﻿1
00:00:03,920 --> 00:00:05,320
...آنچه گذشت

2
00:00:05,370 --> 00:00:06,405
دیوید بوئی

3
00:00:06,429 --> 00:00:07,460
...استودیو تو رو استخدام کرد تا

4
00:00:07,460 --> 00:00:08,240
...جلوی یه افشاگر رو بگیری که

5
00:00:08,240 --> 00:00:09,290
پا پیش نذاره

6
00:00:09,290 --> 00:00:10,720
...من می‌خوام سامانتا ریلزبک

7
00:00:10,720 --> 00:00:13,250
توی یه کنفرانس خبری بگه
به من باور داره

8
00:00:13,250 --> 00:00:14,650
...می‌خواد با استفاده از اعتبار من

9
00:00:14,674 --> 00:00:15,860
اعتبار خودش رو سفیدشویی کنه

10
00:00:15,860 --> 00:00:16,860
و منم این کار رو نمی‌کنم

11
00:00:16,860 --> 00:00:17,990
این چیه؟

12
00:00:17,990 --> 00:00:19,340
اصلِ گزارش بازداشتِ تینا

13
00:00:19,340 --> 00:00:20,820
تو قسم خوردی
این کار رو نمی‌کنی

14
00:00:20,820 --> 00:00:22,860
اگه به گوشم نرسه که
...میخوای شهادت بدی

15
00:00:22,860 --> 00:00:24,170
دخترت رو بازداشت می‌کنم

16
00:00:24,170 --> 00:00:27,520
‫جیمی پاتریال، به جرم
...قتل بیلی اسپوسیتو

17
00:00:27,520 --> 00:00:29,220
!بازداشتی

18
00:00:29,220 --> 00:00:31,130
نیاز دارم یه نفر وکالت
...قاتلی رو به عهده بگیره

19
00:00:31,130 --> 00:00:32,700
که سعی دارم اسمش رو
به برنامه حفاظت شاهدان، وارد کنم

20
00:00:32,700 --> 00:00:35,140
،موکل من با شهادت دادن
جون خودش رو به خطر میندازه

21
00:00:35,140 --> 00:00:37,050
و این پیشنهاد کاملا غیرقابل قبوله

22
00:00:37,050 --> 00:00:38,530
می‌تونم گزینه معامله رو
از روی میز حذف ‌کنم

23
00:00:38,530 --> 00:00:40,190
بذارم از ساختمون خارج بشه

24
00:00:40,190 --> 00:00:42,060
،بعدش به ده دقیقه نرسیده
!کشته میشه

25
00:00:42,060 --> 00:00:43,150
تو یه کاری کردی

26
00:00:43,150 --> 00:00:44,580
پلگرینی مدرک داره

27
00:00:44,580 --> 00:00:46,760
و با استفاده از همون، وادارت کرد
بهم پیشنهاد شغل بدی

28
00:00:46,760 --> 00:00:48,348
...تو رو به امان خدا رها کرد

29
00:00:48,372 --> 00:00:49,590
تا منو فاسد جلوه بده

30
00:00:49,590 --> 00:00:52,500
‫کاری کن پدرت تیر خلاص رو
به پلگرینی بزنه

31
00:00:52,500 --> 00:00:53,850
اگه نتونستم؟ -
...با مدرکی که داری -

32
00:00:53,850 --> 00:00:55,980
،میری سراغ پلگرینی
‫وقتی هم تموم شد...

33
00:00:55,980 --> 00:00:57,510
‫نامه استعفات رو تحویل میدی

34
00:00:57,510 --> 00:00:59,680
‫می‌خواستم رسماً
...تو رو

35
00:00:59,680 --> 00:01:01,820
‫به عنوان رئیس بخش حقوق کیفری‌مون،
 نامزد کنم

36
00:01:01,820 --> 00:01:03,080
‫باید بهش فکر کنم

37
00:01:03,104 --> 00:01:10,104
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

38
00:01:10,260 --> 00:01:12,390
...تد، اگه به‌خاطر پیشنهادت اومدی

39
00:01:12,390 --> 00:01:13,740
یکم بهش فکر کردم

40
00:01:13,740 --> 00:01:15,940
و به این نتیجه رسیدم که دنیا
...به یک وکیل کیفری دیگه

41
00:01:15,940 --> 00:01:17,220
،برای ثروتمندان
نیازی نداره

42
00:01:17,220 --> 00:01:19,140
جوابم منفیه

43
00:01:19,140 --> 00:01:20,790
نمی‌تونیم رئیس بخش
حقوق کیفریت بشم

44
00:01:20,790 --> 00:01:21,970
قهوه آوردم

45
00:01:23,360 --> 00:01:24,660
...خب، اگه قهوه هست

46
00:01:24,670 --> 00:01:25,930
بحث کارهای رایگانه؟

47
00:01:25,930 --> 00:01:28,060
آخه بهت که گفتم
به یه توافقی می‌رسیم

48
00:01:28,060 --> 00:01:29,370
تد

49
00:01:29,370 --> 00:01:30,980
یه تیم کامل داری که
بهت گزارش میدن

50
00:01:30,980 --> 00:01:33,630
،حتی بیشتر از الان
می‌تونی کارهای خیر بکنی

51
00:01:33,630 --> 00:01:35,940
،متاسفم
ولی جوابم منفیه

52
00:01:35,940 --> 00:01:37,770
می‌فهمم چی میگی

53
00:01:39,290 --> 00:01:41,590
...ولی از وقتی لستر تبرئه شده

54
00:01:41,600 --> 00:01:44,300
از در و دیوار برامون
...رزومه می‌باره واسه بخشی که

55
00:01:44,400 --> 00:01:45,730
درحال حاضر نداریم

56
00:01:45,730 --> 00:01:48,170
نظرت چیه کمکم کنی
کارکنان جدید استخدام کنم؟

57
00:01:48,170 --> 00:01:50,910
،ازت ممنون میشم
...و اینطوری

58
00:01:50,910 --> 00:01:53,950
وقتی با این آدما
...کاری داشته باشی

59
00:01:53,960 --> 00:01:55,610
اونا مدیونت هستن

60
00:01:55,610 --> 00:01:57,260
واقعا بلدی یه دختر رو مجاب کنی، نه؟

61
00:01:57,260 --> 00:02:00,000
...من هرکسی رو می‌تونم مجاب کنم

62
00:02:00,010 --> 00:02:02,700
البته نه که تو  هم یکی باشی
مثل بقیه

63
00:02:02,700 --> 00:02:05,750
باشه، رزومه‌هات رو بررسی می‌کنم

64
00:02:05,750 --> 00:02:07,010
...ولی وقتی کارم تموم بشه

65
00:02:07,010 --> 00:02:08,270
اونا نیستن که بهم مدیونن

66
00:02:08,270 --> 00:02:10,970
اریکا رو میگی؟
هندرسون؟

67
00:02:10,970 --> 00:02:13,240
محاله منظورت من باشم

68
00:02:13,250 --> 00:02:20,340
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

69
00:02:28,380 --> 00:02:29,468
سلام، مامان

70
00:02:29,492 --> 00:02:30,580
<i>سلام، عزیزم</i>

71
00:02:30,580 --> 00:02:32,470
<i>شرمنده وسط کارت
بهت زنگ می‌زنم</i>

72
00:02:32,470 --> 00:02:33,958
ایرادی نداره

73
00:02:33,982 --> 00:02:35,470
همه‌چی مرتبه؟

74
00:02:35,480 --> 00:02:38,560
آرتور امروز صبح فوت کرد

75
00:02:38,570 --> 00:02:40,350
<i>دیدم آمبولانس
جلوی در همسایه ایستاده</i>

76
00:02:40,350 --> 00:02:42,740
<i>منم رفتم ببینم چه خبره</i>

77
00:02:42,740 --> 00:02:44,480
گلادیس بهم گفت

78
00:02:44,480 --> 00:02:46,570
فکر می‌کردم تا این آخر هفته
 زنده بمونه

79
00:02:46,570 --> 00:02:47,920
...من

80
00:02:47,920 --> 00:02:50,190
فکر می‌کردم وقت دارم
خداحافظی کنم

81
00:02:50,190 --> 00:02:51,490
<i>مرد خوبی بود</i>

82
00:02:51,490 --> 00:02:54,580
و تو رو خیلی دوست داشت

83
00:02:55,710 --> 00:02:58,890
...یادمه وقتی بچه بودم

84
00:02:58,890 --> 00:03:00,590
یواشکی می‌رفتم اونجا

85
00:03:00,590 --> 00:03:03,850
،و از روی درختشون
لیمو می‌دزدیدم

86
00:03:03,850 --> 00:03:06,200
همیشه می‌ترسیدم
مچم رو بگیره

87
00:03:06,200 --> 00:03:07,770
...ولی یه روز که مچم رو گرفت

88
00:03:07,770 --> 00:03:11,770
به جای اینکه
...توی دردسر بیفتم، اون

89
00:03:11,770 --> 00:03:16,080
کمکم کرد دکه لیمونادفروشی
راه بندازم

90
00:03:16,080 --> 00:03:18,000
کل روز کنارم بود

91
00:03:18,000 --> 00:03:20,350
من و پدرت امشب میریم اونجا

92
00:03:20,350 --> 00:03:21,650
می‌دونم سرت شلوغه

93
00:03:21,650 --> 00:03:24,870
مامان، من میام -
<i>باشه -</i>

94
00:03:25,960 --> 00:03:28,270
مامان، باید بعدا بهت زنگ بزنم

95
00:03:32,790 --> 00:03:34,140
اریکا هستم

96
00:03:37,230 --> 00:03:41,190
چند وقت توی شهر هست؟

97
00:03:41,190 --> 00:03:44,410
...نه، امشب
امشب عالیه

98
00:03:44,410 --> 00:03:46,020
خودم رو می‌رسونم

99
00:03:46,020 --> 00:03:48,110
اوهوم

100
00:03:56,340 --> 00:03:57,430
لیا هستم

101
00:03:57,430 --> 00:03:59,780
<i>لیا، دکتر رابینسون هستم</i>

102
00:03:59,780 --> 00:04:01,273
اوه، کتنیس به هوش اومده؟

103
00:04:01,297 --> 00:04:02,590
میشه باهاش صحبت کنم؟

104
00:04:02,590 --> 00:04:05,040
،حتی اگه گیج باشه
از شنیدن صدام خوشحال میشه

105
00:04:05,040 --> 00:04:06,910
<i>متاسفانه امکانش نیست</i>

106
00:04:06,910 --> 00:04:08,610
<i>...می‌دونی، گربه شما مسن‌تر بود و</i>

107
00:04:08,610 --> 00:04:10,400
چی؟

108
00:04:10,400 --> 00:04:11,610
...منظورتون

109
00:04:11,620 --> 00:04:13,050
<i>،برای آزمایش
بیهوشش کردیم</i>

110
00:04:13,050 --> 00:04:14,750
<i>دیگه به هوش نیومد</i>

111
00:04:14,750 --> 00:04:17,320
<i>.متاسفم
کاری از دستمون برنمیومد</i>

112
00:04:18,270 --> 00:04:21,360
لیا، الان تلفنی بهم گفتن که
...ظاهرا آدام درایور

113
00:04:21,360 --> 00:04:23,060
حس می‌کنه ما یکم
بهش بی‌توجهی می‌کنیم

114
00:04:23,060 --> 00:04:25,110
اعلام کرده که آماده‌ست
یه وکیل دیگه پیدا کنه

115
00:04:25,110 --> 00:04:26,930
،ولی همین امشب توی شهره
پس می‌بریمش شام

116
00:04:26,930 --> 00:04:29,150
و بهش نشون میدیم
اگه جای دیگه‌ای بره، حماقت کرده

117
00:04:29,150 --> 00:04:31,240
.اریکا، متاسفم
امشب نمی‌تونم واسه شام بیام

118
00:04:31,240 --> 00:04:32,640
چرا نمیشه؟

119
00:04:32,640 --> 00:04:34,420
.نمی‌تونم
برنامه دارم

120
00:04:34,420 --> 00:04:36,200
خب برنامه‌هات رو عوض کن

121
00:04:36,200 --> 00:04:37,730
ساعت هفت می‌بینمت

122
00:04:39,120 --> 00:04:40,560
.نه
نمی‌تونم

123
00:04:40,560 --> 00:04:41,860
الان چی گفتی؟

124
00:04:41,860 --> 00:04:43,600
...لیا، تو بهم گفتی که

125
00:04:43,600 --> 00:04:45,470
،می‌خوای توی این شرکت
ترقی کنی

126
00:04:45,480 --> 00:04:47,530
به معنای واقعی، یه صندلی پشت میز
 بهت پیشنهاد دادم

127
00:04:47,530 --> 00:04:48,960
چه مرگته؟

128
00:04:48,960 --> 00:04:50,130
فقط به مدتی
اوقات شخصی نیاز دارم

129
00:04:50,130 --> 00:04:51,350
...تو به این نیاز داری که

130
00:04:51,350 --> 00:04:52,610
درست اولویت‌بندی کنی

131
00:04:52,610 --> 00:04:54,570
می‌دونی تاحالا
...تد چندبار بهم زنگ زده

132
00:04:54,570 --> 00:04:56,090
و منم مجبور شدم
بی‌خیالِ کارهام بشم؟

133
00:04:56,090 --> 00:04:58,360
،وقتی یه وکیل تازه‌کار هستی
اوقات شخصی معنی نداره

134
00:04:58,360 --> 00:04:59,790
...این نشون میده که

135
00:04:59,790 --> 00:05:02,010
حرفه شغلیت به هیچ‌جات نیست

136
00:05:07,980 --> 00:05:09,670
چه خبره؟

137
00:05:09,670 --> 00:05:11,980
شریکت کجاست؟ -
سامانتا نمیاد -

138
00:05:11,980 --> 00:05:14,810
فکر کردم خیلی واضح گفتم که
من به آبرو نیاز دارم

