﻿1
00:00:04,128 --> 00:00:05,388
...آنچه گذشت

2
00:00:05,440 --> 00:00:08,268
‫به نظرم وکیل برجسته‌ای هستی

3
00:00:08,269 --> 00:00:09,660
‫و به نظرم می‌تونیم باهمدیگه
 کارهای عالی بکنیم

4
00:00:09,661 --> 00:00:10,835
شکی نیست

5
00:00:10,836 --> 00:00:12,672
حتما الان حس می‌کنی
مسئول مرگ این زن هستی

6
00:00:12,673 --> 00:00:13,838
...و تا جایی که به من مربوطه

7
00:00:13,839 --> 00:00:15,840
،اگه دست روی دست بذاری
واقعا مسئولی

8
00:00:15,841 --> 00:00:17,494
بوئی میگه نمی‌تونسته
...اون زن رو بکشه

9
00:00:17,495 --> 00:00:19,627
چون درگیر ورود غیرمجاز
به خونه گرگ فیشر بوده

10
00:00:19,628 --> 00:00:21,194
همون تهیه‌کننده سینما؟ -
...می‌خوام متقاعدش کنی -

11
00:00:21,195 --> 00:00:23,109
فیلم دوربین‌های مداربسته‌ش رو
بهمون بده

12
00:00:23,110 --> 00:00:24,327
با اریکا قرارداد بسته

13
00:00:24,328 --> 00:00:25,981
این رو می‌خوای؟ -
بابتش چی می‌خوای؟ -

14
00:00:25,982 --> 00:00:28,244
‫تو یه چیزی از من داری و اومدم پسش بگیرم

15
00:00:28,245 --> 00:00:29,593
‫یه چیزی دیدی که می‌خواستیش،

16
00:00:29,594 --> 00:00:31,030
‫می‌دونستی چقدر برام اهمیت داره،

17
00:00:31,031 --> 00:00:32,074
‫ولی برات مهم نبود

18
00:00:32,075 --> 00:00:33,293
هنوز فکر می‌کنی انجامش دادم

19
00:00:33,294 --> 00:00:35,469
‫چرا اینقدر مهمه که حرفت رو باور کنم؟

20
00:00:35,470 --> 00:00:37,340
‫چون من یه انسانم، استوارت

21
00:00:37,341 --> 00:00:40,213
و ‫هرگز جون یکی دیگه رو نمی‌گیرم

22
00:00:40,214 --> 00:00:41,779
نمی‌تونم بیام و این دایره رو مدیریت کنم

23
00:00:41,780 --> 00:00:44,391
‫بعدش درگیر یه جور رابطه...

24
00:00:44,392 --> 00:00:46,393
.با شریک اسمی شرکت بشم
‫یا اینوری یا اونوری

25
00:00:46,394 --> 00:00:48,134
میشه یکم ‫وقت داشته باشم که بهش فکر کنم؟

26
00:00:48,135 --> 00:00:50,179
‫- خیلی طولش نده
‫- نمیدم

27
00:00:50,180 --> 00:00:51,833
‫ولی به عنوان دوستت، دارم بهت میگم...

28
00:00:51,834 --> 00:00:53,922
‫اگه اتهام وارد کنی
‫مثل احمق‌ها به نظر میای

29
00:00:53,923 --> 00:00:55,358
‫گفتم که از روی احترام اومدم

30
00:00:55,359 --> 00:00:57,405
‫ده دقیقه قبل از اومدنم دستگیرش کردیم

31
00:00:58,766 --> 00:01:00,460
‫[دانشکده حقوق کلمبیا سال ۲۰۰۵]‫

32
00:01:00,495 --> 00:01:03,192
توی این فکرم که
گوشواره بگیرم

33
00:01:03,193 --> 00:01:05,151
نه -
نه؟ -

34
00:01:05,152 --> 00:01:06,261
خودتم داشتی

35
00:01:06,285 --> 00:01:08,545
اون...من ۱۳ سالم بود

36
00:01:08,546 --> 00:01:11,374
و عمرا به تو انقدر نمیاد که
به من میومد

37
00:01:11,375 --> 00:01:13,289
ای بابا، آخه چرا اینجوری می‌کنی؟

38
00:01:13,290 --> 00:01:15,030
برای محافظت از تو، استوارت

39
00:01:15,031 --> 00:01:16,640
گذر زمان مشخص می‌کنه -
نه نمی‌کنه -

40
00:01:16,641 --> 00:01:18,338
باشه بابا

41
00:01:18,339 --> 00:01:20,557
فکر می‌کنی تو انتخاب بشی؟ -
می‌دونم که من انتخاب میشم -

42
00:01:20,558 --> 00:01:23,125
ببخشید ها -
به حقایق نگاه کن، استوارت -

43
00:01:23,126 --> 00:01:24,735
حقایق اینه که
...از سال اول

44
00:01:24,736 --> 00:01:27,216
،توی تک تک امتحانات
نمره‌م از تو بهتر شده

45
00:01:27,217 --> 00:01:28,609
،ببخشید
...داشت خوابم می‌برد

46
00:01:28,610 --> 00:01:31,786
مثل تک تک اساتید
...توی تمام مباحثات شفاهی که

47
00:01:31,787 --> 00:01:33,527
تا به حال ارائه دادی

48
00:01:33,528 --> 00:01:35,659
.فقط یه دفعه بود
کالاهان تازه بچه‌دار شده بود

49
00:01:35,660 --> 00:01:37,357
شب قبلش اصلا نخوابیده بود

50
00:01:37,358 --> 00:01:40,011
در طول ارائه تو تونست
خوب بخوابه

51
00:01:40,012 --> 00:01:41,578
بسیارخب، آقایون

52
00:01:41,579 --> 00:01:44,103
مطمئنم هردوتون خیلی مشتاقید
...بدونید که

53
00:01:44,104 --> 00:01:46,148
کدومتون اول شده و
کدومتون دوم شده

54
00:01:46,149 --> 00:01:48,846
،رئیس هریس
خبر بد رو بگید

55
00:01:48,847 --> 00:01:50,283
استوارت رو از نگرانی دربیارید

56
00:01:50,284 --> 00:01:52,372
انقدر تند نرو، آقای بلک

57
00:01:52,373 --> 00:01:55,331
برای اولین بار
...در تاریخ دانشکده حقوق کلمبیا

58
00:01:55,332 --> 00:01:58,160
دو دانشجوی برتر
دقیقا مساوی شدن

59
00:01:58,161 --> 00:01:59,422
چی؟ -
واقعا؟ -

60
00:01:59,423 --> 00:02:01,294
...بنابراین برای اولین بار

61
00:02:01,295 --> 00:02:03,252
برنده به وسیله
دادگاه صوری مشخص میشه

62
00:02:03,253 --> 00:02:04,514
خداروشکر

63
00:02:04,515 --> 00:02:05,428
نمیشه امتحانی چیزی بدیم؟

64
00:02:05,429 --> 00:02:07,822
اینم یه امتحانه، آقای لین

65
00:02:07,823 --> 00:02:10,825
پدری با دوتا پسرش
 سوار ماشین بودن

66
00:02:10,826 --> 00:02:13,132
،طبق آزمایش
همشون مست بودن

67
00:02:13,133 --> 00:02:14,350
برادر بزرگتر پشت فرمون بوده

68
00:02:14,351 --> 00:02:15,743
پدر صندلی جلو نشسته بود

69
00:02:15,744 --> 00:02:17,484
،برادر کوچکتر
...که الان توی کماست

70
00:02:17,485 --> 00:02:19,268
وقتی برادر بزرگترش به عابر پیاده زد
...وکشتش

71
00:02:19,269 --> 00:02:20,530
روی صندلی عقب
 از هوش رفته بود

72
00:02:20,531 --> 00:02:22,445
باید چند نفر رو بیارید
تا نقش اونا رو بازی کنن

73
00:02:22,446 --> 00:02:24,186
...سوال اصلی اینه که کدومتون

74
00:02:24,187 --> 00:02:25,535
...قراره دادستان باشه

75
00:02:25,536 --> 00:02:26,754
و کدومتون وکیل مدافع میشه؟

76
00:02:26,755 --> 00:02:28,712
من هرگز دلم نمی‌خواد
وکیل مدافع باشم، هرگز

77
00:02:28,713 --> 00:02:30,975
من که مشکلی ندارم -
دادستان -

78
00:02:30,976 --> 00:02:33,021
ممنون -
وکیل مدافع -

79
00:02:33,022 --> 00:02:34,544
یک نکته دیگه

80
00:02:34,545 --> 00:02:36,677
هردوتون اجازه دارید
...یکی از نکات یا حقایق پرونده رو

81
00:02:36,678 --> 00:02:38,026
تغییر بدید

82
00:02:38,027 --> 00:02:39,332
...چون توی دنیای واقعی

83
00:02:39,333 --> 00:02:42,204
دادگاه هر روز غافلگیری جدیدی داره

84
00:02:42,228 --> 00:02:52,228
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

85
00:02:52,252 --> 00:02:53,252
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

86
00:02:53,347 --> 00:02:55,217
کروات دهن سرویس‌کنت رو زدی

87
00:02:55,218 --> 00:02:57,132
همه کروات‌هام دهن سرویس‌کنن

88
00:02:57,133 --> 00:03:00,004
خب، اگه قراره بری
...دهن آیزاک رو سرویس کنی

89
00:03:00,005 --> 00:03:02,355
چرا دیشب انقدر بد خوابیدی؟

90
00:03:02,356 --> 00:03:04,208
فکر کردم توافق کردیم که
...قبل از دادگاه رفتنم

91
00:03:04,209 --> 00:03:05,239
منو تحلیل نکنی

92
00:03:05,263 --> 00:03:06,315
کی همچین توافقی کردیم؟

93
00:03:06,316 --> 00:03:07,664
همین الان که حرفشو زدم

94
00:03:11,669 --> 00:03:14,236
.آیزاک یه چیزی بهم گفت
ذهنمو درگیر کرد

95
00:03:14,237 --> 00:03:16,673
گفت من مسئول این قتل هستم

96
00:03:16,674 --> 00:03:19,676
،چون اطلاعاتی که بهم داد
با موکلم درمیون گذاشتم

97
00:03:19,677 --> 00:03:21,940
،و چهار ساعت بعد
یک زن مرده بود

98
00:03:24,204 --> 00:03:27,162
خب، وقتی اون اطلاعات رو
...به موکلت دادی

99
00:03:27,163 --> 00:03:28,772
اصلا فکرش رو می‌کردی
این اتفاق بیفته؟

100
00:03:28,773 --> 00:03:30,078
معلومه که نه

101
00:03:30,079 --> 00:03:31,601
...خب، شاید آیزاک میگه تقصیر توئه

102
00:03:31,602 --> 00:03:33,212
چون دراصل فکر می‌کنه
تقصیر خودشه

103
00:03:33,213 --> 00:03:34,604
حرفت چه کمکی به حال من می‌کنه؟

104
00:03:34,605 --> 00:03:36,780
اگه اینو متوجهی که
...تقصیر آیزاک نیست

105
00:03:36,781 --> 00:03:39,219
شاید متوجه بشی که
تقصیر تو هم نیست

106
00:03:41,525 --> 00:03:43,265
خیلی خب، چی انقدر مهم بود که
نمیشد گذاشت واسه بعد؟

107
00:03:43,266 --> 00:03:44,832
،جناب قاضی
من این دادرسی رو درخواست کردم

108
00:03:44,833 --> 00:03:46,790
چون این پرونده هرگز نباید
به دادگاه برسه

109
00:03:46,791 --> 00:03:48,662
تمام وکیل مدافع‌های تاریخ
همینو گفتن

110
00:03:48,663 --> 00:03:50,316
ما مدارک کافی
برای پیشبرد پرونده داریم

111
00:03:50,317 --> 00:03:53,320
،و آخرین باری که چک کردم
تصمیم گیری در این مورد با قاضی بود

112
00:03:54,277 --> 00:03:55,669
این چیه؟

113
00:03:55,670 --> 00:03:57,888
فیلم دوربین امنیتی که
...نشون میده دیوید بوئی

114
00:03:57,889 --> 00:04:00,805
،در زمان قتل جنت فیلدز
در مکان دیگه‌ای بوده

115
00:04:03,743 --> 00:04:05,570
‫[دوربین پشتی]
‫[ساعت ٢:٣٥ صبح]

116
00:04:05,636 --> 00:04:06,941
حتما شوخیت گرفته

117
00:04:06,942 --> 00:04:08,943
داری میگی
...نمی‌تونه قاتل باشه

118
00:04:08,944 --> 00:04:10,858
چون داشته از یکی دیگه
دزدی می‌کرده؟

119
00:04:10,859 --> 00:04:12,033
بله، و اگه می‌خوای
...به دزدی متهمش کنی

120
00:04:12,034 --> 00:04:13,252
،آیزاک
مهمون من باش

121
00:04:13,253 --> 00:04:14,470
...باید بگم

122
00:04:14,471 --> 00:04:15,776
این دلیل قانع کننده‌ای
برای رد پرونده‌ست

123
00:04:15,777 --> 00:04:17,468
،جناب قاضی
...می‌خوام شخصی که فیلمو بهش داده

124
00:04:17,469 --> 00:04:18,257
احضار کنم

125
00:04:18,258 --> 00:04:19,432
اون هیچ ربطی
به این ماجرا نداره

126
00:04:19,433 --> 00:04:21,303
از این فیلم به عنوان
دلیل غیبت استفاده می‌کنن

127
00:04:21,304 --> 00:04:22,739
و منم هیچی درمورد
...از کجا اومدنش

128
00:04:22,740 --> 00:04:24,219
،یا آدمی که فیلم رو بهش داده
نمی‌دونم

129
00:04:24,220 --> 00:04:25,873
دوست داری نصابِ
...دوربین‌های امنیتی رو

130
00:04:25,874 --> 00:04:27,178
سوال پیچ کنی؟

131
00:04:27,179 --> 00:04:28,615
مخترع دوربین‌ها رو چطور؟

132
00:04:28,616 --> 00:04:30,207
اگه به اثبات دروغ بودن مدارک
...کمک کنه

133
00:04:30,208 --> 00:04:31,182
مادرت هم احضار می‌کنم

134
00:04:31,183 --> 00:04:32,271
از مادر من، فیلم درنمیاد

135
00:04:32,272 --> 00:04:33,968
خیلی خب، کافیه دیگه

136
00:04:33,969 --> 00:04:36,536
،این فیلم قانع کننده‌ست
...ولی آقای آدانی می‌تونه مردی که

