﻿1
00:00:04,128 --> 00:00:05,371
...آنچه گذشت

2
00:00:05,460 --> 00:00:07,460
‫شاهدم توی جایگاه دروغ گفت

3
00:00:07,460 --> 00:00:09,070
‫اتهامات قتل رو از دست میدیم

4
00:00:09,070 --> 00:00:10,810
‫می‌خوای سوابق مالی موکل‌مون رو بهت بدم؟

5
00:00:10,810 --> 00:00:13,070
هیچکس هیچوقت نمی‌فهمه -
من می‌فهمم -

6
00:00:13,070 --> 00:00:15,070
‫شرکت توی لیستت دیگه موکل ما نیست

7
00:00:15,070 --> 00:00:16,680
وقتی وکیل‌شون رفت خودشون هم رفتن

8
00:00:16,680 --> 00:00:18,730
‫من هم به هیچکدوم وفادار نیستم

9
00:00:18,730 --> 00:00:20,430
وکیلشون کیه؟ -
دنیل هاردمن -

10
00:00:20,430 --> 00:00:23,170
رفتم دفتر دادستان
‫که این پرونده رو حل و فصل کنم

11
00:00:23,170 --> 00:00:25,040
‫فهمیدم یه قربانی دیگه دارن

12
00:00:25,040 --> 00:00:27,090
باشه، آره

13
00:00:27,090 --> 00:00:29,310
توی دوران خودم
‫چند نفری رو تهدید کردم

14
00:00:29,310 --> 00:00:31,570
‫پس هیچ‌جوره نمی‌شه فهمید این کدوم‌شونه

15
00:00:31,570 --> 00:00:34,660
‫اگه می‌دونستم،
حتماً بهت می‌گفتم طرف کیه

16
00:00:34,660 --> 00:00:36,790
‫با اتهامات ریکو گیرش انداختیم

17
00:00:36,790 --> 00:00:38,310
‫لازم نیست به اتهامات ریکو گیرش بندازیم

18
00:00:38,320 --> 00:00:40,320
مطمئن نیستیم که
به اتهام قتل گرفتیمش یا نه

19
00:00:40,320 --> 00:00:42,710
‫نمی‌تونی وکیل رو وادار کنی
‫علیه موکل خودش شهادت بده

20
00:00:42,710 --> 00:00:44,360
...‫چرا، می‌تونه، اگه ندونه

21
00:00:44,360 --> 00:00:46,320
‫داره علیه کی شهادت میده

22
00:00:46,320 --> 00:00:47,890
‫فهمیدم یه افشاگر دومی بوده

23
00:00:47,890 --> 00:00:49,190
‫که بوئی تهدیدش کرده

24
00:00:49,200 --> 00:00:50,980
‫حالا فکر می‌کنم اون افشاگر ممکنه مُرده باشه

25
00:00:50,980 --> 00:00:52,200
پلگرینی داره آزاد می‌شه

26
00:00:52,200 --> 00:00:53,240
‫اگه تو اون حرکتت رو نزده بودی

27
00:00:53,240 --> 00:00:54,500
‫بیرونی در کار نبود

28
00:00:54,510 --> 00:00:56,070
قراره بریم نیویورک

29
00:00:56,070 --> 00:00:57,460
...‫و مطمئن بشیم اون حرومزاده

30
00:00:57,460 --> 00:00:59,080
‫روشنایی روز رو به چشم نبینه

31
00:01:00,770 --> 00:01:01,770
‫[نیویورک سال ٢٠١٠]

32
00:01:01,770 --> 00:01:03,900
آقای هاردمن، شما متهم رو می‌شناسید؟

33
00:01:03,910 --> 00:01:05,300
نه، نمی‌شناسم

34
00:01:05,300 --> 00:01:07,470
و راستش رو بگم، اصلا نمی‌دونم
اینجا چی کار می‌کنم

35
00:01:07,470 --> 00:01:09,080
...شما به‌خاطر نظر کارشناسیتون

36
00:01:09,090 --> 00:01:10,650
،در زمینه ترااکنش‌های مالی
اینجا هستید

37
00:01:10,650 --> 00:01:11,870
اینو متوجه هستم

38
00:01:11,870 --> 00:01:13,740
ولی من سال‌هاست که
کار نکردم

39
00:01:13,740 --> 00:01:15,740
همسرم بیمار بوده -
...درهرصورت -

40
00:01:15,740 --> 00:01:17,400
...دوست دارم تفسیر شما رو راجع‌به

41
00:01:17,400 --> 00:01:20,310
،مجموعه تراکنش‌هایی بین شرکت اِی
...شرکت بی

42
00:01:20,310 --> 00:01:22,840
،و شرکت سی
بدونم

43
00:01:22,840 --> 00:01:27,150
شرکت اِی، بودجه خودش رو
در اختیار شرکت‌های بی و سی می‌ذاره

44
00:01:27,150 --> 00:01:29,800
...اون شرکت‌ها هم مجموعه‌ای از

45
00:01:29,800 --> 00:01:33,590
،ترانکش‌های پنهان از نظر دادگاه
انجام دادن

46
00:01:33,590 --> 00:01:37,200
مشخصه نقشه‌ایه که
برای پولشویی طراحی شده

47
00:01:37,200 --> 00:01:38,550
مطمئنید؟

48
00:01:38,550 --> 00:01:40,850
انقدر مطمئن که انگار همین الان
شاهد سرقت از بانک بوده باشم

49
00:01:40,860 --> 00:01:42,460
نظرتون چی بود اگه می‌گفتم
...این شرکت‌ها

50
00:01:42,460 --> 00:01:43,770
...«دراصل «صنایع گادن

51
00:01:43,770 --> 00:01:45,600
اولسون سیستمز»و «آرکین دینامیکز» هستن؟»

52
00:01:45,600 --> 00:01:47,120
اعتراض دارم. داره اصل رازداری
بین وکیل و موکل رو می‌شکنه

53
00:01:47,120 --> 00:01:48,990
.درست میگه
این توهین‌آمیزه

54
00:01:48,990 --> 00:01:51,000
من هرگز علیه موکل خودم شهادت نمیدم

55
00:01:51,000 --> 00:01:53,950
ندادید. نسبت به
حالت‌های فرضی، شهادت دادید

56
00:01:53,960 --> 00:01:55,960
و شرط می‌بندم که
...تا همین دو ثانیه پیش

57
00:01:55,960 --> 00:01:57,570
...روحتون هم خبر نداشت که

58
00:01:57,570 --> 00:01:59,660
این شرکت‌ها
...توسط متهم

59
00:01:59,660 --> 00:02:01,400
کنترل می‌شدن

60
00:02:01,400 --> 00:02:02,920
بذار دوباره ببینمشون

61
00:02:02,920 --> 00:02:04,620
حتما توضیح دیگه‌ای وجود داره

62
00:02:04,620 --> 00:02:06,790
آقای هاردمن، می‌تونید هزار بار
اینا رو ببینید

63
00:02:06,790 --> 00:02:10,100
ولی هیئت‌منصفه الان دیدن
...شما متوجه هستید که

64
00:02:10,100 --> 00:02:11,620
موکلتون واقعا چه آدمیه

65
00:02:11,630 --> 00:02:15,060
،و دیدن چقدر از این مساله
وحشت کردید

66
00:02:15,060 --> 00:02:17,940
...همین ثابت می‌کنه جان پلگرینی

67
00:02:17,940 --> 00:02:21,030
فقط در اتهام پولشویی، گناهکار نیست

68
00:02:21,030 --> 00:02:23,290
در اخاذی کردن هم گناهکاره

69
00:02:23,290 --> 00:02:25,640
درحدی که انگار الان
...خودمون شاهد بودیم که

70
00:02:25,640 --> 00:02:27,290
از بانک سرقت کرده

71
00:02:27,290 --> 00:02:31,640
و دوست داشتم ازتون بپرسم
...آیا الان نگران جون خودتون هستید

72
00:02:31,650 --> 00:02:35,170
ولی نمی‌خوام
شهادت دروغ بدید

73
00:02:42,050 --> 00:02:45,880
آقای فورمن، آیا هیئت‌منصفه
به حکمی رسیده؟

74
00:02:46,700 --> 00:02:48,490
بله، جناب قاضی

75
00:02:48,490 --> 00:02:50,400
...ما متهم رو در تمامی اتهامات

76
00:02:50,400 --> 00:02:53,360
گناهکار می‌دونیم

77
00:02:53,360 --> 00:02:54,800
آقای پلگرینی

78
00:02:54,800 --> 00:02:56,710
تمایل دارید به نمایندگی از خودتون
...حرفی بزنید

79
00:02:56,710 --> 00:02:58,720
قبل از اینکه
حکم شما رو صادر کنم؟

80
00:02:58,720 --> 00:03:00,850
لطف دارید، جناب قاضی

81
00:03:00,850 --> 00:03:03,940
من درون جهان خشنی، به دنیا اومدم

82
00:03:03,940 --> 00:03:05,680
...محله‌ی زادگاه من

83
00:03:05,680 --> 00:03:08,200
خدا نصیب هیچ بچه‌ای نکنه

84
00:03:08,200 --> 00:03:09,680
حتما شوخیت گرفته

85
00:03:09,680 --> 00:03:10,730
جناب قاضی

86
00:03:10,730 --> 00:03:12,420
آقای بلک، اگه دوباره
...حرفش رو قطع کنید

87
00:03:12,430 --> 00:03:14,210
اینو اهانت به دادگاه
تلقی خواهم کرد

88
00:03:14,210 --> 00:03:15,950
لطفا ادامه بدید

89
00:03:15,950 --> 00:03:17,780
ممنون، جناب قاضی

90
00:03:17,780 --> 00:03:20,610
من سرخوردگیِ دادستان رو درک می‌کنم

91
00:03:20,610 --> 00:03:23,610
اون فقط مردی رو می‌بینه که
در بزرگسالی بهش تبدیل شدم

92
00:03:23,610 --> 00:03:26,180
...پدر ایشون یه وکیل باکلاسه که

93
00:03:26,180 --> 00:03:29,440
توی یه شرکت حقوقی
با موکلان رده بالا، کار می‌کنه

94
00:03:29,440 --> 00:03:33,490
...پدر منم یه خلافکار سطح پایین بوده که

95
00:03:33,490 --> 00:03:36,710
...توی سن هفت سالگی

96
00:03:36,710 --> 00:03:39,230
دیدم به سرش شلیک کردن

97
00:03:39,240 --> 00:03:42,370
...هیچ راهی وجود نداره که

98
00:03:42,370 --> 00:03:47,070
آقای بلک هرگز
...درک کنه که

99
00:03:47,070 --> 00:03:48,330
من از کجا میام

100
00:03:48,330 --> 00:03:51,550
من هیچوقت نمی‌خواستم
مردم از من بترسن

101
00:03:52,640 --> 00:03:55,080
فقط می‌خواستم
بهم احترام بذارن

102
00:03:55,080 --> 00:03:58,380
فقط راه دیگه‌ای بلد نبودم، جناب قاضی

103
00:03:58,380 --> 00:04:00,600
راه بهتری یاد خواهم گرفت

104
00:04:00,600 --> 00:04:02,170
اینو بهتون قول میدم

105
00:04:02,170 --> 00:04:04,050
ولی قبل از اینکه
...درمورد سرنوشتم، تصمیم بگیرید

106
00:04:04,060 --> 00:04:06,740
مایلم درخواست کنم
...به وکیلم

107
00:04:06,740 --> 00:04:09,390
اجازه بدید مطلب جدیدی رو
به توجهتون برسونه

108
00:04:09,400 --> 00:04:11,660
...اطلاعاتی که جدیدا رو شده

109
00:04:11,660 --> 00:04:13,570
درمورد برخی از مدارک آقای بلک

110
00:04:13,570 --> 00:04:17,010
از قرار معلوم، من تنها کسی نیستم که
چندتا قانون‌شکنی کردم

111
00:04:17,010 --> 00:04:19,930
،جناب قاضی، با کمال احترام میگم
این دیگه چه وضعشه؟

112
00:04:19,930 --> 00:04:21,280
جناب قاضی

113
00:04:21,280 --> 00:04:23,430
ما شاهدی داریم که می‌تونه
...تاثیرگذار باشه روی اینکه

114
00:04:23,530 --> 00:04:24,900
آقای پلگرینی در زندان بمیره یا نه

115
00:04:24,900 --> 00:04:26,060
کدوم شاهد؟

116
00:04:26,060 --> 00:04:27,910
شاهدی که می‌تونه ثابت کنه
...تو قانون‌شکنی کردی

117
00:04:28,010 --> 00:04:30,020
،تا مدارکی علیه موکل من
ارائه کنی

118
00:04:30,044 --> 00:04:40,044
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

119
00:04:40,068 --> 00:04:42,068
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

120
00:04:42,170 --> 00:04:45,950
♪ ،پول رو که می‌بینی
دلت میخواد بمونی و یه غذایی بخوری ♪