139
00:05:14,810 --> 00:05:17,330
،تو به آبرو نیازی نداری
فقط اونو می‌خوای

140
00:05:17,330 --> 00:05:19,070
،چیزی که نیاز داری
آزادیته

141
00:05:19,070 --> 00:05:21,290
بهت که گفتم من
ماشینِ اون زن رو آتیش نزدم

142
00:05:21,290 --> 00:05:22,380
حتی هیچوقت
باهاش حرف نزدم

143
00:05:22,380 --> 00:05:24,030
میگه نیم ساعت قبل از
...منفجر شدن ماشینش

144
00:05:24,040 --> 00:05:25,950
تهدیدش کرده بودی

145
00:05:25,950 --> 00:05:27,730
و منم سه نفر دارم که
...حاضرن شهادت بدن

146
00:05:27,730 --> 00:05:28,910
من اصلا توی اون منطقه نبودم

147
00:05:28,910 --> 00:05:30,520
اسماشون لری، مو و کرلی‌ه؟
(سه کله پوک)

148
00:05:30,520 --> 00:05:32,830
،چون توی جایگاه شاهد
دقیقا مثل سه کله‌پوک به نظر میان

149
00:05:32,830 --> 00:05:35,200
...خیلی‌خب، درمورد چی -
...یه ویدئو پیدا کردم که یک ساعت -

150
00:05:35,200 --> 00:05:37,220
،قبل از انفجار اون ماشین
...ماشین خودت رو

151
00:05:37,220 --> 00:05:38,880
نزدیک محل ناهار خوردنش، پارک کردی

152
00:05:38,880 --> 00:05:41,530
،اگه من تونستم پیداش کنم
دادستانی هم می‌تونه

153
00:05:43,360 --> 00:05:47,410
اگه هنوزم فکر می‌کنی یه میمون هم
از پس این پرونده برمیاد، برو پیداش کن

154
00:05:47,410 --> 00:05:49,540
ولی سامانتا ریلزبک گیرت نمیاد

155
00:05:51,930 --> 00:05:53,540
باشه

156
00:05:53,540 --> 00:05:55,150
تو وکیلم هستی

157
00:05:55,150 --> 00:05:57,590
بالاخره یه کلمه هوشمندانه
از دهنت در اومد

158
00:05:57,590 --> 00:05:59,110
بیا با همین عقل و هوش ادامه بدیم

159
00:05:59,110 --> 00:06:02,070
،وقتی رفتی دیدن آن جونز
چه اتفاقی افتاد؟

160
00:06:02,070 --> 00:06:04,380
...بهش گفتم اگه دست از افشاگری برنداره

161
00:06:04,380 --> 00:06:05,860
مشکل اعتیادش به مواد مخدر، لو میره

162
00:06:05,860 --> 00:06:07,860
و دیگه هیچکس
استخدامش نمی‌کنه

163
00:06:07,860 --> 00:06:10,300
پس رفته بودی تهدیدش کنی

164
00:06:10,300 --> 00:06:12,430
.مچم رو گرفتی
درسته

165
00:06:12,430 --> 00:06:13,870
،ولی ببین
...حالا که رو شد

166
00:06:13,870 --> 00:06:15,790
،می‌تونی با استفاده از همین
پرونده‌م رو فصل کنی

167
00:06:15,800 --> 00:06:17,520
...چون اگه تنها شاهد، معتاد باشه

168
00:06:17,520 --> 00:06:18,670
هیچکس شهادتش رو باور نمی‌کنه

169
00:06:18,670 --> 00:06:20,570
زدی توی خال

170
00:06:20,570 --> 00:06:22,440
مدرک داری که معتاده؟

171
00:06:25,530 --> 00:06:28,230
،توی حیطه کاری من
به مدرک نیاز نداری

172
00:06:28,230 --> 00:06:31,360
،توی حیطه کاری من
نیاز داری

173
00:06:31,360 --> 00:06:35,190
♪ ،پول رو که می‌بینی
دلت میخواد بمونی و یه غذایی بخوری ♪

174
00:06:35,190 --> 00:06:38,370
♪ یه تکه شیرینی دیگه هم
برای همسرت ببری ♪

175
00:06:38,370 --> 00:06:41,890
♪ همه میخوان بدونن چه حسی داره ♪

176
00:06:41,900 --> 00:06:45,250
♪ همه میخوان ببینن چه جوریه ♪

177
00:06:45,250 --> 00:06:48,470
♪ ،من حتی کیک لوبیا هم میخورم
مشکلی ندارم ♪

178
00:06:48,470 --> 00:06:52,430
♪ من و سرکار خانم
سرمون با پول درآوردن شلوغه ♪

179
00:06:52,430 --> 00:06:53,780
♪ بسیارخب ♪

180
00:06:53,780 --> 00:06:58,740
♪ ،همه برید عقب
میخوام برقصم ♪

181
00:06:58,740 --> 00:07:00,960
♪ رقص پولسازی ♪

182
00:07:02,111 --> 00:07:07,826
‫[نیویورک سال ٢٠١٠]

183
00:07:08,100 --> 00:07:10,270
تد، دیر وقته

184
00:07:10,270 --> 00:07:11,880
چیزی اذیتت می‌کنه؟

185
00:07:11,880 --> 00:07:14,840
...یه محاکمه دارم که

186
00:07:14,840 --> 00:07:17,580
فردا شروع میشه

187
00:07:17,580 --> 00:07:18,760
...و راستش رو بخوای

188
00:07:18,760 --> 00:07:21,980
واسه این یکی
یکم استرس دارم

189
00:07:21,980 --> 00:07:24,680
ولی تو همیشه
آدم بدها رو میندازی زندان

190
00:07:24,680 --> 00:07:28,770
...نگرانم که این آدم بده

191
00:07:28,770 --> 00:07:33,160
یه‌جوری راه تقلب پیدا کنه
تا برنده بشه

192
00:07:33,160 --> 00:07:36,210
برای همین بهم گفتی اینجا بخوابم؟

193
00:07:36,210 --> 00:07:37,910
از آدم بده می‌ترسی؟

194
00:07:37,910 --> 00:07:40,610
ادی، گفتم بیای
...اینجا بخوابی چون

195
00:07:40,610 --> 00:07:44,090
دلم برای سامانتا تنگ شده

196
00:07:44,090 --> 00:07:47,610
فقط یک بار یادمه
ترسیده بودی

197
00:07:47,610 --> 00:07:50,790
...ترسیده بودی اونقدر

198
00:07:50,790 --> 00:07:54,010
اونقدر مهارت نداشته باشی که
توی اولین مسابقه فوتبالت، برنده بشی

199
00:07:54,010 --> 00:07:55,490
ولی برنده شدم، مگه نه؟

200
00:07:55,490 --> 00:07:57,880
تو همیشه برنده میشی

201
00:08:04,720 --> 00:08:06,720
...تدی بلک

202
00:08:06,720 --> 00:08:08,850
مردِ لحظه‌ها

203
00:08:08,850 --> 00:08:10,290
...جان پلگرینی

204
00:08:10,290 --> 00:08:12,330
مردی که به زودی میره زندان

205
00:08:12,330 --> 00:08:15,470
،مرد بامزه‌ای هستی
یه کمدین واقعی

206
00:08:15,470 --> 00:08:16,964
منم یه‌زمانی
یه کمدین می‌شناختم

207
00:08:16,988 --> 00:08:18,130
فکر می‌کرد بامزه‌ست

208
00:08:18,140 --> 00:08:19,380
بعدش مُرد

209
00:08:19,380 --> 00:08:21,560
ای حرومزاده

210
00:08:21,560 --> 00:08:22,760
...هیچکس

211
00:08:22,784 --> 00:08:23,584
،سر بزنگاه که شلوارش رو درآورده بود»
«گیر افتاد

212
00:08:23,660 --> 00:08:26,130
اینطوری تحقیرم نمی‌کنه و
بعدش قسر دربره

213
00:08:26,130 --> 00:08:27,838
قضیه رو شخصی کردی

214
00:08:27,862 --> 00:08:29,570
اشتباه بزرگی بود

215
00:08:29,570 --> 00:08:31,220
خودت قضیه رو شخصی کردی

216
00:08:31,220 --> 00:08:32,700
بحثِ پدرته؟

217
00:08:32,700 --> 00:08:35,400
شنیدم خبرش پخش شده که
چی کار کرده

218
00:08:35,400 --> 00:08:37,920
اینم شنیدم که قراره به قیمت
از دست دادن شغلت، تموم بشه

219
00:08:37,920 --> 00:08:39,190
اشتباه شنیدی

220
00:08:39,190 --> 00:08:40,580
...وقتی بندازمت زندان

221
00:08:40,580 --> 00:08:44,230
،همه‌جای نیویورک
«میشه «روز تد بلک

222
00:08:44,240 --> 00:08:46,370
حتی شاید یه بنای یادبود
واسم بسازن

223
00:08:46,370 --> 00:08:50,460
،چه بد که تو از توی آتیک
نمی‌تونی اونو ببینی

224
00:08:50,460 --> 00:08:53,940
چه بد که تو قراره
زیرِ خاک باشی

225
00:08:53,940 --> 00:08:55,330
...چون دفعه بعدی که

226
00:08:55,330 --> 00:08:58,070
...اسمت رو توی روزنامه می‌خونم

227
00:08:58,080 --> 00:09:00,160
آگهی ترحیمته

228
00:09:05,600 --> 00:09:07,600
،آقای پاتریال
...می‌خوام با به رسمیت شناختنِ

229
00:09:07,600 --> 00:09:09,390
،خطری که با اینجا بودن
...به جون خریدید

230
00:09:09,390 --> 00:09:10,610
شروع کنم

231
00:09:10,610 --> 00:09:12,860
اگه منظورت اینه اینجا نشستن باعث میشه
...سرم رو هدف بگیرن

232
00:09:12,860 --> 00:09:15,180
درسته -
علتش چیه؟ -

233
00:09:15,180 --> 00:09:17,440
من یکی از آدمکش‌های ثابتِ
جان پلگرینی بودم

234
00:09:17,440 --> 00:09:19,700
،می‌دونم با آدمایی که سر راهش قرار می‌گیرن
چی کار می‌کنه

235
00:09:19,700 --> 00:09:21,880
پس متهم به شما دستور داد
مردم رو بکشید؟

236
00:09:21,880 --> 00:09:25,540
بله، درسته -
دقیقا چند نفر؟ -

237
00:09:25,540 --> 00:09:26,840
پونزده نفر

238
00:09:26,840 --> 00:09:30,280
ولی افرادی که شخصا
...بهم گفت بکشم

239
00:09:30,280 --> 00:09:34,150
لئون، باوا، کاپو، ایوانر

240
00:09:34,150 --> 00:09:35,460
و بیلی اسپوسیتو

241
00:09:35,460 --> 00:09:37,370
میشه پنج نفر -
پنج نفر -

242
00:09:37,380 --> 00:09:39,290
...و آقای پلگرینی چطور بهتون دستور داد

243
00:09:39,290 --> 00:09:40,640
این قتل‌ها رو انجام بدید؟

244
00:09:40,640 --> 00:09:42,900
:فقط گفت
...هی، جیمی

245
00:09:42,900 --> 00:09:44,290
برو دخلشون رو بیار؟

246
00:09:44,300 --> 00:09:46,560
:همیشه یه حرف ثابت میزد

247
00:09:46,560 --> 00:09:48,300
«اون یارو باید بره تعطیلات»

248
00:09:48,300 --> 00:09:49,650
ولی می‌تونید چک کنید

249
00:09:49,650 --> 00:09:51,480
پای هیچکدومشون به آکاپولکو نرسید

250
00:09:51,480 --> 00:09:53,700
روش ترجیحیش برای قتل چی بود؟

251
00:09:53,700 --> 00:09:55,610
دوست داره مردم رو منفجر کنه

252
00:09:55,610 --> 00:09:56,520
جدی میگی!؟

253
00:09:56,520 --> 00:09:59,000
مارکو لئون، انفجار

254
00:09:59,010 --> 00:10:01,140
نیک باوا، بمب‌گذاری توی ماشین

255
00:10:01,140 --> 00:10:02,920
مایکل کاپو، انفجار

256
00:10:02,920 --> 00:10:05,790
اینجا سوال هم دارید؟ -
بله -

257
00:10:05,800 --> 00:10:08,490
بیلی اسپوسیتو
آخرین کسی بود که کشتید

258
00:10:08,490 --> 00:10:13,280
چرا آقای پلگرینی
می‌خواست اونو بکشید؟

259
00:10:14,850 --> 00:10:18,150
چون بیلی می‌خواست همون کاری رو بکنه که
من الان می‌کنم

260
00:10:18,160 --> 00:10:19,680
شهادت دادن

261
00:10:21,030 --> 00:10:22,160
ممنون، جیمی

262
00:10:22,160 --> 00:10:24,860
پسر، بدون شک
شهادت غیرمنصفانه‌ای بود

263
00:10:24,860 --> 00:10:26,680
ولی، منو ببخشید

264
00:10:26,690 --> 00:10:29,120
،وقتی موکل من این دستورات رو می‌داد
کجا بودید؟

265
00:10:29,120 --> 00:10:30,860
توی دفترش -
می‌تونید توصیفش کنید؟ -

266
00:10:30,860 --> 00:10:32,820
،جای خوبیه
چشم انداز رودخونه داره

267
00:10:32,820 --> 00:10:34,740
مبلمان راحتی

268
00:10:34,740 --> 00:10:38,260
عکس بچه‌های آقای پلگرینی هست

269
00:10:38,260 --> 00:10:39,700
اوه، حافظه خوبی دارید

270
00:10:39,700 --> 00:10:42,790
سباستین ایوانز رو
دقیقا چه زمانی به قتل رسوندید؟