137
00:04:36,537 --> 00:04:38,625
فیلم رو داده، سوال پیچ کنه -
...جناب قاضی، فکر کنم -

138
00:04:38,626 --> 00:04:40,322
،هرچی می‌خوای بگی
بذار واسه دفعه بعد

139
00:04:40,323 --> 00:04:41,373
اینجا کارمون تموم شد

140
00:04:45,674 --> 00:04:47,503
♪ ،پول رو که می‌بینی
دلت میخواد بمونی و یه غذایی بخوری ♪

141
00:04:47,504 --> 00:04:50,593
♪ یه تکه شیرینی دیگه هم
برای همسرت ببری ♪

142
00:04:50,594 --> 00:04:53,944
♪ همه میخوان بدونن چه حسی داره ♪

143
00:04:53,945 --> 00:04:57,600
♪ همه میخوان ببینن چه جوریه ♪

144
00:04:57,601 --> 00:05:00,821
♪ ،من حتی کیک لوبیا هم میخورم
مشکلی ندارم ♪

145
00:05:00,822 --> 00:05:04,433
♪ من و سرکار خانم
سرمون با پول درآوردن شلوغه ♪

146
00:05:04,434 --> 00:05:05,782
♪ بسیارخب ♪

147
00:05:05,783 --> 00:05:11,135
♪ ،همه برید عقب
میخوام برقصم ♪

148
00:05:11,136 --> 00:05:13,313
♪ رقص پولسازی ♪

149
00:05:16,011 --> 00:05:18,229
خیلی خب، اومدم

150
00:05:18,230 --> 00:05:19,448
قضیه چیه؟

151
00:05:19,449 --> 00:05:21,502
همین الان یه احضاریه
...به نام گرگ فیشر به دستم رسید

152
00:05:21,503 --> 00:05:23,365
تا پاسخگوی سوالاتی
درمورد فیلم امنیتی باشه

153
00:05:23,366 --> 00:05:25,019
خب؟ -
...باید مطمئن بشی که -

154
00:05:25,020 --> 00:05:27,543
رخت چرک‌های گرگ
جلوی چشم همه، هوا نمی‌خورن

155
00:05:27,544 --> 00:05:29,371
،چرا اینو از من می‌خوای
نه استوارت؟

156
00:05:29,572 --> 00:05:34,007
،چند سال پیش
استوارت یه چیزی ازم گرفت

157
00:05:34,508 --> 00:05:35,899
من نتونستم تحمل کنم

158
00:05:35,900 --> 00:05:38,467
و روشی که گرفتش هم
نتونستم تحمل کنم

159
00:05:38,468 --> 00:05:41,644
برای همین از فیلم دوربین به عنوان
اهرم فشار برای پس گرفتنش استفاده کردم

160
00:05:41,645 --> 00:05:43,385
و ملایم هم انجامش ندادم

161
00:05:43,386 --> 00:05:45,561
،پس به خاطر تو این کار رو نمی‌کنه
ولی شاید به خاطر من بکنه

162
00:05:45,562 --> 00:05:47,171
آره

163
00:05:47,172 --> 00:05:48,695
درستش می‌کنم

164
00:05:48,696 --> 00:05:50,437
ممنون

165
00:05:52,439 --> 00:05:53,917
یه لحظه صبر کن ببینم

166
00:05:53,918 --> 00:05:56,833
برای همین مجسمه مادرت
یهو دوباره ظاهر شد؟

167
00:05:56,834 --> 00:05:58,400
آره

168
00:05:58,401 --> 00:06:01,011
منظورت چیه که روش گرفتنش
برات قابل تحمل نبود؟

169
00:06:01,012 --> 00:06:02,404
اونو ازت دزدید؟

170
00:06:02,405 --> 00:06:03,971
نه، گولم زد

171
00:06:03,972 --> 00:06:06,626
باعث شد احمق به نظر بیام

172
00:06:06,627 --> 00:06:08,628
چطوری؟

173
00:06:11,104 --> 00:06:12,104
‫[نیویورک سال ٢٠٠۵]

174
00:06:12,109 --> 00:06:14,329
تد، می‌خوام قواعد اولیه رو
مرور کنم

175
00:06:14,330 --> 00:06:17,202
میشه یه دقیقه صبر کنی، استوارت؟
می‌خوام برم بدوم

176
00:06:19,683 --> 00:06:22,163
مگه دوست داشته باشی باهام بیای -
می‌دونی که نمی‌تونم -

177
00:06:22,164 --> 00:06:23,860
،مردان خاندان لین
از زانوهای ضربدری رنج می‌برن

178
00:06:23,861 --> 00:06:25,471
مساله خنده‌داری نیست

179
00:06:25,472 --> 00:06:27,777
ببخشید. مساله خنده‌داری نیست

180
00:06:27,778 --> 00:06:31,128
.خیلی خب استوارت. بگو ببینم
دوست داری درمورد چی بحث کنی؟

181
00:06:31,129 --> 00:06:33,348
می‌خوام بدونم با تفنگ می‌جنگیم
یا با چاقو؟

182
00:06:33,349 --> 00:06:36,090
،استوارت، تو هم اتاقی منی
بهترین رفیقمی، منم عاشقتم

183
00:06:36,091 --> 00:06:38,353
ولی می‌خوام تیکه پاره‌ت کنم

184
00:06:38,354 --> 00:06:42,227
،و نمی‌خوام وقتی برنده شدم
گریه‌کنان بیای پیشم

185
00:06:43,315 --> 00:06:45,578
دقیقا می‌خواستم همینو بشنوم

186
00:06:45,579 --> 00:06:47,797
...چون وقتی ماجرا تموم بشه

187
00:06:47,798 --> 00:06:49,538
تویی که به گریه میفتی

188
00:06:49,539 --> 00:06:51,018
خیلی خب

189
00:06:51,019 --> 00:06:52,933
...عه

190
00:06:52,934 --> 00:06:55,588
...قبل از اینکه واقعا شروع کنیم

191
00:06:55,589 --> 00:06:57,024
یه مساله ای هست

192
00:06:57,025 --> 00:06:59,374
...من واقعا

193
00:06:59,375 --> 00:07:02,769
واقعا دوست دارم
ادی نقش برادر کوچکتر رو بازی کنه

194
00:07:02,770 --> 00:07:05,293
.برادره توی کماست
هیچ کاری نداره که انجام بده

195
00:07:05,294 --> 00:07:07,338
می‌دونم، ولی میخوام
...یه فرصتی داشته باشه

196
00:07:07,339 --> 00:07:09,659
تا حس کنه بخشی از داستانه

197
00:07:10,560 --> 00:07:12,039
فکر خیلی خوبیه

198
00:07:12,040 --> 00:07:13,867
...البته

199
00:07:13,868 --> 00:07:15,825
یه شرطی داره

200
00:07:15,826 --> 00:07:17,740
من باید بقیه نقش‌ها رو انتخاب کنم

201
00:07:17,741 --> 00:07:19,176
شوخیت گرفته؟

202
00:07:19,177 --> 00:07:21,048
دارم سعی می کنم
یه لطفی به داداشم بکنم

203
00:07:21,049 --> 00:07:22,453
اونوقت تو می‌خوای
ازش به عنوان اهرم فشار استفاده کنی؟

204
00:07:22,454 --> 00:07:24,443
همین الان گفتی
با تفنگ می‌جنگیم

205
00:07:24,444 --> 00:07:26,836
.این جنگه
جنگ هم جهنمه

206
00:07:26,837 --> 00:07:29,491
خواستم امتحانت کنم. خودم هم
فقط به همین راضی میشم

207
00:07:29,492 --> 00:07:32,102
خیلی خب، میخوای
...قبل از اینکه مقابل هم بشیم

208
00:07:32,103 --> 00:07:33,495
یه بار دادگاه رو تمرین کنیم؟

209
00:07:33,496 --> 00:07:35,062
ما همین الان هم مقابل هم هستیم

210
00:07:35,063 --> 00:07:36,585
دست بردار

211
00:07:36,586 --> 00:07:38,369
باشه

212
00:07:38,370 --> 00:07:39,545
واقعا؟

213
00:07:39,546 --> 00:07:41,764
نه

214
00:07:41,765 --> 00:07:44,289
جنگ واقعا جهنمه

215
00:07:45,552 --> 00:07:48,031
میشه یه لحظه
باهات حرف بزنم؟

216
00:07:48,032 --> 00:07:50,033
چی شده؟ -
...آخرین باری که حرف زدیم -

217
00:07:50,034 --> 00:07:52,732
تو دنبال جواب بودی

218
00:07:52,733 --> 00:07:54,690
منم یه کار غیرمنتظره
توی نیویورک داشتم

219
00:07:54,691 --> 00:07:58,041
،ولی خیلی درموردش فکر کردم
و به یه جواب رسیدم

220
00:07:58,042 --> 00:07:59,260
مهم نیست

221
00:07:59,261 --> 00:08:00,609
...فکر می‌کردم قراره

222
00:08:00,610 --> 00:08:02,089
درموردش صحبت کنیم -
منم همینطور فکر می‌کردم -

223
00:08:02,090 --> 00:08:03,786
بعدش تو یک هفته غیبت زد

224
00:08:03,787 --> 00:08:05,266
یعنی تموم شد؟

225
00:08:05,267 --> 00:08:06,920
نمی دونم دوست داری چی بگم

226
00:08:06,921 --> 00:08:08,617
رفتار از گفتار، رساتره

227
00:08:08,618 --> 00:08:10,053
..من از روز دوشنبه

228
00:08:10,054 --> 00:08:11,533
،به عنوان رئیس بخش کیفری
مشغول کارم

229
00:08:11,534 --> 00:08:12,622
خیلی خب

230
00:08:14,981 --> 00:08:16,216
...خب

231
00:08:16,240 --> 00:08:17,974
...اگه مشغول به کاری

232
00:08:17,975 --> 00:08:19,106
...پس باید هرچه سریع تر

233
00:08:19,107 --> 00:08:20,673
یه بیانیه بدیم

234
00:08:20,674 --> 00:08:23,589
،یه پرونده بزرگ و پر زرق و برق
...ترجیحا در ارتباط با رسانه

235
00:08:23,590 --> 00:08:25,416
همچین چیزی سراغ داری؟

236
00:08:25,417 --> 00:08:27,636
سیرا کارسون رو می‌شناسی؟ -
معلومه که می‌شناسم -

237
00:08:27,637 --> 00:08:29,638
نوجوان ستاره‌ای که متهم شد
به پدرش حمله کرده

238
00:08:29,639 --> 00:08:31,422
این برای بیانیه عالیه

239
00:08:31,423 --> 00:08:33,294
نه زیاد -
چرا؟ -

240
00:08:33,295 --> 00:08:35,296
چون هنوز باهاش
قرارداد نبستم

241
00:08:35,297 --> 00:08:36,819
پس بد شروع کردیم

242
00:08:36,820 --> 00:08:38,473
چی شده، تد؟ -
هیچی نشده -

243
00:08:38,474 --> 00:08:40,170
...ولی باید در جواب اون سوال که

244
00:08:40,171 --> 00:08:42,782
«همچین چیزی سراغ داری؟»
می‌گفتی نه

245
00:08:46,070 --> 00:08:47,070
‫[نیویورک سال ٢٠٠۵]

246
00:08:47,087 --> 00:08:48,352
بذار ببینم درست فهمیدم

247
00:08:48,353 --> 00:08:51,225
می‌خوای نقش روان‌درمانگر بازی کنم؟

248
00:08:51,226 --> 00:08:53,140
خب داری روان‌درمانی می‌خونی

249
00:08:53,141 --> 00:08:54,968
به نظرم فکر بدیه

250
00:08:54,969 --> 00:08:56,143
چرا؟

251
00:08:56,144 --> 00:08:57,361
چون تو و تد
با هم دوستید

252
00:08:57,362 --> 00:08:58,885
مشخصه این قضیه دردسر میشه

253
00:08:58,886 --> 00:09:01,148
بماند که خودت گفتی
قرار بی تعارف مبارزه کنید

254
00:09:01,149 --> 00:09:02,628
اون از من علیه تو استفاده می‌کنه

255
00:09:02,629 --> 00:09:04,107
...تد فقط کافیه بپرسه که

256
00:09:04,108 --> 00:09:06,601
،آیا برادره توی جلسه درمانی
اعتراف کرده احساس گناه می‌کنه یا نه

257
00:09:06,602 --> 00:09:07,807
،وقتی اینو بپرسه
...من میام وسط و میگم

258
00:09:07,808 --> 00:09:09,417
شما تحت حمایت
اصل رازداری پزشک و بیمار قرار دارید