121
00:04:45,950 --> 00:04:49,090
♪ یه تکه شیرینی دیگه هم
برای همسرت ببری ♪

122
00:04:49,090 --> 00:04:52,610
♪ همه میخوان بدونن چه حسی داره ♪

123
00:04:52,610 --> 00:04:56,090
♪ همه میخوان ببینن چه جوریه ♪

124
00:04:56,090 --> 00:04:59,310
♪ ،من حتی کیک لوبیا هم میخورم
مشکلی ندارم ♪

125
00:04:59,320 --> 00:05:03,140
♪ من و سرکار خانم
سرمون با پول درآوردن شلوغه ♪

126
00:05:03,140 --> 00:05:04,450
♪ بسیارخب ♪

127
00:05:04,450 --> 00:05:10,190
♪ ،همه برید عقب
میخوام برقصم ♪

128
00:05:10,200 --> 00:05:11,810
♪ رقص پولسازی ♪

129
00:05:13,590 --> 00:05:15,500
...می‌تونم قسم بخورم که

130
00:05:15,510 --> 00:05:17,550
من و تو دیشب
به یک اندازه مشروب خوردیم

131
00:05:17,550 --> 00:05:21,730
چطور امکان داره
...تو این شکلی باشی که هستی

132
00:05:21,730 --> 00:05:24,210
و منم همچین حس و حالی داشته باشم؟

133
00:05:24,210 --> 00:05:25,690
...خیلی وقت پیش بهم گفتم که

134
00:05:25,690 --> 00:05:28,950
آدمای برنده، روزشون رو
با شلوارگرمکن شروع نمی‌کنن

135
00:05:28,950 --> 00:05:30,350
یادم نمیاد هیچوقت
اینو گفته باشی

136
00:05:30,350 --> 00:05:33,350
آدمای برنده اینم نمیگن که
...حرفای گفته‌شده رو

137
00:05:33,350 --> 00:05:34,910
یادشون نمیاد -
چه همه نقل‌قول داری -

138
00:05:34,920 --> 00:05:38,310
،درسته اینو نگفته بودم
ولی الان دارم میگم

139
00:05:38,310 --> 00:05:41,090
شلوارت افتضاحه -
مال داناست. من برنده شدم -

140
00:05:41,100 --> 00:05:43,100
این خط قرمزه -
اوه -

141
00:05:43,100 --> 00:05:45,580
واسه خوشگذرونی که نیومدید

142
00:05:45,580 --> 00:05:48,150
راست میگی -
چیو راست میگم؟ -

143
00:05:48,150 --> 00:05:50,230
واسه خوشگذرونی که نیومدیم

144
00:05:50,240 --> 00:05:52,410
باید به کارمون برسیم -
درسته -

145
00:05:52,410 --> 00:05:54,980
یه فکری داشتم که
...چطوری پلگرینی رو

146
00:05:54,980 --> 00:05:56,940
برگردونیم جایی که
بهش تعلق داره

147
00:05:56,940 --> 00:05:58,980
ولی یه کارهای بدی رو
شامل میشه

148
00:05:58,980 --> 00:06:01,110
چه جور کارهای بدی؟

149
00:06:01,120 --> 00:06:03,380
،عبور از خط قرمزها
ریسک کردن

150
00:06:03,380 --> 00:06:05,420
حتی شاید
چندتا قانون شکنی

151
00:06:05,420 --> 00:06:07,290
یه‌بار بهم گفتی که
...گاهی اوقات آدمای خوب

152
00:06:07,300 --> 00:06:09,430
مجبورن کارهای بدی بکنن تا
آدم بدها تقاص پس بدن

153
00:06:09,430 --> 00:06:10,520
آره گفتم

154
00:06:10,520 --> 00:06:13,130
مال یه پرونده خیلی قدیمی بود

155
00:06:13,130 --> 00:06:15,040
«از فیلم «میسیسیپی می‌سوزد
...ایده گرفتیم تا

156
00:06:15,040 --> 00:06:16,650
اون آدما رو گیر بندازیم

157
00:06:16,650 --> 00:06:19,390
،و واسه گیر انداختن این آدما هم
دقیقا همین کار رو می‌کنیم

158
00:06:19,400 --> 00:06:20,610
پس بیا راه بیفتیم سمت هواپیما

159
00:06:20,610 --> 00:06:22,180
و فیلم«میسیسیپی می‌سوزد»رو پخش کنیم

160
00:06:22,180 --> 00:06:24,790
...چون من اجازه نمیدم جان پلگرینی

161
00:06:24,790 --> 00:06:28,190
بقیه عمرش رو
خارج از زندان بگذرونه

162
00:06:34,020 --> 00:06:36,450
پناه بر خدا، چه داغون به نظر میای

163
00:06:36,460 --> 00:06:38,800
اینجا خوابیده بودی؟ -
هیچ‌جا نخوابیدم -

164
00:06:40,110 --> 00:06:42,010
همش توی این فکرم که
...احتمال مرگ این زن

165
00:06:42,010 --> 00:06:45,070
،در یک اتوموبیل‌رباییِ تصادفی
نزدیک به صفره

166
00:06:45,070 --> 00:06:46,460
آره

167
00:06:46,470 --> 00:06:49,250
بماند که افشاگر دوم هم بوده

168
00:06:49,250 --> 00:06:51,340
یعنی بوئی خلاص شد دیگه، درسته؟

169
00:06:51,340 --> 00:06:52,910
فکر کردی خودم اینو نمی‌دونم؟

170
00:06:52,910 --> 00:06:55,080
،اگه با کشتن این زن
...خودش رو از مخمصمه نجات بده چون

171
00:06:55,080 --> 00:06:57,260
استوارت، این تقصیر تو نیست

172
00:06:57,260 --> 00:06:58,560
تو که اینو نمی‌دونی

173
00:06:58,560 --> 00:07:00,480
من به بوئی گفتم
افشاگر دومی وجود داره

174
00:07:00,480 --> 00:07:02,130
،و چهار ساعت بعد
اون مرده بود

175
00:07:02,130 --> 00:07:03,700
...ولی ما حتی صددرصد مطمئن نیستیم که

176
00:07:03,700 --> 00:07:05,350
اون افشاگر بوده باشه -
یه بخشی از مشکل همینه -

177
00:07:05,350 --> 00:07:06,790
سراغ موکلم نمی‌تونم برم

178
00:07:06,790 --> 00:07:09,230
و دفتر دادستانی هم قطعا نمی‌تونم برم

179
00:07:09,230 --> 00:07:10,660
چرا؟ فکر می‌کردم
یارو رو می‌شناسی

180
00:07:10,660 --> 00:07:12,700
می‌شناسم، ولی ما توی این پرونده
مقابل هم قرار داریم

181
00:07:12,700 --> 00:07:15,060
:نمیشه که همینطوری برم پیشش و بگم
...سلام، ببخشید

182
00:07:15,060 --> 00:07:16,710
آیا موکل من
...اون افشاگری که دیروز

183
00:07:16,710 --> 00:07:18,020
،درموردش بهم گفتی
به قتل رسونده؟

184
00:07:18,020 --> 00:07:19,890
ببخشید. استوارت؟

185
00:07:19,890 --> 00:07:22,150
دستیار دادستان آدانی اومده دیدنت

186
00:07:25,110 --> 00:07:27,980
...عه

187
00:07:27,990 --> 00:07:30,550
راهنماییش کن به اتاق کنفرانس

188
00:07:30,550 --> 00:07:31,730
بهش بگو سر جلسه هفتگی هستم

189
00:07:31,730 --> 00:07:34,860
یه ربع دیگه میام

190
00:07:36,470 --> 00:07:37,678
می‌خوای چی کار کنی؟

191
00:07:37,702 --> 00:07:39,520
تنها کاری که از دستم برمیاد

192
00:07:40,610 --> 00:07:43,030
تظاهر کنم امروز هم
یه روزیه مثل بقیه روزها

193
00:07:43,030 --> 00:07:43,830
‫[نیویورک سال ٢٠١٠]

194
00:07:43,830 --> 00:07:46,310
شما با دادستان تد بلک، دوست هستید؟

195
00:07:46,310 --> 00:07:48,530
چه ربطی داره؟

196
00:07:48,530 --> 00:07:49,880
سال‌ها عضو یک تیم بیسبال بودید

197
00:07:49,880 --> 00:07:51,700
دوست هستید یا نه؟

198
00:07:51,700 --> 00:07:53,840
بله، دوستیم

199
00:07:53,840 --> 00:07:55,400
آیا اطلاعاتی که آقای بلک
...در دادگاه ارائه داد

200
00:07:55,400 --> 00:07:56,910
و ادعا می‌کرد از اسناد عمومی
...به دست اومده

201
00:07:56,910 --> 00:07:58,360
شما در اختیارش گذاشته بودید؟

202
00:07:58,360 --> 00:07:59,760
...اگه خودش مبگه جزو اسناد عمومی بوده

203
00:07:59,760 --> 00:08:01,410
،سوالم این نبود
...و اگه شما بهش نگفته بودید

204
00:08:01,410 --> 00:08:03,320
اسناد عمومی رو جست‌وجو نمی‌کرد

205
00:08:03,320 --> 00:08:05,330
،اعتراض دارم
گمانه‌زنی

206
00:08:05,330 --> 00:08:07,150
خب، بذار یکم دیگه گمانه‌زنی کنم

207
00:08:07,150 --> 00:08:09,240
،اون شرکت‌ها
موکل‌های پیرسون هاردمن بودن

208
00:08:09,240 --> 00:08:10,200
...شب قبل از ارائه به دادگاه

209
00:08:10,200 --> 00:08:11,550
،از روی پرونده‌ی شرکت‌ها
کپی گرفته شده بود

210
00:08:11,550 --> 00:08:12,900
من می‌تونم
...فهرست افرادی که اون شب

211
00:08:12,900 --> 00:08:14,900
،وارد دفتر دادستان ایالات متحده شدن
به دادگاه احضار کنم

212
00:08:14,900 --> 00:08:16,686
،پس درحالیکه سوگند خوردید
 ...می‌پرسم

213
00:08:16,710 --> 00:08:19,170
آیا شما اون پرونده‌ها رو
به آقای بلک دادید؟

214
00:08:19,170 --> 00:08:20,990
،اونا در اون زمان
...موکل‌های پیرسون هاردن

215
00:08:20,990 --> 00:08:21,650
نبودن

216
00:08:21,650 --> 00:08:23,480
،مجدد میگم
این سوال من نبود

217
00:08:29,310 --> 00:08:30,790
بله، من پرونده‌ها رو بهش دادم

218
00:08:33,310 --> 00:08:34,960
پس من مجبورم حکمِ
...اتهامات اخاذی رو

219
00:08:34,970 --> 00:08:37,100
لغو کنم -
!جناب قاضی -

220
00:08:37,100 --> 00:08:38,970
آقای بلک، شما به اندازه کافی
کار کردید

221
00:08:38,970 --> 00:08:40,710
...و درمورد آقای پلگرینی

222
00:08:40,710 --> 00:08:42,840
می‌خواستم شما رو
به حبس ابد محکوم کنم

223
00:08:42,840 --> 00:08:44,930
بدون شانسی برای عفو مشروط

224
00:08:44,930 --> 00:08:48,760
ولی با توجه به ترکیبِ اتهامات تازه لغو شده
...و شهادت شما

225
00:08:48,760 --> 00:08:50,968
شما رو به ۲۵ سال زندان
 محکوم می‌کنم

226
00:08:50,992 --> 00:08:53,200
که بعد ۱۵ سال، مشمول
درخواست عفو میشید

227
00:08:59,030 --> 00:09:01,690
پسرها، چقدر از دیدنتون خوشحالم

228
00:09:01,690 --> 00:09:03,860
ولی اگه می‌خواستید
...این همه راه بیاید اینجا

229
00:09:03,860 --> 00:09:05,300
...تا آزادی منو جشن بگیرید

230
00:09:05,300 --> 00:09:06,780
خب چندتا بادکنک‌ هم می‌خریدید

231
00:09:06,780 --> 00:09:08,820
،کمیته خوش‌آمدگویی که نیست
مردک حرومزاده

232
00:09:08,830 --> 00:09:10,430
این یه هشداره

233
00:09:10,440 --> 00:09:12,610
خب که چی، می‌خوای بهم بگی
چراغ قرمز رو رد نکنم؟

