﻿1
00:00:03,699 --> 00:00:06,135
...آنچه گذشت

2
00:00:06,136 --> 00:00:08,050
...اگه می‌خوای یه نویسنده حرفه‌ای باشی

3
00:00:08,051 --> 00:00:09,834
باید زندگیت رو پاش بذاری

4
00:00:09,835 --> 00:00:11,314
بله؟

5
00:00:11,315 --> 00:00:13,360
یه نویسنده اومد سراغمون
تا وکالتش رو به عهده بگیریم

6
00:00:13,361 --> 00:00:15,318
به اختلاف خوردیم -
ازرا بریجر -

7
00:00:15,319 --> 00:00:17,407
اگه دوستت
...پشتِ اسم مستعار قایم شده

8
00:00:17,408 --> 00:00:20,019
ته دلش خودش هم می‌دونه که
جربزه‌ش رو نداره

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,455
بازیِ یانکی‌ها بود

10
00:00:21,456 --> 00:00:23,152
بزرگترین روز زندگیش بود

11
00:00:23,153 --> 00:00:25,328
حتی ازمون عکس گرفت و قاب کرد

12
00:00:25,329 --> 00:00:26,851
پدرش داره محاکمه میشه
اونوقت خودش خبر نداره؟

13
00:00:26,852 --> 00:00:28,679
محکوم شد

14
00:00:28,680 --> 00:00:31,030
دلم برات تنگ شده بود -
منم دلم برات تنگ شده بود -

15
00:00:31,031 --> 00:00:32,031
من می‌خوام با تو باشم

16
00:00:32,032 --> 00:00:33,467
...اگه تو دوست نداری با من باشی

17
00:00:33,468 --> 00:00:34,729
فکر کنم باید از هم فاصله بگیریم

18
00:00:34,730 --> 00:00:36,600
...وقتی موضوع آدام درایور رو بهم گفتی

19
00:00:36,601 --> 00:00:39,429
دامپزشکم تازه زنگ زده بود و
گفته بود کتنیش رو خلاص کردن

20
00:00:39,430 --> 00:00:40,909
پس تو می‌تونستی باهام بیای؟

21
00:00:40,910 --> 00:00:42,476
آدم که نمی‌تونه یه دکمه بزنه و
احساساتش رو خاموش کنه

22
00:00:42,477 --> 00:00:44,782
،نه خاموش نمی‌کنی
متوقف می‌کنی

23
00:00:44,783 --> 00:00:46,262
و کارت رو انجام میدی

24
00:00:46,263 --> 00:00:49,309
می‌خواد توی دوره مدیریت خشم شرکت کنی

25
00:00:49,310 --> 00:00:51,572
ولی بوئی خانواده‌م رو تهدید کرده بود

26
00:00:51,573 --> 00:00:53,791
.به کمکت نیاز دارم
نمی‌دونم چی کار کنم

27
00:00:53,792 --> 00:00:54,966
هواتو دارم

28
00:00:54,967 --> 00:00:56,316
استوارت داره تقلا می‌کنه

29
00:00:56,317 --> 00:00:57,839
باید یه مدت بره مرخصی

30
00:00:57,840 --> 00:00:59,884
هنوزم به چشم برادر بهش نگاه می‌کنی، نه؟

31
00:00:59,885 --> 00:01:00,885
از قرار معلوم که آره

32
00:01:02,589 --> 00:01:04,549
‫[ریک]

33
00:01:04,589 --> 00:01:10,049
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

34
00:01:10,113 --> 00:01:11,548
ریک؟

35
00:01:11,549 --> 00:01:15,117
چرا شش صبح بهم زنگ زدی؟

36
00:01:15,118 --> 00:01:16,379
یکم کارهای عقب افتاده داشتم

37
00:01:16,380 --> 00:01:18,120
واسه همین زود اومدم دفتر

38
00:01:18,121 --> 00:01:20,340
ببین، یکی از فیلمنامه‌هایی که
بهم دادی رو خوندم

39
00:01:20,341 --> 00:01:22,298
باید بگم که واقعا حرف نداره

40
00:01:22,299 --> 00:01:24,300
کدوم فیلمنامه‌ها؟

41
00:01:24,301 --> 00:01:27,347
ازرا بریجر دیگه

42
00:01:27,348 --> 00:01:29,350
به نظرت خوب بود؟

43
00:01:30,438 --> 00:01:33,266
چی...متوجه نمیشم

44
00:01:33,267 --> 00:01:35,790
تو که گفتی ازرا جربزه‌ش رو نداره

45
00:01:35,791 --> 00:01:38,140
.می‌دونم چی گفتم
فقط یه لطفی بهم بکن

46
00:01:38,141 --> 00:01:40,403
بهش بگو می‌خوام ببینمش

47
00:01:40,404 --> 00:01:43,277
،بذار باهاش تماس بگیرم
بهت خبر میدم

48
00:01:44,404 --> 00:01:52,277
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

49
00:02:07,823 --> 00:02:10,955
♪  دارم سخت کار می‌کنم ♪

50
00:02:10,956 --> 00:02:13,567
♪ از جونم مایه می‌ذارم ♪

51
00:02:13,568 --> 00:02:16,439
♪ ،هشت ساعت کار
اونم واسه چی؟ ♪

52
00:02:16,440 --> 00:02:19,268
♪ بهم بگو چی دارم ♪

53
00:02:19,269 --> 00:02:22,053
♪ ...یه حسی بهم دست داده که ♪

54
00:02:22,054 --> 00:02:25,274
♪ زمان فقط داره منو عقب میندازه ♪

55
00:02:27,075 --> 00:02:30,253
♪  از جا در میرم ♪ -
دیلن، سلام -

56
00:02:30,454 --> 00:02:33,195
♪ وگرنه این شهر رو
تکه پاره می‌کنم  ♪

57
00:02:33,196 --> 00:02:34,544
اوه

58
00:02:34,545 --> 00:02:37,982
این ساعت صبح
چرا اومدی اینجا؟

59
00:02:37,983 --> 00:02:41,811
خب ساعت ۷ جلسه دارم و
یادم بود گفته بودی زود میای

60
00:02:41,812 --> 00:02:44,258
برای همین می‌دونی، شانسم رو امتحان کردم و
گفتم شاید اومده باشی