259
00:09:09,418 --> 00:09:11,419
.محاله بیشتر از این بشه
بهم اعتماد کن

260
00:09:11,420 --> 00:09:14,161
استوارت، چرا این قضیه
انقدر برات مهمه؟

261
00:09:14,162 --> 00:09:17,251
گفتی وقتی
...عاشق آلن سپیول شدی که

262
00:09:17,252 --> 00:09:19,688
،دیدی توی انجمن مناظره استانی
برنده شد

263
00:09:19,689 --> 00:09:21,037
این مال دبیرستانه

264
00:09:21,038 --> 00:09:22,386
...دیدم قیافه‌ت چه شکلی شده بود

265
00:09:22,387 --> 00:09:25,041
وقتی درمورد تماشا کردنش
برام تعریف کردی

266
00:09:25,042 --> 00:09:27,043
...و می خوای وقتی تو رو می‌بینم

267
00:09:27,044 --> 00:09:29,002
قیافه‌م همون شکلی بشه؟ -
بله -

268
00:09:29,003 --> 00:09:31,352
و تنها دلیلی که برای
...بازی نکردن داری

269
00:09:31,353 --> 00:09:33,572
اینه که فکر کنی
نمی‌تونم شکستش بدم

270
00:09:33,573 --> 00:09:36,226
باید این کینه و عقده‌ای که
...فکر می‌کنی

271
00:09:36,227 --> 00:09:38,185
،اون از تو بهتره
بذاری کنار

272
00:09:38,186 --> 00:09:40,709
فکر کردی سعی دارم چی کار کنم؟

273
00:09:41,010 --> 00:09:43,538
باشه، انجامش میدم

274
00:09:43,562 --> 00:09:44,365
تو بهترینی

275
00:09:44,366 --> 00:09:46,149
آره، من بهترین دوست دختر تاریخم

276
00:09:48,457 --> 00:09:51,241
،هی باید حرف بزنیم
و باید الان حرف بزنیم

277
00:09:51,242 --> 00:09:53,200
ببخشید؟ -
...اریکا درحقمون لطف کرد که -

278
00:09:53,201 --> 00:09:54,680
اون فیلم رو بهمون داد

279
00:09:54,681 --> 00:09:56,638
و الانم پای موکلش
به پرونده تو، باز شده

280
00:09:56,639 --> 00:09:58,422
من نیستم که فیشر رو
به عنوان شاهد احضار کردم

281
00:09:58,423 --> 00:10:00,424
نه، ولی تو می دونی
چی به سرقت رفته

282
00:10:00,425 --> 00:10:02,839
منظورت اینه من هویت هم‌بازی فیشر
توی اون فیلم سکسی رو میدونم؟

283
00:10:02,840 --> 00:10:03,950
بله

284
00:10:03,951 --> 00:10:06,605
و به نفعته مطمئن بشی که
هیچی از این قضیه لو نره

285
00:10:06,606 --> 00:10:08,868
از لحنت خوشم نمیاد -
برام مهم نیست -

286
00:10:08,869 --> 00:10:10,086
از من درخواست کمک کردی

287
00:10:10,087 --> 00:10:11,914
.اریکا رو قانع کردم این کار رو بکنه
بهش مدیونیم

288
00:10:11,915 --> 00:10:12,872
...خب، بالاخره باید اشاره کنه

289
00:10:12,873 --> 00:10:14,003
چی دزدیده شده

290
00:10:14,004 --> 00:10:16,571
اون حقیقت رو میگه

291
00:10:16,572 --> 00:10:18,747
دو قطعه جواهرات و
...بیست هزار دلار پول نقد

292
00:10:18,748 --> 00:10:21,837
،از اون گاوصندوق به سرقت رفتن
همین و بس

293
00:10:21,838 --> 00:10:23,491
باشه

294
00:10:23,492 --> 00:10:25,580
تمام تلاشم رو می‌کنم
بقیه‌ش لو نره

295
00:10:25,581 --> 00:10:27,582
نه، این کافی نیست

296
00:10:27,583 --> 00:10:30,672
اریکا بهم گفت چی کار کردی
تا مجسمه مادرش رو بگیری

297
00:10:30,673 --> 00:10:34,154
،و خیلی بیشتر از پس دادنش
بهش بدهکاری

298
00:10:34,155 --> 00:10:35,808
...من مدیون اریکا باشم یا نباشم

299
00:10:35,809 --> 00:10:38,288
،وظیفه من خدمت به موکلمه
نه به دوست دختر تو

300
00:10:38,289 --> 00:10:39,638
و اگه مصلحتشون با هم
...تداخل کنه

301
00:10:39,639 --> 00:10:42,510
خودت می دونی چه اتفاقی میفته

302
00:10:48,022 --> 00:10:48,817
‫[دانشکده حقوق کلمبیا سال ۲۰۰۵]

303
00:10:48,822 --> 00:10:51,737
،آقایون و خانم‌ها
هیئت منصفه، خلاصه میگم

304
00:10:51,738 --> 00:10:53,913
متهم مست بوده

305
00:10:53,914 --> 00:10:55,305
...با ماشین بی ام‌و پدرش

306
00:10:55,306 --> 00:10:57,481
با قربانی برخورد کرده
و اونو کشته

307
00:10:57,482 --> 00:11:00,267
،و سر صحنه تصادف
به همه اینا اقرار کرده

308
00:11:00,268 --> 00:11:01,877
محاکمه کوتاهی خواهد بود

309
00:11:01,878 --> 00:11:05,534
تنها کارتون اینه که
مجازات رو تعیین کنید

310
00:11:10,931 --> 00:11:13,628
جناب قاضی، من و دادستانی
در یک مورد توافق داریم

311
00:11:13,629 --> 00:11:15,325
محاکمه کوتاهی خواهد بود

312
00:11:15,326 --> 00:11:17,110
...چون به جای اظهاریه مقدماتی

313
00:11:17,111 --> 00:11:18,589
درخواست حکم مستقیم قاضی رو دارم

314
00:11:18,590 --> 00:11:20,200
.اعتراض دارم
روی چه حسابی؟

315
00:11:20,201 --> 00:11:22,289
روی این حساب که
آدم اشتباهی رو گرفتن

316
00:11:22,290 --> 00:11:24,117
شاهدی دارم که مایلم
به جایگاه احضار کنم

317
00:11:24,118 --> 00:11:25,466
کدوم شاهد؟

318
00:11:25,467 --> 00:11:27,729
پدر مردی که درحال محاکمه‌ست

319
00:11:33,170 --> 00:11:35,650
داری چی کار می‌کنی؟ -
برنده میشم -

320
00:11:39,960 --> 00:11:41,351
...در شب کشته شدن قربانی

321
00:11:41,352 --> 00:11:43,092
چه کسی پشت فرمان بود؟

322
00:11:43,093 --> 00:11:44,659
من بودم -
...و با این حال، سر صحنه -

323
00:11:44,660 --> 00:11:46,052
پسرتون گفت پشت فرمان بوده

324
00:11:46,053 --> 00:11:47,140
چرا باید همچین کاری بکنه؟

325
00:11:47,141 --> 00:11:48,794
چون می‌خواست از من محافظت کنه

326
00:11:48,795 --> 00:11:50,970
چرا گذاشتین این کار رو بکنه؟ -
چون مست بودم -

327
00:11:50,971 --> 00:11:54,408
و تحت تاثیر شدتِ
 عمیق بودن احساساتش قرار گرفتم

328
00:11:54,409 --> 00:11:56,584
ولی باید خودم رو معرفی می‌کردم

329
00:11:56,585 --> 00:11:58,595
چون هرچقدر هم که
...دوستم داشته باشه

330
00:11:58,619 --> 00:12:00,153
من بیشتر دوستش دارم

331
00:12:00,154 --> 00:12:01,589
رئیس، ببخشید که
از نقشم خارج میشم

332
00:12:01,590 --> 00:12:03,025
ولی می‌خوام به صورت رسمی
...اعلام کنم که

333
00:12:03,026 --> 00:12:04,548
اگه استوارت این مسیر رو
...در پیش گرفته

334
00:12:04,549 --> 00:12:06,594
این به عنوان تنها زمانی که
...اجازه داره

335
00:12:06,595 --> 00:12:08,161
،حقایق پرونده رو تغییر بده
حساب میشه

336
00:12:08,162 --> 00:12:09,162
من هیچی رو تغییر ندادم

337
00:12:09,163 --> 00:12:10,598
...صرفا به موکلم اطلاع دادم که

338
00:12:10,599 --> 00:12:12,774
اگه پدرش واقعا
...پشت فرمان بوده باشه

339
00:12:12,775 --> 00:12:14,254
این پرونده به پایان میرسه

340
00:12:14,255 --> 00:12:15,603
یعنی اون حرومی رو قانع کردی
توی جایگاه دروغ بگه؟

341
00:12:15,604 --> 00:12:17,357
من هرگز در یک دادگاه نماشی
...یا هرجای دیگه

342
00:12:17,358 --> 00:12:18,762
کسی رو به شهادت دروغ تشویق نمی‌کنم

343
00:12:18,763 --> 00:12:20,869
نه، فقط پدرم رو
وارد قضیه می‌کنی

344
00:12:20,870 --> 00:12:22,305
خیلی خب، دیگه کافیه

345
00:12:22,306 --> 00:12:24,438
اون فقط یه حرکت فوق‌العاده زد

346
00:12:24,439 --> 00:12:26,222
هیچ حقیقتی رو تغییر نداد

347
00:12:26,223 --> 00:12:27,807
...بهتون ۱۵ دقیقه وقت میدم

348
00:12:27,808 --> 00:12:29,182
تا برای سوالات متقابل، آماده بشید

349
00:12:31,576 --> 00:12:33,099
چه غلطی می‌کنی؟

350
00:12:33,100 --> 00:12:35,405
،با نهایت توانم
وکالت موکلم رو انجام میدم

351
00:12:35,406 --> 00:12:37,129
منظورم اینه که
...پدرم رو واسه اون نقش آوردی

352
00:12:37,130 --> 00:12:39,018
درحالیکه می‌تونستی
هرکسی رو بیاری

353
00:12:39,019 --> 00:12:40,410
ولش کن دیگه، تد

354
00:12:40,411 --> 00:12:42,499
فقط کافیه ثابت کنی
اون بالا دروغ گفته

355
00:12:42,500 --> 00:12:44,023
تنها راهش اینه که
...کاری کنم بگه

356
00:12:44,024 --> 00:12:46,025
داره خودش رو واسه پسرش
...قربانی می‌کنه

357
00:12:46,026 --> 00:12:48,723
 اینم کاریه که
هرگز انجام نمیده

358
00:12:48,724 --> 00:12:50,029
...به نظر من که داری میگی

359
00:12:50,030 --> 00:12:51,900
آدم درستی رو برای
ایفای نقش پدرت، انتخاب کردم

360
00:12:51,901 --> 00:12:54,076
...یادت باشه

361
00:12:54,077 --> 00:12:56,035
تو شروع کردی

362
00:13:03,217 --> 00:13:05,305
مجبور نیستم درمورد فیلم سکسی
...حرفی بزنم

363
00:13:05,306 --> 00:13:06,367
درسته؟

364
00:13:06,368 --> 00:13:07,890
نه، مجبور نیستی

365
00:13:08,114 --> 00:13:09,426
مطمئنی؟

366
00:13:09,527 --> 00:13:11,225
الانه که مطمئن بشم

367
00:13:18,885 --> 00:13:21,538
آماندا، چی شده؟
یکم سرم شلوغه

368
00:13:21,539 --> 00:13:23,044
...سعی دارم با موکلی قرارداد ببندم که

369
00:13:23,045 --> 00:13:24,890
یه جزء رسانه هم داره

370
00:13:24,891 --> 00:13:26,717
برای همین به سوابقش نیاز دارم

371
00:13:26,718 --> 00:13:28,154
موکله کی هست؟ -
سیرا کارسون -

372
00:13:28,155 --> 00:13:29,677
کی قراره ببینیش؟

373
00:13:29,678 --> 00:13:31,461
یک ساعت دیگه باید برم دادگاه -
<i>پس نمی تونم کمکت کنم -</i>

374
00:13:31,462 --> 00:13:35,075
،چون همین الان
خودم هم توی دادگاهم

375
00:13:36,772 --> 00:13:39,556
...هی، فقط محض شفاف سازی میگم

376
00:13:39,557 --> 00:13:41,907
نباید حرف فیلم سکسی پیش بیاد

377
00:13:41,908 --> 00:13:44,213
شفافیت می‌خوای؟
حرفی رو بهت میگم که به نیک گفتم

378
00:13:44,214 --> 00:13:46,563
،تمام تلاشم رو می‌کنم
ولی تضمین نمیدم

379
00:13:46,564 --> 00:13:47,782
...چون مصلحت موکل من

380
00:13:47,783 --> 00:13:49,436
از مصلحت موکل تو، مهم تره

381
00:13:49,437 --> 00:13:51,134
آقایون، آماده ایم؟

382
00:13:53,267 --> 00:13:54,745
آقای فیشر

383
00:13:54,746 --> 00:13:57,139
شبی که دوربین امنیتی شما
...از شانش خوبش

384
00:13:57,140 --> 00:13:59,359
،فیلم آقای بوئی رو گرفته
چی ازتون سرقت شد؟

385
00:13:59,360 --> 00:14:02,101
ساعت، دستبندی که
مال مامان بزرگم بود

386
00:14:02,102 --> 00:14:03,711
و بیست هزار دلار پول نقد

387
00:14:03,712 --> 00:14:04,930
.میراث خانوادگی
چقدر غم انگیز

388
00:14:04,931 --> 00:14:06,435
حتما به محض اینکه
...متوجه مفقودی شدید

389
00:14:06,436 --> 00:14:07,889
با پلیس تماس گرفتید

390
00:14:07,890 --> 00:14:09,412
من هیچوقت
به پلیس زنگ نزدم

391
00:14:09,413 --> 00:14:11,893
پس پول و اقلام عاطفی دزدیده شدن

392
00:14:11,894 --> 00:14:13,895
با اینحال هیچوقت
گزارش ندادید

393
00:14:13,896 --> 00:14:15,157
چه دلیلی داره؟

394
00:14:15,158 --> 00:14:17,072
،از طریق دیگه‌ای
پسشون گرفتم

395
00:14:17,073 --> 00:14:18,465
...من فکر می کنم گزارش ندادید

396
00:14:18,466 --> 00:14:20,075
...چون به عنوان لطفی در حق دیوید بوئی

397
00:14:20,076 --> 00:14:22,077
همش رو صحنه‌سازی کرده بودید -
اعتراض دارم -

398
00:14:22,078 --> 00:14:23,862
هیچ مدرکی برای اثباتش وجود نداره -
چرا، داره -

399
00:14:23,863 --> 00:14:25,864
آقای فیشر، حقیقت نداره که
...شش ماه پیش

400
00:14:25,865 --> 00:14:27,822
دیوید بوئی رو استخدام کرده بودید؟

401
00:14:27,823 --> 00:14:28,954
بله، درسته

402
00:14:28,955 --> 00:14:30,651
برای چه کاری؟ -
ترجیح میدم نگم -

403
00:14:30,652 --> 00:14:32,132
منم ترجیح میدم بگید

404
00:14:35,135 --> 00:14:38,267
استخدامش کردم تا داراییم که
...دست کس دیگه‌ای بود