271
00:10:42,790 --> 00:10:45,360
ببینید، من تاریخ‌ها رو
خوب یادم نمی‌مونه

272
00:10:45,360 --> 00:10:47,050
پنج مارس ۲۰۰۸ به قتل رسید

273
00:10:47,050 --> 00:10:48,490
...موکل من دقیقا چه زمانی

274
00:10:48,490 --> 00:10:50,450
ظاهرا به شما
دستور قتل ایوانز رو داد؟

275
00:10:50,450 --> 00:10:51,710
،همین الان گفتم
...تاریخ‌ها خوب

276
00:10:51,710 --> 00:10:52,970
یادتون نمی‌مونه، می‌دونم

277
00:10:52,970 --> 00:10:54,490
خب، چطوره چند گزینه‌ایش کنم؟

278
00:10:54,500 --> 00:10:56,580
،یه ماه قبل از کشتنش بود
یه هفته؟

279
00:10:56,580 --> 00:10:58,370
یک روز؟ -
هیچوقت بیشتر از دو روز نبود -

280
00:10:58,370 --> 00:10:59,800
روی این تاکید داشتن

281
00:10:59,810 --> 00:11:01,500
خب، پس چطور ممکنه موکل من
...دستور قتل

282
00:11:01,500 --> 00:11:03,510
سباستین ایوانز، لئون یا
...هرکس دیگه رو داده باشه

283
00:11:03,510 --> 00:11:05,230
وقتی حداقل یک هفته
...قبل از تمام اون قتل‌ها

284
00:11:05,230 --> 00:11:06,300
خارج از کشور بوده؟

285
00:11:06,300 --> 00:11:07,550
،اعتراض دارم
مدرک بیارید

286
00:11:07,550 --> 00:11:09,470
،بلیت هواپیما دارم
رسیدهای هتل

287
00:11:09,470 --> 00:11:11,990
مهر گذرنامه و عکس‌هایی که
ثابت می‌کنه خارج از کشور بوده

288
00:11:11,990 --> 00:11:13,730
و مایلم جواب سوالم رو بگیرم

289
00:11:16,560 --> 00:11:18,870
خیلی‌خب، خودش واقعا
توی اتاق نبود

290
00:11:18,870 --> 00:11:21,740
ولی صراحتا گفته میشد که
دستورات از سمتِ اونه

291
00:11:21,740 --> 00:11:24,180
همین الان صراحتا برای هیئت‌منصفه
مشخص شد که شما دروغ میگید

292
00:11:30,360 --> 00:11:31,710
تد، یه لحظه وقت داری؟

293
00:11:31,710 --> 00:11:33,880
چه کمکی از دستم برمیاد؟

294
00:11:33,880 --> 00:11:35,190
...عه

295
00:11:35,190 --> 00:11:37,710
،همونطور که می‌دونی
...من خودم رو وقفِ

296
00:11:37,710 --> 00:11:39,840
این شرکت و موکل‌هامون کردم

297
00:11:39,850 --> 00:11:41,760
،همیشه وقف کردم
همیشه هم خواهم کرد

298
00:11:41,760 --> 00:11:43,150
...اگه به‌خاطر پاداشت اومدی

299
00:11:43,150 --> 00:11:45,280
بهت قول میدم که
...خدماتت از چشم من

300
00:11:45,290 --> 00:11:46,720
بحث اون نیست

301
00:11:46,720 --> 00:11:48,420
آدام درایور یکم محبت می‌خواد

302
00:11:48,420 --> 00:11:49,940
...و می‌خواستم بدونم که

303
00:11:49,940 --> 00:11:52,600
امشب شام می‌بریش بیرون؟

304
00:11:52,600 --> 00:11:54,350
،اگه واقعا نیاز داری این کار رو بکنم
می‌تونم

305
00:11:54,350 --> 00:11:56,505
شام کوتاهی نخواهد بود

306
00:11:56,529 --> 00:11:58,820
و ترجیح میدم این کار رو نکنم

307
00:11:58,820 --> 00:12:00,080
درک می‌کنم

308
00:12:00,080 --> 00:12:01,780
.چه خوب، اینجایی
ماروین می‌خواد تو رو ببینه

309
00:12:01,780 --> 00:12:03,870
ماروین دیگه کیه؟ -
رئیس جدید منابع انسانیمون -

310
00:12:03,870 --> 00:12:04,980
کارن چی شد؟

311
00:12:04,980 --> 00:12:07,090
،ازش چندین بار به منابع انسانی
شکایت شده

312
00:12:07,090 --> 00:12:08,570
بله، متوجه طنز قضیه هستم

313
00:12:08,570 --> 00:12:10,610
و نه، خودش
خودش رو اخراج نکرد

314
00:12:10,620 --> 00:12:13,180
،خب هرکاری که کردم
فقط یک بار بوده

315
00:12:13,180 --> 00:12:14,530
دیگه تکرار نمیشه

316
00:12:14,530 --> 00:12:15,916
بارها بوده

317
00:12:15,940 --> 00:12:17,340
دوباره هم تکرار خواهی کرد

318
00:12:17,340 --> 00:12:19,100
ولی ماروین دراصل می‌خواد
اریکا رو ببینه

319
00:12:19,100 --> 00:12:21,060
من؟ چه دلیلی داره که
منو ببینه؟

320
00:12:21,060 --> 00:12:23,500
نپرسیدم. فقط گفتم
پیغامش رو می‌رسونم

321
00:12:23,500 --> 00:12:25,800
،هرچی که بوده
فقط یه بار انجامش دادی

322
00:12:25,800 --> 00:12:27,368
خیلی متاسفی

323
00:12:27,392 --> 00:12:29,020
دیگه تکرار نمیشه

324
00:12:31,290 --> 00:12:32,940
استوارت، چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

325
00:12:32,940 --> 00:12:35,330
یه موکلی دارم که به
...ِاخاذی و اقدام به قتلِ

326
00:12:35,340 --> 00:12:36,950
،یک افشاگر
متهم شده

327
00:12:36,950 --> 00:12:39,080
تو توی استودیو
آدم زیاد می‌شناسی

328
00:12:39,080 --> 00:12:40,409
می‌خوام منو معرفی کنی

329
00:12:40,433 --> 00:12:41,470
چی گیرِ من میاد؟

330
00:12:41,470 --> 00:12:42,920
آخه وقتی من ازت
...درخواست کمک کردم

331
00:12:42,920 --> 00:12:45,300
مجبورم کردی ده ساعت
دخمه‌ها و اژدهاها» بازی کنم»

332
00:12:45,300 --> 00:12:47,080
،و نمی‌تونم چیزایی که دیدم
از حافظه‌م پاک کنم

333
00:12:47,080 --> 00:12:48,650
چطوره عکس‌های اون شب رو
 نابود کنم؟

334
00:12:48,650 --> 00:12:50,130
مگه عکس هست؟ -
دیگه نیست -

335
00:12:50,130 --> 00:12:51,520
خب، باید بهتر از اینا
عمل کنی

336
00:12:51,530 --> 00:12:53,830
چون اینجا پای دیوید بوئی وسطه

337
00:12:53,830 --> 00:12:55,700
اون یارو شوخی‌بردار نیست -
باشه، این چطوره؟ -

338
00:12:55,700 --> 00:12:57,840
،اگه این کار رو واسم بکنی
...کسب و کار حقوق کیفریمون

339
00:12:57,840 --> 00:13:01,450
،سر به فلک می‌کشه
و همینطور پاداشِ تو

340
00:13:01,450 --> 00:13:03,970
ولی چون الان داری
...ازم اخاذی می‌کنی

341
00:13:03,970 --> 00:13:06,890
فقط یه معرفی
برام کافی نیست

342
00:13:11,850 --> 00:13:13,680
بهم گفتن می‌خوای منو ببینی؟

343
00:13:13,680 --> 00:13:16,030
،بله، من ماروین هستم
رئیس جدید منابع انسانی

344
00:13:16,030 --> 00:13:17,030
دوست داری بشینی؟

345
00:13:17,030 --> 00:13:18,860
،راستش نه
سرم خیلی شلوغه

346
00:13:18,860 --> 00:13:20,680
پس چطوره بهم بگی قضیه چیه؟

347
00:13:20,690 --> 00:13:23,300
...خب می‌خواستم درمورد مکالمه‌ای که

348
00:13:23,300 --> 00:13:25,560
،امرو صبح با لیا پاور داشتی
باهات حرف بزنم

349
00:13:25,560 --> 00:13:27,520
اون چی شده؟ -
...لحن صحبتت -

350
00:13:27,520 --> 00:13:28,690
کاملا غیرضروری بوده؟

351
00:13:28,690 --> 00:13:30,170
می‌خواستم بگم نابه‌جا

352
00:13:30,170 --> 00:13:31,350
...بماند که بهش گفتی که

353
00:13:31,350 --> 00:13:32,980
وکلای تازه‌کار
نمی‌تونن اوقات شخصی داشته باشن

354
00:13:32,980 --> 00:13:34,260
که این نقض واضح
سیاست‌های شرکته

355
00:13:34,260 --> 00:13:35,440
یه لحظه واستا ببینم

356
00:13:35,440 --> 00:13:36,830
لیا اومد و اینا رو بهت گفت؟

357
00:13:36,830 --> 00:13:38,400
اون به من هیچی نگفت

358
00:13:38,400 --> 00:13:39,960
پس من چرا اینجام؟

359
00:13:39,970 --> 00:13:41,400
خب، من مکالمه‌تون رو شنیدم

360
00:13:41,400 --> 00:13:42,530
پس داشتی جاسوسیم رو می‌کردی؟

361
00:13:42,530 --> 00:13:44,270
نه، داشتم رد می‌شدم

362
00:13:44,270 --> 00:13:45,450
صدات بالا رفته بود

363
00:13:45,450 --> 00:13:46,570
...و حس کردم لازمه من و تو

364
00:13:46,570 --> 00:13:48,280
،یه مکالمه‌ای داشته باشم
...بعدش هم تو لیا

365
00:13:48,280 --> 00:13:49,540
دوباره در اون مورد
صحبت کنید

366
00:13:49,540 --> 00:13:51,190
بذار ببینم درست فهمیدم

367
00:13:51,190 --> 00:13:54,020
کلا ده دقیقه‌ست اومدی

368
00:13:54,020 --> 00:13:56,550
و می‌خوای بهم بگی
...سخنرانی که وقتی تازه‌کار بودم

369
00:13:56,550 --> 00:13:59,160
،صد بار شنیدم
یه‌دفعه توهین‌آمیز شده

370
00:13:59,160 --> 00:14:01,940
،و آدمی که اینا رو بهش گفتم
حتی شکایت نکرده؟

371
00:14:01,940 --> 00:14:04,300
راستش رو بخوای، واکنشی که
...نشون دادی فقط تایید می‌کنه که

372
00:14:04,400 --> 00:14:06,210
شاید کار درستی کردم که
اومدم سراغت

373
00:14:06,210 --> 00:14:08,040
و تشویقت کردم با لیا صحبت کنی

374
00:14:08,040 --> 00:14:10,130
،چطوره به جای این کارا
من برم سر شام

375
00:14:10,130 --> 00:14:12,480
و یه موکل بزرگ رو
واسه شرکت نگه دارم

376
00:14:12,480 --> 00:14:15,430
و تو هم می‌تونی
توی خط عبور خودت بمونی

377
00:14:15,440 --> 00:14:18,350
باهاش مشکلی نداری، ماروین؟

378
00:14:24,050 --> 00:14:25,580
ازت خواستم پنج نفر استخدام کنی

379
00:14:25,580 --> 00:14:27,450
اینجا هزارتا رزومه گذاشتی

380
00:14:27,450 --> 00:14:28,750
...اگه قراره آدم استخدام کنم

381
00:14:28,750 --> 00:14:30,540
آدمای درست رو
استخدام می‌کنم

382
00:14:30,540 --> 00:14:32,430
تو همون بچه‌ای بودی که توی مدرسه
...همیشه می‌گفت

383
00:14:32,540 --> 00:14:33,760
،بیشتر تکلیف بدن
مگه نه؟

384
00:14:33,760 --> 00:14:36,930
،من اینجا دارم واسه لطف به تو
...دهن خودم رو سرویس می‌کنم

385
00:14:36,940 --> 00:14:38,760
اونوقت تو فقط شوخی می‌کنی؟

386
00:14:38,760 --> 00:14:40,240
یه‌جورایی باعث شد
...شبیه آدمای چیز بشم

387
00:14:40,240 --> 00:14:42,330
،هر کلمه‌ای که دنبالشی
دو برابرش کن

388
00:14:42,330 --> 00:14:44,770
خوشتیپ خوشتیپ

389
00:14:44,770 --> 00:14:47,600
.بهت میگم چی کار کنیم
...چطوره من

390
00:14:47,600 --> 00:14:49,600
...برای خودمون شام سفارش بدم

391
00:14:49,600 --> 00:14:51,080
و کمکت کنم اینا رو بررسی کنی؟

392
00:14:51,080 --> 00:14:53,120
.حالا این شد یه چیزی
برگر سفارش بده

393
00:14:53,130 --> 00:14:55,740
و اگه نمی‌خوای
...سیب‌زمینی زیاد بخری

394
00:14:55,740 --> 00:14:57,480
همون بهتر که کلا نخری

395
00:14:57,480 --> 00:14:58,960
هوم

396
00:15:01,300 --> 00:15:02,360
‫[نیویورک سال ٢٠١٠]