234
00:09:12,610 --> 00:09:14,251
گمونم نشنیدی

235
00:09:14,275 --> 00:09:15,790
من زندانی نمونه بودم

236
00:09:15,790 --> 00:09:18,790
،به جرائمم اعتراف کردم
و ابراز ندامت کردم

237
00:09:18,790 --> 00:09:20,710
هیئت عفو گفتن که
من متحول شدم

238
00:09:20,710 --> 00:09:21,880
...خب، شاید اونا رو گول زده باشی

239
00:09:21,880 --> 00:09:23,270
ولی من فریب نخوردم

240
00:09:23,270 --> 00:09:25,970
،تو یه حیوونی
جات هم توی قفسه

241
00:09:25,970 --> 00:09:27,190
...مگه جهنم یخ بزنه که

242
00:09:27,190 --> 00:09:28,320
دوباره منو برگردونی اون تو

243
00:09:28,320 --> 00:09:29,850
بد متوجه شدی

244
00:09:29,850 --> 00:09:33,370
ما نیومدیم بهت بگیم
قراره برگردی زندان

245
00:09:33,370 --> 00:09:36,630
اومدیم بهت بگیم
وضعیت عوض شده

246
00:09:36,640 --> 00:09:38,420
درمورد چی حرف می‌زنی؟

247
00:09:38,420 --> 00:09:40,330
،افرادت اونقدری که فکر می‌کنی
وفادار نیستن

248
00:09:40,330 --> 00:09:41,730
آدم یه بار که
...مزه قدرت رو بچشه

249
00:09:41,730 --> 00:09:43,900
دوباره برنمی‌گرده به
همبرگرخوری

250
00:09:43,900 --> 00:09:45,560
تو رو یادم میاد

251
00:09:45,560 --> 00:09:47,510
،تو همونی هستی که در جایگاه شاهد
وا دادی

252
00:09:47,520 --> 00:09:51,740
و حالا که این دستیارت
...حرف همبرگر رو زد

253
00:09:51,740 --> 00:09:54,830
بذارید بهتون بگم
چطوری ازتون انتقام می‌گیرم

254
00:09:54,830 --> 00:09:58,660
با آزادانه زندگی کردن

255
00:09:58,660 --> 00:10:01,270
...هربار که میرید استیک بخورید

256
00:10:01,270 --> 00:10:02,970
می‌خوام درمورد
...این حقیقت فکر کنید که

257
00:10:02,970 --> 00:10:05,270
منم دارم استیک می‌خورم

258
00:10:05,270 --> 00:10:06,866
...درمورد خانواده‌م هم

259
00:10:06,890 --> 00:10:08,540
اونا می‌دونن
 بابایی اومده خونه

260
00:10:08,540 --> 00:10:10,410
و اونه که سرِ میز می‌شینه

261
00:10:13,540 --> 00:10:15,670
،اولا که
من دستیارت نیستم

262
00:10:15,670 --> 00:10:18,200
.دیگه گفت
تاابد توی سنگ حک شده

263
00:10:18,200 --> 00:10:19,980
،از اون مهم‌تر
به‌نظرت جواب داد؟

264
00:10:19,980 --> 00:10:21,200
شک نکن که جواب داد

265
00:10:21,200 --> 00:10:22,680
...چون الان توی این فکر رفته که

266
00:10:22,680 --> 00:10:24,550
کیه که قراره بهم خیانت کنه؟

267
00:10:24,550 --> 00:10:26,210
خب، پس بیا به اون آدم
...کمک کنیم تا

268
00:10:26,210 --> 00:10:27,820
به این نتیجه برسه

269
00:10:27,820 --> 00:10:29,600
می‌دونم از کجا شروع کنم

270
00:10:31,820 --> 00:10:34,950
دستیارت گفت ۱۵ دقیقه

271
00:10:34,950 --> 00:10:36,170
یک ساعت طول کشید

272
00:10:36,170 --> 00:10:38,440
من باید یه شرکت رو اداره کنم، آیزاک

273
00:10:38,440 --> 00:10:41,050
تو هم بدون وقت قبلی اومدی

274
00:10:41,050 --> 00:10:42,220
...ولی حالا که اینجایی

275
00:10:42,220 --> 00:10:43,700
دیشب یه احضاریه آماده کردم

276
00:10:43,700 --> 00:10:45,570
تا اون افشاگر دوم رو
سوال‌پیچ کنم

277
00:10:45,570 --> 00:10:47,140
خیلی دوست دارم بذارم
ازش سوال بپرسی، استوارت

278
00:10:47,140 --> 00:10:48,450
متاسفانه نمی‌تونی

279
00:10:48,450 --> 00:10:51,010
چرا؟ -
چون اون مُرده -

280
00:10:51,010 --> 00:10:52,320
ولی تو از قبل می‌دونستی

281
00:10:52,320 --> 00:10:53,970
...برای همین انقدر منو معطل کردی تا

282
00:10:53,970 --> 00:10:55,190
اون لامصب رو بنویسی

283
00:10:55,190 --> 00:10:56,710
من ضابط دادگستری هستم

284
00:10:56,720 --> 00:10:58,460
و تو داری درستکاری منو
زیرسوال می‌بری

285
00:10:58,460 --> 00:10:59,670
...می‌خوای اونجا وایستی و بهم بگی که

286
00:10:59,680 --> 00:11:00,940
قضیه این زن رو
به بوئی نگفتی؟

287
00:11:00,940 --> 00:11:02,150
چطوری می‌خواستم بگم آخه؟

288
00:11:02,160 --> 00:11:04,500
تو حتی بهم نگفتی زن بوده

289
00:11:04,510 --> 00:11:05,980
پس قراره اینطوری
بازی کنیم

290
00:11:05,990 --> 00:11:07,290
کجاش خنده‌داره؟

291
00:11:07,290 --> 00:11:09,160
،راست میگی
هیچ‌جاش خنده‌دار نیست

292
00:11:09,160 --> 00:11:10,520
...و منم به همون دلیلی اینجام که

293
00:11:10,520 --> 00:11:12,120
منو به‌خاطرش معطل کردی

294
00:11:12,120 --> 00:11:14,430
تو مرد خوبی هستی، استوارت

295
00:11:14,430 --> 00:11:16,710
حتما الان حس می‌کنی
مسئول مرگ این زن هستی

296
00:11:16,710 --> 00:11:17,800
...و تا جایی که به من مربوطه

297
00:11:17,800 --> 00:11:20,174
...اگه دست روی دست بذاری

298
00:11:20,698 --> 00:11:22,260
واقعا مسئولی

299
00:11:22,260 --> 00:11:23,610
،توی این فاصله
برو لوازم واکس‌زنیت رو بیار

300
00:11:23,610 --> 00:11:26,270
چون این دیگه تبدیل به
تحقیقاتِ قتل شده

301
00:11:38,240 --> 00:11:39,840
درست به موقع

302
00:11:39,850 --> 00:11:41,760
خبرهای پلگرینی رو شنیدی؟ -
معلومه که شنیدم -

303
00:11:41,760 --> 00:11:43,370
و بذار حدس بزنم

304
00:11:43,370 --> 00:11:46,760
شما دوتا با یه نقشه احمقانه اومدید تا
دوباره بندازیدش زندان

305
00:11:46,770 --> 00:11:48,290
احمقانه نیست

306
00:11:48,290 --> 00:11:51,470
ما اعضای گروه ضربتی هستیم
...که قراره یکی از افرادش رو ترغیب کنیم بگه

307
00:11:51,470 --> 00:11:53,470
پلگرینی بوده که
دستور قتل ادی رو داده

308
00:11:53,470 --> 00:11:54,900
...منظورت اینه گروه ضربتی

309
00:11:54,900 --> 00:11:57,150
متشکل از دو احمق که
خودشون رو جای مامورهای دولتی جا زدن؟

310
00:11:57,150 --> 00:11:58,690
،از حق نگذریم
...من کوچکترین نقشی

311
00:11:58,690 --> 00:12:00,040
در ساخت این نقشه، نداشتم

312
00:12:00,040 --> 00:12:02,390
داری میگی هردوتا احمق، منم؟

313
00:12:02,390 --> 00:12:04,040
تدی، من جدی میگم

314
00:12:04,040 --> 00:12:06,260
آدمایی هستن که منتظرن
...پلگرینی مرتکب جرم بشه

315
00:12:06,260 --> 00:12:08,790
تا نابودش کنن -
برام مهم نیست -

316
00:12:08,790 --> 00:12:10,610
قبلا دیدیم این چقدر زمان‌بره

317
00:12:10,620 --> 00:12:12,120
تو حتی نمی‌تونی
...به کسی مصونیت قضائی بدی

318
00:12:12,120 --> 00:12:13,440
تا ترغیب بشه به حرف بیاد

319
00:12:13,440 --> 00:12:16,400
،اول باید به حرف بیاد
بعد من بهش مصونیت میدم

320
00:12:16,400 --> 00:12:17,840
...خیلی‌خب، اگه این کار رو بکنی

321
00:12:17,840 --> 00:12:19,970
یکی از این دو حالت پیش میاد

322
00:12:19,970 --> 00:12:22,450
یا شکست می‌خوری و
تهش یه گلوله می‌زنن توی مغزت

323
00:12:22,450 --> 00:12:26,110
یا موفق میشی و
تهش یه گلوله می‌زنن توی مغزت

324
00:12:26,110 --> 00:12:28,460
،تو باشی یا نباشی
ما این کار رو می‌کنیم

325
00:12:31,160 --> 00:12:33,770
خوبه -
خوبه؟ -

326
00:12:33,770 --> 00:12:36,030
فقط می‌خواستم مطمئن بشم
واقعا آماده هستید

327
00:12:36,030 --> 00:12:37,390
...چون اگه دنبال کسی می‌گردید که

328
00:12:37,390 --> 00:12:39,030
،سر قضیه ادی
...به پلگرینی پشت کنه

329
00:12:39,040 --> 00:12:40,950
فقط یه نفر هست

330
00:12:40,950 --> 00:12:42,950
و تو هم از شنیدنش خوشت نمیاد

331
00:12:42,950 --> 00:12:45,870
.عمرا
اون زیادی سطح پایینه

332
00:12:45,870 --> 00:12:48,040
.دیگه نیست
سنتورو الان مردِ شماره دو شده

333
00:12:48,040 --> 00:12:49,830
برام مهم نیست

334
00:12:49,830 --> 00:12:52,130
،من به اون مرد
مصونیت نمیدم

335
00:12:52,140 --> 00:12:53,830
تدی -
...خودت سنتورو رو -

336
00:12:53,830 --> 00:12:55,960
،به خاطر کاری که کرده بود
تا دم مرگ کتک زدی

337
00:12:55,970 --> 00:12:58,530
کاش همون موقع کشته بودمش

338
00:12:58,530 --> 00:13:00,060
ولی نکشتم

339
00:13:00,060 --> 00:13:01,620
و این چیز خوبیه

340
00:13:01,620 --> 00:13:04,230
چون فقط از این روش می‌تونیم
پلگرینی رو گیر بندازیم

341
00:13:04,230 --> 00:13:08,150
،تا ناهارم رو بالا نیاوردم
میرم قدم بزنم

342
00:13:12,110 --> 00:13:14,200
تغییر عقیده میده

343
00:13:14,200 --> 00:13:16,030
پس حالا دیگه
 بهتر از من می‌شناسیش؟

344
00:13:16,030 --> 00:13:18,680
مگه خودت چی می‌خواستی بگی؟

345
00:13:18,680 --> 00:13:20,210
تغییر عقیده میده

346
00:13:20,210 --> 00:13:22,600
تو مرد خوبی هستی، کوین

347
00:13:22,600 --> 00:13:25,560
تد شانس آورده که تو رو داره

348
00:13:25,560 --> 00:13:28,080
پس واقعا فکر می‌کنی من
اونو بهتر از تو می‌شناسم؟

349
00:13:28,080 --> 00:13:29,350
نه، منظورم این نیست

350
00:13:29,350 --> 00:13:31,830
دیگه دوست ندارم
توی دفترم بمونی

351
00:13:33,740 --> 00:13:36,000
هوم، چه عجب

352
00:13:36,010 --> 00:13:39,100
باهام تماس گرفتن که
فورا خودم رو برسونم

353
00:13:41,660 --> 00:13:43,270
قضیه چیه؟

354
00:13:43,270 --> 00:13:45,710
،دیشب که از اینجا رفتی
بعدش رفتی کجا؟

355
00:13:45,710 --> 00:13:46,880
چطور مگه؟

356
00:13:46,890 --> 00:13:48,450
باهام راه بیا

357
00:13:50,020 --> 00:13:52,110
.رفتم خونه
فیلم«گلادیاتور»دیدم

358
00:13:52,110 --> 00:13:53,760
،استیک خوردم
بعدم خوابیدم

359
00:13:53,760 --> 00:13:55,240
...چه ربطی داره به -
یه سوال دیگه -

360
00:13:55,240 --> 00:13:56,810
...امروز صبح که بیدار شدی

361
00:13:56,810 --> 00:13:59,070
از قضا روزنامه نخوندی؟

362
00:13:59,070 --> 00:14:00,380
این چیه؟

363
00:14:00,380 --> 00:14:02,380
گزارشی درمورد
 زنی که به قتل رسیده

364
00:14:02,380 --> 00:14:06,210
همون زنی که دیروز دقیقا
قبل از رفتنت، درموردش بهت گفتم

365
00:14:06,210 --> 00:14:08,560
خیلی‌خب، جریان چیه استوارت؟

366
00:14:08,560 --> 00:14:10,210
فیلمت چه ساعتی شروع شد؟

367
00:14:10,210 --> 00:14:12,520
کدوم شبکه بود؟ -
نکنه فکر کردی کارِ منه؟ -

368
00:14:12,520 --> 00:14:14,910
آشغال‌های استیک پخته‌شده رو
نگه داشتی؟

369
00:14:14,910 --> 00:14:17,130
گوشت دنده بود؟
گوشت فیله بود؟

370
00:14:17,130 --> 00:14:18,960
من حی نمی‌دونستم زن بوده

371
00:14:18,960 --> 00:14:20,920
...می‌خوای بگی جنت فیلدز

372
00:14:20,920 --> 00:14:22,570
یکی از ۵۰نفری نبوده که
تهدید کرده بودی؟

373
00:14:22,570 --> 00:14:25,310
آخه توی مدارک ثبت‌شده
میگه که تهدیدش کردی

374
00:14:25,320 --> 00:14:28,710
،خب، برام مهم نیست
چون من نکشتمش

375
00:14:28,710 --> 00:14:30,410
دادستانی فکر می‌کنه کشتی

376
00:14:30,410 --> 00:14:32,490
،و دلایلی که برای غیبت از صحنه جرم میاری
...معادل قانونیِ وقتیه که