61
00:02:44,259 --> 00:02:45,712
...می‌خواستی درمورد تاریخ‌های

62
00:02:45,713 --> 00:02:47,296
کنفرانس‌های مطبوعاتی آینده‌ت، بحث کنی؟

63
00:02:47,297 --> 00:02:50,256
ترجیح میدم درمورد رقصت
با آهنگ «آزاد»بحث کنم

64
00:02:50,257 --> 00:02:51,779
کدوم رقص؟

65
00:02:51,780 --> 00:02:53,476
.من نمی‌رقصیدم
من اصلا اینجا نبودم

66
00:02:53,477 --> 00:02:55,217
حتی الان هم اینجا نیستم

67
00:02:55,218 --> 00:02:56,784
نه، از شوخی گذشته

68
00:02:56,785 --> 00:02:58,768
حتما مساله مهمی پیش اومده که
صبح به این زودی اومدی

69
00:02:58,769 --> 00:03:01,919
می‌خوام صحبت کنیم که بعد از
قراردادم با برادران وارنر، برنامه چیه

70
00:03:01,920 --> 00:03:03,382
همین الانشم می‌دونم قدم بعدی چیه

71
00:03:03,383 --> 00:03:04,487
...می‌خوای با استفاده از اعتبار جدیدت

72
00:03:04,488 --> 00:03:05,662
...دنبال پروژه‌هایی بری که کل عمرت

73
00:03:05,663 --> 00:03:07,469
دوست داشتی انجام بدی

74
00:03:07,970 --> 00:03:09,188
آخه از کجا می‌دونی؟

75
00:03:09,189 --> 00:03:10,537
شغلم اینجاب می‌کنه که اینو بدونم

76
00:03:10,538 --> 00:03:12,582
خب، امیدوارم آماده باشی

77
00:03:12,583 --> 00:03:15,717
چون می‌خوام خودِ واقعیم رو نشونت بدم

78
00:03:20,287 --> 00:03:21,765
لری مک‌مورتری

79
00:03:21,766 --> 00:03:23,811
،بیشتر آدما وقتی می‌فهمن طرفدارشم
غافلگیر میشن

80
00:03:23,812 --> 00:03:27,423
ولی من و مامانم یه زمانی با همدیگه
...این کتاب رو می‌خوندیم و

81
00:03:27,424 --> 00:03:28,772
من عاشقش شدم

82
00:03:28,773 --> 00:03:30,513
یک زن قوی که
در مرز غربی زندگی می‌کنه

83
00:03:30,514 --> 00:03:32,820
،و علی رغم تمام مشکلات
راه خودش رو باز می‌کنه؟

84
00:03:32,821 --> 00:03:35,214
به‌ نظرت به من نمی‌خوره؟

85
00:03:35,215 --> 00:03:36,825
فکر می‌کنم توصیفِ خودته

86
00:03:38,609 --> 00:03:41,045
خب، تازگی فهمیدم که
دارن فیلمنامه‌ش رو می‌نویسن

87
00:03:41,046 --> 00:03:43,309
و تهیه‌کننده از الان
دنبال کارگردانه

88
00:03:43,310 --> 00:03:44,701
خب، من قراره روزشون رو بسازم

89
00:03:44,702 --> 00:03:46,137
چون شاید دنبال کارگردان باشن

90
00:03:46,138 --> 00:03:48,314
ولی الان، من ستاره‌شون رو پیدا کردم

91
00:03:48,315 --> 00:03:49,577
مرسی، ریک

92
00:03:52,319 --> 00:03:53,530
می‌دونی

93
00:03:53,854 --> 00:03:56,838
«توی «آزاد
...پسره در اصل لباسش رو درمیاره

94
00:03:56,839 --> 00:03:58,014
تا رقص سنتی رو انجام بده

95
00:03:58,015 --> 00:04:01,109
پس گمونم هیچوقت قرار نیست
رقص سنتی «آزاد»رو انجام بدم

96
00:04:01,110 --> 00:04:02,763
حیف شد

97
00:04:10,162 --> 00:04:12,163
می‌دونی امروز چه روزیه؟

98
00:04:12,164 --> 00:04:14,427
البته

99
00:04:14,428 --> 00:04:16,211
مگه میشه یادم بره؟

100
00:04:16,212 --> 00:04:18,213
بهترین روز زندگیت بود

101
00:04:18,214 --> 00:04:19,823
من و تو و بابا

102
00:04:19,824 --> 00:04:21,869
حتی یانکی‌ها هم برنده شدن

103
00:04:21,870 --> 00:04:23,654
کاش میشد دوباره انجامش بدیم

104
00:04:32,968 --> 00:04:34,534
سامانتا

105
00:04:34,535 --> 00:04:37,058
اونا چیه؟

106
00:04:37,059 --> 00:04:38,233
چوب شور نرم

107
00:04:38,234 --> 00:04:39,800
تو یادت بود

108
00:04:39,801 --> 00:04:41,584
معلومه که یادم بود

109
00:04:41,585 --> 00:04:43,090
...انقدر درمورد اون روز حرف می‌زد که

110
00:04:43,091 --> 00:04:44,761
آدم فکر می‌کرد تولدش بوده

111
00:04:44,762 --> 00:04:46,676
تولدها باید همینطوری باشن

112
00:04:46,677 --> 00:04:50,245
گمونم برای همینم همیشه
دلش می‌خواست اون روز رو جشن بگیره

113
00:04:50,246 --> 00:04:52,508
اگه الان بود، ۴۵ سالش میشد

114
00:04:54,032 --> 00:04:55,556
منم دلم براش تنگ شده

115
00:04:58,254 --> 00:04:59,907
بیا داخل

116
00:05:05,392 --> 00:05:09,308
♪ ،پول رو که می‌بینی
دلت میخواد بمونی و یه غذایی بخوری ♪