397
00:15:02,400 --> 00:15:03,960
تو الان کل پرونده رو به فنا دادی

398
00:15:03,960 --> 00:15:04,780
هی، متاسفم

399
00:15:04,780 --> 00:15:06,660
می‌خوای توضیح بدی
...چطوری این نکته ریزه میزه

400
00:15:06,660 --> 00:15:08,940
،که پلگرینی در زمان دستور اون قتل‌ها
...خارج از کشور بوده رو

401
00:15:08,940 --> 00:15:09,940
از قلم انداختی؟

402
00:15:09,940 --> 00:15:11,190
آره، می‌تونم توضیح بدم

403
00:15:11,190 --> 00:15:13,140
من دو دقیقه بعد از اینکه
...جلوی خودش، منو بردی

404
00:15:13,150 --> 00:15:13,773
دخلم اومده بود

405
00:15:13,797 --> 00:15:15,520
پس منم چیزی بهت گفتم که
 دوست داشتی بشنوی

406
00:15:15,520 --> 00:15:17,410
!تا یه توافق گیرم بیاد -
خب اون توافق منتفیه -

407
00:15:17,410 --> 00:15:18,850
تو شهادت دروغ دادی

408
00:15:18,850 --> 00:15:20,150
این توی معامله نبود

409
00:15:20,150 --> 00:15:22,980
.نمی‌تونی این کار رو باهام بکنی
من چاره‌ای نداشتم

410
00:15:22,980 --> 00:15:24,240
می‌تونستی انتخاب کنی
...یه آشغال دروغگو نب

411
00:15:24,240 --> 00:15:26,640
،کوین، کوین
خودت رو خسته نکن

412
00:15:26,640 --> 00:15:28,160
منم دوست دارم بکشمش

413
00:15:28,160 --> 00:15:30,290
،ولی فکر کنم پلگرینی به‌جای ما
زحمتش رو می‌کشه

414
00:15:30,290 --> 00:15:31,730
!گوش کنید چی میگم

415
00:15:31,730 --> 00:15:33,990
،درمورد بقیه دروغ گفتم
...ولی وقتی دستور قتل بیلی رو داد

416
00:15:33,990 --> 00:15:35,210
من توی اتاق بودم

417
00:15:35,210 --> 00:15:36,690
البته که بودی

418
00:15:36,690 --> 00:15:38,740
تنها مشکل اینه که هیئت‌منصفه
فکر می‌کنن چرند میگی

419
00:15:38,740 --> 00:15:40,520
منم همینطور

420
00:15:49,400 --> 00:15:51,010
به نفعته واسه تخلیه دفترت اومده باشی

421
00:15:51,010 --> 00:15:52,400
چون شنیدم توی دادگاه چی شد

422
00:15:52,400 --> 00:15:54,060
...جان، تمام حرفایی که جیمی بهمون گفت

423
00:15:54,060 --> 00:15:55,880
حرفای بیلی رو تایید می‌کرد

424
00:15:55,880 --> 00:15:57,930
خیلی‌خب، آخه ما از کجا
می‌خواستیم بدونیم

425
00:15:57,930 --> 00:15:59,430
از کجا می‌خواستی بدونی که
...اون دروغگوی فاتل

426
00:15:59,440 --> 00:16:00,630
بهت دروغ میگه؟

427
00:16:00,630 --> 00:16:02,190
این پرونده هنوز تموم نشده -
عملا تموم شده -

428
00:16:02,190 --> 00:16:04,460
تو قراره پسرِ بدنام یک
...مجرم گناهکار باشی

429
00:16:04,460 --> 00:16:06,830
منم احمقی میشم که
بهت فرصت داده بود

430
00:16:06,830 --> 00:16:08,030
جان، این منصفانه نیست

431
00:16:08,030 --> 00:16:09,900
من واسه شریکت، از اعتبار خودم
وسط گذاشتم، کوین

432
00:16:09,900 --> 00:16:11,860
و اگه شما دونفر نتونید
...یه راه نجات پیدا کنید

433
00:16:11,860 --> 00:16:13,290
دوران حرفه‌ای منم
 به پایان می‌رسه

434
00:16:22,820 --> 00:16:24,040
ببین، شاید قتل‌ها رو
 از دست داده باشیم

435
00:16:24,040 --> 00:16:25,170
...ولی حتما یه راهی هست که

436
00:16:25,170 --> 00:16:26,700
اتهامات اخاذی سازمان‌یافته رو
حفظ کنیم

437
00:16:26,700 --> 00:16:28,390
ما وسط محاکمه هستیم

438
00:16:28,390 --> 00:16:31,610
،سعی داشتم سر دسیسه‌چینی برای قتل
محکومش کنم

439
00:16:31,620 --> 00:16:34,010
هیچ مدرکی دال بر
اخاذی سازمان‌یافته ازش نداریم

440
00:16:34,010 --> 00:16:36,920
و منم وقت ندارم برم
در جست‌وجوی گنج

441
00:16:36,920 --> 00:16:38,750
ما که قرار نیست
توی تاریکی بگردیم

442
00:16:38,750 --> 00:16:40,390
،بیلی یه نقشه برامون گذاشته
خودتم می‌دونی

443
00:16:40,390 --> 00:16:42,190
نقشه‌ایه که نتونستیم پیدا کنیم

444
00:16:42,190 --> 00:16:44,060
و حتی مطمئن نیستم
وجود داشته باشه

445
00:16:44,060 --> 00:16:46,760
،اگه وجود داشته باشه
هردومون می‌دونیم دست کیه

446
00:16:46,760 --> 00:16:48,850
وقتشه بریم باهاش حرف بزنیم

447
00:16:48,850 --> 00:16:51,240
ما نه، من میرم

448
00:16:53,160 --> 00:16:54,900
این کاریه که باید بکنی

449
00:17:06,560 --> 00:17:08,000
از جلوی خونه من گمشو

450
00:17:08,000 --> 00:17:09,600
می‌دونم من آخرین نفری
...توی دنیا هستم که

451
00:17:09,600 --> 00:17:10,390
دلت می‌خواد ببینی

452
00:17:10,390 --> 00:17:12,660
،توی حرومزاده
از من علیه پدرم استفاده کردی

453
00:17:12,660 --> 00:17:15,140
،قسم خوردی ازش محافظت می‌کنی
الان اون مرده

454
00:17:15,140 --> 00:17:17,140
،تینا، اگه می‌تونستم برش گردونم
این کار رو می‌کردم

455
00:17:17,140 --> 00:17:19,640
تنها کاری که ازم برمیاد اینه که
...مطمئن بشم

456
00:17:19,650 --> 00:17:22,100
،مردی که اونو کشته
هرگز روشنایی روز رو نخواهد دید

457
00:17:22,100 --> 00:17:24,970
،ولی برای این کار
به کمکت نیاز دارم

458
00:17:24,970 --> 00:17:27,370
بیلی به لیستی از
حساب‌های مالی اشاره کرد

459
00:17:27,370 --> 00:17:29,870
و ما فکر می‌کنیم شاید اونو
...توی صندوق امانات بانک

460
00:17:29,870 --> 00:17:32,850
،یا انباری
نگه‌داری کرده باشه

461
00:17:32,850 --> 00:17:34,550
من از هیچ لیستی خبر ندارم

462
00:17:34,550 --> 00:17:36,980
...و حتی اگه چیزی می‌دونستم

463
00:17:36,980 --> 00:17:40,160
،قبل از اینکه بدمش به تو
می‌سوزوندمش

464
00:17:40,160 --> 00:17:41,340
تینا

465
00:17:48,170 --> 00:17:50,820
.غمگین به نظر میای
چی شده؟

466
00:17:50,820 --> 00:17:53,480
نگرانم که آخر سر
این پرونده رو برنده نشم

467
00:17:53,480 --> 00:17:55,130
آدم بده تقلب کرد؟

468
00:17:55,130 --> 00:17:57,270
نه، من اشتباه کردم

469
00:17:57,270 --> 00:17:59,310
...و

470
00:17:59,310 --> 00:18:01,270
...الان ترسیدم که دیگه خیلی دیر باشه

471
00:18:01,270 --> 00:18:03,230
برای اینکه برگردم و درستش کنم

472
00:18:03,230 --> 00:18:06,400
تد، می‌دونی چرا دوست دارم
لباس‌های تو رو بپوشم؟

473
00:18:06,410 --> 00:18:08,320
نه -
...وقتی بچه بودیم -

474
00:18:08,320 --> 00:18:11,150
بچه‌های دیگه دوست داشتن
 سوپرمن باشن

475
00:18:11,150 --> 00:18:13,305
من نمی‌خواستم سوپرمن باشم

476
00:18:13,329 --> 00:18:15,150
دوست داشتم مثل تو باشم

477
00:18:19,330 --> 00:18:23,200
رفیق، یه لحظه می‌خوام
با کوین صحبت کنم

478
00:18:23,210 --> 00:18:24,990
،حق با تو بودی
...به محض اینکه رفتی

479
00:18:24,990 --> 00:18:26,250
دختره مستقیم منو رسوند به لیست

480
00:18:26,250 --> 00:18:27,990
اینجا اسم حداقل ۳۰تا شرکت هست

481
00:18:27,990 --> 00:18:29,690
به افرادم گفتم یه نگاهی به
تک تکشون بندازن

482
00:18:29,690 --> 00:18:32,560
،از قرار معلوم
یکی از وکیل‌هاشون رو خوب می‌شناسیم

483
00:18:32,560 --> 00:18:34,080
یه راهنمایی بهت میدم

484
00:18:34,090 --> 00:18:37,570
،یه حرومزاده ازخودراضیه
و یه بازیکن مدافع بیسبال فوق‌العاده

485
00:18:37,570 --> 00:18:39,960
هاروی اسپکتر

486
00:18:39,960 --> 00:18:42,220
باید می‌دونستم

487
00:18:43,920 --> 00:18:46,180
تد، شنیدی چی گفتم؟

488
00:18:46,180 --> 00:18:47,710
هوم؟

489
00:18:47,710 --> 00:18:50,620
...اوه آره، ببخشید من

490
00:18:50,620 --> 00:18:53,150
،رزومه‌ش رو که می‌بینم
...این یارو قبلا

491
00:18:53,150 --> 00:18:56,150
،توی دادگاه ناحیه جنوبی نیویورک
دادستان بوده

492
00:18:56,150 --> 00:18:58,410
منو یاد زمانی انداخت که
خودم اونجا بودم

493
00:18:58,410 --> 00:19:00,730
،جالبه. یادمه وقتی تازه اومده بودم
...اتفاقی شنیدم استوارت

494
00:19:00,730 --> 00:19:02,370
به یکی می‌گفت
درمورد نیویورک ازت نپرسه

495
00:19:02,370 --> 00:19:03,850
دوست نداری درموردش حرف بزنی

496
00:19:03,850 --> 00:19:05,290
دوست ندارم

497
00:19:06,550 --> 00:19:09,690
،خب درمورد دورانی که نیویورک بودی
برام بگو

498
00:19:12,520 --> 00:19:14,390
از لحظه‌ای که
...وارد دانشکده حقوق شدم

499
00:19:14,390 --> 00:19:17,480
می‌دونستم می‌خوام دادستان بشم

500
00:19:17,480 --> 00:19:19,093
...و حقیقت اینه که

501
00:19:19,117 --> 00:19:21,220
عاشق لحظه لحظه‌ی کارم بودم

502
00:19:21,220 --> 00:19:23,220
پس چرا دوست نداری
درموردش حرف بزنی؟

503
00:19:23,220 --> 00:19:26,400
چون پایان خوشی نداشت

504
00:19:26,400 --> 00:19:30,490
و هنوز آمادگی ندارم
علتش رو بهت بگم

505
00:19:30,490 --> 00:19:34,580
اینو بهت میگم که
...پرونده لستر بهم یادآوری کرد

506
00:19:34,580 --> 00:19:37,500
...که یه زمانی بخشِ حقوقیِ وکالت رو

507
00:19:37,500 --> 00:19:39,240
خیلی جدی‌تر می‌گرفتم

508
00:19:39,240 --> 00:19:41,590
و اگه حاضر باشی درمورد این موقعیت
...تجدیدنظر کنی

509
00:19:41,590 --> 00:19:44,890
خیلی دوست دارم روی یکی دوتا پرونده
باهات کار کنم

510
00:19:45,300 --> 00:19:47,238
برای همین واسم شام خریدی؟

511
00:19:47,262 --> 00:19:48,300
که دوباره اینو ازم بپرسی؟

512
00:19:48,300 --> 00:19:50,570
تو درمورد نیویورک پرسیدی

513
00:19:52,290 --> 00:19:53,950
از اونجا به این بحث رسیدیم

514
00:19:55,990 --> 00:19:58,600
تجدیدنظر می‌کنی؟

515
00:19:58,600 --> 00:20:00,170
شاید

516
00:20:01,910 --> 00:20:04,480
...ولی حالا که بحث لستر رو وسط کشیدی

517
00:20:04,480 --> 00:20:06,180
چیه؟

518
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
سیب‌زمینی رو بده بیاد

519
00:20:17,280 --> 00:20:19,060
پس به نیکول اختیار معامله دادیم

520
00:20:19,060 --> 00:20:20,620
بعدش همینطور
پول بود که واسمون می‌بارید

521
00:20:20,720 --> 00:20:22,980
.ریک
از کی تاحالا غذای گیاهی می‌خوری؟

522
00:20:22,980 --> 00:20:24,410
،جین ادواردز
استوارت لین

523
00:20:24,410 --> 00:20:26,810
،همونیه که گفتم وقتی شام تموم شد
باهامون قرار داره

524
00:20:26,810 --> 00:20:29,330
تو تهیه‌کننده
...اون فیلم علمی تخیلی نیستی که

525
00:20:29,330 --> 00:20:31,850
اون یارو سر صحنه مُرد؟

526
00:20:31,860 --> 00:20:33,810
‫فکر نمی‌کردم بخوای در مورد اون صحبت کنی،

527
00:20:33,810 --> 00:20:35,470
‫ولی آره، ما...