405
00:14:38,268 --> 00:14:39,399
پس بگیره

406
00:14:39,400 --> 00:14:40,922
پس استخدامش کردید
تا مرتکب جرم بشه؟

407
00:14:40,923 --> 00:14:42,358
ازش نپرسیدم
چطوری پسش گرفت

408
00:14:42,359 --> 00:14:44,447
منظورتون اینه براتون مهم نبود
چطوری پسش گرفته

409
00:14:44,448 --> 00:14:46,406
اعتراض دارم -
یا به خاطرتون جرم کرده -

410
00:14:46,407 --> 00:14:47,973
یا معجزه شده که پسش گرفته

411
00:14:47,974 --> 00:14:49,931
درهرصورت، شما ته دلتون
بهش علاقه دارید

412
00:14:49,932 --> 00:14:51,498
...من برام مهم نیست اون

413
00:14:51,499 --> 00:14:53,887
شما این سرقت قلابی رو ترتیب دادید
تا بهانه غیبتش رو جور کنید

414
00:14:53,888 --> 00:14:56,677
!جناب قاضی. جناب قاضی -
دیگه کافیه -

415
00:14:56,678 --> 00:14:58,940
باید بگم اقای آدانی
...درمورد انگیزه‌های شاهدش

416
00:14:58,941 --> 00:15:01,203
...شک کافی برامون ایجاد کرده تا

417
00:15:01,204 --> 00:15:02,770
باعث بشه همچنان
محاکمه رو برگزار کنیم

418
00:15:06,079 --> 00:15:07,150
جناب قاضی

419
00:15:07,474 --> 00:15:09,472
چی میشه اگه ثابت کنم
...این مرد از موکل من متنفره

420
00:15:09,473 --> 00:15:12,301
و هرگز قدمی برای
کمک بهش برنمی‌داره؟

421
00:15:12,302 --> 00:15:14,260
استوارت، این کار رو نکن

422
00:15:14,261 --> 00:15:16,375
کاری رو می‌کنم که لازمه -
می‌دونی چیه؟ -

423
00:15:16,376 --> 00:15:17,872
برای همینه که مردم
ازت خوششون نمیاد

424
00:15:17,873 --> 00:15:20,831
،همیشه خودت رو از تیم
مهم‌تر می‌دونی

425
00:15:20,832 --> 00:15:23,008
،من موکلم رو از همه چیز
مهم تر می‌دونم

426
00:15:23,009 --> 00:15:25,488
این وظیفه هر وکیلیه

427
00:15:27,241 --> 00:15:29,827
‫[دانشکده حقوق کلمبیا سال ۲۰۰۵]

428
00:15:29,885 --> 00:15:32,843
.تدی، این عالیه
هممون توی یه محاکمه هستیم

429
00:15:32,844 --> 00:15:34,497
،آره ادی
واقعا عالیه

430
00:15:34,498 --> 00:15:36,805
عیبی نداره
 یه لحظه با بابا صحبت کنم؟

431
00:15:41,027 --> 00:15:42,679
اون موقع دیدم
با عصبانیت رفتی

432
00:15:42,680 --> 00:15:44,725
لج و لجبازی‌هات تموم شد؟

433
00:15:44,726 --> 00:15:45,944
اصلا تو اینجا چی کار می کنی؟

434
00:15:45,945 --> 00:15:47,336
اومدم ببینم چه جور مردی هستی

435
00:15:47,337 --> 00:15:48,729
توضیح بده منظورت چیه

436
00:15:48,730 --> 00:15:49,817
می‌دونستم اینطوری
در موقعیت سختی قرار می‌گیری

437
00:15:49,818 --> 00:15:51,819
خواستم ببینم
...می‌تونی خودتو بالا بکشی

438
00:15:51,820 --> 00:15:53,051
یا مادرت تو رو ضعیف بار آورده؟

439
00:15:53,052 --> 00:15:54,213
مادرم من و ادی رو بزرگ کرد

440
00:15:54,214 --> 00:15:55,997
تو رو برای همچین مواردی که
...در زندگی واقعی

441
00:15:55,998 --> 00:15:57,694
،اتفاق میفتن
آماده نکرده

442
00:15:57,695 --> 00:15:59,827
،توی زندگی واقعی
تو به دروغ نمی‌گفتی پشت فرمون بودی

443
00:15:59,828 --> 00:16:01,394
...تو واقعا پشت فرمون بودی

444
00:16:01,395 --> 00:16:04,005
و بعدش به من و ادی
...فشار میاوردی که

445
00:16:04,006 --> 00:16:05,485
بگیم کار ما بوده

446
00:16:05,486 --> 00:16:08,062
تدی، من از این وضعیت خوشم نمیاد

447
00:16:08,663 --> 00:16:10,359
آقای بلک

448
00:16:10,360 --> 00:16:12,405
برای راستی آزمایی شاهد، آماده‌اید؟

449
00:16:12,406 --> 00:16:15,190
جناب قاضی،می‌خواستم
این مرد رو به جایگاه دعوت کنم

450
00:16:15,191 --> 00:16:16,975
و بگم به دروغ اعتراف کرده

451
00:16:16,976 --> 00:16:19,629
و فقط به این دلیل ادعا می‌کنه
...پشت فرمان بوده

452
00:16:19,630 --> 00:16:22,371
چون عاشق پسرشه

453
00:16:22,372 --> 00:16:25,940
ولی حقیقت اینه که
هیچ عشقی نسبت به پسرش نداره

454
00:16:25,941 --> 00:16:28,943
و واقعا خودش پشت فرمون بوده

455
00:16:28,944 --> 00:16:30,249
اینجا چه خبره؟ -
...بنابراین -

456
00:16:30,250 --> 00:16:32,425
درخواست دارم به جرم
...قتل غیرعمد در تصادف

457
00:16:32,426 --> 00:16:35,732
بازداشت بشه -
نه، نه، این موکل منه -

458
00:16:35,733 --> 00:16:37,504
،اگه بی‌گناهیش اثبات بشه
برنده میشم

459
00:16:37,528 --> 00:16:38,605
فقط یه مساله‌ای هست

460
00:16:38,606 --> 00:16:41,869
من از تنها تغییرم استفاده می‌کنم
تا پدر رو به متهم اصلی تبدیل کنم

461
00:16:41,870 --> 00:16:43,523
استوارت، متاسفانه حق با تده

462
00:16:43,524 --> 00:16:46,656
و از اونجایی که متهم جدید
...همین الان جلوی هیئت منصفه

463
00:16:46,657 --> 00:16:48,919
...به جرمش اعتراف کرد

464
00:16:48,920 --> 00:16:50,399
من دیگه حرفی ندارم

465
00:16:50,400 --> 00:16:52,488
بسیارخب

466
00:16:52,489 --> 00:16:55,361
،فردا با شروع آقای لین
ادامه میدیم

467
00:16:55,362 --> 00:16:58,233
باید بگم، داره ثابت میشه
یه نبرد واقعیه

468
00:16:58,234 --> 00:16:59,887
شاید فکر کنی من ضعیفم

469
00:16:59,888 --> 00:17:01,454
ولی قطعا احمق نیستم

470
00:17:01,455 --> 00:17:04,022
چون همین الان راهی پیدا کردم
...که همزمان هم برنده بشم

471
00:17:04,023 --> 00:17:07,242
هم بهت بگم
چه پدر افتضاحی هستی

472
00:17:13,336 --> 00:17:14,836
می‌خوای کل شب
...باهام سرد برخورد کنی

473
00:17:14,837 --> 00:17:16,046
یا می‌خوای درموردش حرف بزنی؟

474
00:17:16,047 --> 00:17:18,253
.نمی‌دونم استوارت
بازم غافلگیری واسم داری؟

475
00:17:18,254 --> 00:17:21,082
شاید بخوای آدولف هیتلر رو
به جایگاه دعوت کنی

476
00:17:21,083 --> 00:17:24,259
می خوای پدرت رو با هیتلر مقایسه کنی؟

477
00:17:24,260 --> 00:17:27,002
واقعا پدر بدی بود

478
00:17:28,873 --> 00:17:32,163
من و پدرم جلوی ادی
دعوامون شد، استوارت

479
00:17:32,964 --> 00:17:35,096
می‌دونی که چقدر ناراحتش می‌کنه

480
00:17:35,097 --> 00:17:36,619
اگه من همچین کاری
...باهات می‌کردم

481
00:17:36,620 --> 00:17:38,752
چه حسی بهت دست می‌داد؟

482
00:17:38,753 --> 00:17:40,812
فکر می‌کردم
مساله شخصی نیست

483
00:17:40,836 --> 00:17:42,451
فقط سعی داری برنده بشی

484
00:17:44,715 --> 00:17:46,455
...ببین مرد، اگه

485
00:17:46,456 --> 00:17:50,112
،اگه نظر تو اینه
پس این نظر توئه

486
00:17:54,986 --> 00:17:57,901
...خانم کارسون، ضرب و جرح عزیزان

487
00:17:57,902 --> 00:17:59,468
یه اتهام جدیه

488
00:17:59,469 --> 00:18:01,644
،قبل از اینکه حکم وثیقه‌تون رو بدم
حرفی دارید؟

489
00:18:01,645 --> 00:18:03,603
ترجیح میدم موکلم
جواب نده، جناب قاضی

490
00:18:03,604 --> 00:18:05,822
مطمئنی؟ -
جناب قاضی، اگه اجازه بدید -

491
00:18:05,823 --> 00:18:08,608
خانم کارسون چهره سرشناسیه که
گذرنامه هم نداره

492
00:18:08,609 --> 00:18:11,263
نه تنها مبلغ وثیقه
...باید صفر باشه

493
00:18:11,264 --> 00:18:12,786
بلکه باید وکیل جدیدی
در اختیارش بذارید

494
00:18:12,787 --> 00:18:14,962
وکیلش منم -
این شخص صلاحیت نداره -

495
00:18:14,963 --> 00:18:16,790
توسط دادگاه منسوب شده

496
00:18:16,791 --> 00:18:18,357
...چون به خانم کارسون گفته شد که

497
00:18:18,358 --> 00:18:19,880
خودش از پس هزینه‌های وکیل برنمیاد

498
00:18:19,881 --> 00:18:21,882
برنمیام -
چرا، میای -

499
00:18:21,883 --> 00:18:23,623
،جناب قاضی
...مایلم درخواست بدم که

500
00:18:23,624 --> 00:18:24,841
قیم جایگزین متهم باشم

501
00:18:24,842 --> 00:18:26,800
اون که قیم داره

502
00:18:26,801 --> 00:18:28,584
،بله، پدرش
مردی که متهم به ضرب و جرحشه

503
00:18:28,585 --> 00:18:30,108
...آیا فکر می‌کنیم اون بهترین شخصیه که

504
00:18:30,109 --> 00:18:32,310
می‌تونه تصمیم بگیره آیا ایشون
....حق داره دسترنج خودش رو

505
00:18:32,311 --> 00:18:33,618
برای یک وکیلِ قابل، خرج کنه؟

506
00:18:33,642 --> 00:18:34,721
این حرف، توهین به منه

507
00:18:34,722 --> 00:18:36,331
...حتی اگه این حس رو داشته باشی، آرنولد

508
00:18:36,332 --> 00:18:39,465
،ظاهرا که در حد خانم استیونز
توانمند نیستی

509
00:18:39,466 --> 00:18:41,467
ولی نمی‌خوام هیچ وکیلی رو
به کسی اجبار کنم

510
00:18:41,468 --> 00:18:42,859
خانم کارسون

511
00:18:42,860 --> 00:18:45,341
ترجیح می‌دید این زن، وکیل شما باشه؟

512
00:18:47,691 --> 00:18:49,301
نمی‌خوای بدونی گناهکارم یا نه؟

513
00:18:49,302 --> 00:18:51,041
الان نه -
چرا؟ -

514
00:18:51,042 --> 00:18:53,479
،چون اگه گناهکار نباشی
حرفتو باور می‌کنم

515
00:18:53,480 --> 00:18:56,308
،اگه هم گناهکار باشی
ثابت می‌کنم پدرت حقش بوده

516
00:18:56,309 --> 00:18:58,658
اینا رو از کجا بلدی؟

517
00:18:58,659 --> 00:19:01,051
چون خودم رو از قیومیت پدرم
خارج کردم

518
00:19:04,186 --> 00:19:07,057
فکر می‌کنم وکیل جدیدی دارم، جناب قاضی

519
00:19:08,722 --> 00:19:09,320
‫[دانشکده حقوق کلمبیا سال ۲۰۰۵]