377
00:14:32,490 --> 00:14:33,730
«می‌گفتیم «سگ مشق‌هامو خورده

378
00:14:33,930 --> 00:14:35,670
...پس بهتره جواب تمام این سوالات رو

379
00:14:35,670 --> 00:14:37,410
پیدا کنی

380
00:14:37,410 --> 00:14:39,500
چون قراره متهم به قتل بشی

381
00:14:39,500 --> 00:14:40,960
خیلی‌خب، خونه نبودم

382
00:14:40,984 --> 00:14:42,680
!ولی من ربطی به این قضیه ندارم

383
00:14:42,680 --> 00:14:45,640
چرا از اول همینو نگفتی؟

384
00:14:45,640 --> 00:14:47,600
...چون

385
00:14:47,600 --> 00:14:51,470
بیرون بودم و داشتم
جرم دیگه‌ای مرتکب می‌شدم

386
00:15:00,440 --> 00:15:01,960
تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

387
00:15:01,960 --> 00:15:04,140
فکر کردی پاتوق‌های قدیمیت
یادم نمی‌مونه؟

388
00:15:04,140 --> 00:15:07,400
همین‌جا نبود که
...کوین جلوی ۵۰ نفر

389
00:15:07,400 --> 00:15:09,750
زد لت و پارت کرد؟

390
00:15:09,750 --> 00:15:12,540
...خب، شاید به گوشت نرسیده
وضعیت تغییر کرده

391
00:15:12,540 --> 00:15:14,930
،وقتی پلگرینی رو دیدم
همینو بهش گفتم

392
00:15:14,930 --> 00:15:19,060
اونم گفت وضعیت قراره
به روال سابق برگرده

393
00:15:19,060 --> 00:15:21,110
بابایی اومده خونه

394
00:15:21,110 --> 00:15:23,420
اون سرِ میز می‌شینه

395
00:15:23,420 --> 00:15:24,850
اینجا چی کار می‌کنی؟

396
00:15:24,850 --> 00:15:28,120
وزارت دفاع منو
برای یک معامله تکرارنشدنی فرستاده

397
00:15:28,120 --> 00:15:29,990
...تو اعتراف می‌کنی که

398
00:15:29,990 --> 00:15:33,640
پلگرینی دستور قتل ادی رو داده

399
00:15:33,640 --> 00:15:34,990
اونوقت مصونیت قضائی می‌گیری

400
00:15:34,990 --> 00:15:36,430
...محاله وزارت دفاع تو رو بفرسته

401
00:15:36,430 --> 00:15:38,820
تا با من معامله کنی

402
00:15:38,820 --> 00:15:42,520
اونم بعد از کاری که ادعا می‌کنن
با داداش نازنینت کردم

403
00:15:42,520 --> 00:15:45,050
من می‌خوام آدمی رو گیر بندازم
که دستورش رو داده

404
00:15:45,050 --> 00:15:48,350
نه اون میمونی که
دکمه رو فشار داده

405
00:15:48,350 --> 00:15:50,090
نه، حرفت رو باور نمی‌کنم

406
00:15:50,100 --> 00:15:52,140
باور نمی‌کنی؟
بهش زنگ بزن

407
00:15:52,140 --> 00:15:53,790
خودم واست شماره می‌گیرم

408
00:15:53,790 --> 00:15:55,477
لازم نیست به کسی زنگ بزنم

409
00:15:55,501 --> 00:15:56,730
چون من خبرچین نیستم

410
00:15:56,730 --> 00:15:58,280
منم فکر می‌کردم همینو بگی

411
00:15:58,280 --> 00:15:59,898
فقط محض اطلاعت میگم

412
00:15:59,922 --> 00:16:01,540
،همین الان
...رفیق قدیمیت کوین

413
00:16:01,540 --> 00:16:04,070
داره ازمون عکسایی می‌گیره که
خیلی صمیمی به‌نظر میایم

414
00:16:04,070 --> 00:16:08,590
،فکر کردی وقتی پلگرینی اونا رو ببینه
چی کار می‌کنه؟

415
00:16:08,590 --> 00:16:09,900
از پیتزات لذت ببر

416
00:16:09,900 --> 00:16:11,350
امیدوارم توی گلوت گیر کنه و خفه بشی

417
00:16:20,390 --> 00:16:22,560
سلام، چطور پیش رفت؟

418
00:16:22,560 --> 00:16:24,650
داستانش مفصله، هنوز سعی دارم
ته‌وتوش رو دربیارم

419
00:16:24,650 --> 00:16:27,050
به کمکت نیاز دارم -
آره. بفرما -

420
00:16:29,400 --> 00:16:31,010
بوئی میگه نمی‌تونسته
...اون زن رو بکشه

421
00:16:31,010 --> 00:16:34,100
چون درگیر ورود غیرمجاز
به خونه یکی دیگه بوده

422
00:16:34,100 --> 00:16:35,570
حتما شوخیت گرفته -
تازه بهتر هم میشه -

423
00:16:35,580 --> 00:16:37,360
رفته بوده خونه‌ی گرگ فیشر

424
00:16:37,360 --> 00:16:39,060
همون تهیه‌کننده سینما؟ -
خودشه -

425
00:16:39,060 --> 00:16:41,160
می‌خوام متقاعدش کنی
...فیلم دوربین‌های مداربسته‌ش رو

426
00:16:41,160 --> 00:16:42,410
بهمون بده

427
00:16:42,410 --> 00:16:43,710
.درک نمی‌کنم
من که وکیلش نیستم

428
00:16:43,710 --> 00:16:45,370
نیستی

429
00:16:45,370 --> 00:16:47,240
ولی اخیرا تغییر شرکت داده

430
00:16:48,370 --> 00:16:51,110
.بذار حدس بزنم
با اریکا قرارداد بسته

431
00:16:51,110 --> 00:16:52,720
می‌دونی که من و تو
یکی درمیون بهم دیگه لطف می‌کنیم

432
00:16:52,720 --> 00:16:54,810
،اونوقت می‌خوای یکی از لطف‌هات رو بسوزونم
تا به موکل آشغالت کمک کنم؟

433
00:16:54,810 --> 00:16:56,640
این فراتر از لطف کردن‌های متقابله

434
00:16:56,640 --> 00:16:58,420
.و اصلا قضیه اون نیست
قضیه منم

435
00:16:58,420 --> 00:16:59,770
...نمی‌تونم تصویرِ

436
00:16:59,770 --> 00:17:02,170
بدن بی‌جان جنت فیلدز رو
از ذهنم خارج کنم

437
00:17:02,170 --> 00:17:03,820
...خیلی‌خب، استوارت -
لعنت بهش، ریک -

438
00:17:03,820 --> 00:17:06,040
،اگه جای من بودی
تو هم همین حس رو داشتی

439
00:17:06,040 --> 00:17:08,090
باید بدونم کار بوئی نبوده

440
00:17:10,740 --> 00:17:12,740
انجامش میدم

441
00:17:12,740 --> 00:17:14,090
،ولی نه به خاطر بوئی
به خاطر تو

442
00:17:14,090 --> 00:17:16,220
ممنون

443
00:17:16,230 --> 00:17:18,180
یه لحظه صبر کن

444
00:17:18,180 --> 00:17:19,840
...اگه بوئی توی فیلم افتاده

445
00:17:19,840 --> 00:17:22,400
،فیشر نباید تا الان
نوارها رو به پلیس میداد؟

446
00:17:22,410 --> 00:17:24,410
نه؟ -
چرا؟ -

447
00:17:24,410 --> 00:17:26,670
چون فیشر اصلا دوست نداره
...مردم بفهمن

448
00:17:26,670 --> 00:17:29,240
بوئی چه چیزی رو
از خونه‌ش دزدیده

449
00:17:29,240 --> 00:17:32,110
بهم اعتماد کن، ترجیح میده
ما بدونیم تا پلیس

450
00:17:36,900 --> 00:17:39,120
اینجا واقعا
 خاطرات زیادی رو زنده می‌کنه

451
00:17:39,120 --> 00:17:40,290
آره، انگار همین دیروز بود

452
00:17:40,290 --> 00:17:42,380
،ادی به‌خاطر اون مشروب
باهام دعوا کرد

453
00:17:42,380 --> 00:17:45,300
این کار رو کردی فقط واسه اینکه
از اینجا بیرونش کنی، درسته؟

454
00:17:45,300 --> 00:17:48,260
ما باید حرف می‌زدیم -
اوهوم -

455
00:17:48,260 --> 00:17:51,350
...خب، حالا که همینطور منتظر نشستیم

456
00:17:51,350 --> 00:17:54,130
چرا در این مورد حرف نزنیم که
این روزا چی کارا می‌کنی؟

457
00:17:54,130 --> 00:17:55,310
خودت می‌دونی
چی کارا می‌کردم

458
00:17:55,310 --> 00:17:56,480
من عضو گروه ضربتم

459
00:17:56,480 --> 00:17:58,790
دوست نداری
درمورد خودت حرف بزنی

460
00:17:58,790 --> 00:18:01,530
می‌بینم زیاد چیزی تغییر نکرده

461
00:18:01,530 --> 00:18:02,230
‫[کوین: وقتشه]

462
00:18:02,230 --> 00:18:04,270
هاروی، وقتشه بریم

463
00:18:04,270 --> 00:18:05,840
.چه زمان‌بندی بی‌نقصی
منم باید یه تماس بگیرم

464
00:18:05,840 --> 00:18:06,840
‫[پسرم: بابا کی زنگ می‌زنی؟]

465
00:18:06,840 --> 00:18:09,280
...هی، اگه اوضاع خراب شد

466
00:18:09,280 --> 00:18:11,110
سیگنال بتمن رو بفرست بالا

467
00:18:11,110 --> 00:18:13,150
چرا باید این کار رو بکنم؟
بتمن خودمم

468
00:18:13,150 --> 00:18:14,540
بتمن که سیگنال نمی‌فرسته

469
00:18:14,540 --> 00:18:16,460
...دوست داری بذارم تو رو بکشه

470
00:18:16,460 --> 00:18:18,160
یا می‌خوای واسم سیگنال بفرستی؟

471
00:18:18,160 --> 00:18:19,533
باشه، تو بتمنی

472
00:18:19,557 --> 00:18:20,930
نظر منم همین بود

473
00:18:21,330 --> 00:18:23,160
تو هم رابین هستی

474
00:18:31,560 --> 00:18:33,820
<i>،لطفا پس از صدای بوق
پیغام بگذارید</i>

475
00:18:33,820 --> 00:18:36,830
.کوین، پیامت رو دیدم
تو کجایی؟

476
00:18:43,830 --> 00:18:45,230
سوار شو

477
00:18:49,140 --> 00:18:51,060
خواهش می‌کنم

478
00:19:03,770 --> 00:19:07,380
،فکر کردی اگه اینا رو واسم بفرستی
...باور می‌کنم که

479
00:19:07,380 --> 00:19:09,990
وینی سنتورو
حاضره بهم خیانت کنه؟

480
00:19:09,990 --> 00:19:12,340
هردومون می‌دونیم قبلا
برای بیلی و جیمی چه اتفاقی افتاده

481
00:19:12,340 --> 00:19:15,210
اگه به تلاشت ادامه بدی که
...اون اتفاق تکرار بشه

482
00:19:15,210 --> 00:19:19,130
،اتفاقی که برای بیلی افتاد
برای تو میفته

483
00:19:19,130 --> 00:19:21,260
...درواقع، هیچی جلوی منو نگرفته که

484
00:19:21,260 --> 00:19:22,790
همین الان این کار رو نکنم

485
00:19:22,790 --> 00:19:25,920
تو فقط به این دلیی اینجایی که
من می‌خواستم باشی

486
00:19:25,920 --> 00:19:29,100
،من راحت تو رو بازی دادم
تو هم دوان دوان اومدی

487
00:19:29,100 --> 00:19:33,100
اف‌بی‌آی همین الان
اون بیرون منتظره

488
00:19:35,280 --> 00:19:36,540
داری بلوف می‌زنی

489
00:19:36,540 --> 00:19:39,540
پس به سرم شلیک کن و
ببین چی میشه

490
00:19:39,540 --> 00:19:41,370
دوست ندارم اینطوری برت گردونم زندان

491
00:19:41,370 --> 00:19:44,850
ولی همینم کارراه اندازه

492
00:19:44,850 --> 00:19:46,900
...می‌دونی، تمام مدتی که حبس بودم

493
00:19:46,900 --> 00:19:49,030
یه چیزی بود که داشتم جون می‌دادم
تا بهت بگم

494
00:19:49,030 --> 00:19:51,770
...وقتی سنتورو به جای تو

495
00:19:51,770 --> 00:19:53,340
...این بلا رو سرِ ادی آورد

496
00:19:53,340 --> 00:19:54,640
خیلی عصبانی شدم

497
00:19:54,640 --> 00:19:56,730
ولی بعدش متوجه شدم
اینطوری بهتره

498
00:19:56,730 --> 00:20:00,620
،چون با مرگ تو
فقط یک ثانیه انتقام گرفته بودم

499
00:20:01,830 --> 00:20:05,040
...ولی مرگ برادرت

500
00:20:05,050 --> 00:20:07,700
برای یک عمر کفایت می‌کنه

501
00:20:07,700 --> 00:20:11,100
،می‌دونی جان
من واقعا با این تصمیم کلنجار می‌رفتم