117
00:05:09,309 --> 00:05:12,572
♪ یه تکه شیرینی دیگه هم
برای همسرت ببری ♪

118
00:05:12,573 --> 00:05:15,966
♪ همه میخوان بدونن چه حسی داره ♪

119
00:05:15,967 --> 00:05:19,361
♪ همه میخوان ببینن چه جوریه ♪

120
00:05:19,362 --> 00:05:22,756
♪ ،من حتی کیک لوبیا هم میخورم
مشکلی ندارم ♪

121
00:05:22,757 --> 00:05:26,325
♪ من و سرکار خانم
سرمون با پول درآوردن شلوغه ♪

122
00:05:26,326 --> 00:05:27,804
♪ بسیارخب ♪

123
00:05:27,805 --> 00:05:33,723
♪ ،همه برید عقب
میخوام برقصم ♪

124
00:05:33,724 --> 00:05:35,117
♪ رقص پولسازی ♪

125
00:05:43,640 --> 00:05:45,273
‫[باربر نداریم]
‫[چرخ دستی داریم]
‫[خدمات به ترتیب ورود]

126
00:05:48,478 --> 00:05:50,193
سرجات واستا، گاوچرون

127
00:05:50,217 --> 00:05:51,232
این چرخ دستی مال منه

128
00:05:51,233 --> 00:05:52,699
،متوجه نمیشم چطور ممکنه
آخه دستم روشه

129
00:05:52,700 --> 00:05:54,222
و چمدونم هم
به زودی سوارش میشه

130
00:05:54,223 --> 00:05:56,076
،اگه چمدونت رو بذاری اونجا
کلاهمون میره توی هم

131
00:05:56,077 --> 00:05:58,226
.برنامه از این قراره
اینجا صبر می‌کنی

132
00:05:58,227 --> 00:06:00,415
یه نوشیدنی خوش‌آمدگوییِ کوچیک میوه‌ای
واسه خودت می‌گیری

133
00:06:00,416 --> 00:06:02,448
،منم میرم توی اتاقم
و اینو واست پس می‌فرستم

134
00:06:02,449 --> 00:06:03,810
تو قرار نیست چیزی رو واسم
پس بفرستی

135
00:06:03,811 --> 00:06:05,581
،چون من اول اینجا بودم
الانم اینو می‌برم

136
00:06:05,582 --> 00:06:07,017
نه خیر آقا، نمی‌بری

137
00:06:07,018 --> 00:06:08,497
از جلوی چشمام گمشو

138
00:06:08,498 --> 00:06:09,629
من توی صورتت نیستم

139
00:06:09,630 --> 00:06:10,847
ولی شک نکن که می‌تونم
یه چیزی توی صورتت بذارم

140
00:06:10,848 --> 00:06:12,545
یه چیز سفت و ضخیم و پرمو

141
00:06:12,546 --> 00:06:14,242
به نفعته منظورت اونی نباشه که فکر می‌کنم

142
00:06:14,243 --> 00:06:15,417
شک نکن که همونه

143
00:06:15,418 --> 00:06:17,158
لوئیس کوچیکه‌ی من میاد سمتت

144
00:06:17,159 --> 00:06:19,729
،نمی‌دونم کدومش بدتره
اینکه اسم کیرت رو گذاشتی لوئیس کوچیکه

145
00:06:19,730 --> 00:06:21,014
...یا اینکه فکر کردی اجازه میدم

146
00:06:21,015 --> 00:06:21,989
کیرت رو بکنی توی صورتم

147
00:06:21,990 --> 00:06:23,556
منظورم مشت دستم بود، کسخل

148
00:06:23,557 --> 00:06:25,222
آخه کی اسم کیرش رو می‌ذاره
لوئیس کوچیکه؟

149
00:06:25,223 --> 00:06:26,472
،اگه سیلوستر خشمگین اینو بشنوه
خیلی عصبانی میشه

150
00:06:26,473 --> 00:06:27,734
سیلوستر خشمگین
کدوم خریه دیگه؟

151
00:06:27,735 --> 00:06:29,039
!کیرم
!از بحث عقب نمون

152
00:06:29,040 --> 00:06:30,954
!دلم می‌خواد عقب بمونم

153
00:06:30,955 --> 00:06:32,478
و حتی اگه انگشت کوچیکه‌ت
...بخوره توی صورتم

154
00:06:32,479 --> 00:06:33,870
!چنان از شکایت می‌کنم که بری زیر زمین

155
00:06:33,871 --> 00:06:35,437
خب، با بد آدمی در افتادی پسرجون

156
00:06:35,438 --> 00:06:36,843
...چون دست بر قضا، من یکی از بهترین

157
00:06:36,844 --> 00:06:38,135
وکلای کشور هستم

158
00:06:38,136 --> 00:06:39,615
کدوم کشور اونوقت؟
سرزمین افسانه‌ها؟

159
00:06:39,616 --> 00:06:41,182
آخه من یکی از بهترین وکلای کشور هستم

160
00:06:41,183 --> 00:06:42,531
و اصلا هم تو رو نمی‌شناسم

161
00:06:42,532 --> 00:06:44,054
خب، خوشحال میشم
خودم رو معرفی کنم

162
00:06:44,055 --> 00:06:45,969
من لوئیس لیتِ لعنتی‌ام

163
00:06:45,970 --> 00:06:47,580
...و تو هم قراره گورتو

164
00:06:47,581 --> 00:06:49,059
ببخشید

165
00:06:49,060 --> 00:06:51,005
...احیانا شما آقایون اومدید

166
00:06:51,006 --> 00:06:52,498
توی برنامه مهار پرخاشگری شرکت کنید؟

167
00:06:52,499 --> 00:06:54,761
مگه چی شده؟ -
چرا می‌پرسی؟ -

168
00:06:54,762 --> 00:06:56,371
همینطوری حدس زدم

169
00:06:56,372 --> 00:06:59,156
ولی حالا که ظاهرا
...انقدر خوب با هم کنار میاید

170
00:06:59,157 --> 00:07:01,289
...برای باقی مانده مدتِ اقامتتون

171
00:07:01,290 --> 00:07:02,421
شما رو می‌ذارم
توی جلسه خودم

172
00:07:02,422 --> 00:07:03,509
جز این راضی نمی‌شدم

173
00:07:03,510 --> 00:07:05,380
چه عالی

174
00:07:05,381 --> 00:07:06,555
اون یکی مال توئه

175
00:07:11,518 --> 00:07:12,692
!نه

176
00:07:16,778 --> 00:07:18,154
‫[بلک و شرکا]