528
00:20:35,470 --> 00:20:37,160
‫یه حادثه غم‌انگیز داشتیم

529
00:20:37,160 --> 00:20:38,640
‫ببخشید. من یه وکیل مدافع هستم

530
00:20:38,640 --> 00:20:40,600
‫از معدود افراد توی این شهرم که بیشتر

531
00:20:40,600 --> 00:20:42,520
‫به جرایم حقیقی علاقمندن تا جرایم تخیلی

532
00:20:42,520 --> 00:20:44,480
‫جرم نبود. تصادف بود

533
00:20:44,480 --> 00:20:46,000
‫ولی یه افشاگر بود، درسته؟

534
00:20:46,000 --> 00:20:48,130
‫که گفت قبل از مرگ طرف
‫مشکلات ایمنی وجود داشته؟

535
00:20:48,130 --> 00:20:50,570
‫وقتی دادخواهی در حال انجامه
‫نمی‌تونم در موردش صحبت کنم

536
00:20:50,570 --> 00:20:52,480
‫کسی ازت نمی‌خواد حرف بزنی، جین

537
00:20:52,480 --> 00:20:54,360
‫من بابت تأیید کردن دارم ازت می‌پرسم

538
00:20:54,360 --> 00:20:58,100
‫ببین، من وکیل دیوید بوئی هستم،

539
00:20:58,100 --> 00:20:59,450
‫و از منبع موثق شنیدم،

540
00:20:59,450 --> 00:21:00,750
‫که این افشاگر مشکل اعتیاد داره

541
00:21:00,750 --> 00:21:02,360
‫استوارت، نمی‌شه واسه دوتم قلدری کنی

542
00:21:02,360 --> 00:21:03,490
‫که اطلاعات محرمانه بهت بده

543
00:21:03,500 --> 00:21:04,540
‫می‌تونم هر غلطی بخوام بکنم

544
00:21:04,540 --> 00:21:06,150
‫و اگه اینقدر دوست خوبیه،

545
00:21:06,150 --> 00:21:08,280
‫باید بهش بگی که یا می‌تونم
‫توی جایگاه شاهد براش قلدری کنم،

546
00:21:08,280 --> 00:21:11,890
‫یا می‌تونه همین الان
‫چیزی که نیاز دارم رو بهم بگه

547
00:21:11,900 --> 00:21:14,680
‫شرمنده جین، راست میگه

548
00:21:14,680 --> 00:21:15,770
‫باشه

549
00:21:15,770 --> 00:21:17,330
‫صورت‌حساب‌های خدمات درمانی رو دیدم

550
00:21:17,340 --> 00:21:20,210
‫شش ماه توی دو سال گذشته
‫در مرکز ترک اعتیاد بوده

551
00:21:20,210 --> 00:21:21,860
‫فقط در همین حد میگم

552
00:21:21,860 --> 00:21:24,860
‫م نو تو هم دیگه هیچوقت بیزنس نمی‌کنیم

553
00:21:38,010 --> 00:21:40,400
‫رزالین، دیشب تا دیروقت بیدار بودم،
‫پس قضیه هر چی که هست...

554
00:21:40,400 --> 00:21:42,750
‫دیروز واسه ماروین شاخ و شونه کشیدی؟

555
00:21:42,750 --> 00:21:44,880
‫چغلیم رو کرده، نه؟

556
00:21:44,880 --> 00:21:47,100
‫- ای به‌دردنخورِ دخالت‌گر...
‫- چغلی کسی رو نکرده

557
00:21:47,100 --> 00:21:48,450
‫ازش پرسیدم صحبتش با تو چطور پیش رفت

558
00:21:48,450 --> 00:21:49,980
‫گفت خوب پیش رفته

559
00:21:49,980 --> 00:21:51,850
‫معلوم بود داره لاپوشونی می‌کنه،
‫پس بهش فشار آوردم

560
00:21:51,850 --> 00:21:53,720
‫خب، مچم رو گرفتی، خب؟

561
00:21:53,720 --> 00:21:55,550
‫براش شاخ و شونه کشیدم
‫چون توی کار من

562
00:21:55,550 --> 00:21:57,510
‫- دخالت کرد
‫- کارش همینه

563
00:21:57,510 --> 00:21:59,250
‫اریکا، خوشت بیاد یا نه،

564
00:21:59,250 --> 00:22:01,160
‫ما با افرادی در بیزنس هستیم که فکر می‌کنن

565
00:22:01,160 --> 00:22:03,470
‫می‌تونن از زیر هر چیزی قسر در برن

566
00:22:03,470 --> 00:22:05,470
‫ماروین هم می‌دونه داره چه غلطی می‌کنه؟

567
00:22:05,470 --> 00:22:08,120
‫منم می‌دونم، تازه من
‫یکی از اونجوری‌هاش نیستم، رزالین

568
00:22:08,130 --> 00:22:09,690
‫نمیگم هستی

569
00:22:09,690 --> 00:22:11,650
‫می‌خواد وادارم کنه با لیا صحبت کنم،

570
00:22:11,650 --> 00:22:13,090
‫و حتی لیا خودش نرفته پیشش

571
00:22:13,090 --> 00:22:15,570
‫برام مهم نیست که بری با لیا صحبت کنی یا نه

572
00:22:15,570 --> 00:22:17,610
‫این برام مهمه که با رئیس منابع انسانی

573
00:22:17,610 --> 00:22:19,000
‫با احترامی که لایقشه

574
00:22:19,010 --> 00:22:22,140
‫رفتار کنی

575
00:22:22,164 --> 00:22:31,664
SaberFun
صابرفان

576
00:22:31,670 --> 00:22:33,980
‫سلام، چیزی که جین بهت گفت درست در اومد؟

577
00:22:33,980 --> 00:22:35,800
‫آره، و فقط خواستم بگم خیلی از اون کارت

578
00:22:35,810 --> 00:22:37,070
‫ممنون هستم

579
00:22:37,070 --> 00:22:38,680
‫می‌دونم باعث شد رابطه رو سرش به باد بدی

580
00:22:38,680 --> 00:22:40,680
‫خب، حقیقتش،

581
00:22:40,680 --> 00:22:41,900
‫هیچوقت از اون لاشی خوشم نمی‌اومد

582
00:22:41,900 --> 00:22:43,860
‫از وقتی با ریکو همکاری کردیم

583
00:22:43,860 --> 00:22:45,810
‫اونقدر بهم خوش نگذشته بود

584
00:22:45,820 --> 00:22:47,690
‫منظورت وقتیه که سیاهچاله‌ها و اژدهایان بازی کردیم

585
00:22:47,690 --> 00:22:49,380
‫نه استوارت، منظورم اون نبود

586
00:22:49,380 --> 00:22:52,040
‫بگذریم، بعداً با دستیار دادستان جلسه دارم،

587
00:22:52,040 --> 00:22:54,870
‫و به لطف تو، باید اتهامات رو برداره

588
00:22:54,870 --> 00:22:56,960
‫هی، جمعه شب‌ها، همیشه قدمت روی چشمه

589
00:22:56,960 --> 00:23:00,790
‫شنل پوشیدن اختیاریه،
‫ولی کلاه رو حتماً باید بپوشی

590
00:23:00,790 --> 00:23:03,350
‫بازم نیستم

591
00:23:09,530 --> 00:23:11,490
‫اریکا، چه کاری ازم بر میاد؟

592
00:23:11,490 --> 00:23:13,320
‫ماروین، وقتی دیروز صحبت کردیم،

593
00:23:13,320 --> 00:23:16,060
‫آماده نبودم حرفت رو بشنوم،

594
00:23:16,060 --> 00:23:18,110
‫پس یه جورایی بهت پریدم

595
00:23:18,110 --> 00:23:19,940
‫مثل یه آخوندکِ عصبانی

596
00:23:19,940 --> 00:23:21,500
‫روش عجیبی واسه توضیح دادنشه،

597
00:23:21,500 --> 00:23:24,550
‫ولی آره، درسته

598
00:23:24,550 --> 00:23:25,940
‫الان آماده‌ام حرفت رو بشنوم

599
00:23:25,940 --> 00:23:28,380
‫باشه خب، آخرین باری که حرف زدیم،

600
00:23:28,380 --> 00:23:31,080
‫فهمیدم که نرفتنِ لیا به جلسه شام با موکلت

601
00:23:31,080 --> 00:23:33,170
‫فقط توی سطح حرفه‌ای ناراحتت نکرده

602
00:23:33,170 --> 00:23:34,780
‫توی یه سطح شخصی ناراحتت کرده

603
00:23:34,780 --> 00:23:37,780
‫اگه می‌خوای راستش رو بدونی، آره، درسته

604
00:23:37,780 --> 00:23:39,560
‫می‌خوای علتش رو بهم بگی؟

605
00:23:39,560 --> 00:23:41,390
‫آخه...

606
00:23:41,390 --> 00:23:45,920
‫چند ماه پیش،
‫به لیا یه شانس دوم دادم

607
00:23:45,920 --> 00:23:48,050
‫و حالا که نیازش داشتم، فقط...

608
00:23:48,050 --> 00:23:50,050
‫- دستت رو توی پوست گردو گذاشت
‫- آره

609
00:23:50,050 --> 00:23:51,530
‫بعدش که سؤال جوابش کردی،

610
00:23:51,530 --> 00:23:53,880
‫تنها اتفاقی که افتاد
‫این بود که من سرت خراب شدم

611
00:23:55,150 --> 00:23:57,490
‫شاید رزالین در موردت درست گفت

612
00:23:57,500 --> 00:23:58,840
‫کمکت می‌کنه اگه بدونی

613
00:23:58,840 --> 00:24:01,760
‫چرا لیا نتونست به اون شام برسه؟

614
00:24:01,760 --> 00:24:03,630
‫بستگی داره

615
00:24:03,630 --> 00:24:05,200
‫ظاهراً مجبور شدن گربه‌اش رو خلاص کنن

616
00:24:05,200 --> 00:24:08,420
‫چی؟ چرا همین رو بهم نگفت؟

617
00:24:08,420 --> 00:24:10,330
‫شاید لحنی که داشتی

618
00:24:10,330 --> 00:24:11,860
‫وقتی بهت گفت نمی‌تونه به شام برسه

619
00:24:11,860 --> 00:24:13,770
‫ربطی به ماجرا داشته باشه

620
00:24:20,870 --> 00:24:22,650
‫آماندا، اینجا چی کار می‌کنی؟

621
00:24:22,650 --> 00:24:24,220
‫یه سؤالی دارم

622
00:24:24,220 --> 00:24:26,130
‫فقط تو می‌تونی جوابش رو بدی

623
00:24:26,130 --> 00:24:28,740
‫حتماً اینجوریه، چون هیچوقت
‫از من خوشت نمی‌اومد

624
00:24:28,740 --> 00:24:30,400
‫با اینحال، به نظرت،

625
00:24:30,400 --> 00:24:32,490
‫تد آدم اخلاقی‌ایه؟

626
00:24:32,490 --> 00:24:35,360
‫خب، اون موقع باید ازت بپرسم،
‫چی باعث این سؤال شده؟

627
00:24:35,360 --> 00:24:37,230
‫تو محاکمه لستر تامپسون

628
00:24:37,230 --> 00:24:39,320
‫یه سری حرکات موذیانه زد

629
00:24:39,320 --> 00:24:42,760
‫- غیراخلاقی یا خلاف اخلاق؟
‫- چه فرقی دارن؟

630
00:24:42,760 --> 00:24:45,020
‫واسه اون، فرق‌شون خیلی بزرگه

631
00:24:45,020 --> 00:24:46,590
‫توی دادگاه هر قانونی رو شکسته باشه،

632
00:24:46,590 --> 00:24:47,760
‫اگه فکر نمی‌کرد لستر بی‌گناهه

633
00:24:47,760 --> 00:24:49,720
‫این کار رو نمی‌کرد

634
00:24:49,720 --> 00:24:52,940
‫- انگار بهش احترام می‌ذاری
‫- آره

635
00:24:52,940 --> 00:24:54,900
‫پس چرا رفتی؟

636
00:24:54,900 --> 00:24:57,250
‫مشکل احترام گذاشتن من به تد نبود

637
00:24:57,250 --> 00:24:58,860
‫ولی با این واقعیت مشکل داره

638
00:24:58,860 --> 00:25:02,520
‫که به نظر من همه لایق این هستن
‫که یکی نماینده‌شون باشه

639
00:25:02,520 --> 00:25:03,820
‫حتی وقتی سخته

640
00:25:03,820 --> 00:25:05,610
‫فقط وقتی گناهکار باشن سخته

641
00:25:05,610 --> 00:25:08,830
‫ولی من در هر صورت انجامش میدم،
‫و این چیزیه که اون هیچوقت درکش نکرد

