گرفته،

838
00:33:10,920 --> 00:33:12,310
‫و قراره ماه آینده همدیگه رو ببینن

839
00:33:12,310 --> 00:33:14,490
‫خوبه

840
00:33:14,490 --> 00:33:15,660
‫- ولی؟
‫- اریکا،

841
00:33:15,660 --> 00:33:18,750
‫با اینکه خیلی از بابت پیشنهادت ممنونم،

842
00:33:18,750 --> 00:33:20,750
‫نمی‌تونم بمونم

843
00:33:20,750 --> 00:33:22,670
‫و می‌خوام علتش رو بدونی

844
00:33:22,670 --> 00:33:24,280
‫- کوین، لازم نیست...
‫- نه نه، گوش کن

845
00:33:24,280 --> 00:33:27,060
‫من...

846
00:33:27,060 --> 00:33:30,020
‫همیشه می‌خواستم با پدرم کار کنم

847
00:33:30,020 --> 00:33:33,160
‫می‌دونی، نقشه این بود
‫که از اف‌بی‌آی بازنشسته می‌شم

848
00:33:33,160 --> 00:33:36,730
‫و به یه سازمان کارآگاهی کوچیک ملحق می‌شم

849
00:33:36,730 --> 00:33:39,380
‫مشخص شد که به بازنشستگی نمی‌رسم

850
00:33:39,380 --> 00:33:41,950
‫اخراج شدم

851
00:33:41,950 --> 00:33:44,170
‫و بابام هوام رو داشت

852
00:33:44,170 --> 00:33:47,740
‫پس اون سازمان تمام چیزیه که ازش دارم

853
00:33:47,740 --> 00:33:50,350
‫و فقط...

854
00:33:50,350 --> 00:33:52,350
‫نمی‌تونم ولش کنم

855
00:33:52,350 --> 00:33:55,530
‫تو واقعاً آدم مهربونی هستی

856
00:34:00,140 --> 00:34:02,880
‫کوین...

857
00:34:02,880 --> 00:34:05,620
‫اخراج شدنت از اف‌بی‌آی،

858
00:34:05,620 --> 00:34:08,630
‫ربطی به تد داشت؟

859
00:34:08,630 --> 00:34:12,720
‫آخه گفتی شما دوتا اون همه سال باهم حرف نمی‌زدین

860
00:34:12,720 --> 00:34:14,760
‫اون داستان بمونه واسه یه وقت دیگه

861
00:34:27,210 --> 00:34:28,820
‫اون نامه استعفاته؟

862
00:34:28,820 --> 00:34:30,470
‫نه

863
00:34:30,480 --> 00:34:33,700
‫نامه تعهدات امضا شده
‫از موکل جدیدمه، تینا لیو

864
00:34:33,700 --> 00:34:34,830
‫پس یه مسیر رو انتخاب کردی

865
00:34:34,830 --> 00:34:36,220
‫یه مسیر ساختم

866
00:34:38,740 --> 00:34:41,090
‫- چه عجب
‫- چی؟

867
00:34:41,100 --> 00:34:42,750
‫وقتی اینجا درخواست دادی،

868
00:34:42,750 --> 00:34:44,270
‫بین تو و یه کاندید دیگه بود

869
00:34:44,270 --> 00:34:47,190
‫روی برگه، باید اون رو انتخاب می‌کردیم

870
00:34:47,190 --> 00:34:50,190
‫ولی من سر تو ریسک کردم

871
00:34:50,190 --> 00:34:51,760
‫واسه چی؟

872
00:34:51,760 --> 00:34:54,540
‫حتی نمی‌شناختیم

873
00:34:54,540 --> 00:34:58,550
‫چون یکم از خودم رو توی وجودت دیدم

874
00:35:00,550 --> 00:35:02,640
‫باید این رو جواب بدم

875
00:35:05,160 --> 00:35:07,730
‫دفتر تد بلک

876
00:35:07,730 --> 00:35:09,910
‫بذار ببینم هستش

877
00:35:13,000 --> 00:35:14,740
‫تد،

878
00:35:14,740 --> 00:35:17,780
‫استوارت زنگ زده کارت داره

879
00:35:17,780 --> 00:35:19,740
‫می‌خوای بگم رفتی خونه؟

880
00:35:19,740 --> 00:35:21,530
‫نه، جواب میدم

881
00:35:21,530 --> 00:35:23,010
‫ممنون

882
00:35:26,230 --> 00:35:27,920
‫استوارت، چطور می‌تونم کمکت کنم؟

883
00:35:27,920 --> 00:35:31,320
‫می‌خواستم به خاطر جان ایموس تسلیت بگم

884
00:35:31,320 --> 00:35:33,230
‫می‌دونم چقدر برات ارزش داشت

885
00:35:33,230 --> 00:35:36,150
‫می‌دونی، بیشتر از چیزی که بدونی
‫حرفت برام ارزش داشت