177
00:07:18,307 --> 00:07:20,134
از حالت عادی، دیرتر اومدی

178
00:07:20,135 --> 00:07:22,353
یه کار کوچیکی داشتم

179
00:07:22,354 --> 00:07:25,182
ولی اگه اومدی درمورد پاداش‌هایی که
...سفارش کردی، بپرسی

180
00:07:25,183 --> 00:07:26,793
همشون رو تایید کردم به جز یکی

181
00:07:26,794 --> 00:07:30,579
...چون یادم نمیاد ازت خواسته باشم

182
00:07:30,580 --> 00:07:31,972
سفارشِ خودت رو بکنی

183
00:07:31,973 --> 00:07:33,364
با خودم گفتم اگه قراره
...پاداش بقیه رو مشخص کنم

184
00:07:33,365 --> 00:07:34,801
بگیرم پیشِ خودم بشینم

185
00:07:34,802 --> 00:07:37,456
،عملکردم رو ارزیابی کنم
و تصمیم بگیرم که دارم می‌ترکونم

186
00:07:37,457 --> 00:07:40,894
.اینکه درسته
برای همین ۲۰ درصد اضافه کردم

187
00:07:40,895 --> 00:07:42,548
ممنون، تد -
لیاقتش رو داری -

188
00:07:42,549 --> 00:07:44,563
،خب اگه قبلا لیاقتش رو نداشتم
الان دیگه قطعا دارم

189
00:07:44,564 --> 00:07:47,640
چون قراره یه موکل جدید بزرگ بگیرم

190
00:07:47,641 --> 00:07:49,319
می‌بینی، حالا دیگه
به زبونِ من صحبت می‌کنی

191
00:07:49,320 --> 00:07:50,817
کیو میگی؟ -
نیکول کیدمن -

192
00:07:50,818 --> 00:07:52,514
اون که موکل سامانتاست

193
00:07:52,515 --> 00:07:53,646
فعلا آره

194
00:07:53,647 --> 00:07:55,604
ولی بی‌سروصدا
دنبال شرکت‌های دیگه می‌گشته

195
00:07:55,605 --> 00:07:58,215
و امشب، شرکت تو واقعا قراره
معامله رو جوش بده

196
00:07:58,216 --> 00:08:01,523
اریکا، بالاخره دوباره رابطه‌مون
با ریلزبک لین خوب شده

197
00:08:01,524 --> 00:08:03,307
...و اگه یکی از موکل‌هاشون رو بدزدیم

198
00:08:03,308 --> 00:08:04,526
برمی‌گردیم سر خونه اول

199
00:08:04,527 --> 00:08:06,180
...اگه موکل خودش داشته میومده بیرون

200
00:08:06,181 --> 00:08:07,224
دیگه دزدیدن حساب نمیشه

201
00:08:07,225 --> 00:08:08,399
برام مهم نیست

202
00:08:08,400 --> 00:08:09,705
نمی‌خوام به این روش، بازی کنم

203
00:08:09,706 --> 00:08:11,664
.بازی نیست، تد
شغل منه

204
00:08:11,665 --> 00:08:13,579
می‌خوای این فرصت رو از دست بدم
...تا تو بتونی با شرکتی که

205
00:08:13,580 --> 00:08:15,189
،بهمون نارو زد
جوانمردانه بازی کنی؟

206
00:08:15,190 --> 00:08:16,582
قضیه پیچیده‌تر از این حرفاست

207
00:08:16,583 --> 00:08:18,409
می‌دونم رابطه تو و استوارت
قدمت دیرینه داره

208
00:08:18,410 --> 00:08:20,542
می‌دونم دلت تنگ شده که
رابطه خوبی با ریک داشته باشی

209
00:08:20,543 --> 00:08:23,545
،ولی مسائل شخصی یه چیزه
مسائل کاری یه چیز دیگه‌

210
00:08:23,546 --> 00:08:25,721
اریکا، دارم ازت می‌خوام
این کار رو نکنی

211
00:08:25,722 --> 00:08:28,725
منم دارم جوابت رو میدم

212
00:08:31,269 --> 00:08:32,645
‫[استودیو شماره ۴۵]

213
00:08:37,995 --> 00:08:40,954
ریک دادسون به زمین استودیو پا گذاشته

214
00:08:40,955 --> 00:08:42,782
هر روز که اتفاق نمیفته

215
00:08:42,783 --> 00:08:44,653
...خب، وقتی ملیسا جانسون تهیه‌کننده باشه

216
00:08:44,654 --> 00:08:46,960
می‌دونم فقط سر صحنه
میشه پیداش کرد

217
00:08:46,961 --> 00:08:49,440
چی شده اومدی؟ -
اقتباسِ مک‌مورتری -

218
00:08:49,441 --> 00:08:52,139
نقش اصلی رو انگار واسه خودِ
دیلن پرایر نوشتن

219
00:08:52,140 --> 00:08:53,357
به چه زبانی؟

220
00:08:53,358 --> 00:08:55,229
مک‌مورتری یه داستان وسترن تاریخیه

221
00:08:55,230 --> 00:08:57,057
و دیلن تاحالا همچین فیلمی
بازی نکرده

222
00:08:57,058 --> 00:08:58,419
خب، فکر می‌کردم
...حداقل تو یک نفر

223
00:08:58,420 --> 00:09:00,303
خوب درک کنی چه حسی داره که
...به خاطر پیش‌داوری

224
00:09:00,304 --> 00:09:01,931
فرصت‌ها رو ازت دریغ کنن

225
00:09:01,932 --> 00:09:03,542
این کارت رو واسه من
رو نکن

226
00:09:03,543 --> 00:09:06,675
من نمیام نقش‌های اصلی رو
بدم به آدمای بی تجربه

227
00:09:06,676 --> 00:09:07,763
بهت قول میدم

228
00:09:07,764 --> 00:09:08,938
توی این نقش می‌ترکونه

229
00:09:08,939 --> 00:09:10,818
،پس بذار روی حساب حرف تو
...هر غریزه‌ای که دارم