520
00:19:09,322 --> 00:19:12,193
شما روان‌درمانگر متهم سابق هستید، درسته؟

521
00:19:12,194 --> 00:19:13,629
بله

522
00:19:13,630 --> 00:19:15,153
آیا تابه‌حال درمورد احساساتش
صحبت کردید؟

523
00:19:15,170 --> 00:19:17,389
‫معلومه.
‫تراپی برای همینه دیگه

524
00:19:17,390 --> 00:19:21,219
‫در این صورت، مدعی علیه سابق،
‫پسرِ موکل جدیدم،

525
00:19:21,220 --> 00:19:24,699
‫تا حالا اشاره‌ای به عذاب وجدان داشتن
‫به خاطر با ماشین زدن

526
00:19:24,700 --> 00:19:26,309
‫- به قربانی گفته؟
‫- بله، دفعات زیادی

527
00:19:26,310 --> 00:19:27,749
‫اعتراض دارم

528
00:19:27,750 --> 00:19:29,529
‫اون جواب مشمول رازداری بین دکتر و بیمار می‌شه

529
00:19:29,530 --> 00:19:30,969
‫جناب قاضی، اون رازداری فقط وقتی

530
00:19:30,970 --> 00:19:32,619
‫که بیمار در خطر باشه به کار میره

531
00:19:32,620 --> 00:19:35,620
‫و چون دادستانی مناسب دید که

532
00:19:35,630 --> 00:19:38,189
‫پرونده مدعی علیه سابق رو منفصل کنه،
‫هیچ خطری در کار نیست

533
00:19:38,190 --> 00:19:39,719
‫اعتراض وارد نیست

534
00:19:39,720 --> 00:19:43,369
‫پس حالا که موکل جدیدم
‫به وضوح راننده ماشین نبوده،

535
00:19:43,370 --> 00:19:44,809
‫چرا گفته که بوده؟

536
00:19:44,810 --> 00:19:46,589
‫لازم نیست آدم تراپیست باشه
‫که جوابش رو بده

537
00:19:46,590 --> 00:19:48,069
‫آخه کدوم پدری واسه محافظت از پسر خودش

538
00:19:48,070 --> 00:19:50,469
‫به دروغ خودش رو پشت فرمون قرار نمیده؟

539
00:19:50,470 --> 00:19:52,769
‫که یعنی پشت فرمون نبوده

540
00:19:52,770 --> 00:19:56,339
‫و موکل جدید من بیگناهه

541
00:19:56,340 --> 00:19:58,600
‫دیگه سؤالی ندارم، جناب قاضی

542
00:20:00,910 --> 00:20:03,739
‫محض اطلاع، کی پول اون جلسات تراپی رو داده؟

543
00:20:03,740 --> 00:20:05,780
‫بیمارتون بوده، یا پدرش؟

544
00:20:05,790 --> 00:20:07,260
‫- پدرش
‫- پس به طرف مدیونی

545
00:20:07,270 --> 00:20:08,399
‫من به کسی مدیون نیستم

546
00:20:08,400 --> 00:20:10,269
‫مسئولیت من در قبال بیمارمه،

547
00:20:10,270 --> 00:20:11,879
‫نه فردی که پول مخارجش رو میده

548
00:20:11,880 --> 00:20:13,049
‫پس محض شفاف‌سازی،

549
00:20:13,050 --> 00:20:14,579
‫حاضر نیستید برای محافظت از مدعی علیه دروغ بگید؟

550
00:20:14,580 --> 00:20:15,879
‫- نه، حاضر نیستم
‫- خوبه

551
00:20:15,880 --> 00:20:17,619
‫چون سؤال واقعیم اینه، حاضری

552
00:20:17,620 --> 00:20:19,019
‫- برای محافظت از وکیلش دروغ بگی؟
‫- چی؟

553
00:20:19,020 --> 00:20:20,409
‫آیا حقیقت نداره که با استوارت لین

554
00:20:20,410 --> 00:20:22,059
‫- توی رابطه هستی؟
‫- بله، اما...

555
00:20:22,060 --> 00:20:25,240
‫مگه اخیراً بهم نگفتی
‫که می‌خوای باهاش ازدواج کنی؟

556
00:20:29,420 --> 00:20:31,289
‫اون حرف رو محرمانه بهت گفتم

557
00:20:31,290 --> 00:20:32,549
‫- جناب قاضی...
‫- و اگه می‌خوای باهاش ازدواج کنی،

558
00:20:32,550 --> 00:20:33,809
‫آیا دلیل نمی‌شه

559
00:20:33,810 --> 00:20:35,949
‫که هر کاری توی قدرتت باشه می‌کنی

560
00:20:35,950 --> 00:20:37,989
‫- تا کمکش کنی که جلو بیفته؟
‫- رئیس!

561
00:20:37,990 --> 00:20:40,649
‫واقعیت نداره که آینده‌ی تو با استوارت لین

562
00:20:40,650 --> 00:20:45,169
‫خیلی حتمی‌تره اگه به جای دوم شدن

563
00:20:45,170 --> 00:20:46,389
‫شاگرد اول کلاسش بشه؟

564
00:20:46,390 --> 00:20:47,300
‫بله، ولی هیچوقت حاضر نیستم براش دروغ...

565
00:20:47,310 --> 00:20:48,699
‫ولی همین الان گفتی،

566
00:20:48,700 --> 00:20:52,309
‫کدوم پدری حاضر نیست
‫واسه محافظت از پسر خودش دروغ بگه؟

567
00:20:52,310 --> 00:20:55,489
‫انتظار داری هیئت منصفه باور کنه
‫که همسر آینده

568
00:20:55,490 --> 00:20:58,099
‫حاضر نیست واسه محافظت از شوهر خودش دروغ بگه؟

569
00:20:58,100 --> 00:21:00,970
‫باشه، دیگه از این ماجرا خسته شدم

570
00:21:03,840 --> 00:21:06,669
‫هلن. هلن، وایسا

571
00:21:06,670 --> 00:21:08,539
‫لعنت بهش، استوارت،

572
00:21:08,540 --> 00:21:09,979
‫تد الان یه چیز خصوصی رو برملا کرد

573
00:21:09,980 --> 00:21:11,549
‫که می‌خواستم خودم بهت بگم

574
00:21:11,550 --> 00:21:13,029
‫می‌دونم ناراحت کننده است،

575
00:21:13,030 --> 00:21:15,419
‫ولی هلن، اینکه شنیدم می‌خوای باهام ازدواج کنی خبر خوشیه

576
00:21:15,420 --> 00:21:17,159
‫بهترش نمی‌کنه

577
00:21:17,160 --> 00:21:19,159
‫و علاوه بر اون، جلوی همه

578
00:21:19,160 --> 00:21:21,249
‫توی اون اتاق مسخره به صداقتم حمله کرد

579
00:21:21,250 --> 00:21:22,859
‫اون حرف‌ها رو در مورد تو نگفت

580
00:21:22,860 --> 00:21:24,689
‫در مورد شخصیتی که بازی می‌کنی گفت

581
00:21:24,690 --> 00:21:26,169
‫شوخی می‌کنی؟

582
00:21:26,170 --> 00:21:29,089
‫من حسم رو بهت میگم،
‫بعد تو برام وکیل‌بازی در میاری؟

583
00:21:29,090 --> 00:21:30,999
‫اصلاً حرفم رو درک می‌کنی؟

584
00:21:31,000 --> 00:21:33,179
‫من چطوری شدم آدم بده؟
‫کار تد بود

585
00:21:33,180 --> 00:21:34,789
‫بهت میگم چطوری

586
00:21:34,790 --> 00:21:37,049
‫بهت گفتم که دلم نمی‌خواد انجامش بدم،
‫ولی تو گوش نکردی

587
00:21:37,050 --> 00:21:41,180
‫پس برگرد اونجا و کاری که لازمه رو بکن،
‫ولی کارم اینجا تمومه

588
00:21:49,850 --> 00:21:52,539
‫آقای لین، پنج دقیقه دیگه نمی‌اومدی،

589
00:21:52,540 --> 00:21:54,019
‫برنده رو اعلام می‌کردم،

590
00:21:54,020 --> 00:21:55,760
‫- و قرار نبود تو باشی
‫- متأسفم، جناب قاضی

591
00:21:55,770 --> 00:21:57,370
‫چطور مایلی ادامه بدی؟

592
00:22:02,380 --> 00:22:03,469
‫خوانده مایله برادر کوچک‌تر رو

593
00:22:03,470 --> 00:22:04,639
‫به جایگاه شاهد احضار کنه

594
00:22:04,640 --> 00:22:06,510
‫چی؟
‫نه، نمی‌تونه اون کار رو بکنه

595
00:22:06,520 --> 00:22:08,689
‫برادر کوچکتر... توی کماست

596
00:22:08,690 --> 00:22:10,519
‫بوده، ولی می‌خوام از یه تغییرم استفاده کنم

597
00:22:10,520 --> 00:22:11,689
‫که بگم تازه از کما خارج شده

598
00:22:11,690 --> 00:22:13,219
‫کل مدت بیهوش بوده

599
00:22:13,220 --> 00:22:14,869
‫هیچی نمی‌دونه

600
00:22:14,870 --> 00:22:17,869
‫هنوز می‌تونه درباره برادر و پدرش صحبت کنه

601
00:22:17,870 --> 00:22:19,659
‫در اون صورت، فردا جلسه شکل میدیم

602
00:22:19,660 --> 00:22:22,439
‫با حضور برادر در جایگاه شاهد

603
00:22:22,440 --> 00:22:24,359
‫استوارت، این کار رو نکن

604
00:22:24,360 --> 00:22:25,489
‫واسه اون کار خیلی دیر شده

605
00:22:25,490 --> 00:22:26,749
‫به هلن گیر دادی

606
00:22:26,750 --> 00:22:28,230
‫به ادی گیر میدم

607
00:22:33,670 --> 00:22:36,759
‫آقای فیشر، گفتی موکلم رو استخدام کردی

608
00:22:36,760 --> 00:22:38,419
‫تا وسیله‌ای رو پس بگیره که یکی برداشته بود

609
00:22:38,420 --> 00:22:40,979
‫این وسیله توی چیزی که
‫اون شب ربوده شده وجود داشته؟

610
00:22:40,980 --> 00:22:43,069
‫- بله
‫- گیج شدم

611
00:22:43,070 --> 00:22:45,729
‫موکلم چرا بخواد چیزی رو بدزده

612
00:22:45,730 --> 00:22:47,599
‫که اصلاً برای شما به دست آورده بوده؟

613
00:22:47,600 --> 00:22:48,729
‫واقعاً نمی‌تونم مطمئن باشم

614
00:22:48,730 --> 00:22:49,909
‫خب، به نظرم همه مطمئن می‌شیم

615
00:22:49,910 --> 00:22:52,340
‫اگه فقط بهمون بگی وسیله چی بوده

616
00:22:56,430 --> 00:22:58,039
‫فیلم سکس شخصی بود

617
00:22:58,040 --> 00:22:59,739
‫این چه ربطی به ماجرا داره؟

618
00:22:59,740 --> 00:23:01,089
‫آیزاک، قراره متوجه بشی که چه ربطی داره،

619
00:23:01,090 --> 00:23:02,699
‫چون آقای فیشر قراره بهمون

620
00:23:02,700 --> 00:23:04,659
‫اسم زنی که باهاش توی اون فیلم بوده رو بگه

621
00:23:04,660 --> 00:23:06,489
‫جناب قاضی، حق حریم خصوصی موکل بنده

622
00:23:06,490 --> 00:23:08,920
‫اجازه نمیده مجبور باشه که به این سؤال جواب بده

623
00:23:08,930 --> 00:23:10,400
‫- به من اجازه میده
‫- استوارت

624
00:23:10,410 --> 00:23:13,229
‫از سکست با دینا دیوید فیلم گرفتی،

625
00:23:13,230 --> 00:23:14,929
‫که زن رئیس استودیوست

626
00:23:14,930 --> 00:23:16,929
‫که تک‌تک پروژه‌هات رو مدیریت می‌کنه

627
00:23:16,930 --> 00:23:18,409
‫و آیا حقیقت نداره که برملا شدن اون رابطه

628
00:23:18,410 --> 00:23:19,539
‫می‌تونه حرفه شغلیت رو نابود کنه؟

629
00:23:19,540 --> 00:23:20,939
‫گمونم قراره متوجه بشیم

630
00:23:20,940 --> 00:23:23,419
‫پس اون فیلم رو واسه اخاذی کردن ازت دزدیده،

631
00:23:23,420 --> 00:23:26,859
‫- و تو بابتش ازش متنفری؟
‫- دزدیده، و متنفرم

632
00:23:26,860 --> 00:23:28,859
‫خانم قاضی...