886
00:35:36,150 --> 00:35:37,410
‫شب بخیر تد

887
00:35:37,410 --> 00:35:39,020
‫شب بخیر پهلوون

888
00:35:39,020 --> 00:35:40,760
‫بهم نگو پهلوون

889
00:35:40,760 --> 00:35:42,810
‫رو چشم، پهلوون

890
00:35:46,600 --> 00:35:47,810
‫هی، یه دقیقه وقت داری؟

891
00:35:47,810 --> 00:35:50,210
‫حتماً. چی شده؟

892
00:35:50,210 --> 00:35:51,860
‫یادت نیست، نه؟

893
00:35:51,860 --> 00:35:54,340
‫راستش، دو روز گذشته برام در هاله‌ای از ابهام قرار داره

894
00:35:54,340 --> 00:35:55,600
‫شاید این برات یادآوری کنه

895
00:35:55,600 --> 00:35:56,870
‫می‌خواستی توی جلسه کارکنان باشم،

896
00:35:56,870 --> 00:35:58,210
‫ولی نگفتی چرا؟

897
00:35:58,220 --> 00:35:59,740
‫یادم نمیاد

898
00:35:59,740 --> 00:36:01,310
‫حتی یکم؟

899
00:36:05,270 --> 00:36:07,660
‫می‌خواستم رسماً

900
00:36:07,660 --> 00:36:10,180
‫به عنوان رئیس بخش حقوق کیفری‌مون نامزدت کنم

901
00:36:11,190 --> 00:36:13,360
‫انتظارش رو نداشتم

902
00:36:13,360 --> 00:36:15,750
‫به نظرم وکیل برجسته‌ای هستی،

903
00:36:15,750 --> 00:36:19,280
‫و مایلم بیشتر در موازاتت کار کنم

904
00:36:19,280 --> 00:36:21,540
‫و به نظرم می‌تونیم باهمدیگه کارهای عالی بکنیم

905
00:36:21,540 --> 00:36:23,330
‫شکی نیست. ولی...

906
00:36:23,330 --> 00:36:25,110
‫می‌فهمم که کارهای رایگان

907
00:36:25,110 --> 00:36:28,770
‫هنوز برات خیلی مهمن

908
00:36:28,770 --> 00:36:30,730
‫ولی به نظرم می‌تونیم به توافقی برسیم

909
00:36:30,730 --> 00:36:33,210
‫که باهاش راحت باشی

910
00:36:34,210 --> 00:36:37,690
‫باید بهش فکر کنم

911
00:36:37,690 --> 00:36:39,650
‫کل خواسته‌ام همینه

912
00:36:39,650 --> 00:36:42,820
‫محض شفاف‌سازی، می‌خواستی جلوی همه

913
00:36:42,830 --> 00:36:45,260
‫بهم بگی؟

914
00:36:45,260 --> 00:36:47,520
‫- آره. آره
‫- آها

915
00:36:47,530 --> 00:36:50,700
‫پیش خودم گفتم خوشت میاد که یه حرکت نمادین بزرگ بزنم

916
00:36:56,010 --> 00:36:57,060
‫هی تد. حاضری؟

917
00:36:57,060 --> 00:36:58,750
‫طبقه بالا آماده‌اش کردم

918
00:37:00,970 --> 00:37:03,240
‫باشه. الان میام بالا

919
00:37:04,630 --> 00:37:06,850
‫همونطور که گفتم، بهش فکر می‌کردم

920
00:37:06,850 --> 00:37:07,980
‫- بهش فکر کن
‫- باشه

921
00:37:14,070 --> 00:37:15,860
‫خب، ببین کیه

922
00:37:15,860 --> 00:37:17,120
‫یادم اومد چرا بهت زنگ زدم

923
00:37:17,120 --> 00:37:18,600
‫جدی؟

924
00:37:18,600 --> 00:37:20,910
‫آره

925
00:37:20,910 --> 00:37:23,080
‫هنوز می‌خوای بهم ملحق بشی؟

926
00:37:23,080 --> 00:37:24,300
‫خونه تو یا من؟

927
00:37:24,300 --> 00:37:26,650
‫چطوره بیای خونه من؟

928
00:37:26,650 --> 00:37:27,870
‫دارم میام

929
00:37:31,480 --> 00:37:35,490
‫خب حالا همینجوری به کوین پیشنهاد شغلی میدیم؟

930
00:37:35,490 --> 00:37:37,710
‫فکر کردم دوست داشته باشی
‫که همکارت اینجا پیشت باشه

931
00:37:37,710 --> 00:37:38,880
‫همینجوریش خوشم میاد

932
00:37:46,110 --> 00:37:48,240
‫فردا می‌بینیمت، همکار

933
00:37:50,370 --> 00:37:53,200
‫به نظرت من دیروز به دنیا اومدم؟

934
00:37:53,201 --> 00:37:54,201
‫{\an8}[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