230
00:09:10,819 --> 00:09:11,954
بندازم دور

231
00:09:11,955 --> 00:09:13,029
پس قول منو فراموش کن

232
00:09:13,030 --> 00:09:14,683
همین تازگی توی آخرین فیلم مستقلِ
تینا لیو بازی کرده

233
00:09:14,684 --> 00:09:16,258
...می‌دونی امسال پای چندتا فیلم مستقل

234
00:09:16,259 --> 00:09:17,146
خوابم برده؟

235
00:09:17,147 --> 00:09:18,382
ملیسا، دست بردار

236
00:09:18,383 --> 00:09:20,310
ریک، اون یه دختر خوشگله که
می‌تونه بپره و بدونه

237
00:09:20,311 --> 00:09:21,995
ولی آدمِ این کار نیست

238
00:09:21,996 --> 00:09:24,432
.پس بذار تست بده
...بهش فرصتی بده

239
00:09:24,433 --> 00:09:25,738
که ثابت کنه اشتباه می‌کنی

240
00:09:25,739 --> 00:09:27,696
می‌تونه انقدر تست بده که
صورتش کبود بشه

241
00:09:27,697 --> 00:09:29,437
...تا وقتی من تهیه‌کننده این فیلم هستم

242
00:09:29,438 --> 00:09:31,091
اون نقش بهش نمی‌رسه

243
00:09:33,921 --> 00:09:38,751
...می‌خوام با این جمله شروع کنم که

244
00:09:38,752 --> 00:09:41,492
همه اینجا هستیم چون
...در مهارِ پرخاشگریمون

245
00:09:41,493 --> 00:09:43,494
مشکل داریم

246
00:09:43,495 --> 00:09:46,019
محض رضای خدا، نمیشه فقط یک بار
...اسمش رو بذاریم

247
00:09:46,020 --> 00:09:48,412
مدیریت خشم؟ -
پیتر -

248
00:09:48,413 --> 00:09:50,162
...کل حرفم اینه که دیگه چندبار باید بشنویم

249
00:09:50,163 --> 00:09:51,459
مهار پرخاشگری»؟»

250
00:09:51,460 --> 00:09:52,765
مگه چند بار شنیدیش؟

251
00:09:52,766 --> 00:09:54,418
پیتر شش ساله که باماست

252
00:09:54,419 --> 00:09:55,637
به نظر من که فایده‌ای نداشته

253
00:09:55,638 --> 00:09:57,360
بالاخره یه حرفی که
می‌تونیم روش توافق کنیم

254
00:09:57,361 --> 00:09:59,032
خب، شما دوتا دلقک
...می‌تونید برید توی

255
00:09:59,033 --> 00:10:01,600
!پیتر

256
00:10:01,601 --> 00:10:02,738
داشتم می‌گفتم

257
00:10:02,962 --> 00:10:05,647
ما اینجاییم تا
خشممون رو ریشه‌یابی کنیم

258
00:10:05,648 --> 00:10:08,389
...دنبال یه داوطلب شجاع هستم که بگه

259
00:10:08,390 --> 00:10:11,958
به‌نظرش پرخاشگریش
از کجا منشاء می‌گیره

260
00:10:11,959 --> 00:10:13,568
من که نیستم

261
00:10:13,569 --> 00:10:15,526
...پرخاشگری من از اونجایی منشاء گرفته که

262
00:10:15,527 --> 00:10:17,180
در تمام مدتی که
...با هم کار می‌کردیم

263
00:10:17,181 --> 00:10:19,661
مردی که مثلا بهترین دوستم بود

264
00:10:19,662 --> 00:10:21,654
و شریکِ شرکت حقوقیم

265
00:10:21,778 --> 00:10:24,231
باهام مثل آشغال رفتار می‌کرد

266
00:10:24,232 --> 00:10:25,885
من همیشه فقط می‌خواستم
بهم احترام بذاره

267
00:10:25,886 --> 00:10:28,496
،ولی هرجایی که میشد
...همه کارهام رو تحقیر

268
00:10:28,497 --> 00:10:30,454
انقدر چسناله نکن -
الان چی گفتی؟ -

269
00:10:30,455 --> 00:10:32,021
گفتم اگه فکر کردی
...بیشتر از من

270
00:10:32,022 --> 00:10:34,458
توسط بهترین دوست/شریک حقوقیت
...مسخره شدی

271
00:10:34,459 --> 00:10:35,982
پس عقلت رو از دست دادی

272
00:10:35,983 --> 00:10:36,983
دوست من با مشت زد توی صورتم

273
00:10:36,984 --> 00:10:37,984
دوست من منو پرت کرد روی میز

274
00:10:37,985 --> 00:10:39,376
دوست من اشک همسر آینده‌م رو درآورد

275
00:10:39,377 --> 00:10:41,074
دوست من با خواهرِ خیلی جذابم، خوابید

276
00:10:41,075 --> 00:10:42,928
امتیاز خواهرت ۹ بوده یا ۱۰؟ -
!خودتو قاطی نکن -

277
00:10:43,029 --> 00:10:44,681
جلوی جلسه مشترک تیم مدیریتیِ
...دوتا شرکت

278
00:10:44,682 --> 00:10:45,513
بهم گفت کک

279
00:10:45,514 --> 00:10:46,993
شونزده بار توی درخت انجیرم شاشید

280
00:10:46,994 --> 00:10:49,691
،وقتی خواب بودم
نصف ریشم رو تراشید

281
00:10:49,692 --> 00:10:51,780
مایوی مردانه منو مسخره کرد -
مایوی مردانه چیه دیگه؟ -

282
00:10:51,781 --> 00:10:53,708
خیلی دلت می‌خواد بدونی، نه؟ -
نه، دلم نمی‌خواد -

283
00:10:53,709 --> 00:10:55,841
جاییه که سیلوستر خشمگین
با دو تا رفیقش، وقت می‌گذرونه

284
00:10:55,842 --> 00:10:57,003
ای حرومزاده نفرت‌انگیز

285
00:10:57,004 --> 00:10:58,352
!کافیه

286
00:10:58,353 --> 00:11:00,110
...هفته قبل، با مامورهای فوریتی که

287
00:11:00,111 --> 00:11:02,008
،سر آتش سوزی لس آنجلس حاضر شده بودن
جلسه داشتم

288
00:11:02,009 --> 00:11:04,227
از دست مردم دنیا عصبانی بودن که
...قدرِ داشته‌هاشون رو نمی‌دونن