642
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

643
00:25:19,580 --> 00:25:21,540
‫شنیدم توی پرونده پلگرینی به سرعت‌گیر خوردی

644
00:25:21,540 --> 00:25:23,840
‫سرعت‌گیر نه... از صخره پرت شدم پایین

645
00:25:23,840 --> 00:25:26,280
‫شاهدم توی جایگاه دروغ گفت و گیر افتاد

646
00:25:26,280 --> 00:25:28,450
‫اتهامات قتل رو از دست میدیم

647
00:25:28,460 --> 00:25:30,330
‫خب، زنگ نزدی برات یه بسته دستمال کاغذی بیارم،

648
00:25:30,330 --> 00:25:31,590
‫پس بریم سر اصل مطلب

649
00:25:31,590 --> 00:25:32,850
‫تنها راه واسه گیر انداختنش
‫اتهامات ریکوست،

650
00:25:32,850 --> 00:25:34,770
‫- ولی وقت داره تموم می‌شه
‫- بدش به من

651
00:25:34,770 --> 00:25:36,200
‫لیستی از سی‌تا شرکت رو دارم

652
00:25:36,200 --> 00:25:38,290
‫وقت نداشتم واسه همه‌شون احضاریه بفرستم

653
00:25:38,290 --> 00:25:40,420
‫شرکت تو نماینده یکی از اون‌هاست

654
00:25:40,420 --> 00:25:41,990
‫بذار شفاف‌سازی کنم

655
00:25:41,990 --> 00:25:43,560
‫می‌خوای سوابق مالی موکل‌مون رو بهت بدم؟

656
00:25:43,560 --> 00:25:45,600
‫هاروی، وقت ندارم از راه درست انجامش بدم

657
00:25:45,600 --> 00:25:46,860
‫پس وقت جور کن

658
00:25:46,870 --> 00:25:48,260
‫اطلاعات محرمانه بهت نمیدم

659
00:25:48,260 --> 00:25:49,650
‫مستقیم بهم نده

660
00:25:49,650 --> 00:25:51,130
‫پرونده رو بردار. بذارش یه جایی

661
00:25:51,130 --> 00:25:53,870
‫یکی برش می‌داره و هیچکس هیچوقت نمی‌فهمه

662
00:25:53,870 --> 00:25:56,870
‫من می‌فهمم. انجامش نمیدم

663
00:25:56,880 --> 00:25:58,700
‫این از اونجور کارهاست

664
00:25:58,700 --> 00:26:01,050
‫که اصلاً باعث شد از دفتر دادستان برم

665
00:26:01,050 --> 00:26:03,230
‫رفتی چون عاشق پول و قدرت

666
00:26:03,230 --> 00:26:04,880
‫و پرستیژ بودی

667
00:26:04,880 --> 00:26:06,490
‫تو هیچی از انگیزه من نمی‌دونی

668
00:26:06,490 --> 00:26:10,150
‫می‌دونم اگه جامون عوض شده بود،
‫من برات انجامش می‌دادم

669
00:26:10,150 --> 00:26:12,760
‫خب، خدا رو شکر که من مثل تو نیستم

670
00:26:12,760 --> 00:26:14,630
‫هاروی، اون بیشتر از تمام افرادی که تا حالا

671
00:26:14,630 --> 00:26:17,550
‫روانه زندان کردی آدم کشته

672
00:26:17,550 --> 00:26:18,720
‫فرصت کمک کردن رو داری،

673
00:26:18,720 --> 00:26:20,420
‫اونوقت می‌خوای بذاری بری؟

674
00:26:20,420 --> 00:26:22,420
‫تد، می‌خوای بفهمی چطوری گیرش بندازی؟

675
00:26:22,420 --> 00:26:25,120
‫گریه نکن، کت و شلوارت رو بپوش،
‫و کار رو انجام بده

676
00:26:25,120 --> 00:26:27,950
‫هر چی می‌خوای بگو،
‫ولی من می‌دونم انگیزه تو چیه

677
00:26:27,950 --> 00:26:29,690
‫چون من و تو لنگه‌ی هم هستیم

678
00:26:29,690 --> 00:26:31,040
‫بُردن

679
00:26:31,040 --> 00:26:32,870
‫و اگه اون آزاد بشه...

680
00:26:32,870 --> 00:26:34,390
‫مقصر تویی

681
00:26:44,010 --> 00:26:45,270
‫استوارت، نیویورک چی کار می‌کنی؟

682
00:26:45,270 --> 00:26:46,920
‫موکلم بهم زنگ زد

683
00:26:46,930 --> 00:26:48,800
‫تو دیگه موکلی نداری

684
00:26:48,800 --> 00:26:50,450
‫تا جایی که جیمی می‌دونه، دارم،

685
00:26:50,450 --> 00:26:52,360
‫و بدجوری می‌خواد معامله‌اش دوباره برپا بشه

686
00:26:52,370 --> 00:26:55,150
‫پس شاید بهتر بود کل ماجرا رو نبره روی هوا

687
00:26:55,150 --> 00:26:57,410
‫طرف الان رید به کل پرونده‌ام

688
00:26:57,410 --> 00:26:58,890
‫شانس بیارم اگه این هیولا رو

689
00:26:58,890 --> 00:27:00,940
‫به اتهام خرابکاری گیر بندازم،

690
00:27:00,940 --> 00:27:03,030
‫که احتمالش الان سقوط کرد

691
00:27:03,030 --> 00:27:06,070
‫- جیمی می‌تونه همه‌اش رو تغییر بده
‫- توی کدوم دنیا؟

692
00:27:06,080 --> 00:27:07,380
‫سعی کرده بهت بگه

693
00:27:07,380 --> 00:27:09,600
‫در مورد بقیه قتل‌ها دروغ گفته،
‫ولی پلگرینی

694
00:27:09,600 --> 00:27:12,300
‫رو در رو به جیمی گفته
‫که بیلی اسپوسیتو رو بکشه

695
00:27:12,300 --> 00:27:14,390
‫اگه اون مکالمه رو ضبط نکرده باشه،

696
00:27:14,390 --> 00:27:16,040
‫اهمیتی نداره

697
00:27:16,040 --> 00:27:18,650
‫هیچکس توی اون هیئت منصفه
‫قرار نیست یه کلمه دیگه

698
00:27:18,650 --> 00:27:21,090
‫- از حرف‌هاش رو باور کنه
‫- پس کاری کن باورش کنن

699
00:27:21,090 --> 00:27:24,090
‫اون دروغ گفت!
‫صاف توی صورت‌شون!

700
00:27:26,790 --> 00:27:31,140
‫یه بار بهم گفتی راه باورپذیر کردن حرف‌های شاهد

701
00:27:31,140 --> 00:27:34,490
‫اینه که به صورت احساسی
‫با هیئت منصفه ارتباط بگیری

702
00:27:34,490 --> 00:27:37,060
‫- چطوری باید انجامش بدم؟
‫- نمی‌دونم

703
00:27:37,060 --> 00:27:38,720
‫ولی سامانتا رو سرِ این پرونده از دست دادی

704
00:27:38,720 --> 00:27:42,630
‫اون متظاهر رو از دست دادی.
‫بیلی اسپوسیتو رو از دست دادی

705
00:27:42,630 --> 00:27:46,380
‫اگه تو نتونی با تمام اون‌ها
‫چیزی رو تغییر بدی، هیچکس نمی‌تونه

706
00:27:53,640 --> 00:27:54,340
‫آیزاک

707
00:27:54,340 --> 00:27:56,650
‫استوارت

708
00:27:56,650 --> 00:27:59,170
‫آخرین باری که دیدمت،
‫اسمت روی یه ساختمون دیگه بود

709
00:27:59,170 --> 00:28:00,740
‫دوست دارم هیجان زندگی رو بالا نگه دارم

710
00:28:00,740 --> 00:28:01,960
‫می‌خوای بگی چطوری شد؟

711
00:28:01,960 --> 00:28:03,220
‫تعریفش باید بمونه واسه شام احمقانه بعدی‌ای

712
00:28:03,220 --> 00:28:04,570
‫که من رو بهش می‌کشونی

713
00:28:04,570 --> 00:28:06,400
‫نه، قضیه در مورد دیوید بوئی هستش

714
00:28:06,400 --> 00:28:08,090
‫با تو بسته

715
00:28:08,090 --> 00:28:10,400
‫خوش به حالش

716
00:28:10,400 --> 00:28:11,440
‫حالا هم قراره بهم بگی

717
00:28:11,440 --> 00:28:13,050
‫به نفعمه که مصالحه کنم

718
00:28:13,060 --> 00:28:14,970
‫بهت میگم کل قضیه رو بیخیال بشی،

719
00:28:14,970 --> 00:28:17,410
‫چون اون افشاگر-قربانی-شاهدی

720
00:28:17,410 --> 00:28:20,410
‫که داریش... طرف معتاده

721
00:28:20,410 --> 00:28:21,630
‫مدرکی ازش داری؟

722
00:28:21,630 --> 00:28:22,890
‫برای سوابق احضاریه ندادم،

723
00:28:22,890 --> 00:28:25,280
‫ولی وقتی بدم
‫قراره این رو پیدا کنم...

724
00:28:25,280 --> 00:28:27,980
‫شش ماه ترک اعتیاد در طول دو سال گذشته

725
00:28:27,980 --> 00:28:29,900
‫- الان پاکه
‫- هیئت منصفه‌ات رو قانع می‌کنم

726
00:28:29,900 --> 00:28:32,550
‫که یه کوکائینی بدبخته که حاضره هر کاری
‫واسه پول بکنه،

727
00:28:32,550 --> 00:28:34,420
‫از جمله منفجر کردن ماشین خودش

728
00:28:34,420 --> 00:28:36,250
‫باشه، ولی باید این رو بدونی،

729
00:28:36,250 --> 00:28:38,430
‫وقتی کارم با موکلت تموم شد،
‫بهتره آماده باشه

730
00:28:38,430 --> 00:28:40,080
‫که باقی عمرش رو پشت میله‌ها بگذرونه

731
00:28:40,080 --> 00:28:42,520
‫چون یه بخشی از معما هست که ازش خبر نداری

732
00:28:45,910 --> 00:28:46,830
‫باشه

733
00:28:46,830 --> 00:28:48,350
‫چی اینقدر مهمه

734
00:28:48,350 --> 00:28:50,480
‫که مجبور شدم تا اینجا بیام که بشنومش؟

735
00:28:50,480 --> 00:28:52,400
‫مهم اینه که یادت رفت بگی

736
00:28:52,400 --> 00:28:54,010
‫قبل از اینکه آنه جونز رو تهدید کنی،

737
00:28:54,010 --> 00:28:56,660
‫همین حرکت رو با یکی دیگه زدی

738
00:28:56,660 --> 00:28:58,710
‫نمی‌دونم چه کوفتی داری میگی

739
00:28:58,710 --> 00:29:00,410
‫از دفترم گمشو بیرون

740
00:29:00,410 --> 00:29:01,800
‫و یکی دیگه پیدا کن که وکیلت بشه

741
00:29:01,800 --> 00:29:03,370
‫چی؟

742
00:29:03,370 --> 00:29:05,410
‫رفتم دفتر دادستان
‫که این پرونده رو حل و فصل کنم،

743
00:29:05,410 --> 00:29:07,410
‫فهمیدم یه قربانی دیگه دارن

744
00:29:07,410 --> 00:29:08,940
‫کی؟ کدوم قربانی؟

745
00:29:08,940 --> 00:29:11,290
‫اسمش رو نمی‌دونم چون سانسورش کردن،

746
00:29:11,290 --> 00:29:14,510
‫ولی دادستان با کمال میل بهم اطلاع داد که هرکی هست،

747
00:29:14,510 --> 00:29:15,940
‫هیچ خبطی توی پرونده‌اش نیست،

748
00:29:15,940 --> 00:29:18,030
‫و مکالمه اون شب‌تون رو مستند کرده

749
00:29:18,030 --> 00:29:19,290
‫اون هیچی رو در مورد اینکه

750
00:29:19,300 --> 00:29:21,340
‫کاری که با آنه جونز کردم یا نکردم ثابت نمی‌کنه

751
00:29:21,340 --> 00:29:23,120
‫این به شهادتش بها میده

752
00:29:23,130 --> 00:29:25,740
‫چون با دوتاشون یه جور رفتار کردی

753
00:29:25,740 --> 00:29:28,430
‫همچنین یه الگو می‌سازه که اگه گناهکارت کنن

754
00:29:28,430 --> 00:29:29,700
‫حکمت سه برابر می‌شه

755
00:29:29,700 --> 00:29:31,570
‫و نه تنها اون، بلکه دادستان شرط بسته

756
00:29:31,570 --> 00:29:32,920
‫که وقتی این شاهد بره توی جایگاه،

757
00:29:32,920 --> 00:29:34,790
‫سیلی از مردم می‌ریزن بیرون

758
00:29:34,790 --> 00:29:36,960
‫که به دنیا بگن واقعاً کی هستی

759
00:29:36,970 --> 00:29:39,100
‫پس یا از دفترم گمشو بیرون

760
00:29:39,100 --> 00:29:40,970
‫یا بهم بگو قضیه چیه

761
00:29:43,060 --> 00:29:45,670
‫باشه

762
00:29:45,670 --> 00:29:50,060
‫باشه، آره، توی دوران خودم
‫چند نفری رو تهدید کردم

763
00:29:50,070 --> 00:29:51,330
‫چند نفر؟

764
00:29:51,330 --> 00:29:52,680
‫در طول سالیان، چمی‌دونم.. چهل، پنجاه نفر

765
00:29:52,680 --> 00:29:54,070
‫چوب‌خط نزدم که

766
00:29:54,070 --> 00:29:55,980
‫پس هیچ‌جوره نمی‌شه فهمید این کدوم‌شونه

767
00:29:55,980 --> 00:29:59,470
‫اگه می‌دونستم، حتماً بهت می‌گفتم طرف کیه

768
00:30:02,900 --> 00:30:06,080
‫باشه، می‌تونم باهاش پیش برم،

769
00:30:06,080 --> 00:30:08,130
‫ولی باید هر چی هست رو بدونم،

770
00:30:08,130 --> 00:30:10,870
‫چون آیزاک آدانی توی محاکمه مثل هیولاست

771
00:30:10,870 --> 00:30:13,440
‫و قرار نیست توی اون دادگاه غافلگیر بشم

772
00:30:13,440 --> 00:30:15,440
‫باشه

773
00:30:17,610 --> 00:30:21,140
‫آره، موتور آنه جونز رو آتیش زدم

774
00:30:21,140 --> 00:30:22,440
‫فقط واسه ترسوندنش بود

775
00:30:22,450 --> 00:30:24,360
‫نزدیک ماشین نبود

776
00:30:24,360 --> 00:30:25,530
‫ببین، نمیگم من قدیس هستم،

777
00:30:25,540 --> 00:30:27,190
‫ولی سعی نداشتم بکشمش

778
00:30:27,190 --> 00:30:29,800
‫اون مرزیه که حتی حاضر نیستم
‫به عبور ازش نزدیک بشم

779
00:30:29,800 --> 00:30:32,190
‫این واقعیت که آوازه‌ی بی‌رحمی داری چی؟

780
00:30:34,280 --> 00:30:36,460
‫ببین...