935
00:37:53,200 --> 00:37:55,070
‫گفتی بیام اینجا چون گفتی یه راه خروج پیدا کردی

936
00:37:55,070 --> 00:37:56,110
‫این راه خروجه

937
00:37:56,120 --> 00:37:58,250
‫علیه پلگرینی شهادت میدی،

938
00:37:58,250 --> 00:38:00,730
‫به جای زندان برات محافظت شاهدین جور می‌کنن

939
00:38:00,730 --> 00:38:03,340
‫بیا از بیلی اسپوسیتو بپرسیم که تهش براش چی شد

940
00:38:03,340 --> 00:38:05,390
‫صبر کن. نمی‌تونیم که، چون مُرده

941
00:38:05,390 --> 00:38:06,730
‫بابا، من فقط... سعی دارم...

942
00:38:06,740 --> 00:38:09,260
‫حالا شدم بابا...

943
00:38:09,260 --> 00:38:10,560
‫وقتی یه چیزی ازم می‌خوای

944
00:38:10,570 --> 00:38:13,480
‫آره، می‌خوام این هیولا رو زندانی کنم

945
00:38:13,480 --> 00:38:17,140
‫می‌خوام حرفه شغلیم رو نجات بدم
‫چیزی که تو با گلوله سوراخش کردی

946
00:38:17,140 --> 00:38:18,570
‫وقتی گذاشتی ازت اخاذی کنه

947
00:38:18,570 --> 00:38:23,100
‫ولی بیشتر از همه، می‌خوام واسه اولین بار

948
00:38:23,100 --> 00:38:25,230
‫پدرم کار درست رو انجام بده

949
00:38:25,230 --> 00:38:28,710
‫می‌خوای بگمش؟

950
00:38:28,710 --> 00:38:30,190
‫ترسیدم

951
00:38:33,410 --> 00:38:36,070
‫می‌دونی، بچه که بودم،

952
00:38:36,070 --> 00:38:42,070
‫همیشه واسه هر قولی که زیر پا می‌ذاشتی
‫یه کادو وجود داشت

953
00:38:42,070 --> 00:38:45,470
‫و حاضر بودم همه‌شون رو بدم

954
00:38:45,470 --> 00:38:47,820
‫تا چیزی رو داشته باشم
‫که تمام دوست‌هام داشتن...

955
00:38:47,820 --> 00:38:49,690
‫و من نداشتم

956
00:38:49,690 --> 00:38:52,350
‫که بدونم اگه کار به جای باریک بکشه،

957
00:38:52,350 --> 00:38:57,050
‫حاضری جونت رو واسه من بدی

958
00:38:57,050 --> 00:39:00,400
‫بحث این نیست که من جونم رو واسه تو به خطر بندازم

959
00:39:00,400 --> 00:39:02,140
‫فقط اینه که من جونم رو به خطر بندازم

960
00:39:02,140 --> 00:39:04,490
‫چیه، فکر کردی قرار نیست دست به کشتن من هم بزنن؟

961
00:39:04,490 --> 00:39:07,750
‫ازت می‌خوام کنارم بایستی،

962
00:39:07,750 --> 00:39:10,800
‫شونه به شونه‌ام، پدر و پسری

963
00:39:10,800 --> 00:39:14,580
‫تدی...

964
00:39:14,590 --> 00:39:16,280
‫متأسفم

965
00:39:18,460 --> 00:39:20,680
‫ترجیح میدم برم زندان تا بمیرم

966
00:39:24,640 --> 00:39:26,640
‫تدی

967
00:39:28,430 --> 00:39:30,910
‫تدی

968
00:39:30,910 --> 00:39:32,950
‫پخش رو بزن

969
00:39:32,950 --> 00:39:34,430
‫باشه. ببخشید

970
00:39:37,960 --> 00:39:39,130
‫♪ دوران خوش ♪

971
00:39:39,130 --> 00:39:41,000
‫♪ هر وقت حقوق می‌گیری ♪

972
00:39:41,000 --> 00:39:42,400
‫♪ دوران خوش ♪

973
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
‫♪ هر وقت دوستت رو می‌بینی ♪