289
00:11:04,228 --> 00:11:05,968
،درحالیکه بعضی خانواده ها
همه چی رو از دست داده بودن

290
00:11:05,969 --> 00:11:07,361
بهشون گفتم اشتباه می‌کنن

291
00:11:07,362 --> 00:11:08,754
ولی من بودم که اشتباه می‌کردم

292
00:11:08,755 --> 00:11:11,452
شما دو نفر با این همه
...عقده حقارت و کینه توزیتون

293
00:11:11,453 --> 00:11:14,238
!حالم رو بهم می‌زنید

294
00:11:18,242 --> 00:11:21,550
،آخه کی واسه دوره مهار پرخاشگری
کت شلوار می‌پوشه؟

295
00:11:24,161 --> 00:11:26,249
چه خوب، تو اینجایی -
آره هستم -

296
00:11:26,250 --> 00:11:27,860
امروز چک پاداشم رو گرفتم

297
00:11:27,861 --> 00:11:28,861
می‌دونم

298
00:11:28,862 --> 00:11:30,123
رقمش رو دیدم

299
00:11:30,124 --> 00:11:31,211
به نظرم نسبتا خوب بود

300
00:11:31,212 --> 00:11:32,429
منم همین فکر رو کردم

301
00:11:32,430 --> 00:11:34,344
تا اینکه هندرسون بهم گفت
پاداش خودش چقدر بوده

302
00:11:34,345 --> 00:11:35,606
هندرسون نباید این کار رو می‌کرد

303
00:11:35,607 --> 00:11:36,956
مساله هندرسون نیست

304
00:11:36,957 --> 00:11:38,958
رقمش منو اذیت کرد چون
...نشون میده اریکا درمورد من

305
00:11:38,959 --> 00:11:40,742
چه فکری می‌کنه

306
00:11:40,743 --> 00:11:43,397
خودم که فکر می‌کنم عملکردم
از «نسبتا خوب»بهتر بوده

307
00:11:43,398 --> 00:11:46,705
و می‌خوام اینو بهش بگم

308
00:11:46,706 --> 00:11:48,384
ولی تو همیشه توصیه‌های خیلی خوبی
بهم دادی

309
00:11:48,385 --> 00:11:51,884
،و اگه فکر می‌کنی اینطوری جسارت می‌کنم
می‌خوام بهم بگی

310
00:11:51,885 --> 00:11:55,757
توصیه می‌کنم به اریکا هیچی نگی

311
00:11:55,758 --> 00:11:58,281
اگه به نظرت به اندازه کافی
...برات ارزش قائل نیست

312
00:11:58,282 --> 00:12:00,370
بذار همین برات انگیزه بشه

313
00:12:00,371 --> 00:12:02,503
ولی من تا الان هم
با انگیزه کار کردم

314
00:12:02,504 --> 00:12:03,939
ولی این پاداش، اینو معلوم نمی‌کنه

315
00:12:03,940 --> 00:12:06,899
،و امروز صبح
...بهم زنگ زدن و

316
00:12:06,900 --> 00:12:08,466
لیا، قضیه چیه؟

317
00:12:10,468 --> 00:12:12,774
هیچی

318
00:12:12,775 --> 00:12:15,603
لازم نیست به اریکا چیزی بگم

319
00:12:15,604 --> 00:12:18,563
،من می‌خوام همین‌جا باشم
و خودم هم اینو می‌دونم