781
00:30:36,460 --> 00:30:38,420
‫می‌خوام مردم فکر کنن

782
00:30:38,420 --> 00:30:40,550
‫که حاضرم یه سری کارها رو بکنم

783
00:30:40,550 --> 00:30:43,250
‫تا مجبور نشم واقعاً بکنم

784
00:30:44,950 --> 00:30:46,770
‫پس ردیفیم؟

785
00:30:46,770 --> 00:30:49,380
‫ردیف خیلی زیادیه،

786
00:30:49,390 --> 00:30:52,000
‫ولی هنوز وکیلت هستم

787
00:31:03,790 --> 00:31:05,840
‫امشب تا دیروقت کار می‌کنی؟

788
00:31:08,490 --> 00:31:10,670
‫یادداشتت رو دیدم که برای آدام درایور

789
00:31:10,670 --> 00:31:12,930
‫سبد کادوی سپاس برای اقامت فرستادی

790
00:31:12,930 --> 00:31:17,240
‫همچنین یه سری کارها داشتم
‫که انجام بدم، واسه همین...

791
00:31:17,240 --> 00:31:20,680
‫و عجله هم نداری که برگردی خونه
‫به آپارتمان خالیت

792
00:31:22,810 --> 00:31:24,510
‫ماروین در مورد کتنیس بهت گفت؟

793
00:31:24,510 --> 00:31:25,940
‫آره

794
00:31:28,210 --> 00:31:29,900
‫چرا فقط بهم نگفتی؟

795
00:31:32,990 --> 00:31:36,040
‫فکر کردم درک نمی‌کنی

796
00:31:36,040 --> 00:31:37,870
‫فکر کردم میگی فقط یه گربه است

797
00:31:37,870 --> 00:31:41,650
‫لیا، من بی‌عاطفه نیستم

798
00:31:41,650 --> 00:31:43,960
‫و فقط یه گربه نیست

799
00:31:43,960 --> 00:31:46,960
‫چیزیه که بهش اهمیت می‌دادی
‫و می‌خواستی باهاش خدافظی کنی

800
00:31:46,960 --> 00:31:49,310
‫درک می‌کنم که بابتش به شام نرسیدی

801
00:31:49,310 --> 00:31:51,190
‫کاش می‌تونستم خدافظی کنم

802
00:31:51,190 --> 00:31:54,410
‫- منظورت چیه؟
‫- واسه همین مثل خودم نبودم

803
00:31:54,410 --> 00:31:57,320
‫وقتی در مورد آدام درایور بهم گفتی،

804
00:31:57,320 --> 00:31:58,800
‫دامپزشک تازه زنگ زده بود

805
00:31:58,800 --> 00:32:01,500
‫و گفته بود که مجبور شدن کتنیس رو خلاص کنن

806
00:32:04,980 --> 00:32:07,110
‫داری میگی...

807
00:32:07,120 --> 00:32:10,420
‫داری میگی وقتی در مورد شام بهت گفتم

808
00:32:10,420 --> 00:32:12,250
‫گربه‌ات دیگه فوت کرده بود؟

809
00:32:12,250 --> 00:32:15,640
‫- پس می‌تونستی باهام بیای؟
‫- نه، نمی‌تونستم

810
00:32:15,650 --> 00:32:16,990
‫چرا نه؟

811
00:32:16,990 --> 00:32:19,080
‫بعد از اتفاقی که افتاده بود
‫بهم ریخته بودم

812
00:32:19,080 --> 00:32:20,820
‫آدم نمی‌تونه همینجوری احساساتش رو خاموش کنه، اریکا

813
00:32:20,820 --> 00:32:22,170
‫نه، خاموشش نمی‌کنی

814
00:32:22,170 --> 00:32:24,570
‫متوقفش می‌کنی
‫و کار رو در میاری

815
00:32:24,570 --> 00:32:25,520
‫گفتنش واسه تو آسونه، اریکا

816
00:32:25,520 --> 00:32:28,440
‫لیا، گربه‌ها می‌میرن.
‫مردم می‌میرن

817
00:32:28,440 --> 00:32:32,100
‫اگه من دیروز عزیزم رو از دست داده باشم چی؟

818
00:32:32,100 --> 00:32:34,580
‫اگه من عزادار باشم چی؟
‫اگه ناراحت باشم؟

819
00:32:34,580 --> 00:32:36,970
‫وقتی هم کمک خواستم، هیچکدوم جواب ندادین؟

820
00:32:36,970 --> 00:32:39,620
‫چون اتفاقی که افتاده اینه

821
00:32:39,630 --> 00:32:43,110
‫نتونتسم همینجوری شب رو استراحت کنم

822
00:32:44,760 --> 00:32:46,330
‫واسه همین هنوز یه موکل داریم

823
00:32:46,330 --> 00:32:48,160
‫که براش سبد کوفتی بفرستیم

824
00:32:48,160 --> 00:32:52,860
‫♪ این یه جور فاجعه است ♪

825
00:32:52,860 --> 00:32:56,380
‫♪ یا شاهکار؟ ♪

826
00:32:58,780 --> 00:33:03,040
‫♪ بستگی به دیدگاهت داره ♪

827
00:33:03,040 --> 00:33:06,170
‫♪ مرز باریکی ♪

828
00:33:06,170 --> 00:33:08,480
‫♪ بین زنده بودن و نفس کشیدن هست ♪

829
00:33:10,180 --> 00:33:11,400
‫اریکا؟

830
00:33:11,400 --> 00:33:13,700
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

831
00:33:16,010 --> 00:33:21,060
‫فقط روز خیلی سختی داشتم

832
00:33:21,060 --> 00:33:23,100
‫چی شده؟

833
00:33:27,720 --> 00:33:31,070
‫گربه یکی از همکارها مُرد

834
00:33:31,070 --> 00:33:33,370
‫بیخیال بابا، تو اصلاً گربه دوست نداری

835
00:33:33,380 --> 00:33:35,070
‫می‌دونم

836
00:33:35,070 --> 00:33:38,210
‫عزیزم، به خاطر آرتوره؟

837
00:33:38,210 --> 00:33:40,860
‫فقط فرصت نشد باهاش خدافظی کنم

838
00:33:40,860 --> 00:33:43,080
‫- می‌دونم عزیزم
‫- و تو رو تنها گذاشتم

839
00:33:43,080 --> 00:33:44,780
‫خیلی متأسفم

840
00:33:44,780 --> 00:33:46,390
‫می‌دونم

841
00:33:46,390 --> 00:33:48,080
‫بیا بغلم. بیا بغلم

842
00:33:48,090 --> 00:33:52,130
‫عیبی نداره

843
00:33:52,130 --> 00:33:53,870
‫اوه

844
00:33:53,870 --> 00:33:55,610
‫بستگی به دیدگاهت داره

845
00:33:55,634 --> 00:33:57,634
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

846
00:33:59,620 --> 00:34:01,100
‫جیمی، یه راست بریم سر اصل مطلب

847
00:34:01,100 --> 00:34:03,620
‫دیروز چی شد؟

848
00:34:03,620 --> 00:34:05,490
‫چی بگم؟

849
00:34:05,490 --> 00:34:07,930
‫به شما و هیئت منصفه دروغ گفتم

850
00:34:07,930 --> 00:34:09,800
‫چرا؟

851
00:34:09,800 --> 00:34:13,020
‫فکر کردم اگه فقط به یک قتل
‫اعتراف کنم، معامله‌ام رو پس می‌گیرید

852
00:34:13,020 --> 00:34:14,420
‫و اگه اونجوری می‌شد،

853
00:34:14,420 --> 00:34:16,290
‫مطمئن بودم که جان پلگرینی
‫دستور میده من رو بکشن

854
00:34:16,290 --> 00:34:18,200
‫گفتی فقط اگه به یک قتل اعتراف کنی

855
00:34:18,200 --> 00:34:20,940
‫یعنی یه زمانی بوده

856
00:34:20,940 --> 00:34:23,730
‫که مدعی علیه حضوری بهت دستور داده
‫کسی رو بکشی؟

857
00:34:23,730 --> 00:34:25,430
‫آره. بیلی اسپوسیتو

858
00:34:25,430 --> 00:34:27,170
‫جیمی، هیئت منصفه چرا باید باور کنه

859
00:34:27,170 --> 00:34:30,210
‫که الان داری حقیقت رو میگی؟

860
00:34:30,210 --> 00:34:32,520
‫چون بیلی بهترین دوستم بود،

861
00:34:32,520 --> 00:34:34,440
‫و امکان نداشت بدون مستقیم شنیدنش

862
00:34:34,440 --> 00:34:36,180
‫اون رو بکشم

863
00:34:36,180 --> 00:34:38,130
‫روزی که سعی کردن بهم بگن رو یادمه

864
00:34:38,140 --> 00:34:41,700
‫وینی سانتورو رو فرستادن

865
00:34:41,700 --> 00:34:45,450
‫بهش گفتم با دستور اون
‫بیلی رو نمی‌کشم

866
00:34:45,450 --> 00:34:47,450
‫گفت اگه نکشم، من رو می‌کشن

867
00:34:47,450 --> 00:34:49,450
‫پس صاف توی صورتش گفتم،

868
00:34:49,450 --> 00:34:51,800
‫گفتم اگه من رو نبره پیش پلگرینی،

869
00:34:51,800 --> 00:34:55,890
‫یکی همینجا می‌میره و قرار نیست من باشم

870
00:34:55,890 --> 00:34:57,550
‫بعدش چی کار کرد؟

871
00:34:57,550 --> 00:35:00,110
‫من رو برد دفتر پلگرینی

872
00:35:00,110 --> 00:35:02,420
‫همون دفتری که توضیح دادی؟

873
00:35:02,420 --> 00:35:03,680
‫آره

874
00:35:03,680 --> 00:35:07,210
‫ولی پنج دفعه اونجا نبودم، فقط یک بار...

875
00:35:07,210 --> 00:35:09,510
‫هفدهم سپتامبر سال ۲۰۱۰

876
00:35:09,510 --> 00:35:11,210
‫درخواست وارد کردن این دو عکس

877
00:35:11,210 --> 00:35:13,260
‫به تاریخ هفدهم سپتامبر سال ۲۰۱۰ رو داریم

878
00:35:13,260 --> 00:35:15,430
‫از جیمی که بیرون دفتر مدعی علیه قرار داره

879
00:35:15,430 --> 00:35:18,610
‫و مدعی علیه که بیرون همون دفتره،

880
00:35:18,610 --> 00:35:22,530
‫نه در یک مکان دور
‫مشغول مهر کردن پاسپورتش

881
00:35:22,530 --> 00:35:24,440
‫اعتراض دارم... من تا حالا اون عکس‌ها رو ندیدم

882
00:35:24,440 --> 00:35:26,180
‫در مورد شهادت دیروزه، جناب قاضی

883
00:35:26,180 --> 00:35:28,920
‫خودم تازه به دستم رسیده

884
00:35:28,930 --> 00:35:30,540
‫عکس‌ها وارده

885
00:35:32,190 --> 00:35:33,930
‫جیمی، آقای پلگرینی توی دفترش

886
00:35:33,930 --> 00:35:35,760
‫بهت چی گفت؟

887
00:35:35,760 --> 00:35:39,940
‫گفت بیلی باید بره مسافرت...

888
00:35:39,940 --> 00:35:42,330
‫و می‌دونستم اگه می‌خواد من بیلی رو بکشم،

889
00:35:42,330 --> 00:35:44,640
‫اگه قبول نمی‌کردم می‌گفت یکی من رو بکشه

890
00:35:55,210 --> 00:35:56,950
‫یه سؤال دیگه...