502
00:20:13,920 --> 00:20:18,230
برم دنبال آدمی که برادرم رو کشت

503
00:20:18,230 --> 00:20:21,760
یا برم دنبال آدمی که دستورش رو داد؟

504
00:20:21,760 --> 00:20:25,280
ولی بعدش متوجه شدم
اهمیت نداره

505
00:20:25,280 --> 00:20:27,680
...چون کیف قضیه به اینه که

506
00:20:27,680 --> 00:20:29,590
ببینم شما به همدیگه
پشت می‌کنید

507
00:20:29,590 --> 00:20:31,940
پس ممنون که
بحث ادی رو پیش کشیدی

508
00:20:31,940 --> 00:20:35,900
...چون الان

509
00:20:35,900 --> 00:20:37,900
می‌دونی چطوری قراره
گیرت بندازم

510
00:20:54,180 --> 00:20:56,010
‫- چیزی که نیاز داشتیم رو گرفتی؟
‫- گرفتمش و ارسالش هم کردم

511
00:20:56,010 --> 00:20:57,450
‫باشه، اگه حق با هاروی باشه،

512
00:20:57,450 --> 00:20:59,190
‫مار زنگی‌ها قراره شروع به خودکشی کنن

513
00:20:59,190 --> 00:21:00,360
‫در مورد مارها نمی‌دونم،

514
00:21:00,360 --> 00:21:01,540
‫ولی اگه ده ثانیه بیشتر اونجا می‌موندی،

515
00:21:01,540 --> 00:21:03,150
‫با ماشین می‌زدم بهتون

516
00:21:03,150 --> 00:21:05,100
‫- نگرانم بودی؟
‫- معلومه

517
00:21:05,110 --> 00:21:06,630
‫نزدیک بود کرونری قلبی بگیرم

518
00:21:06,630 --> 00:21:08,240
‫فکر کردم داروهای فشار خون مصرف می‌کنی

519
00:21:08,240 --> 00:21:09,760
‫می‌دونی، سعی دارم دارو مصرف نکنم

520
00:21:09,760 --> 00:21:11,240
‫سعی دارم کل‌نگرانه باهاش برخورد کنم

521
00:21:11,240 --> 00:21:13,370
‫با وجودی که صبح ظهر شب ساندویچ پاسترامی می‌خوری؟

522
00:21:13,380 --> 00:21:15,200
‫ببین مرد، سعی دارم کمکت کنم

523
00:21:15,200 --> 00:21:17,680
‫یه چیزی که یاد خودم بمونه،
‫کوین در مورد غذاهای حاضریش حساسه

524
00:21:17,680 --> 00:21:19,470
‫رفیقت اومد

525
00:21:19,470 --> 00:21:20,690
‫تو اینجا چی کار می‌کنی؟

526
00:21:20,690 --> 00:21:22,120
‫فکر کردم می‌خوای بری

527
00:21:22,120 --> 00:21:24,340
‫فکر کردین قراره بذارم شما دوتا فقط با در خطر بودن

528
00:21:24,340 --> 00:21:26,560
‫- کل عشق و حالش رو ببرید؟
‫- من و کوین حلش کردیم

529
00:21:26,560 --> 00:21:28,390
‫هنوز ممکنه خطر باشه.
‫از کجا معلوم

530
00:21:28,390 --> 00:21:31,000
‫مسئله خطر نیست.
‫تو «فومو» داری

531
00:21:31,000 --> 00:21:33,050
‫- چی دارم؟
‫- ترسِ جا موندن

532
00:21:33,050 --> 00:21:34,530
‫مگه هزار سالته؟

533
00:21:34,530 --> 00:21:36,570
‫یه میلیون سالم هم باشه،
‫باز تو رو می‌زنم

534
00:21:36,570 --> 00:21:38,700
‫ول کن بابا

535
00:21:38,700 --> 00:21:40,010
‫فکر کنم نگران ما بود

536
00:21:40,010 --> 00:21:41,230
‫نمی‌تونی ثابتش کنی

537
00:21:41,230 --> 00:21:42,790
‫می‌دونی، یه مرد واقعی اعتراف می‌کنه

538
00:21:42,800 --> 00:21:45,930
‫وقتی نگران رفاه حال دو مرد دیگه است

539
00:21:45,930 --> 00:21:48,890
‫باشه، اعتراف می‌کنم...
‫نگران تد بودم

540
00:21:48,890 --> 00:21:52,060
‫و یه مرد کاملاً متفاوت دیگه

541
00:21:52,070 --> 00:21:54,890
‫- ازت خوشم نمیاد
‫- باشه، تفریح دیگه بسه

542
00:21:54,890 --> 00:21:57,420
‫می‌خوام همگی یادمون باشه چرا اینجاییم

543
00:21:57,420 --> 00:22:00,940
‫هاروی، می‌خوام فردا صبح
‫بری دیدن آدمت

544
00:22:00,940 --> 00:22:03,290
‫کوین، می‌دونی باید چی کار کنی

545
00:22:03,290 --> 00:22:06,430
‫ساعت نُه توی دفتر تو جلسه می‌ذاریم

546
00:22:06,454 --> 00:22:10,954
SaberFun

547
00:22:11,040 --> 00:22:13,700
‫اریکا، اینجا چی کار می‌کنی؟

548
00:22:13,700 --> 00:22:15,830
‫این رو می‌خوای؟

549
00:22:15,830 --> 00:22:18,310
‫ریک بهم مدیون نیست. تو هستی

550
00:22:19,530 --> 00:22:21,700
‫- بهت گفته
‫- فیلم رو دیدم

551
00:22:21,700 --> 00:22:24,310
‫می‌دونم بوئی بود و می‌دونم تو وکیلشی

552
00:22:24,320 --> 00:22:26,320
‫فهمیدنش سخت نبود

553
00:22:26,320 --> 00:22:28,230
‫و راستش، خیلی وقته

554
00:22:28,230 --> 00:22:30,060
‫- که منتظر چنین روزی بودم
‫- بابتش چی می‌خوای؟

555
00:22:30,060 --> 00:22:32,150
‫- خودت می‌دونی
‫- نه، انجامش نمیدم

556
00:22:32,150 --> 00:22:33,720
‫پس فیلم لامصب رو بهت نمیدم

557
00:22:33,720 --> 00:22:36,110
‫اگه اون چیز رو بهم ندی

558
00:22:36,110 --> 00:22:37,680
‫بوئی زیرآبی‌های موکلت رو افشا می‌کنه

559
00:22:37,680 --> 00:22:39,330
‫برام مهم نیست

560
00:22:39,330 --> 00:22:42,290
‫یه وظیفه قانونی داری
‫که این پیشنهاد رو بهش بدی

561
00:22:42,290 --> 00:22:44,070
‫اگه نکنم می‌خوای چی کار کنی؟

562
00:22:44,070 --> 00:22:46,730
‫ازم شکایت کنی وقتی موکلت توی زندان می‌پوسه؟

563
00:22:46,730 --> 00:22:50,080
‫تو یه چیزی از من داری و اومدم پسش بگیرم

564
00:22:50,080 --> 00:22:51,430
‫منصفانه بردمش

565
00:22:51,430 --> 00:22:54,340
‫به عنوان یه همکار جدید ازم سوءاستفاده کردی

566
00:22:54,350 --> 00:22:55,740
‫یه چیزی دیدی که می‌خواستیش،

567
00:22:55,740 --> 00:22:57,480
‫می‌دونستی چقدر برام اهمیت داره،

568
00:22:57,480 --> 00:23:00,700
‫ولی برات مهم نبود
‫و الان وقت تقاص پس دادنه

569
00:23:00,700 --> 00:23:02,960
‫باشه، پسش میدم

570
00:23:02,960 --> 00:23:04,830
‫کِی؟

571
00:23:04,830 --> 00:23:06,270
‫- فردا
‫- نه. الان

572
00:23:06,270 --> 00:23:07,840
‫زنجیرِ دور گردنم نیست که

573
00:23:07,840 --> 00:23:09,140
‫باید برم خونه بیارمش

574
00:23:09,140 --> 00:23:12,840
‫پس وقتی برگشتی می‌تونی تحویلش بگیری

575
00:23:22,240 --> 00:23:24,290
‫بگو که مصونیت گرفتی

576
00:23:24,290 --> 00:23:26,030
‫دست بردار.
‫فکر کردی کار رو برات در نمیارم؟

577
00:23:26,030 --> 00:23:27,160
‫هاروی، امروز صبح

578
00:23:27,160 --> 00:23:28,070
‫حوصله اینجور جواب‌ها رو ندارم

579
00:23:28,070 --> 00:23:29,990
‫- شرمنده، آره گرفتم
‫- باشه

580
00:23:29,990 --> 00:23:31,770
‫- چیزی که خواستی رو جور کردم
‫- کوین الان پیامک داد

581
00:23:31,770 --> 00:23:33,470
‫همه‌چیز آماده است. بریم داخل

582
00:23:33,470 --> 00:23:34,730
‫این چه کاریه کردی

583
00:23:34,730 --> 00:23:36,210
‫و عکس‌های خودت و پلگرینی رو برام فرستادی؟

584
00:23:36,210 --> 00:23:37,610
‫اون چیزی نفرستاده

585
00:23:37,610 --> 00:23:40,040
‫من فرستادم، چون منم که به هرکی اول بخوادش

586
00:23:40,040 --> 00:23:43,050
‫مصونیت میدم

587
00:23:43,050 --> 00:23:45,090
‫فکر کردی دیروز به دنیا اومدم؟

588
00:23:45,090 --> 00:23:47,700
‫این عکس‌های خودت و پلگرینی رو صحنه‌سازی کردی

589
00:23:47,700 --> 00:23:50,400
‫تا فکر کنم داره معامله می‌کنه،
‫ولی اون جاسوس نیست

590
00:23:50,400 --> 00:23:52,660
‫پس اینقدر سر به سر من نذار،
‫وگرنه پشیمون می‌شی

591
00:23:52,660 --> 00:23:54,490
‫- داری تهدیدم می‌کنی؟
‫- معلومه

592
00:23:54,490 --> 00:23:56,060
‫باشه، راست میگی... اون جاسوس نیست

593
00:23:56,060 --> 00:23:58,500
‫- می‌دونم
‫- هی، فقط یه چیزی

594
00:23:58,500 --> 00:24:00,240
‫با جان حرف زدم،

595
00:24:00,240 --> 00:24:03,590
‫براش یادآوری کردم که بیلی اعتراف کرد،

596
00:24:03,590 --> 00:24:06,370
‫جیمی اعتراف کرد، بعد ازش پرسیدم،

597
00:24:06,370 --> 00:24:09,160
‫حاضره باقی عمرش رو روی این قمار کنه

598
00:24:09,160 --> 00:24:10,770
‫که تو هم اعتراف نمی‌کنی؟

599
00:24:10,770 --> 00:24:14,250
‫پس راست میگی... پلگرینی جاسوسی تو رو نمی‌کنه

600
00:24:14,250 --> 00:24:16,300
‫فقط کاری رو می‌کنه
‫که با صد نفر دیگه کرده

601
00:24:16,300 --> 00:24:17,910
‫که زمانی بهشون می‌گفته خانواده

602
00:24:17,910 --> 00:24:19,860
‫پس اگه هنوز برات جا نیفتاده،

603
00:24:19,870 --> 00:24:22,300
‫چه معامله ما رو بپذیری چه نه،

604
00:24:22,300 --> 00:24:24,040
‫یکی از شما اعتراف می‌کنه،

605
00:24:24,040 --> 00:24:26,130
‫وگرنه یکی‌تون می‌میره

606
00:24:26,130 --> 00:24:28,350
‫و این قضیه فقط اینجوری تموم می‌شه

607
00:24:28,350 --> 00:24:30,440
‫من و جان سال‌ها به همدیگه وفادار بودیم،

608
00:24:30,440 --> 00:24:33,530
‫و هیچ کاری ازتون برنمیاد که تغییرش بده

609
00:24:33,530 --> 00:24:37,060
‫هی وینی، وینی، اگه با ما کار کنی،

610
00:24:37,060 --> 00:24:38,670
‫هر معامله‌ای بخوای برات جور می‌کنیم

611
00:24:38,670 --> 00:24:41,320
‫می‌دونستم

612
00:24:41,320 --> 00:24:44,720
‫حتی واقعاً باور نداری
‫که جان هیچوقت بهم خیانت کنه

613
00:24:44,720 --> 00:24:46,150
‫دست از سرم بردار

614
00:24:48,500 --> 00:24:50,330
‫گوش کن، داری اشتباه...