974
00:39:44,400 --> 00:39:45,660
‫♪ دوران خوش ♪

975
00:39:45,660 --> 00:39:47,700
‫♪ هر وقت از دردسر نجات پیدا می‌کنی ♪

976
00:39:47,710 --> 00:39:49,400
‫♪ تو دردسر نمی‌افتی ♪

977
00:39:49,400 --> 00:39:51,360
‫♪ تو دردسر نمی‌افتی ♪

978
00:39:51,360 --> 00:39:54,450
‫♪ سرت رو بالای آب نگه داشتی ♪

979
00:39:54,450 --> 00:39:57,240
‫♪ وقتی می‌تونی جلو میری ♪

980
00:39:57,240 --> 00:39:58,980
‫♪ اخراج‌های موقت ♪

981
00:39:58,980 --> 00:40:00,500
‫♪ دوران خوش ♪

982
00:40:00,500 --> 00:40:02,370
‫♪ کلاهبرداری‌های وام فوری ♪

983
00:40:02,370 --> 00:40:03,680
‫♪ دوران خوش ♪

984
00:40:03,680 --> 00:40:08,070
‫♪ چقدر خوش شانسیم که این‌ها رو داریم ♪

985
00:40:08,070 --> 00:40:14,340
‫♪ دوران خوش ♪

986
00:40:15,820 --> 00:40:17,600
‫می‌خوای من رو هم بزنی؟ ها؟

987
00:40:17,610 --> 00:40:18,740
‫چی می‌خوای؟ می‌خوای بزنیم؟

988
00:40:18,740 --> 00:40:21,700
‫زود باش، بزن مرد. بزن

989
00:40:21,700 --> 00:40:23,740
‫زود باش بزن!

990
00:40:23,740 --> 00:40:25,570
‫نمی‌خوام بزنمت، پسرم

991
00:40:25,570 --> 00:40:27,440
‫هیچی نمی‌خوام

992
00:40:33,530 --> 00:40:34,800
‫فلوریدا، اینجا چی کار می‌کنی؟

993
00:40:34,800 --> 00:40:36,140
‫فکر کردم بهت گفتم خونه بمونی، عزیزم

994
00:40:36,150 --> 00:40:37,750
‫جیمز، خیلی نگران این بودم
‫که ممکنه چی کار کنی،

995
00:40:37,760 --> 00:40:40,800
‫مجبور بودم بیام

996
00:40:40,800 --> 00:40:42,760
‫- ولش کردی بره، ها؟
‫- آره

997
00:40:42,760 --> 00:40:47,760
‫اسلحه زیاده ولی جایی نیست که بچه‌‌هایی
‫که ازشون استفاده می‌کنن رو توش قرار بدیم

998
00:40:47,770 --> 00:40:50,070
‫خب، کاری از ما ساخته نیست، جیمز

999
00:40:50,070 --> 00:40:51,460
‫آره، من می‌تونستم یه کاری بکنم

1000
00:40:51,470 --> 00:40:55,860
‫می‌تونستم دو نصفش کنم، ولی...

1001
00:40:55,860 --> 00:40:57,690
‫فلوریدا، من چجور پدری هستم

1002
00:40:57,690 --> 00:41:00,690
‫که واسه کسی ناراحتم
‫که به پسرم شلیک کرده؟

1003
00:41:03,430 --> 00:41:06,040
‫آدم درستی هستی، جیمز

1004
00:41:07,830 --> 00:41:09,740
‫آدم درست

1005
00:41:09,764 --> 00:41:19,764
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1006
00:41:21,295 --> 00:41:23,295
‫« تقدیم به جان ایموس »

1007
00:41:23,320 --> 00:41:24,580
‫♪ دوران خوش ♪

1008
00:41:24,590 --> 00:41:26,370
‫♪ هر وقت حقوق می‌گیری ♪

1009
00:41:26,370 --> 00:41:27,590
‫♪ دوران خوش ♪

1010
00:41:27,590 --> 00:41:29,630
‫♪ هر وقت دوستت رو می‌بینی ♪

1011
00:41:29,630 --> 00:41:30,940
‫♪ دوران خوش ♪

1012
00:41:30,940 --> 00:41:33,240
‫♪ هر وقت از دردسر فرار می‌کنی ♪

1013
00:41:33,250 --> 00:41:34,770
‫♪ تو دردسر نمی‌افتم ♪

1014
00:41:34,770 --> 00:41:36,550
‫♪ تو دردسر نمی‌افتم ♪

1015
00:41:36,550 --> 00:41:39,820
‫♪ سرت رو بالای آب نگه داشتی ♪

1016
00:41:39,820 --> 00:41:42,520
‫♪ هر وقت بتونی پیش میری ♪

1017
00:41:42,520 --> 00:41:44,430
‫♪ اخراج‌های موقت ♪

1018
00:41:44,430 --> 00:41:45,610
‫♪ دوران خوش ♪

1019
00:41:45,610 --> 00:41:47,610
‫♪ کلاهبرداری‌های وام فوری ♪

1020
00:41:47,610 --> 00:41:49,300
‫♪ دوران خوش ♪

1021
00:41:49,310 --> 00:41:53,310
‫♪ چنگ می‌زنیم و زنده می‌مونیم ♪

1022
00:41:53,310 --> 00:41:55,530
‫آرون. آرون!