633
00:23:28,860 --> 00:23:31,249
‫ما مدارک کاملاً محکم فراهم کردیم

634
00:23:31,250 --> 00:23:33,209
‫که دیوید بوئی نمی‌تونسته
‫مرتکب این قتل شده باشه

635
00:23:33,210 --> 00:23:35,079
‫تئوری مسخره دادستانی

636
00:23:35,080 --> 00:23:37,039
‫که این دو این مدرک رو ساختن

637
00:23:37,040 --> 00:23:38,340
‫کاملاً بی‌اعتبار شده

638
00:23:38,350 --> 00:23:40,999
‫تلاش کرد. شکست خورد

639
00:23:41,000 --> 00:23:42,479
‫این پرونده از اول نباید

640
00:23:42,480 --> 00:23:43,480
‫ساخته می‌شد

641
00:23:43,481 --> 00:23:44,829
‫وقتشه که مختومه بشه

642
00:23:44,830 --> 00:23:46,309
‫- خانم قاضی، مردم...
‫- به اندازه کافی شنیدم

643
00:23:46,310 --> 00:23:49,230
‫اتهامات رو منفصل می‌کنم.
‫این پرونده تمومه

644
00:23:53,880 --> 00:23:55,619
‫ببین، می‌دونم توی مسیر
‫مشکلاتی داشتیم،

645
00:23:55,620 --> 00:23:57,099
‫ولی در موردت اشتباه کردم

646
00:23:57,100 --> 00:23:59,580
‫کار رو انجام دادی. ممنون استوارت

647
00:24:02,630 --> 00:24:04,589
‫اهمیت نمیدم الان چی شد

648
00:24:04,590 --> 00:24:05,890
‫در مورد جنت فیلدز بهش گفتی

649
00:24:05,900 --> 00:24:08,199
‫اون کشتتش،

650
00:24:08,200 --> 00:24:09,420
‫خودت هم می‌دونی

651
00:24:13,185 --> 00:24:15,185
‫[نیویورک، سال ۲۰۰۵]

652
00:24:15,210 --> 00:24:17,299
‫استوارت، باید بدونم نقشه‌ات واسه ادی چیه

653
00:24:17,300 --> 00:24:18,990
‫می‌خوام ازش چندتا سؤال بپرسم

654
00:24:19,000 --> 00:24:20,649
‫قراره از روی یه متن بخونه

655
00:24:20,650 --> 00:24:23,389
‫که نوشته پدرش گفته
‫اون راننده ماشین بوده

656
00:24:23,390 --> 00:24:24,999
‫تا از برادره محافظت کنه

657
00:24:25,000 --> 00:24:27,739
‫و برادره گذاشته انجامش بده
‫چون از پدره متنفره،

658
00:24:27,740 --> 00:24:30,439
‫از ادی متنفره و یه حرومزاده خودخواهه

659
00:24:30,440 --> 00:24:34,579
‫که حاضره هرکاری واسه محافظت از خودش بکنه

660
00:24:34,580 --> 00:24:37,359
‫واقعاً می‌خوای کاری کنی ادی بگه من ازش متنفرم؟

661
00:24:37,360 --> 00:24:39,489
‫نه، می‌خوام بگه برادر تخیلیش

662
00:24:39,490 --> 00:24:40,799
‫از شخصیتش متنفره

663
00:24:40,800 --> 00:24:42,409
‫اون فرق‌شون رو تشخیص نمیده، استوارت

664
00:24:42,410 --> 00:24:43,410
‫هلن هم نتونست

665
00:24:43,411 --> 00:24:44,799
‫خودت انتخابش کردی

666
00:24:44,800 --> 00:24:46,539
‫- تو هم ادی رو انتخاب کردی
‫- نه واسه شهادت دادن

667
00:24:46,540 --> 00:24:48,719
‫می‌خواستم حس کنه انگار اون هم توی ماجرا نقش داره

668
00:24:48,720 --> 00:24:49,979
‫خب، الان نقش داره

669
00:24:49,980 --> 00:24:51,289
‫و اگه یکم ناراحت شدنش

670
00:24:51,290 --> 00:24:52,639
‫هزینه‌ایه که باید بپردازه
‫تا من برنده بشم...

671
00:24:52,640 --> 00:24:55,859
‫خدایا، استوارت، تو از پدرم استفاده کردی،
‫من از هلن استفاده کردم!

672
00:24:55,860 --> 00:24:57,469
‫بی‌حسابیم!

673
00:24:57,470 --> 00:24:59,249
‫نمی‌خوام بی‌حساب باشیم!

674
00:24:59,250 --> 00:25:01,119
‫باشه. خیلی‌خب، نه گرفتم

675
00:25:01,120 --> 00:25:04,209
‫مسئله اینه که تو بهم حسودی می‌کنی

676
00:25:04,210 --> 00:25:06,519
‫و فقط هر کاری می‌کنی تا برنده بشی

677
00:25:06,520 --> 00:25:09,699
‫نه، مسئله اینه که تو حسودی می‌کنی
‫که من قراره برنده بشم

678
00:25:09,700 --> 00:25:11,919
‫اگه می‌خوای نذاری ادی رو به جایگاه شاهد ببرم،

679
00:25:11,920 --> 00:25:13,879
‫فقط باید اعلام شکست کنی

680
00:25:13,880 --> 00:25:15,529
‫ولی هیچوقت این کار رو نمی‌کنی،

681
00:25:15,530 --> 00:25:17,570
‫چون معنیش اینه که به همه اعتراف کنی

682
00:25:17,580 --> 00:25:18,790
‫که من ازت بهترم

683
00:25:29,460 --> 00:25:31,679
‫شنیدم اوضاع خوب پیش رفته

684
00:25:31,680 --> 00:25:34,159
‫چرا قیافه‌ات یه جوریه انگار یکی توله‌سگت رو کشته؟

685
00:25:34,160 --> 00:25:36,290
‫چون از مدارک جعلی استفاده کردم

686
00:25:38,810 --> 00:25:40,949
‫- این چیه؟
‫- عذر غیاب بوئی

687
00:25:40,950 --> 00:25:42,819
‫یه چیزیش هِی رو مخم بود،

688
00:25:42,820 --> 00:25:44,559
‫واسه همین برگشتم که نگاش کنم

689
00:25:44,560 --> 00:25:46,519
‫برچسب زمانیش رو دستکاری کرده؟

690
00:25:46,520 --> 00:25:48,559
‫- اصلاً اون نیست
‫- صورتش اونجاست

691
00:25:48,560 --> 00:25:49,820
‫می‌خواد روی همین تمرکز کنی

692
00:25:49,830 --> 00:25:51,609
‫ولی داخل خونه کلاً نقاب داره

693
00:25:51,610 --> 00:25:53,829
‫در زمان مرگ جنت فیلدز وارد می‌شه،

694
00:25:53,830 --> 00:25:56,870
‫آژیرها رو قطع می‌کنه، گاوصندوق رو
‫باز می‌کنه، اجناس رو بر می‌داره

695
00:25:56,880 --> 00:25:59,659
‫وقتی این شات نهایی رو می‌گیریم،
‫یه ساعت گذشته

696
00:25:59,660 --> 00:26:01,619
‫- مگه پیوسته نیست؟
‫- تقریباً

697
00:26:01,620 --> 00:26:05,400
‫ساعت ۲:۳۵ و ۳۷ ثانیه صبح
‫به سمت در میره

698
00:26:05,410 --> 00:26:09,019
‫بعدش از قاب خارج می‌شه
‫و دوباره بیرون ظاهر می‌شه...

699
00:26:09,020 --> 00:26:11,979
‫- تو فاصله شش متری
‫- ساعت ۲:۳۵ و ۳۷ ثانیه صبح

700
00:26:11,980 --> 00:26:15,459
‫پس، مگر اینکه بتونه بدون گذر زمان تلپورت کنه...

701
00:26:15,460 --> 00:26:17,239
‫- این واقعی نیست
‫- نه، نیست

702
00:26:17,240 --> 00:26:19,379
‫خیلی روی این واقعیت گیر کرده بودم
‫که اگه بوئی گناهکاره،

703
00:26:19,380 --> 00:26:20,899
‫یکی رو اجیر می‌کرد تا بکشتش

704
00:26:20,900 --> 00:26:22,119
‫ولی وقتی بیشتر بهش فکر کردم،

705
00:26:22,120 --> 00:26:23,419
‫اگه می‌خواست جنت فیلدز بمیره،

706
00:26:23,420 --> 00:26:24,819
‫خودش انجامش می‌داد

707
00:26:24,820 --> 00:26:26,339
‫- استوارت
‫- به خاطر من

708
00:26:26,340 --> 00:26:28,339
‫اون زن رو کشت، و فقط به خاطر من از زیرش قسر در رفت

709
00:26:28,340 --> 00:26:29,909
‫استوارت، کاری رو نکن که بهش فکر می‌کنی

710
00:26:29,910 --> 00:26:31,949
‫من وظیفه دارم.
‫می‌دونم اون مدرک جعلی بوده

711
00:26:31,950 --> 00:26:33,820
‫نه، نمی‌دونی، چون اصلاً نباید

712
00:26:33,830 --> 00:26:35,169
‫- دنبالش می‌گشتی
‫- خدا لعنتش کنه!

713
00:26:35,170 --> 00:26:37,000
‫خون جنت گردن منه!

714
00:26:39,790 --> 00:26:43,269
‫استوارت، از این پرونده یا موکل خوشم نمیاد،

715
00:26:43,270 --> 00:26:44,879
‫ولی تو این زن رو نکشتی

716
00:26:44,880 --> 00:26:47,269
‫برد لعنتی رو قبول کن...

717
00:26:47,270 --> 00:26:49,230
‫و فراموشش کن

718
00:26:53,110 --> 00:26:54,590
‫سلام

719
00:26:56,410 --> 00:26:57,719
‫هلن، اینجا چی کار می‌کنی؟

720
00:26:57,720 --> 00:26:59,280
‫قرار بود دو ساعت پیش بیای خونه

721
00:26:59,290 --> 00:27:00,940
‫و زنگ نزدی

722
00:27:02,550 --> 00:27:03,990
‫چی شده؟

723
00:27:06,135 --> 00:27:08,135
‫[نیویورک، سال ۲۰۰۵]

724
00:27:08,160 --> 00:27:10,030
‫هلن

725
00:27:10,040 --> 00:27:11,779
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

726
00:27:11,780 --> 00:27:15,259
‫اومدم بهت بگم که دیگه از دستت عصبانی نیستم

727
00:27:15,260 --> 00:27:17,259
‫منظورم این بود که فکر کردم
‫نمی‌خوای بیای اینجا

728
00:27:17,260 --> 00:27:18,699
‫اگه می‌دونستی تد هستش

729
00:27:18,700 --> 00:27:21,569
‫خب، می‌دونستم تد اینجا نیست

730
00:27:21,570 --> 00:27:24,749
‫- چون اومد دیدنم
‫- نه

731
00:27:24,750 --> 00:27:27,139
‫استوارت، ببین، اون... ازم عذرخواهی کرد

732
00:27:27,140 --> 00:27:29,449
‫اومد پیش تو، بهت گفت قراره چی کار کنم،

733
00:27:29,450 --> 00:27:31,009
‫و حالا اومدی که منصرفم کنی

734
00:27:31,010 --> 00:27:32,929
‫آره، درسته

735
00:27:32,930 --> 00:27:34,709
‫می‌دونی چنین چیزی

736
00:27:34,710 --> 00:27:36,409
‫می‌تونه با کسی مثل ادی چی کار کنه؟

737
00:27:36,410 --> 00:27:38,019
‫چون من می‌دونم

738
00:27:38,020 --> 00:27:39,759
‫اگه جامون عوض شده بود کنار نمی‌کشید

739
00:27:39,760 --> 00:27:41,589
‫در مورد کاری که شاید تد می‌کرد حرف نمی‌زنیم

740
00:27:41,590 --> 00:27:43,150
‫در مورد کاری که تو می‌خوای بکنی حرف می‌زنیم

741
00:27:43,160 --> 00:27:44,630
‫من قراره برنده بشم

742
00:27:44,640 --> 00:27:45,679
‫گفتی می‌خوای تا آخر عمرت

743
00:27:45,680 --> 00:27:47,329
‫با من باشی

744
00:27:47,330 --> 00:27:49,729
‫مسئله در مورد شماره یک بودن من
‫و ساخت آینده‌مونه

745
00:27:49,730 --> 00:27:51,859
‫نه، برای اینه که به دنیا ثابت کنی
‫که تو به هر قیمتی

746
00:27:51,860 --> 00:27:53,119
‫از تد بهتری

747
00:27:53,120 --> 00:27:55,430
‫من هیچوقت نمی‌تونم تو هیچی بهترین باشم!

748
00:27:59,740 --> 00:28:05,089
‫چرا فقط نمیری به خودش بگی اعلام شکست کنه
‫تا ادی رو نجات بده؟

749
00:28:05,090 --> 00:28:08,009
‫چون اون مردی نیست که من عاشقشم، استوارت

750
00:28:08,010 --> 00:28:09,880
‫تو هستی

751
00:28:13,710 --> 00:28:15,319
‫زود اومدم، همونجور که خواستی

752
00:28:15,320 --> 00:28:17,319
‫ادی، چطوره به جایگاه شاهد بری

753
00:28:17,320 --> 00:28:19,060
‫و منتظر استوارت بمونی؟

754
00:28:22,110 --> 00:28:24,109
‫باشه، قبل از اینکه ادی
‫مجبور باشه شهادت بده،

755
00:28:24,110 --> 00:28:25,809
‫می‌خوام ادعات رو به گناهکاری تغییر بدی

756
00:28:25,810 --> 00:28:28,110
‫و خودت رو به لطف دادگاه بسپاری

757
00:28:30,250 --> 00:28:33,070
‫می‌فهمم. می‌خوای با تقلب ببری

758
00:28:33,080 --> 00:28:34,419
‫نمی‌دونستم جربزه‌اش رو داری

759
00:28:34,420 --> 00:28:35,729
‫- خوشم اومد
‫- تقلب نمی‌کنم

760
00:28:35,730 --> 00:28:37,030
‫این رو می‌خوام...

761
00:28:37,040 --> 00:28:39,170
‫تا ادی مجبور نباشه به جایگاه بره

762
00:28:42,170 --> 00:28:43,869
‫خب، پس انجامش نمیدم

763
00:28:43,870 --> 00:28:45,259
‫چرا؟

764
00:28:45,260 --> 00:28:47,959
‫چون اون همیشه پاشنه آشیلت بوده

765
00:28:47,960 --> 00:28:50,179
‫از وقتی بچه بودی تو رو ضعیف کرده،

766
00:28:50,180 --> 00:28:51,879
‫و حالا می‌خوای از این مخمصه نجاتت بدم

767
00:28:51,880 --> 00:28:53,529
‫- جوابم منفیه
‫- بابا، بی...