615
00:25:08,365 --> 00:25:10,365
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

616
00:25:10,390 --> 00:25:11,960
‫می‌خواستی من رو ببینی؟

617
00:25:11,960 --> 00:25:14,440
‫می‌خواستم از خودت بشنوم

618
00:25:14,440 --> 00:25:17,790
‫چرا توی محاکمه پلگرینی اون غلط رو کردی

619
00:25:17,790 --> 00:25:19,050
‫خودت می‌دونی چرا

620
00:25:19,060 --> 00:25:21,140
‫تد؟

621
00:25:21,140 --> 00:25:22,580
‫به جرم قتل گیرش انداخته بودی

622
00:25:22,580 --> 00:25:24,890
‫طمع کردی چون شاهدت رو کشت،

623
00:25:24,890 --> 00:25:27,980
‫حالا هم شانس آوردیم
‫که تمام اتهامات رو برنداشتن

624
00:25:27,980 --> 00:25:29,500
‫و پلگرینی اصلاً حبس می‌کشه

625
00:25:29,500 --> 00:25:32,370
‫به خاطر شانس آوردن ما نیست
‫که حبس می‌کشه

626
00:25:32,370 --> 00:25:35,160
‫حبس می‌کشه چون من یه کاری کردم

627
00:25:35,160 --> 00:25:39,550
‫که هیچکس دیگه توی این دفتر نتونسته بکنه

628
00:25:39,550 --> 00:25:41,470
‫وقتی التماسم کردی که روی این پرونده بمونی،

629
00:25:41,470 --> 00:25:43,470
‫قانعم کردی کار خودته

630
00:25:43,470 --> 00:25:45,990
‫ظاهراً، شاید کسی باشی
‫که باعث می‌شه حرفه شغلیم رو سوخت بدم

631
00:25:46,000 --> 00:25:47,080
‫منظورت چیه؟

632
00:25:47,080 --> 00:25:48,740
‫از اون مرز رد شدی، لو رفت،

633
00:25:48,740 --> 00:25:51,170
‫حالا صداقت کاری من زیر سؤاله

634
00:25:51,170 --> 00:25:53,960
‫بابتش متأسفم، جان

635
00:25:53,960 --> 00:25:56,270
‫ولی اگه هزینه تا ابد زندانی شدن اون هیولا

636
00:25:56,270 --> 00:25:59,700
‫اخراج شدن تو باشه،

637
00:25:59,700 --> 00:26:01,580
‫اون معامله رو قبول می‌کنم

638
00:26:01,580 --> 00:26:03,230
‫حرومزاده خودخواه

639
00:26:03,230 --> 00:26:04,840
‫تویی که نگران شغلت هستی

640
00:26:04,840 --> 00:26:09,540
‫نگران خودم نیستم.
‫نگران این دفترم!

641
00:26:09,540 --> 00:26:12,110
‫چون مردم باید باور کنن که قوه قضاییه

642
00:26:12,110 --> 00:26:14,540
‫کارش اجرای عدالته!

643
00:26:14,550 --> 00:26:17,160
‫من کارم اینه که یه شرّ رو برای بیشترین زمان ممکن

644
00:26:17,160 --> 00:26:21,420
‫روانه زندان کنم، که کردم

645
00:26:21,420 --> 00:26:23,210
‫خب، اگه از اون مرز رد نشده بودی،

646
00:26:23,210 --> 00:26:26,250
‫شاید می‌تونستم حرفه شغلیت رو نجات بدم

647
00:26:26,250 --> 00:26:27,780
‫و خیلی بد شد،

648
00:26:27,780 --> 00:26:29,950
‫چون وقتی باهات آشنا شدم،

649
00:26:29,950 --> 00:26:31,170
‫فکر کردم یه روز

650
00:26:31,170 --> 00:26:33,480
‫بتونی دادستان کل ایالات متحده بشی

651
00:26:33,480 --> 00:26:36,570
‫من هم فکر کردم تو کسی باشی
‫که ازش الگو بگیرم...

652
00:26:36,570 --> 00:26:39,000
‫نه کسی که نیازم داره تا یه پرونده رو ببرم

653
00:26:39,000 --> 00:26:41,050
‫که حرفه شغلیم رو نجات بدم

654
00:26:50,060 --> 00:26:51,580
‫آره. باشه جو. ممنون

655
00:26:51,580 --> 00:26:53,670
‫در تماسیم

656
00:26:53,670 --> 00:26:56,540
‫باشه، سانتورو توی بیمارستان وضعش پایداره

657
00:26:56,540 --> 00:26:58,330
‫دوتا از مأمورهای قدیمیم رو گذاشتم مراقبش باشن

658
00:26:58,330 --> 00:27:00,980
‫اگه یه وقت پلگرینی فهمید چی شده

659
00:27:00,980 --> 00:27:02,680
‫صحبت از اتفاقی که افتاده شد،

660
00:27:02,680 --> 00:27:05,510
‫چقدر مواد منفجره اونجا گذاشتی؟

661
00:27:05,510 --> 00:27:07,290
‫می‌خواستی قانع‌کننده باشه

662
00:27:07,290 --> 00:27:08,690
‫روال‌شون اینجوریه

663
00:27:08,690 --> 00:27:11,040
‫و قبل از اینکه یه کلمه دیگه حرف بزنی،
‫باعث شد سانتورو رو به دست بیاریم

664
00:27:11,040 --> 00:27:12,520
‫کار من تمومه

665
00:27:12,520 --> 00:27:14,000
‫باشه. هاروی، نوبت توئه

666
00:27:14,000 --> 00:27:15,910
‫سانتورو رو می‌بریم پیش آدمت کیهیل،

667
00:27:15,910 --> 00:27:17,430
‫و قضیه رو تموم می‌کنیم

668
00:27:17,430 --> 00:27:19,960
‫ببین، در اون مورد...

669
00:27:19,960 --> 00:27:21,570
‫لابد شوخی می‌کنی

670
00:27:21,570 --> 00:27:23,530
‫می‌خوای چی بگم؟

671
00:27:23,530 --> 00:27:25,010
‫تو حوزه قضایی کیهیل نیست

672
00:27:25,010 --> 00:27:26,700
‫به سانتورو مصونیت نمیده

673
00:27:26,700 --> 00:27:28,400
‫گفتی که ردیفش کردی

674
00:27:28,400 --> 00:27:30,360
‫ردیف کردم، چون تو باید چیزی رو که

675
00:27:30,360 --> 00:27:31,750
‫می‌خواستیم به سانتورو بگیم رو باور می‌کردی

676
00:27:31,750 --> 00:27:33,450
‫ولی مصونیت نداریم

677
00:27:33,450 --> 00:27:34,620
‫سانتورو احمق نیست

678
00:27:34,630 --> 00:27:36,410
‫پس...

679
00:27:36,410 --> 00:27:37,670
‫می‌خوایم چی کار کنیم؟

680
00:27:37,670 --> 00:27:40,410
‫تدی، می‌دونی باید چی کار کنی

681
00:27:40,410 --> 00:27:42,200
‫عمراً. هیچوقت قبول نمی‌کنه

682
00:27:42,200 --> 00:27:45,550
‫ببین، قبلاً یه بار بهت گفتم،
‫دوباره میگم،

683
00:27:45,550 --> 00:27:47,200
‫مجبورش کن قبول کنه

684
00:27:57,910 --> 00:27:59,820
‫اینجا فرقی با گذشته نکرده

685
00:28:01,780 --> 00:28:03,740
‫الان منطقیه

686
00:28:03,740 --> 00:28:05,830
‫منظورت چیه؟

687
00:28:05,830 --> 00:28:09,220
‫یه اسکالیدِ مشکی مال وینی سانتورو

688
00:28:09,230 --> 00:28:10,750
‫امروز صبح منفجر شده

689
00:28:10,750 --> 00:28:12,920
‫فکر کردیم کار پلگرینی باشه،
‫ولی شخصی که انجامش داده

690
00:28:12,920 --> 00:28:15,670
‫درست جلوی من ایستاده

691
00:28:15,670 --> 00:28:18,970
‫کاش می‌دونستم از چی حرف می‌زنی،
‫ولی نمی‌دونم

692
00:28:18,970 --> 00:28:21,370
‫پس واسه چی بعد از پونزده سال برگشتی اینجا؟

693
00:28:21,370 --> 00:28:24,760
‫اشتباه کردم که اونجوری پاپیچ تو شدم

694
00:28:24,760 --> 00:28:26,330
‫نباید از اون مرز رد می‌شدم،

695
00:28:26,330 --> 00:28:30,120
‫و نباید به اعتبار وزارت صدمه می‌زدم

696
00:28:34,420 --> 00:28:36,250
‫این چیه؟

697
00:28:36,250 --> 00:28:39,990
‫شهادت‌نامه وینی سانتورو که مدرکی میده

698
00:28:40,000 --> 00:28:42,690
‫از اینکه پلگرینی مقصر یک قتل دیگه بوده

699
00:28:42,690 --> 00:28:46,260
‫در عوض یه معامله محافظت از شاهدین با...

700
00:28:46,260 --> 00:28:47,610
‫مصونیت

701
00:28:47,610 --> 00:28:50,000
‫باشه، بذار... بذار شفاف‌سازی کنم

702
00:28:50,010 --> 00:28:52,400
‫از یه طرف عذرخواهی می‌کنی،

703
00:28:52,400 --> 00:28:54,180
‫بعدش قانون رو می‌شکنی تا از یه شاهد اعتراف بگیری؟

704
00:28:54,180 --> 00:28:55,710
‫جان، اگه می‌خوای به خاطر

705
00:28:55,710 --> 00:28:56,790
‫منفجر کردن یه ماشین خالی تحت پیگرد قرارم بدی...

706
00:28:56,790 --> 00:28:58,710
‫باید تحت پیگرد قرارت بدم

707
00:28:58,710 --> 00:29:00,490
‫می‌خوای بگم؟ میگم

708
00:29:00,490 --> 00:29:02,800
‫کارت درست بود که اخراجم کردی

709
00:29:02,800 --> 00:29:05,850
‫من به درد این کارها نمی‌خورم

710
00:29:05,850 --> 00:29:08,680
‫ولی اون موقع کار رو انجام دادم

711
00:29:10,290 --> 00:29:12,640
‫و تاوانش رو دادم

712
00:29:12,640 --> 00:29:13,990
‫بیشتر از هر کسی

713
00:29:15,680 --> 00:29:17,640
‫تد، می‌دونم

714
00:29:17,640 --> 00:29:20,080
‫فقط شهادت‌نامه رو ببین،

715
00:29:20,080 --> 00:29:20,900
‫لطفاً

716
00:29:28,700 --> 00:29:30,700
‫ازش اعتراف گرفتی

717
00:29:30,700 --> 00:29:32,960
‫که اون‌ها اِدی رو کشتن؟

718
00:29:34,880 --> 00:29:37,490
‫اگه این کار رو بکنی،
‫وزارت کار اشتباهی نکرده،

719
00:29:37,490 --> 00:29:39,660
‫و اون دوتا دیگه تا آخر عمرشون

720
00:29:39,660 --> 00:29:40,970
‫هیچ جرم دیگه‌ای انجام نمیدن

721
00:29:40,970 --> 00:29:43,840
‫تد، این یعنی پلگرینی تنها کسیه

722
00:29:43,840 --> 00:29:45,710
‫که واقعاً بابت برادرت تقاص پس میده

723
00:29:45,710 --> 00:29:47,020
‫می‌دونم

724
00:29:48,540 --> 00:29:50,200
‫مگر اینکه...

725
00:29:51,850 --> 00:29:54,850
‫یه لطف خیلی بزرگ بهم بکنی

726
00:29:56,460 --> 00:29:59,420
‫بگی سانتورو رو برای محافظت از شاهدین
‫به کجا می‌فرستی

727
00:30:01,470 --> 00:30:03,120
‫پیغامت رو گرفتم

728
00:30:03,120 --> 00:30:05,780
‫باز چی کار کردم؟
‫پاپ رو با تیر زدم؟

729
00:30:05,780 --> 00:30:08,690
‫به عنوان مردی که دارم حسابی زحمت می‌کشم
‫تا از قتل فراریش بدم،

730
00:30:08,690 --> 00:30:10,170
‫خیلی قدردان به نظر نمیای

731
00:30:10,170 --> 00:30:12,300
‫چون به نظر نمیاد از دل و جون مایه بذاری

732
00:30:12,300 --> 00:30:13,870
‫واسه دل و جونم بهم پول نمیدی

733
00:30:13,870 --> 00:30:16,530
‫واسه مهارت‌هام پول میدی

734
00:30:16,530 --> 00:30:17,660
‫چیزی که خواستی رو برات جور کردم

735
00:30:17,660 --> 00:30:19,350
‫فیشر فیلم رو تحویل داد

736
00:30:19,360 --> 00:30:21,530
‫و یه بار دیگه، انگار ناامید شدی

737
00:30:21,530 --> 00:30:23,010
‫همین الان چی گفتم؟

738
00:30:23,010 --> 00:30:25,190
‫استخدامم کردی چون کار رو انجام میدم

739
00:30:25,190 --> 00:30:27,010
‫و اگه لحن صحبتم ناراحتت می‌کنه...