891
00:35:56,950 --> 00:35:58,950
‫دلت براش تنگ شده؟

892
00:36:02,440 --> 00:36:06,050
‫وقتی بهت دستور میدن
‫بهترین دوستت رو بکشی،

893
00:36:06,050 --> 00:36:07,530
‫عشقت رو به نفرت تبدیل می‌کنی،

894
00:36:07,530 --> 00:36:09,750
‫وگرنه هیچوقت نمی‌تونی انجامش بدی

895
00:36:09,750 --> 00:36:12,360
‫پس نمی‌تونم بگم دلتنگش هستم یا نه

896
00:36:14,060 --> 00:36:15,800
‫ولی چیزی که می‌تونم بگم اینه،

897
00:36:15,800 --> 00:36:18,710
‫مردی که دستور قتلش رو داده
‫همونجا نشسته

898
00:36:25,200 --> 00:36:27,420
‫نظرت چیه؟

899
00:36:27,420 --> 00:36:29,460
‫فکر کنم حرومی قراره به فنا بره

900
00:36:29,460 --> 00:36:31,510
‫کاش مدرک بیشتر داشتیم

901
00:36:33,600 --> 00:36:35,120
‫در هر صورت، تیم خوبی می‌شیم

902
00:36:36,250 --> 00:36:38,470
‫مثل مل گیبسون و دنی گلاور

903
00:36:38,470 --> 00:36:40,520
‫- من گیبسون هستم
‫- معلومه که هستی

904
00:36:43,350 --> 00:36:44,480
‫هاروی، اینجا چی کار می‌کنی؟

905
00:36:44,480 --> 00:36:46,180
‫هر کاری می‌خوای با این بکن

906
00:36:46,180 --> 00:36:47,570
‫نمی‌خوام تو ماجرا نقش داشته باشم

907
00:36:47,570 --> 00:36:50,140
‫از طرف من نگرفتیش

908
00:36:50,140 --> 00:36:52,270
‫- همونیه که فکر می‌کنم؟
‫- الان چی گفتم؟

909
00:36:52,270 --> 00:36:54,050
‫چی نظرت رو عوض کرد؟

910
00:36:54,050 --> 00:36:56,140
‫شرکت توی لیستت دیگه موکل ما نیست

911
00:36:56,140 --> 00:36:57,750
‫وقتی وکیل‌شون رفت خودشون هم رفتن،

912
00:36:57,750 --> 00:36:59,840
‫من هم به هیچکدوم وفادار نیستم

913
00:36:59,840 --> 00:37:01,190
‫وکیل‌شون چیه؟

914
00:37:01,190 --> 00:37:02,760
‫دنیل هاردمن

915
00:37:02,760 --> 00:37:03,980
‫موفق باشی

916
00:37:05,720 --> 00:37:07,680
‫این‌ها فایلینگ و اظهاریه‌های مالی

917
00:37:07,680 --> 00:37:09,240
‫تا چند سال پیش هستن

918
00:37:09,240 --> 00:37:11,680
‫پلگرینی مدیرعامل این شرکته

919
00:37:11,680 --> 00:37:15,200
‫اگه بتونیم ثابت کنیم
‫که پولشویی داشتن،

920
00:37:15,210 --> 00:37:16,990
‫با اتهامات ریکو گیرش انداختیم

921
00:37:16,990 --> 00:37:18,770
‫لازم نیست به اتهامات ریکو گیرش بندازیم

922
00:37:18,770 --> 00:37:20,730
‫چرا، لازمه، چون مطمئن نیستیم

923
00:37:20,730 --> 00:37:23,430
‫- که به اتهام قتل گرفتیمش یا نه
‫- ببین، گرفتیمش، خب؟

924
00:37:23,430 --> 00:37:25,210
‫به کمک پسر خوشگله لامصب نیاز نداریم

925
00:37:25,220 --> 00:37:26,220
‫چت شده تو؟

926
00:37:26,220 --> 00:37:27,960
‫گیر آوردن این لیست ایده خودت بود

927
00:37:27,960 --> 00:37:29,130
‫برام مهم نیست

928
00:37:29,130 --> 00:37:30,520
‫به خاطر اینه که از هاروی خوشت نمیاد؟

929
00:37:30,530 --> 00:37:32,920
‫این پرونده سراسر اخبارِ بده

930
00:37:32,920 --> 00:37:35,180
‫بیا فقط به هیئت منصفه بدیمش
‫و قائله رو تموم کنیم

931
00:37:35,180 --> 00:37:36,530
‫- نه
‫- حتی راهی نداریم

932
00:37:36,530 --> 00:37:38,880
‫که ثابتش کنیم. به تأیید اعتبار نیاز داریم

933
00:37:38,880 --> 00:37:41,540
‫نمی‌تونی وکیل رو وادار کنی
‫علیه موکل خودش شهادت بده

934
00:37:41,540 --> 00:37:43,230
‫چرا، می‌تونه، اگه ندونه

935
00:37:43,230 --> 00:37:45,100
‫داره علیه کی شهادت میده

936
00:37:45,100 --> 00:37:46,320
‫چرا برگشتی اینجا؟

937
00:37:46,320 --> 00:37:48,110
‫در جعبه بایگانیم رو جا گذاشتم

938
00:37:48,110 --> 00:37:50,330
‫قطعاً برنگشتم چون لازمم داشتید

939
00:37:50,330 --> 00:37:52,240
‫که اون ایده رو بهتون بدم

940
00:37:52,240 --> 00:37:54,720
‫و حتی اگه از من خوشت می‌اومد،

941
00:37:54,720 --> 00:37:56,110
‫تو گیبسون نیستی

942
00:38:00,340 --> 00:38:01,290
‫ببین، من می‌تونم گیبسون باشم

943
00:38:01,300 --> 00:38:02,950
‫نه، نمی‌تونی

944
00:38:02,950 --> 00:38:05,520
‫می‌تونم

945
00:38:05,520 --> 00:38:08,000
‫♪ اوه، اوه، اوه، اوه ♪

946
00:38:10,700 --> 00:38:11,780
‫سلام

947
00:38:11,780 --> 00:38:14,090
‫اون لیست دایره جنایی جدیدمه؟

948
00:38:14,090 --> 00:38:15,790
‫نه

949
00:38:15,790 --> 00:38:17,310
‫مال منه

950
00:38:20,530 --> 00:38:21,790
‫نظرت عوض شد

951
00:38:21,790 --> 00:38:24,880
‫به جوابت به دوتا سؤال بستگی داره

952
00:38:24,880 --> 00:38:28,540
‫آره، و شاید

953
00:38:28,540 --> 00:38:31,760
‫کی رو دست انداختم؟
‫آره، آره، هزار بار آره

954
00:38:31,760 --> 00:38:34,330
‫- شوخی نیست
‫- ببخشید. چی شده؟

955
00:38:34,330 --> 00:38:36,330
‫باید بدونم مشکلی با این نداری

956
00:38:36,330 --> 00:38:38,200
‫که از مردم گناهکار دفاع کنم،

957
00:38:38,200 --> 00:38:39,810
‫چون شغل همینه

958
00:38:39,810 --> 00:38:41,860
‫- این حرف‌ها از کجا اومده؟
‫- با استوارت حرف زدم

959
00:38:41,860 --> 00:38:43,990
‫نمی‌خوام اتفاقی که بین شما دوتا افتاده

960
00:38:43,990 --> 00:38:45,160
‫واسه من بیفته

961
00:38:45,160 --> 00:38:46,990
‫- تو استوارت نیستی
‫- اهمیت نمیدم

962
00:38:46,990 --> 00:38:48,520
‫می‌خوام بهم بگی

963
00:38:48,520 --> 00:38:51,390
‫مشکلی نداری از مردم گناهکار دفاع کنم

964
00:38:51,390 --> 00:38:52,740
‫مشکلی ندارم

965
00:38:52,740 --> 00:38:55,570
‫می‌شه بپرسم چی نظرت رو عوض کرد؟

966
00:38:55,570 --> 00:38:58,920
‫یه چیزی در مورد اینکه گفتی
‫قانون رو جدی بگیرم،

967
00:38:58,920 --> 00:39:02,360
‫چون همیشه قانون رو جدی گرفتم

968
00:39:03,840 --> 00:39:05,580
‫ولی می‌دونم وقتشه که دیگه کم‌کم

969
00:39:05,580 --> 00:39:06,970
‫توی لیگ‌های بزرگ بازی کنم

970
00:39:06,970 --> 00:39:08,930
‫در این صورت...

971
00:39:08,930 --> 00:39:10,100
‫به تیم خوش اومدی

972
00:39:10,100 --> 00:39:11,760
‫سؤال دوم رو یادت رفت

973
00:39:11,760 --> 00:39:13,670
‫جریان ما باهم چیه؟

974
00:39:13,670 --> 00:39:15,760
‫چون نمی‌تونم بیام و این دایره رو مدیریت کنم

975
00:39:15,760 --> 00:39:18,460
‫بعدش درگیر یه جور...

976
00:39:18,460 --> 00:39:21,460
‫رابطه با شریک اسمی شرکت بشم

977
00:39:21,460 --> 00:39:23,330
‫یا اینوری یا اونوری

978
00:39:23,330 --> 00:39:25,330
‫چی؟

979
00:39:25,340 --> 00:39:26,860
‫نمی‌خوام ایراد بگیرم،

980
00:39:26,860 --> 00:39:29,950
‫ولی احتمالاً اون باید سؤال اول می‌بود

981
00:39:29,950 --> 00:39:32,120
‫نمی‌خوام ایراد بگیرم،

982
00:39:32,120 --> 00:39:34,650
‫ولی اون جواب نبود

983
00:39:34,650 --> 00:39:38,520
‫نمی‌دونستم اونجور حسی داری

984
00:39:38,520 --> 00:39:41,960
‫شاید نمی‌دونستم که اونجور حسی دارم

985
00:39:41,960 --> 00:39:44,270
‫می‌شه یکی دو دقیقه...

986
00:39:44,270 --> 00:39:48,710
‫وقت داشته باشم که بهش فکر کنم؟

987
00:39:48,710 --> 00:39:51,360
‫- خیلی طولش نده
‫- نمیدم

988
00:39:57,890 --> 00:40:00,460
‫ببخشید. باید برم

989
00:40:14,600 --> 00:40:17,130
‫استوارت، خوبی؟

990
00:40:17,130 --> 00:40:18,560
‫مطمئن نیستم

991
00:40:20,300 --> 00:40:22,700
‫چی شده؟

992
00:40:22,700 --> 00:40:25,000
‫فهمیدم یه افشاگر دومی بوده

993
00:40:25,000 --> 00:40:26,530
‫که بوئی تهدیدش کرده

994
00:40:26,530 --> 00:40:27,880
‫باهاش رو در رو کردم

995
00:40:27,880 --> 00:40:30,660
‫گفت نمی‌دونسته اون فرد کیه

996
00:40:30,660 --> 00:40:33,580
‫حرفش رو باور کردی؟

997
00:40:34,450 --> 00:40:35,750
‫آره

998
00:40:37,930 --> 00:40:40,450
‫حالا فکر می‌کنم اون افشاگر ممکنه مُرده باشه

999
00:40:48,070 --> 00:40:50,510
‫♪ داداش ♪

1000
00:40:50,510 --> 00:40:54,120
‫♪ پات توی ماسه غلطان گیر کرد؟ ♪

1001
00:40:54,120 --> 00:40:56,380
‫- بتمن
‫- بتمن

1002
00:40:58,910 --> 00:41:00,780
‫کی گفت می‌تونی ویسکی من رو بخوری؟

1003
00:41:00,780 --> 00:41:03,040
‫مال من نیست. مال توئه

1004
00:41:03,040 --> 00:41:08,050
‫♪ واسه خودت بود یا یکی دیگه؟ ♪

1005
00:41:08,050 --> 00:41:10,050
‫چرا مشروب لازم دارم، هاروی؟

1006
00:41:10,050 --> 00:41:12,830
‫چون پلگرینی داره آزاد می‌شه

1007
00:41:12,830 --> 00:41:14,270
‫♪ داداش ♪

1008
00:41:14,270 --> 00:41:15,750
‫اگه تو اون حرکتت رو نزده بودی

1009
00:41:15,750 --> 00:41:17,620
‫بیرونی در کار نبود

1010
00:41:17,620 --> 00:41:20,450
‫خب، انجامش دادم.
‫قرار نیست بابتش عذرخواهی کنم

1011
00:41:20,450 --> 00:41:21,930
‫پس می‌خوای دوباره بهم حمله کنی،

1012
00:41:21,930 --> 00:41:24,410
‫یا می‌خوای کمکم کنی دوباره برش گردونم زندان؟

1013
00:41:24,410 --> 00:41:26,590
‫می‌شه دوتاش باشه؟

1014
00:41:26,590 --> 00:41:28,810
‫از دیدنت خوشحالم

1015
00:41:28,810 --> 00:41:31,420
‫- کاش من هم می‌تونستم همین رو بگم
‫- از ته دل نگفتم

1016
00:41:31,420 --> 00:41:33,510
‫- نگو
‫- چرا، از ته دل گفتی

1017
00:41:34,990 --> 00:41:37,120
‫می‌خوای یکی از این‌ها واسه خودت درست کنی؟

1018
00:41:37,120 --> 00:41:38,290
‫یه ایده بهتر دارم

1019
00:41:38,290 --> 00:41:39,770
‫تمومش کن

1020
00:41:39,770 --> 00:41:41,640
‫بریم بیرون خوش بگذرونیم،

1021
00:41:41,650 --> 00:41:44,520
‫چون فردا قراره بریم نیویورک

1022
00:41:44,520 --> 00:41:45,910
‫و مطمئن بشیم اون حرومزاده

1023
00:41:45,910 --> 00:41:48,170
‫روشنایی روز رو به چشم نبینه

1024
00:41:49,350 --> 00:41:51,960
‫♪ داداش ♪

1025
00:41:51,960 --> 00:41:55,400
‫♪ خیلی توی عمق جنگل رفتی؟ ♪

1026
00:41:55,400 --> 00:41:58,180
‫♪ داداش ♪

1027
00:41:58,180 --> 00:42:01,660
‫♪ یادته قبل از این کی بودی ♪

1028
00:42:01,670 --> 00:42:04,230
‫♪ داداش ♪

1029
00:42:04,230 --> 00:42:06,410
‫♪ چرا به همون سگی غذا میدی ♪

1030
00:42:06,410 --> 00:42:10,150
‫♪ که فرستادنش تا شکارت کنه؟ ♪

1031
00:42:10,150 --> 00:42:12,630
‫♪ اوهوم ♪

1032
00:42:12,654 --> 00:42:19,354
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1033
00:42:19,380 --> 00:42:21,290
‫آرون. آرون!