768
00:28:53,530 --> 00:28:56,009
‫می‌شه خبرت قوی باشی؟

769
00:28:56,010 --> 00:28:57,579
‫بذار اون وکیل مدافع دلقک

770
00:28:57,580 --> 00:28:59,579
‫هر کاری که می‌خواد بکنه رو انجام بده،

771
00:28:59,580 --> 00:29:01,099
‫و بعد تو ادی رو راستی‌آزمایی کن،

772
00:29:01,100 --> 00:29:03,579
‫- و تیکه‌پاره‌اش کن
‫- قرار نیست اون کار رو بکنم

773
00:29:03,580 --> 00:29:05,499
‫پس ول کن و اعلام شکست کن

774
00:29:05,500 --> 00:29:07,060
‫ولی اینقدر من رو مقصر مشکلاتت نکن

775
00:29:07,070 --> 00:29:09,239
‫- خسته شدم از این کار
‫- تو یه حرومزاده واقعی هستی

776
00:29:09,240 --> 00:29:11,369
‫اصلاً نمی‌دونی که دنیا چطوری می‌چرخه...

777
00:29:11,370 --> 00:29:12,770
‫دعوا نکنید

778
00:29:15,470 --> 00:29:18,510
‫انگار همه اومدن. مدعی علیه حاضره؟

779
00:29:20,300 --> 00:29:22,080
‫استوارت؟

780
00:29:26,690 --> 00:29:29,739
‫شاهد دیگه‌ای رو نمی‌خونم

781
00:29:29,740 --> 00:29:31,790
‫دفاع تموم شد، جناب قاضی

782
00:29:37,840 --> 00:29:40,319
‫پس زمان اظهارات پایانی رسیده

783
00:29:40,320 --> 00:29:42,670
‫دادستانی آماده است؟

784
00:29:49,670 --> 00:29:53,849
‫دادستانی پرونده‌اش رو پس می‌گیره، جناب قاضی

785
00:29:53,850 --> 00:29:56,459
‫ما آدم اشتباهی رو گرفتیم

786
00:29:56,460 --> 00:29:58,379
‫خب، این اتفاق بی‌سابقه است

787
00:29:58,380 --> 00:30:00,729
‫شاید، ولی...

788
00:30:00,730 --> 00:30:04,909
‫به عنوان دادستان، می‌خوام بفهمم که...

789
00:30:04,910 --> 00:30:07,949
‫عدالت مهم‌تر از برنده شدنه

790
00:30:07,950 --> 00:30:10,430
‫خب، پس گمونم کار همه‌مون اینجا تمومه

791
00:30:15,220 --> 00:30:17,219
‫می‌دونستم

792
00:30:17,220 --> 00:30:19,480
‫تو می‌خوای وکیل ضعیفی باشی

793
00:30:19,490 --> 00:30:21,749
‫مسئله مدل وکیلی که می‌خوام باشم نیست

794
00:30:21,750 --> 00:30:23,399
‫مسئله اینه که چه نوع مردی هستم

795
00:30:23,400 --> 00:30:24,579
‫و مثل همیشه،

796
00:30:24,580 --> 00:30:26,140
‫برعکس تو بودنه

797
00:30:33,540 --> 00:30:35,239
‫ممنون استوارت

798
00:30:35,240 --> 00:30:37,030
‫منم ازت ممنونم

799
00:30:38,770 --> 00:30:40,509
‫حالا می‌شه انجامش بدیم؟

800
00:30:40,510 --> 00:30:42,680
‫مطمئن باش که می‌تونیم

801
00:30:45,600 --> 00:30:47,729
‫هی، منم اومدم

802
00:30:47,730 --> 00:30:49,469
‫- زود باش
‫- زود باش، رفیق

803
00:30:49,470 --> 00:30:51,170
‫بغل دسته‌جمعی

804
00:30:55,000 --> 00:30:58,389
‫یه چیزی می‌خواستی که توی بیانیه خبری حسابی سروصدا کنه

805
00:30:58,390 --> 00:31:00,140
‫بیا

806
00:31:08,060 --> 00:31:10,839
‫باهاش قرارداد بستی.
‫چطوری تونستی؟

807
00:31:10,840 --> 00:31:12,889
‫از وقتی بچه بوده،

808
00:31:12,890 --> 00:31:15,189
‫پدرش تک‌تک حرکاتش رو مدیریت می‌کرده،

809
00:31:15,190 --> 00:31:16,979
‫تمام انتخاباتش رو دیکته می‌کرده

810
00:31:16,980 --> 00:31:19,279
‫احساس می‌کرده گیر کرده و راه فرار نداره

811
00:31:19,280 --> 00:31:20,849
‫برام درک‌پذیر بود

812
00:31:20,850 --> 00:31:22,289
‫فکر می‌کردم

813
00:31:22,290 --> 00:31:24,249
‫که رابطه خوبی با پدرت داری

814
00:31:24,250 --> 00:31:26,460
‫اون پدرناتنیمه

815
00:31:26,470 --> 00:31:30,080
‫پدر تنیم...

816
00:31:32,170 --> 00:31:34,209
‫حسابی آشغال بود

817
00:31:34,210 --> 00:31:35,740
‫منم همینطور

818
00:31:36,910 --> 00:31:38,869
‫وقتی سیرا رو دستگیر کردن،

819
00:31:38,870 --> 00:31:40,910
‫گفته بیگناهه... حرفش رو باور داری؟

820
00:31:40,920 --> 00:31:42,829
‫کاملاً مطمئنم انجامش داده

821
00:31:42,830 --> 00:31:44,049
‫مشکلیه؟

822
00:31:44,050 --> 00:31:45,740
‫وقتی بهت پیشنهاد کار دادم،

823
00:31:45,750 --> 00:31:47,489
‫گفتم می‌تونی کاری رو با دپارتمان بکنی

824
00:31:47,490 --> 00:31:50,969
‫که به نظرت صحیحه، و جدی گفتم

825
00:31:50,970 --> 00:31:54,449
‫- خوبه
‫- هی، فقط...

826
00:31:54,450 --> 00:31:57,579
‫من... اون روزی...

827
00:31:57,580 --> 00:32:00,109
‫نباید اونجوری بهت می‌پریدم

828
00:32:00,110 --> 00:32:02,589
‫فکر کنم...

829
00:32:02,590 --> 00:32:04,979
‫احساساتم یکم جریحه‌دار شده بوده

830
00:32:04,980 --> 00:32:08,289
‫اگه بخوام روراست بگم،

831
00:32:08,290 --> 00:32:10,859
‫شاید احساسات من هم جریحه‌دار شده باشه

832
00:32:10,860 --> 00:32:13,379
‫وقتی نیویورک بودم باید بهت زنگ می‌زدم

833
00:32:13,380 --> 00:32:15,079
‫باید صبر می‌کردم تا برگردی

834
00:32:15,080 --> 00:32:18,599
‫مطمئنی این چیزیه که می‌خوای؟

835
00:32:18,600 --> 00:32:19,689
‫- چون...
‫- تد،

836
00:32:19,690 --> 00:32:21,870
‫فعلاً باید اینجوری باشه

837
00:32:25,050 --> 00:32:27,610
‫- باید جوابش رو بدم
‫- آره

838
00:32:37,100 --> 00:32:38,229
‫سلام

839
00:32:38,230 --> 00:32:39,579
‫شنیدم توی دادگاه چی شده

840
00:32:39,580 --> 00:32:41,239
‫می‌دونم چیزی نیست که می‌خواستی

841
00:32:41,240 --> 00:32:43,279
‫شنیدی گرگ فیشر باهام فسخ کرده؟

842
00:32:43,280 --> 00:32:44,629
‫نه، نشنیدم

843
00:32:44,630 --> 00:32:46,589
‫اومدم پیشت چون فکر کردم درک می‌کنی

844
00:32:46,590 --> 00:32:48,159
‫- که قضیه برام مهمه
‫- درک کردم

845
00:32:48,160 --> 00:32:51,029
‫بعد چیزهایی بهت گفتم
‫که ترجیح میدم نگفته بودم

846
00:32:51,030 --> 00:32:53,289
‫گفتی بهش رسیدگی می‌کنی

847
00:32:53,290 --> 00:32:55,339
‫- رسیدگی کردم
‫- چطوری آخه؟

848
00:32:55,340 --> 00:32:57,639
‫کاری کردم بگه که تمام تلاشش رو می‌کنه

849
00:32:57,640 --> 00:32:59,510
‫- متأسفم که جواب نداد
‫- واقعاً هم تمام تلاشش رو کرد

850
00:32:59,520 --> 00:33:01,779
‫فقط تو یه حرکت آبروی موکلم رو برد

851
00:33:01,780 --> 00:33:03,299
‫و اعتبارم رو نابود کرد

852
00:33:03,300 --> 00:33:05,820
‫پس واسه چی اومدی پیش من و نرفتی پیش استوارت؟

853
00:33:05,830 --> 00:33:08,129
‫چون کل این ماجرا وقتی شروع شد
‫که ازم خواستی در حقش لطف کنم،

854
00:33:08,130 --> 00:33:10,309
‫و تهش ضربه‌اش رو خوردم

855
00:33:10,310 --> 00:33:12,959
‫نه، ازش استفاده کردی
‫تا مجسمه مادرت رو پس بگیری،

856
00:33:12,960 --> 00:33:14,569
‫پس قضیه اون نیست

857
00:33:14,570 --> 00:33:15,969
‫منظورت چیه؟

858
00:33:15,970 --> 00:33:18,659
‫بازم داری از ماجرا استفاده می‌کنی

859
00:33:18,660 --> 00:33:20,579
‫تا دلیلی پیدا کنی که نزدیک من باشی

860
00:33:20,580 --> 00:33:23,319
‫به جای اینکه فقط اعتراف کنی

861
00:33:23,320 --> 00:33:25,840
‫واقعاً می‌خوای نزدیک من باشی

862
00:33:25,850 --> 00:33:29,329
‫همه این‌ها با تو شروع شد

863
00:33:29,330 --> 00:33:31,979
‫موکل جعلیت و نظر خواستن

864
00:33:31,980 --> 00:33:34,159
‫و تماس گرفتن و لاس زدن

865
00:33:34,160 --> 00:33:37,159
‫- وقتی می‌دونی که من...
‫- تو چی؟

866
00:33:37,160 --> 00:33:40,560
‫و نگو خوشت نمیاد، چون میاد

867
00:33:43,040 --> 00:33:44,689
‫چی جلوت رو گرفته؟

868
00:33:44,690 --> 00:33:47,039
‫♪ بگو عشق شروط داره ♪

869
00:33:47,040 --> 00:33:48,779
‫♪ بشین، باید گوش کنی ♪

870
00:33:48,780 --> 00:33:53,959
‫♪ چون من کی باشم ♪
‫♪ اگه کف دستت جا نشم ♪

871
00:33:53,960 --> 00:33:56,349
‫نمی‌تونم

872
00:33:56,350 --> 00:33:58,960
‫♪ فقط می‌خوام فرار کنم ♪

873
00:34:02,230 --> 00:34:04,579
‫خب، پس دیگه نمی‌تونم انجامش بدم

874
00:34:04,580 --> 00:34:06,019
‫منظورت چیه؟

875
00:34:06,020 --> 00:34:09,759
‫من در مورد خواسته‌ام باهات روراست بودم

876
00:34:09,760 --> 00:34:11,890
‫می‌خوام باهات باشم

877
00:34:14,070 --> 00:34:15,550
‫اگه تو نمی‌خوای باهام باشی...

878
00:34:20,200 --> 00:34:23,600
‫فکر کنم فقط لازمه از هم دور بمونیم

879
00:34:31,480 --> 00:34:33,560
‫♪ خودشیفتگی پنهانی ♪

880
00:34:33,570 --> 00:34:38,400
‫♪ بگو علت مشکلت منم ♪

881
00:34:58,070 --> 00:35:01,509
‫نه اینقدر سریع، وکیل

882
00:35:01,510 --> 00:35:03,549
‫بوئی. اینجا چی کار می‌کنی؟

883
00:35:03,550 --> 00:35:06,289
‫می‌تونم همین رو از تو بپرسم،
‫ولی خودم جوابش رو می‌دونم

884
00:35:06,290 --> 00:35:08,379
‫چون اون خونه آیزاک آدانی‌ـه

885
00:35:08,380 --> 00:35:10,039
‫یه چیزی رو فهمیدی،

886
00:35:10,040 --> 00:35:12,819
‫و اومدی وجدانت رو پاک کنی

887
00:35:12,820 --> 00:35:14,519
‫فهمیدم اون فیلم رو دستکاری کردی،

888
00:35:14,520 --> 00:35:16,429
‫که یعنی تو قاتلی

889
00:35:16,430 --> 00:35:18,259
‫و از من سوءاستفاده کردی
‫تا قربانیت رو شناسایی کنم

890
00:35:18,260 --> 00:35:19,609
‫و بهونه‌ی بی‌گناهیت رو دو دستی تحویل بدم

891
00:35:19,610 --> 00:35:22,179
‫اگه این رو به آدانی بگی،
‫پروانه وکالتت رو باطل می‌کنن

892
00:35:22,180 --> 00:35:24,220
‫- می‌دونم قانون چطوریه
‫- فقط اومدم برات یادآوری کنم

893
00:35:24,230 --> 00:35:25,879
‫چی رو برام یادآوری کنی؟

894
00:35:25,880 --> 00:35:28,180
‫که هر شاهدی که برعلیهت شهادت بده رو می‌کشی؟

895
00:35:28,190 --> 00:35:31,189
‫آره، من جنت فیلدز رو می‌کشم،

896
00:35:31,190 --> 00:35:33,019
‫تو رو هم می‌کشم

897
00:35:33,020 --> 00:35:34,409
‫ولی مجبور نیستم،

898
00:35:34,410 --> 00:35:36,109
‫چون تو نمی‌خوای به هلن

899
00:35:36,110 --> 00:35:40,410
‫یا بچه‌های قشنگت یا حتی آیزاک آدانی بیچاره صدمه بزنی

900
00:35:40,420 --> 00:35:42,760
‫هیچ کاری نیست که نکنم

901
00:35:42,770 --> 00:35:45,200
‫تا نرم زندان

902
00:35:47,770 --> 00:35:50,729
‫خب، قبل از اینکه من رو بکشی،

903
00:35:50,730 --> 00:35:53,079
‫باید بدونی آیزاک آدانی همین الان

904
00:35:53,080 --> 00:35:55,169
‫توی اون خونه داره نگامون می‌کنه

905
00:35:55,170 --> 00:35:56,469
‫نه، اینطور نیست

906
00:35:56,470 --> 00:35:58,519
‫آیزاک آدانی با زنش رفته بیرون شام

907
00:35:58,520 --> 00:36:03,259
‫شاید آیزاک آدانی رفته باشه شام...