320
00:12:22,045 --> 00:12:25,352
...بذارید با این جمله شروع کنم که

321
00:12:25,353 --> 00:12:27,354
متاسفم که خونسردیم رو از دست دادم

322
00:12:27,355 --> 00:12:30,531
،امیدوارم اتفاقی که افتاد
...مانع نشه که

323
00:12:30,532 --> 00:12:34,796
حرف دلتون رو بزنید

324
00:12:34,797 --> 00:12:36,102
دروغ گفتم

325
00:12:36,103 --> 00:12:38,713
،من اینجام چون یه مردی
خانواده‌م رو تهدید کرد

326
00:12:38,714 --> 00:12:41,542
نمی‌خواستم درموردش صحبت کنم

327
00:12:41,543 --> 00:12:46,286
ولی می‌ترسم که زن و بچه‌هام رو از دست بدم

328
00:12:46,287 --> 00:12:48,027
و احساس تنهایی می‌کنم

329
00:12:48,028 --> 00:12:51,857
و حس می‌کنم می‌خوام منفجر بشم

330
00:12:51,858 --> 00:12:54,511
من هرچی که آرزو داشتم، دارم

331
00:12:54,512 --> 00:12:57,819
شرکت حقوقی خودم رو اداره می‌کنم

332
00:12:57,820 --> 00:13:01,127
...زیباترین زن دنیا و دوتا بچه که

333
00:13:01,128 --> 00:13:04,043
هرکاری واسشون می‌کنم

334
00:13:04,044 --> 00:13:06,654
،ولی هرکاری هم که می‌کنم
هیچوقت کافی نیست

335
00:13:06,655 --> 00:13:09,222
فرقی نداره خونه هستم یا سرکار

336
00:13:09,223 --> 00:13:11,833
شب‌ها چهار ساعت می‌خوابم

337
00:13:11,834 --> 00:13:13,443
فرقی نداره به خانواده‌م برسم
یا به شغلم

338
00:13:13,444 --> 00:13:17,273
همیشه حس می‌کنم
اون یکی رو ناامید می‌کنم

339
00:13:17,274 --> 00:13:20,621
.برای همین اینجام
...من

340
00:13:21,322 --> 00:13:22,713
...یه وکیل

341
00:13:23,537 --> 00:13:25,178
خانواده‌م رو مسخره کرد

342
00:13:25,979 --> 00:13:27,196
منم از کوره در رفتم

343
00:13:29,678 --> 00:13:30,852
باورم نمیشه

344
00:13:30,853 --> 00:13:32,636
،سفره دلم رو باز کردم
اونوقت می‌خندی؟

345
00:13:32,637 --> 00:13:34,029
نمی‌خندم

346
00:13:34,030 --> 00:13:35,074
دارم درک می‌کنم

347
00:13:35,075 --> 00:13:36,423
بچه‌هات چند سالشونه؟

348
00:13:36,424 --> 00:13:37,816
چه ربطی داره؟

349
00:13:37,817 --> 00:13:39,600
حدس می‌زنم دو ساله و پنج ساله باشن

350
00:13:39,601 --> 00:13:40,862
تو از کجا می‌دونی؟

351
00:13:40,863 --> 00:13:42,342
...چون منم وقتی شرکت خودم رو داشتم و

352
00:13:42,343 --> 00:13:45,171
،بچه‌هام اون سنی بودن
دقیقا همین حس رو داشتم

353
00:13:45,172 --> 00:13:46,302
بعدا بهتر میشه؟

354
00:13:46,303 --> 00:13:49,392
بهتر میشه

355
00:13:49,393 --> 00:13:51,264
حقیقت اینه که
...همین که همچین حسی داری

356
00:13:51,265 --> 00:13:53,962
پس یعنی در حقشون
کم‌کاری نمی‌کنی

357
00:13:53,963 --> 00:13:56,312
و مطمئم پدر فوق‌العاده‌ای هستی

358
00:13:56,313 --> 00:13:58,880
ممنون

359
00:13:58,881 --> 00:14:01,883
،میشه بپرسم وقتی جلوی اون وکیل
...از کوره در رفتی

360
00:14:01,884 --> 00:14:03,667
دقیقا چی کار کردی؟

361
00:14:03,668 --> 00:14:05,417
،کاری که هرکسی در موقعیت من بود
انجام میداد

362
00:14:05,418 --> 00:14:07,193
لوئیس کوچیکه‌م رو کردم توی حلقش

363
00:14:07,194 --> 00:14:08,672
...کیرت رو کردی توی

364
00:14:08,673 --> 00:14:10,631
منظورش اینه با مشت زدش

365
00:14:10,632 --> 00:14:13,547
ولی درک می‌کنم که اشتباه متوجه شدی

366
00:14:13,548 --> 00:14:14,722
آخه کجاش اشتباه میشه؟

367
00:14:14,723 --> 00:14:16,550
...لوئیس کوچیکه
کوچیک، ضخیم و پرمو

368
00:14:16,551 --> 00:14:17,943
یک به علاوه یک میشه دو

369
00:14:17,944 --> 00:14:19,398
به نظر من که منطقیه

370
00:14:19,422 --> 00:14:20,597
پیتر درک می‌کنه

371
00:14:20,598 --> 00:14:23,122
،فکر کنم عالیه که همین‌جا
جلسه رو خاتمه بدیم

372
00:14:23,123 --> 00:14:25,603
به نظرم میشد جاهای بهتری
 این کار رو بکنی

373
00:14:28,911 --> 00:14:30,157
سامانتا

374
00:14:31,182 --> 00:14:32,828
همه چیز مرتبه؟

375
00:14:33,829 --> 00:14:36,004
آدمای کمی اینو می‌دونن

376
00:14:36,005 --> 00:14:40,530
،وقتی بچه بودم
توی پردازش صوت مشکل داشتم

377
00:14:40,531 --> 00:14:42,141
،من مثل بقیه بچه‌ها
یاد نمی‌گرفتم

378
00:14:42,142 --> 00:14:45,144
پس به اینجا رسیدم چون
از بقیه بیشتر زحمت کشیدم

379
00:14:45,145 --> 00:14:47,537
و قصد ندارم حتی یک ذره هم تسلیم بشم

380
00:14:47,538 --> 00:14:48,930
چرا اینا رو بهم میگی؟

381
00:14:48,931 --> 00:14:53,413
االان فهمیدم که پای نیکول کیدمن وسطه

382
00:14:53,414 --> 00:14:56,407
رقیب اصلیم، اریکا رالینزه

383
00:14:56,408 --> 00:14:58,448
اریکا مدلی نیست که بذاره بقیه
 نقشه‌ش رو بفهمن

384
00:14:58,549 --> 00:15:00,768
...اگه سوالت اینه که از کجا خبردار شدم

385
00:15:00,769 --> 00:15:02,552
اینش مهم نیست

386
00:15:02,553 --> 00:15:05,686
مهم اینه که شما دو نفر رقیب بودید

387
00:15:05,687 --> 00:15:07,471
و تو می‌خوای بدونی
چطوری شکستش بدی

388
00:15:10,692 --> 00:15:12,649
اریکا می‌تونه کاری کنه حس کنی
...توی کل دنیا

389
00:15:12,650 --> 00:15:15,261
فقط تویی که اهمیت داری

390
00:15:15,262 --> 00:15:19,439
هیچکس مثل اون
این کار رو نمی‌کنه

391
00:15:19,440 --> 00:15:21,528
،برای همینم هیچکس مثل اون
نمی‌تونه موکل بگیره

392
00:15:21,529 --> 00:15:23,760
منظورت اینه که اگه قبل از اینکه
...من با نیکول صحبت کنم

393
00:15:23,761 --> 00:15:25,531
...اریکا اونو ببره توی اتاق

394
00:15:25,655 --> 00:15:26,925
اونوقت دیگه رفته که رفته؟

395
00:15:26,926 --> 00:15:29,579
منظورم اینه که اگه می‌خوای
...نیکول رو نگه داری