740
00:30:27,020 --> 00:30:30,670
‫باشه، از جانماز آبکشی‌هات

741
00:30:30,670 --> 00:30:32,980
‫خسته شدم دیگه

742
00:30:32,980 --> 00:30:35,370
‫خودم یکم تحقیق کردم

743
00:30:35,370 --> 00:30:38,030
‫چندین بار قاتل‌ها رو فراری دادی

744
00:30:38,030 --> 00:30:40,420
‫مشکلی با دفاع از افرادی که مقصر قتلن ندارم

745
00:30:40,420 --> 00:30:42,900
‫وقتی فکر می‌کنم تقصیر منه مشکل دارم

746
00:30:42,900 --> 00:30:45,030
‫می‌دونستم

747
00:30:45,030 --> 00:30:48,730
‫حتی با اون فیلم، هنوز فکر می‌کنی انجامش دادم

748
00:30:48,730 --> 00:30:51,170
‫می‌تونستی یکی دیگه رو استخدام کنی
‫تا جنت فیلدز رو بکشه

749
00:30:51,170 --> 00:30:53,430
‫- خودت می‌دونی
‫- خب، این کار رو نکردم

750
00:30:55,910 --> 00:30:57,350
‫این چیه؟

751
00:30:57,350 --> 00:31:01,220
‫چیزیه که فکر می‌کردم هیچوقت به کسی نشونش ندم

752
00:31:01,220 --> 00:31:03,750
‫لیست تمام افرادیه که توی سال‌ها

753
00:31:03,750 --> 00:31:04,920
‫براشون کار کردم

754
00:31:04,920 --> 00:31:06,580
‫به هر کی می‌خوای زنگ بزن

755
00:31:06,580 --> 00:31:10,580
‫یه مرزی هست که ازش رد نمی‌شم،
‫هر پیشنهادی هم که بدن

756
00:31:10,580 --> 00:31:13,060
‫کامل اعتراف نمی‌کنن،

757
00:31:13,060 --> 00:31:15,410
‫ولی خودت می‌فهمی که پیشنهادش رو دادن

758
00:31:18,850 --> 00:31:22,070
‫چرا اینقدر مهمه که حرفت رو باور کنم؟

759
00:31:22,070 --> 00:31:25,380
‫چون من یه انسانم، استوارت

760
00:31:25,380 --> 00:31:28,680
‫و چه بفهمی چه نه،

761
00:31:28,690 --> 00:31:33,340
‫هرگز جون یکی دیگه رو نمی‌گیرم

762
00:31:39,260 --> 00:31:41,130
‫واسه چی می‌خندی؟

763
00:31:42,480 --> 00:31:44,440
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

764
00:31:44,440 --> 00:31:45,960
‫ممکن بود بمیرم

765
00:31:45,960 --> 00:31:48,010
‫ولی فقط با چندتا کبودی

766
00:31:48,010 --> 00:31:50,620
‫و شونه در رفته قسر فرار کردم

767
00:31:50,620 --> 00:31:53,540
‫حالا هم یه معامله کردم،

768
00:31:53,540 --> 00:31:55,450
‫و پلگرینی میره زندان

769
00:31:58,320 --> 00:32:00,150
‫بذار چندتا جزئیات بهت بدم

770
00:32:00,150 --> 00:32:01,850
‫که ممکنه نفهمیده باشی

771
00:32:01,850 --> 00:32:05,420
‫پلگرینی اون بمب رو کار نذاشت... کار من بود

772
00:32:05,420 --> 00:32:06,680
‫برات تله گذاشتیم

773
00:32:06,680 --> 00:32:08,990
‫زندگیت رو دادی رفت،

774
00:32:08,990 --> 00:32:13,340
‫و خیلی احمق بودی که بفهمی

775
00:32:14,470 --> 00:32:17,430
‫حالا که داریم از جزئیات میگیم،

776
00:32:17,430 --> 00:32:18,560
‫اون موقع‌ها،

777
00:32:18,560 --> 00:32:21,300
‫وقتی فهمیدم طرف اشتباه رو گرفتم،

778
00:32:21,300 --> 00:32:24,310
‫خیلی حال کردم

779
00:32:24,310 --> 00:32:27,830
‫و خیلی لذت بردم که دیدم
‫برادرت تیکه‌تیکه شد

780
00:32:31,660 --> 00:32:33,620
‫فکر می‌کردم این رو بگی

781
00:32:33,620 --> 00:32:35,140
‫ازشون خواستم بهم بگن

782
00:32:35,140 --> 00:32:37,060
‫در محافظت از شاهدین به کجا می‌فرستنت

783
00:32:37,060 --> 00:32:39,280
‫چرا؟

784
00:32:39,280 --> 00:32:41,320
‫می‌خوای بهم سر بزنی؟

785
00:32:41,320 --> 00:32:44,190
‫برام غذا بیاری؟

786
00:32:44,200 --> 00:32:45,760
‫نه

787
00:32:45,760 --> 00:32:47,500
‫نه، قرار نیست بهت سر بزنم

788
00:32:47,500 --> 00:32:50,070
‫ولی شاید چندتا از دوست‌هات رو بفرستم

789
00:32:51,330 --> 00:32:53,510
‫نه

790
00:32:53,510 --> 00:32:57,900
‫اگه اون کار رو بکنی،
‫خودت هم سر از زندان در میاری

791
00:32:57,900 --> 00:33:00,120
‫قضیه اینه، وینی...

792
00:33:00,120 --> 00:33:01,730
‫شاید یه پام لب گور باشه،

793
00:33:01,730 --> 00:33:05,000
‫یا شاید دیگه اهمیت ندم
‫چه بلایی سر من میاد

794
00:33:05,000 --> 00:33:07,830
‫و بعدش چندتا از افراد پلگرینی رو

795
00:33:07,830 --> 00:33:09,180
‫بفرستم بالای سرت

796
00:33:09,180 --> 00:33:11,050
‫پس قراره تا آخر عمرت رو

797
00:33:11,050 --> 00:33:14,310
‫با نگرانی

798
00:33:14,310 --> 00:33:16,180
‫سپری کنی

799
00:33:19,580 --> 00:33:21,710
‫حرومزاده

800
00:33:33,980 --> 00:33:35,460
‫بذار شفاف‌سازی کنم...

801
00:33:35,460 --> 00:33:36,510
‫شونه‌اش رو فشار دادی،

802
00:33:36,510 --> 00:33:37,940
‫بعد با مشت زدیش؟

803
00:33:37,940 --> 00:33:39,820
‫درست همونجا که در رفته بود

804
00:33:39,820 --> 00:33:41,770
‫- حرکت خفنی بود
‫- نه تنها اون...

805
00:33:41,770 --> 00:33:44,690
‫بهش گفتم می‌دونم قراره به کجا بفرستنش

806
00:33:44,690 --> 00:33:46,430
‫تا آخر عمرش

807
00:33:46,430 --> 00:33:47,780
‫قرار نیست یه شب راحت بخوابه

808
00:33:47,780 --> 00:33:49,350
‫می‌دونی قراره کجا بفرستنش؟

809
00:33:49,350 --> 00:33:53,520
‫نه. جان بهم نگفت،
‫ولی سانتورو که نمی‌دونه

810
00:33:53,530 --> 00:33:54,830
‫چیه؟

811
00:33:54,830 --> 00:33:57,090
‫هیچی. فقط خوب یادت دادم

812
00:33:57,090 --> 00:33:59,790
‫چی یادم دادی؟
‫که چطوری توی جایگاه اعتراف کنم؟

813
00:33:59,790 --> 00:34:01,970
‫می‌دونی که کل نقشه‌ای

814
00:34:01,970 --> 00:34:04,230
‫که الان پیاده کردیم ایده من بود؟

815
00:34:04,230 --> 00:34:05,930
‫نه، مشت زدن توی شونه که نبود

816
00:34:05,930 --> 00:34:07,970
‫اونش کار خودم بود. من بردم

817
00:34:10,330 --> 00:34:12,110
‫تد، می‌خواستم یه چیزی بهت بگم،

818
00:34:12,110 --> 00:34:15,550
‫و می‌دونم فرق داره، ولی...

819
00:34:15,550 --> 00:34:18,110
‫من چند سال پیش
‫برادرم رو به خاطر سرطان از دست دادم

820
00:34:18,120 --> 00:34:20,420
‫متأسفم هاروی

821
00:34:20,420 --> 00:34:22,340
‫آسونتر می‌شه؟

822
00:34:22,340 --> 00:34:24,470
‫بستگی به روزش داره

823
00:34:24,470 --> 00:34:28,120
‫بستگی به روزش داره

824
00:34:28,130 --> 00:34:30,430
‫ولی اگه یه وقت
‫یه برادر دیگه نیاز داشتی...

825
00:34:30,430 --> 00:34:32,910
‫تد، ممنونم

826
00:34:32,910 --> 00:34:35,520
‫ولی الان فکر کنم رینولدز اون جایگاه رو داره

827
00:34:35,520 --> 00:34:38,130
‫تو یه احمقی

828
00:34:38,140 --> 00:34:40,010
‫باشه، باید برم

829
00:34:40,010 --> 00:34:42,010
‫یکی داره علامت خفاشی میده؟

830
00:34:42,010 --> 00:34:45,230
‫- آره، یه همچین چیزیه
‫- هاروی، بیخیال

831
00:34:45,230 --> 00:34:47,710
‫می‌دونم پسرته

832
00:34:47,710 --> 00:34:49,670
‫- اسمش چیه؟
‫- بهت گفتم، نه؟

833
00:34:49,670 --> 00:34:52,890
‫نه، نگفتی.
‫هاروی، بیخیال

834
00:34:52,890 --> 00:34:54,670
‫تد

835
00:34:54,670 --> 00:34:56,330
‫اسمش تده

836
00:34:56,330 --> 00:34:58,720
‫- جدی؟
‫- نه. نیست

837
00:34:58,720 --> 00:35:00,720
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- باید برم!

838
00:35:00,720 --> 00:35:02,380
‫- کوینه
‫- کوین نیست!

839
00:35:02,380 --> 00:35:05,160
‫همیشه بیشتر از اون خوشم می‌اومد

840
00:35:05,160 --> 00:35:06,900
‫واقعاً تده

841
00:35:06,900 --> 00:35:09,470
‫اینجا خوبه، نه؟

842
00:35:09,470 --> 00:35:11,780
‫آره

843
00:35:11,780 --> 00:35:15,780
‫الان دیگه مشکلی نیست، با اینکه رفتم؟

844
00:35:15,780 --> 00:35:17,870
‫از قبل بهتره، ادی

845
00:35:19,740 --> 00:35:21,870
‫حالا آماده‌ام برم خونه

846
00:35:21,870 --> 00:35:25,400
‫فکر کنم یه کار دیگه داریم

847
00:35:25,400 --> 00:35:27,530
‫آره، فکر کنم راست میگی

848
00:35:32,800 --> 00:35:35,370
‫می‌بینم اینجا رو خونه خودت کردی

849
00:35:35,370 --> 00:35:36,410
‫حس می‌کنم توی خونه هستم

850
00:35:36,410 --> 00:35:37,850
‫در واقع، اگه فقط گیتارم رو داشتم...

851
00:35:37,850 --> 00:35:39,330
‫اینجا چی کار می‌کنی، ریک؟

852
00:35:39,330 --> 00:35:41,240
‫نمی‌دونم، فقط...

853
00:35:41,240 --> 00:35:43,500
‫فیلم سکس فیشر رو بهش پس دادیم،

854
00:35:43,510 --> 00:35:45,850
‫و باعث شد به فکر بیفتم...

855
00:35:45,860 --> 00:35:49,380
‫فیلم سکس ما چی شد؟

856
00:35:51,730 --> 00:35:54,860
‫ریکی، دوست داری بدونی، نه؟

857
00:35:54,860 --> 00:35:56,430
‫یعنی چی؟

858
00:35:56,430 --> 00:35:58,000
‫یعنی حذفش کردم

859
00:35:58,000 --> 00:35:59,520
‫- یا نکردم؟
‫- کردی؟

860
00:35:59,520 --> 00:36:01,090
‫آره

861
00:36:01,090 --> 00:36:02,570
‫نه

862
00:36:02,570 --> 00:36:03,610
‫شاید

863
00:36:03,610 --> 00:36:05,130
‫دیگه حال نمیده

864
00:36:05,140 --> 00:36:06,960
‫چون وسط روز کاریم

865
00:36:06,960 --> 00:36:08,440
‫اومدی اینجا و می‌خوای باهام لاس بزنی

866
00:36:08,440 --> 00:36:09,790
‫جرمه؟

867
00:36:09,790 --> 00:36:12,230
‫جرم اینه که اون فیلم پخش بشه

868
00:36:12,230 --> 00:36:15,450
‫و مردم اون حرکتت رو ببینن
‫که خیلی بهش افتخار می‌کنی

869
00:36:15,450 --> 00:36:16,840
‫بهش افتخار می‌کنم

870
00:36:16,840 --> 00:36:18,580
‫تو باید افتخار کنی که نقش داشتی

871
00:36:20,930 --> 00:36:23,810
‫شاید، ولی فیلم نشونش نمیده

872
00:36:23,810 --> 00:36:25,500
‫- فیلم من نشون میده
‫- صبر کن، چی؟

873
00:36:25,500 --> 00:36:26,900
‫آره

874
00:36:26,900 --> 00:36:28,510
‫تو دوربین روشن کردی، من دوربین روشن کردم

875
00:36:28,510 --> 00:36:30,380
‫- بهت گفتم
‫- حواسم پرت بود

876
00:36:30,380 --> 00:36:33,120
‫می‌دونم. فیلم من اون رو نشون میده

877
00:36:33,120 --> 00:36:35,770
‫واقعاً فیلم نداری، نه؟

878
00:36:35,770 --> 00:36:37,650
‫اینجا دارم

879
00:36:37,650 --> 00:36:39,260
‫- می‌دونم قضیه چیه
‫- چی؟

880
00:36:39,260 --> 00:36:43,000
‫اومدی اینجا چون می‌خوای یکی دیگه بسازی

881
00:36:43,000 --> 00:36:45,780
‫دنباله‌ها معمولاً بهتر از اصلی هستن

882
00:36:45,780 --> 00:36:47,220
‫واسه من فقط می‌شه یه نقش پولی

883
00:36:47,220 --> 00:36:49,050
‫جدی؟ پس داری میگی می‌تونم بهت پول بدم؟

884
00:36:49,050 --> 00:36:50,530
‫گمشو بیرون از دفترم

885
00:36:50,530 --> 00:36:51,830
‫هی، کل حرفم اینه،
‫لازم نیست دوباره انتخاب بازیگر داشته باشیم

886
00:36:51,830 --> 00:36:53,490
‫خدای من

887
00:36:53,490 --> 00:36:56,010
‫دیدم که پیکره مامانت رو پس گرفتی

888
00:36:56,010 --> 00:36:58,970
‫- فکر کردم دزدیدنش
‫- آره،

889
00:36:58,970 --> 00:37:01,450
‫انگار فقط یه جایی گذاشته بودمش
‫که نمی‌دونستم کجاست

890
00:37:01,450 --> 00:37:02,970
‫اگه بخوای، می‌تونیم توی بک‌گراند دنباله‌مون
‫ازش استفاده...