908
00:36:03,260 --> 00:36:04,609
‫ولی من نرفتم

909
00:36:04,610 --> 00:36:06,349
‫- تد
‫- استوارت، حالت چطوره؟

910
00:36:06,350 --> 00:36:07,480
‫می‌شناسمت. تو تد بلک هستی

911
00:36:07,490 --> 00:36:08,879
‫بله، درسته،

912
00:36:08,880 --> 00:36:11,489
‫و تمام حرف‌هایی که الان زدی رو ضبط کردم

913
00:36:11,490 --> 00:36:15,880
‫پس اگه اتفاقی واسه دوست خوب من بیفته،

914
00:36:15,890 --> 00:36:19,239
‫قراره تا آخر عمر فلاکت‌بارت رو

915
00:36:19,240 --> 00:36:20,629
‫توی زندان بگذرونی

916
00:36:20,630 --> 00:36:22,459
‫می‌دونم قانون چطوری کار می‌کنه

917
00:36:22,460 --> 00:36:24,239
‫رضایت ندادم که فیلمم ضبط بشه،

918
00:36:24,240 --> 00:36:25,499
‫پس نمی‌تونی ازش استفاده کنی

919
00:36:25,500 --> 00:36:27,329
‫شرمنده، سوءتفاهم کردی

920
00:36:27,330 --> 00:36:28,639
‫من حدوداً

921
00:36:28,640 --> 00:36:31,599
‫یه ساعت قبل از اینکه تو اصلاً بیای اومده بودم

922
00:36:31,600 --> 00:36:34,290
‫ببین، من دارم واسه یه مستندی

923
00:36:34,300 --> 00:36:35,769
‫که مشغول ساختشم فیلم جمع می‌کنم

924
00:36:35,770 --> 00:36:38,299
‫در مورد عادات جفت‌گیری دارکوب کاکل‌داره

925
00:36:38,300 --> 00:36:40,909
‫صدای تو یه نتیجه جانبی بوده

926
00:36:40,910 --> 00:36:43,039
‫و بنابراین کاملاً مجازه

927
00:36:43,040 --> 00:36:44,699
‫و قبل از اینکه در مورد

928
00:36:44,700 --> 00:36:46,829
‫رازداری بین وکیل و موکل نق بزنی،

929
00:36:46,830 --> 00:36:49,310
‫شرکت بلک و همکاران شرکت حقوقی تو نیست

930
00:36:51,570 --> 00:36:53,840
‫حالا بزن به چاک

931
00:36:56,140 --> 00:36:57,879
‫باشه

932
00:36:57,880 --> 00:37:00,279
‫من اصلاً اینجا نبودم

933
00:37:00,280 --> 00:37:03,189
‫ولی اگه اون صدا شنیده بشه...

934
00:37:03,190 --> 00:37:05,460
‫می‌دونی توانایی چه کارهایی رو دارم

935
00:37:13,730 --> 00:37:16,249
‫تد...

936
00:37:16,250 --> 00:37:17,989
‫نمی‌فهمم. چرا اومدی اینجا؟

937
00:37:17,990 --> 00:37:20,339
‫هلن تماس گرفت و می‌خواست حلش کنم

938
00:37:20,340 --> 00:37:24,689
‫بهت گفت بیرون خونه آدانی
‫واسه بوئی کمین کنی؟

939
00:37:24,690 --> 00:37:26,039
‫می‌خواست کلاً از اینکه بیای اینجا

940
00:37:26,040 --> 00:37:27,349
‫منصرفت کنم،

941
00:37:27,350 --> 00:37:28,739
‫ولی می‌دونستم قراره به هرحال انجامش بدی،

942
00:37:28,740 --> 00:37:30,739
‫همونطور که می‌دونم آدمی مثل بوئی

943
00:37:30,740 --> 00:37:32,269
‫قرار نیست ازت چشم برداره

944
00:37:32,270 --> 00:37:35,659
‫تا وقتی مطمئن بشه که ماجرا تموم شده

945
00:37:35,660 --> 00:37:39,749
‫پس بهترین کار ممکن رو کردم

946
00:37:39,750 --> 00:37:41,229
‫پس به حرف زنم گوش نکردی؟

947
00:37:41,230 --> 00:37:44,360
‫خب، هِی وراجی می‌کرد

948
00:37:44,370 --> 00:37:47,019
‫و می‌گفت «تد، از شوهرم محافظت کن»

949
00:37:47,020 --> 00:37:48,890
‫بسه دیگه

950
00:37:51,760 --> 00:37:54,239
‫- ممنون داداش
‫- هی. هی، هی، هی

951
00:37:54,240 --> 00:37:57,419
‫هی، هی

952
00:37:57,420 --> 00:38:00,119
‫بیا برسونیمت خونه، باشه؟

953
00:38:00,120 --> 00:38:01,729
‫دارکوب کاکل‌دار؟

954
00:38:01,730 --> 00:38:03,949
‫چیه؟ من... پرنده‌شناسم

955
00:38:03,950 --> 00:38:06,949
‫- یه چیزی هستی
‫- شاشیدی به خودت؟

956
00:38:06,950 --> 00:38:10,429
‫محتویات شورتم به تو مربوط نیست

957
00:38:10,430 --> 00:38:12,310
‫انگار سیل شده

958
00:38:13,025 --> 00:38:15,025
‫[نیویورک، سال ۲۰۰۵]

959
00:38:15,050 --> 00:38:17,309
‫باید بگم، اگه آوردن تنها عزیزان‌مون

960
00:38:17,310 --> 00:38:18,749
‫به ماجرا رو نادیده بگیری،

961
00:38:18,750 --> 00:38:20,399
‫واقعاً مبارزه سنگین‌وزنی بود

962
00:38:20,400 --> 00:38:21,839
‫دروغ نمیگی

963
00:38:21,840 --> 00:38:24,619
‫اینکه پدره رو قانع کنی
‫تا بگه مقصره استادانه بود

964
00:38:24,620 --> 00:38:26,449
‫اینکه تو با دستگیر کردن پدره جواب دادی

965
00:38:26,450 --> 00:38:27,759
‫حرکت نابغه‌ای بود

966
00:38:27,760 --> 00:38:29,319
‫استفاده از تراپیست برعلیه بیمار خودش

967
00:38:29,320 --> 00:38:31,409
‫اعتراف گرفتن ازش به داشتن رابطه نامناسب

968
00:38:31,410 --> 00:38:34,410
‫با وکیل مدافع... مدام مشت‌های قدرتی زدی

969
00:38:34,420 --> 00:38:36,240
‫واقعاً مسابقه سنگینی بود

970
00:38:39,380 --> 00:38:41,119
‫صحبت از تراپیست شد...

971
00:38:41,120 --> 00:38:43,119
‫آره

972
00:38:43,120 --> 00:38:45,769
‫هلن دقیقاً کِی بهت گفت
‫که می‌خواد باهام ازدواج کنه؟

973
00:38:45,770 --> 00:38:47,859
‫- چند ماه پیش؟
‫- چند ماه پیش؟

974
00:38:47,860 --> 00:38:49,599
‫کل این مدت نگفتیش؟

975
00:38:49,600 --> 00:38:50,819
‫نمی‌خواستی یه سرنخ بهم بدی؟

976
00:38:50,820 --> 00:38:52,519
‫ازم خواست راز نگهش دارم، استوارت،

977
00:38:52,520 --> 00:38:53,820
‫و نمی‌خواستم به اعتمادش خیانت کنم

978
00:38:53,830 --> 00:38:55,439
‫به جز جلوی یه اتاق پُر از غریبه

979
00:38:55,440 --> 00:38:56,780
‫بیا دیگه بهش اشاره نکنیم

980
00:38:56,790 --> 00:38:59,870
‫فقط بهم بگو... دقیقاً چی گفت؟

981
00:38:59,880 --> 00:39:02,139
‫گفت اگه اول با من آشنا شده بود، با من دوست می‌شد

982
00:39:02,140 --> 00:39:04,619
‫- خدای من، جدی باش!
‫- و اون...

983
00:39:04,620 --> 00:39:06,099
‫جدی میگم، استوارت

984
00:39:06,100 --> 00:39:08,189
‫آخه، دقیقاً این رو نگفت، ولی بیخیال

985
00:39:08,190 --> 00:39:10,409
‫من از همه مردهایی که می‌شناسی، قشنگ‌تر با دخترها راه میام

986
00:39:10,410 --> 00:39:11,490
‫سلام پسرها

987
00:39:11,500 --> 00:39:14,629
‫تد، ایشون دوستم سامانتاست

988
00:39:14,630 --> 00:39:16,719
‫سلام

989
00:39:16,720 --> 00:39:17,809
‫- ببخشید
‫- خوبی؟

990
00:39:17,810 --> 00:39:18,979
‫آره، خوبم

991
00:39:18,980 --> 00:39:21,459
‫خوشحالم می‌نشونمت، مامانتا

992
00:39:21,460 --> 00:39:24,639
‫منم خوشحالم می‌نشونمت، فرد

993
00:39:24,640 --> 00:39:26,469
‫- تد هستم
‫- می‌دونم

994
00:39:26,470 --> 00:39:30,120
‫اوه

995
00:39:33,210 --> 00:39:34,390
‫خیلی قشنگ راه میاد

996
00:39:43,920 --> 00:39:46,619
‫باشه، آروم گرفت

997
00:39:46,620 --> 00:39:51,229
‫گفت میره یه دوش بگیره و...

998
00:39:51,230 --> 00:39:53,489
‫دیگه دست خودته

999
00:39:53,490 --> 00:39:55,969
‫تد، هرچی تشکر کنم کمه

1000
00:39:55,970 --> 00:39:58,450
‫می‌دونم تو و استوارت
‫اخیراً اختلاف‌هایی داشتید،

1001
00:39:58,460 --> 00:39:59,669
‫ولی...

1002
00:39:59,670 --> 00:40:01,889
‫بازم مثل خانواده هستید

1003
00:40:01,890 --> 00:40:03,890
‫می‌دونم

1004
00:40:03,900 --> 00:40:05,330
‫تو هم همینطور

1005
00:40:14,340 --> 00:40:17,429
♪ ‫به ♪

1006
00:40:17,430 --> 00:40:19,689
♪ ‫بهم ♪

1007
00:40:19,690 --> 00:40:22,039
♪ ‫بهم بچسب ♪

1008
00:40:22,040 --> 00:40:26,529
♪ ‫چون یکم بی‌ثباتم ♪

1009
00:40:26,530 --> 00:40:30,750
♪ ‫یکم بی‌ثباتم ♪

1010
00:40:39,760 --> 00:40:43,889
♪ ‫مامان، بیا اینجا ♪

1011
00:40:43,890 --> 00:40:47,939
♪ ‫نزدیک شو، پدید بیا ♪

1012
00:40:47,940 --> 00:40:51,509
♪ ‫بابایی، تنهام ♪

1013
00:40:51,510 --> 00:40:56,769
♪ ‫چون این خونه حس خونه بودن رو نداره ♪

1014
00:40:56,770 --> 00:41:00,730
♪ ‫اگه عاشقمی، ولم نکن ♪

1015
00:41:03,090 --> 00:41:05,089
♪ ‫وای ♪

1016
00:41:05,090 --> 00:41:09,130
♪ ‫اگه عاشقمی، ولم نکن ♪

1017
00:41:11,790 --> 00:41:14,749
♪ ‫به ♪

1018
00:41:14,750 --> 00:41:17,399
♪ ‫بهم ♪

1019
00:41:17,400 --> 00:41:19,270
♪ ‫بهم بچسب ♪

1020
00:41:19,280 --> 00:41:23,799
♪ ‫چون یکم بی‌ثباتم ♪

1021
00:41:23,800 --> 00:41:26,280
♪ ‫یکم بی‌ثباتم ♪

1022
00:41:26,304 --> 00:41:36,304
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1023
00:41:37,420 --> 00:41:41,469
♪ ‫مامان، بیا اینجا ♪

1024
00:41:41,470 --> 00:41:45,389
♪ ‫نزدیک شو، پدید بیا ♪

1025
00:41:45,390 --> 00:41:48,999
♪ ‫بابایی، تنهام ♪

1026
00:41:49,000 --> 00:41:54,179
♪ ‫چون این خونه حس خونه بودن رو نداره ♪

1027
00:41:54,180 --> 00:41:58,529
♪ ‫اگه عاشقمی، ولم نکن ♪

1028
00:41:58,530 --> 00:42:00,660
‫آرون. آرون