891
00:37:02,980 --> 00:37:04,150
‫زنگ می‌زنم نگهبانی

892
00:37:04,150 --> 00:37:05,540
‫چرا، می‌خوای با دستبند ببینیم؟

893
00:37:13,680 --> 00:37:15,600
‫اینجا چی کار داری، آیزاک؟

894
00:37:15,600 --> 00:37:17,770
‫از روی احترام اومدم،
‫که بگم می‌خوایم موکلت رو

895
00:37:17,770 --> 00:37:19,120
‫به جرم قتل دستگیر کنیم

896
00:37:19,120 --> 00:37:21,860
‫دی‌اِن‌اِی بوئی رو توی تمام ماشین جنت فیلدز دارم

897
00:37:21,860 --> 00:37:23,340
‫البته که توی تمام ماشینش هست

898
00:37:23,340 --> 00:37:24,910
‫رفته که بترسونتش

899
00:37:24,910 --> 00:37:26,300
‫همین کار رو با آنه جونز کرده

900
00:37:26,300 --> 00:37:28,520
‫دی‌اِن‌اِیش توی ماشینش هست،
‫و اون هنوز زنده است

901
00:37:28,520 --> 00:37:30,480
‫و کاملاً می‌تونی این دلیل رو
‫توی دادگاه بیاری

902
00:37:30,480 --> 00:37:32,830
‫آیزاک، می‌فهمم این یارو رفته زیر پوستت،

903
00:37:32,830 --> 00:37:34,090
‫ولی باید ولش کنی

904
00:37:34,090 --> 00:37:36,660
‫چیزی رو ول نمی‌کنم

905
00:37:36,660 --> 00:37:38,450
‫تو هم همینطور

906
00:37:38,450 --> 00:37:40,270
‫دی‌اِن‌اِی تو کار به جایی نمی‌بره

907
00:37:40,270 --> 00:37:43,670
‫عذرش کاملاً موجهه و دارمش

908
00:37:43,670 --> 00:37:45,670
‫پس بدش بهم

909
00:37:45,670 --> 00:37:46,840
‫من وکیل طرفم

910
00:37:46,850 --> 00:37:48,850
‫حتی نباید این رو بهت بگم

911
00:37:48,850 --> 00:37:50,810
‫ولی به عنوان دوستت، دارم بهت میگم...

912
00:37:50,810 --> 00:37:52,680
‫اگه اتهام وارد کنی
‫مثل احمق‌ها به نظر میای

913
00:37:52,680 --> 00:37:54,850
‫پس داری میگی، یکی دیگه رو
‫فرستاده تا اون رو بکشه؟

914
00:37:54,850 --> 00:37:56,420
‫نه، حرفم این نیست

915
00:37:56,420 --> 00:37:59,640
‫غیررسمی صحبت کنیم،
‫واقعاً فکر می‌کنی این کار رو نکرده؟

916
00:37:59,640 --> 00:38:02,160
‫غیررسمی بگیم...

917
00:38:02,170 --> 00:38:04,690
‫احتمال اینکه یکی دیگه رو اینقدر سریع فرستاده باشه

918
00:38:04,690 --> 00:38:06,520
‫خیلی کمه

919
00:38:06,520 --> 00:38:09,950
‫در هر صورت، اگه بر اساس این دی‌اِن‌اِی
‫دستگیرش کنی،

920
00:38:09,960 --> 00:38:11,870
‫پرونده رو مختومه می‌کنم

921
00:38:11,870 --> 00:38:13,700
‫خب، واسه اون خیلی دیر شده

922
00:38:13,700 --> 00:38:15,660
‫منظورت چیه؟

923
00:38:15,660 --> 00:38:17,610
‫گفتم که از روی احترام اومدم

924
00:38:17,620 --> 00:38:20,700
‫ده دقیقه قبل از اومدنم دستگیرش کردیم

925
00:38:33,460 --> 00:38:35,890
‫برام سؤال بود فقط می‌خوای خدافظی کنی

926
00:38:35,890 --> 00:38:37,770
‫یا فقط فرار کنی بری خونه

927
00:38:37,770 --> 00:38:40,640
‫- فرار
‫- شنیدی چی گفتم

928
00:38:40,640 --> 00:38:42,860
‫آره. می‌خواستم برم خونه،

929
00:38:42,860 --> 00:38:44,770
‫ولی بعد یادم اومد تو یه پرونده شخص گمشده

930
00:38:44,770 --> 00:38:46,380
‫به کمکت نیاز دارم

931
00:38:46,380 --> 00:38:48,080
‫طرف از شهر رفته

932
00:38:48,080 --> 00:38:50,080
‫همه می‌خوان برگرده

933
00:38:50,080 --> 00:38:51,470
‫مشخصاتی ازش داری؟

934
00:38:51,480 --> 00:38:55,700
‫حرومزاده کله‌شقیه، تقریباً هم‌قد خودت

935
00:38:55,700 --> 00:38:58,920
‫بازوهاش یکم از من کوچیک‌تره

936
00:38:58,920 --> 00:39:02,230
‫چیزی یادم نمیاد

937
00:39:05,270 --> 00:39:06,880
‫کوین، می‌دونم این دفتر

938
00:39:06,880 --> 00:39:09,450
‫پیوند تو به پدرته

939
00:39:09,450 --> 00:39:12,840
‫خوشحال می‌شم تا هر وقت بخوای
‫اجاره‌اش رو پرداخت کنم

940
00:39:12,840 --> 00:39:14,670
‫هر وقت بخوای می‌تونی برگردی

941
00:39:14,670 --> 00:39:16,020
‫تد...

942
00:39:16,020 --> 00:39:17,810
‫نمی‌خوام به عنوان کارمند استخدامت کنم

943
00:39:17,810 --> 00:39:20,420
‫می‌خوام خدمات آژانس کارآگاهی

944
00:39:20,420 --> 00:39:24,120
‫کوین دیلون و پسرش رو کنترات کنم

945
00:39:24,120 --> 00:39:26,640
‫خیلی دوست دارم اونجا باشی

946
00:39:26,640 --> 00:39:28,160
‫تد، هر چی بشه،

947
00:39:28,160 --> 00:39:30,600
‫واقعاً از اون پیشنهاد ممنونم

948
00:39:30,600 --> 00:39:34,430
‫می‌دونی، خیلی برام ارزش داره

949
00:39:34,430 --> 00:39:35,610
‫شوخی کردم

950
00:39:35,610 --> 00:39:37,130
‫ما اصلاً جا نداریم

951
00:39:37,130 --> 00:39:39,170
‫فقط یه سر اومدم به این خرابه بزنم

952
00:39:39,180 --> 00:39:40,830
‫که بهت بگم چه بازنده‌ای هستی

953
00:39:42,960 --> 00:39:45,010
‫از دفترم برو بیرون

954
00:39:49,360 --> 00:39:51,010
‫رفیق خودمی

955
00:39:51,034 --> 00:39:53,034
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

956
00:40:05,200 --> 00:40:06,770
‫کجا بودی؟

957
00:40:06,770 --> 00:40:09,160
‫دوتا تمرین قبلی رو از دست دادی.
‫فکر کردم بیخیال شدی

958
00:40:09,160 --> 00:40:11,640
‫گفتم یکم بهت فضا بدم

959
00:40:11,640 --> 00:40:14,560
‫از وقتی به جایگاه شاهد احضارم کردن
‫جواب یه تماسم رو هم ندادی

960
00:40:14,560 --> 00:40:16,170
‫جواب تماست رو ندادم، هاروی،

961
00:40:16,170 --> 00:40:17,560
‫چون نمی‌خواستم بگی

962
00:40:17,560 --> 00:40:18,820
‫چاره‌ای نداشتی

963
00:40:18,820 --> 00:40:21,000
‫خودت اونجا بودی. سپرستین گیرم انداخته بود

964
00:40:21,000 --> 00:40:23,220
‫اگه شهادت دروغ می‌دادم،
‫حقیقت در هر صورت برملا می‌شد

965
00:40:23,220 --> 00:40:24,480
‫علتی که بهم زنگ نزدی

966
00:40:24,480 --> 00:40:26,090
‫اینه چون فکر کردی شکست خوردی

967
00:40:26,090 --> 00:40:28,960
‫ولی حقیقت اینه، تلاشت رو کردی،

968
00:40:28,960 --> 00:40:30,440
‫بازم به یه نتیجه حداقلی رسیدی

969
00:40:30,440 --> 00:40:34,100
‫دنبال نتیجه حداقلی نبودم،
‫و ۱۵ تا ۲۵ سال حبس ابد نیست

970
00:40:34,100 --> 00:40:37,490
‫ببین، اگه نمی‌خوای باهم تو این زمین باشیم، بگو

971
00:40:37,490 --> 00:40:39,500
‫میرم

972
00:40:39,500 --> 00:40:42,190
‫اگه بری...

973
00:40:42,190 --> 00:40:44,810
‫- کی شورت‌استاپ بازی کنه؟
‫- خوبه

974
00:40:44,810 --> 00:40:46,110
‫پس یه کادویی برات دارم

975
00:40:46,110 --> 00:40:47,810
‫ترکیب‌شون رو یواشکی دید زدم

976
00:40:47,810 --> 00:40:50,510
‫- حدس بزن کی اول پرتاب می‌کنه
‫- رینولدز

977
00:40:50,510 --> 00:40:51,940
‫کریسمس زود اومده

978
00:40:51,940 --> 00:40:53,770
‫با پرتاب بزنش، ماشینش رو بدزد،

979
00:40:53,770 --> 00:40:55,510
‫با دوست‌دخترش بخواب، هر کار می‌خوای بکن

980
00:40:55,510 --> 00:40:57,380
‫کسی قرار نیست توی جایگاه شاهد قرارمون بده

981
00:40:57,380 --> 00:41:00,560
‫و ازمون اعتراف بکشه که عمدی بوده

982
00:41:00,560 --> 00:41:02,430
‫- واسه شوخی خیلی زود بود
‫- شاید

983
00:41:05,170 --> 00:41:06,520
‫ممنون هاروی

984
00:41:06,520 --> 00:41:08,390
‫برو سراغ‌شون، بتمن

985
00:41:08,390 --> 00:41:09,920
‫شما دوتا کودن قراره جمعش کنید

986
00:41:09,920 --> 00:41:11,010
‫یا از هم لب بگیرید؟

987
00:41:11,010 --> 00:41:12,050
‫داره دیر می‌شه. یکی رو انتخاب کنید

988
00:41:12,050 --> 00:41:13,360
‫با منی؟

989
00:41:13,360 --> 00:41:14,620
‫کسی دیگه رو اینجا نمی‌بینم، مو ژلی

990
00:41:14,620 --> 00:41:16,920
‫می‌دونی، باید بگم، می‌دونم که رفیقته،

991
00:41:16,930 --> 00:41:20,410
‫ولی طرفدارش نیستم

992
00:41:20,410 --> 00:41:22,450
‫خیلی به موهات محصول می‌زنی

993
00:41:22,450 --> 00:41:23,540
‫هر چی می‌خواید مسخره کنید

994
00:41:23,540 --> 00:41:25,410
‫هر کسی می‌شناسم میگه عالیه

995
00:41:25,410 --> 00:41:27,370
‫دروغ میگن

996
00:41:27,370 --> 00:41:29,330
‫واسه آرایشگرت متأسفم

997
00:41:29,330 --> 00:41:31,550
‫متأسفم که با اون قیافه

998
00:41:31,550 --> 00:41:32,980
‫از آرایشگاه خارج می‌شی... کار درستی نیست

999
00:41:32,980 --> 00:41:35,250
‫به عنوان انسان در حق ما خطا می‌شه

1000
00:41:35,250 --> 00:41:36,860
‫خنده‌دار نیست

1001
00:41:36,860 --> 00:41:38,550
‫- دروغ میگن
‫- دروغ میگن

1002
00:42:21,560 --> 00:42:23,430
‫آرون. آرون!

1003
00:42:23,454 --> 00:42:33,454
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1004
00:42:33,478 --> 00:42:43,478
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1005
00:42:48,526 --> 00:42:50,526
‫[به یاد بیلی میلر]