396
00:15:29,580 --> 00:15:33,235
کلا نذار اریکا و نیکول
توی یک اتاق باشن

397
00:15:33,236 --> 00:15:34,889
مرسی، ریک -
خواهش -

398
00:15:47,903 --> 00:15:49,991
لیا، می‌خواستم همین الان
بهت زنگ بزنم

399
00:15:49,992 --> 00:15:51,484
...خب، قبل از اینکه علتش رو بهم بگی

400
00:15:51,485 --> 00:15:52,689
یه فکری دارم

401
00:15:52,690 --> 00:15:54,822
اگه بشه فیلمنامه ازرا بریجر رو
بازنویسی کرد

402
00:15:54,823 --> 00:15:56,515
و یه وسترن با نقش اولِ زن
...ازش درآورد، من

403
00:15:56,516 --> 00:15:58,608
ریک، ازرا دنبال شرکت حقوقی نیست

404
00:15:58,609 --> 00:16:00,262
لطفا دیگه نپرس

405
00:16:00,263 --> 00:16:01,724
یه راهی واسه حل اختلافتون پیدا کردی

406
00:16:01,725 --> 00:16:02,961
و خودت باهاش قرارداد بستی

407
00:16:02,962 --> 00:16:05,093
...اینطوری -
لیا، عیبی نداره -

408
00:16:05,094 --> 00:16:07,400
،تو قبل از هر کس دیگه‌ای
بهش باور داشتی

409
00:16:07,401 --> 00:16:09,228
آدم فقط درصورتی
...برای بقیه می‌جنگه که

410
00:16:09,229 --> 00:16:11,753
واقعا بهش باور داشته باشه

411
00:16:15,452 --> 00:16:17,018
ریک

412
00:16:17,019 --> 00:16:18,802
ازرا بریجر خودمم

413
00:16:18,803 --> 00:16:20,543
از اسم جعلی استفاده کردم
...چون نمی‌خواستم

414
00:16:20,544 --> 00:16:22,197
تو بدونی که منم

415
00:16:22,198 --> 00:16:25,679
ولی کاشف به عمل اومد که
من نمی‌خوام نویسنده بشم

416
00:16:25,680 --> 00:16:27,768
چرا الان اینا رو بهم میگی؟

417
00:16:27,769 --> 00:16:30,379
...چون الان درمورد باور داشتن به دیگران

418
00:16:30,380 --> 00:16:31,946
و جنگیدن براشون، صحبت کردی

419
00:16:31,947 --> 00:16:35,062
و همین الان فهمیدم
 ...آدمی که بهش باور دارم

420
00:16:35,063 --> 00:16:37,137
...و می‌خوام براش بجنگم

421
00:16:37,261 --> 00:16:38,529
خودم هستم

422
00:16:45,047 --> 00:16:46,482
دیلن، سلام

423
00:16:46,483 --> 00:16:47,962
ممنون که اومدی

424
00:16:47,963 --> 00:16:50,704
چیزی برات بیارم؟
آب، قهوه؟

425
00:16:50,705 --> 00:16:53,098
ریک، معلومه که می‌خوای
بهم دلگرمی بدی

426
00:16:53,099 --> 00:16:54,273
فقط رک بهم بگو

427
00:16:54,274 --> 00:16:57,363
با ملیسا جانسون حرف زدم

428
00:16:57,364 --> 00:16:59,756
...گفت می‌تونی تست بدی ولی

429
00:16:59,757 --> 00:17:01,062
نقش مال تو نمیشه

430
00:17:01,063 --> 00:17:02,281
بذار حدس بزنم

431
00:17:02,282 --> 00:17:04,022
گفت جربزه‌ش رو ندارم

432
00:17:04,023 --> 00:17:05,906
حرفمو باور کن، تمام تلاشم رو کردم
تا متقاعدش کنم

433
00:17:05,907 --> 00:17:08,504
ولی فکر می‌کنه
برای من بار سنگینیه

434
00:17:08,505 --> 00:17:09,853
ببخشید، ریک

435
00:17:09,854 --> 00:17:11,159
غذاتون اومد

436
00:17:11,160 --> 00:17:12,247
گذاشتن توی اتاق کنفرانس کوچیکه

437
00:17:12,248 --> 00:17:15,250
ممنون، سیدنی

438
00:17:15,251 --> 00:17:16,338
باید امشب تا دیروقت کار کنم

439
00:17:16,339 --> 00:17:17,731
سفارش دادم غذا بیارن

440
00:17:17,732 --> 00:17:19,689
نظرت چیه شام بخوریم و
...یه فکری برداریم

441
00:17:19,690 --> 00:17:21,735
که قدم بعدی چی باشه؟

442
00:17:21,736 --> 00:17:23,693
حتما. چرا که نه؟

443
00:17:29,657 --> 00:17:31,353
رزالین، چیزی لازم داری؟

444
00:17:31,354 --> 00:17:32,876
اون موقع کجا رفتی؟

445
00:17:32,877 --> 00:17:33,888
رفتم قدم بزنم

446
00:17:33,912 --> 00:17:34,922
زیاد دور نشدی

447
00:17:34,923 --> 00:17:36,924
می‌خوای به چی برسی؟ -
خودت می‌دونی -

448
00:17:36,925 --> 00:17:38,143
رفتی اون سر محوطه

449
00:17:38,144 --> 00:17:39,927
،تا درمورد نیکول کیدمن
به سامانتا هشدار بدی

450
00:17:39,928 --> 00:17:41,494
من فقط بازی رو جوانمردانه کردم

451
00:17:41,495 --> 00:17:43,104
،چه قشنگ
...فقط مساله اینجاست شغل تو

452
00:17:43,105 --> 00:17:45,367
اینه که بازی رو
به نفع ما بچرخونی

453
00:17:45,368 --> 00:17:48,196
ببین، تو درک نمی‌کنی -
تد، من می‌دونم بین شما چی بوده -

454
00:17:48,197 --> 00:17:51,025
و اگه فکر کردی مخالفم که
...با سامانتا آشتی کنی

455
00:17:51,026 --> 00:17:51,895
اینطور نیست

456
00:17:51,896 --> 00:17:53,114
پس مشکل چیه؟

457
00:17:53,115 --> 00:17:54,246
آشتی کردن یه چیزه

458
00:17:54,247 --> 00:17:56,204
،زیر آب زنیِ افراد خودت
یه چیز دیگه‌ست

459
00:17:56,205 --> 00:17:57,901
...و منم خسته شدم از بس دیدم

460
00:17:57,902 --> 00:18:00,208
گل به خودی می‌زنی

461
00:18:00,209 --> 00:18:03,124
و جوری وانمود می‌کنی
 انگار توپ دست خودت نیست

462
00:18:06,025 --> 00:18:08,319
‫[نیویورک سال ٢٠١٠]

463
00:18:09,175 --> 00:18:12,091
هی ادی، بشین روی صندلی

464
00:18:17,966 --> 00:18:19,401
فکر نمی‌کردم بیای

465
00:18:19,402 --> 00:18:21,229
به خاطر ادی اومدم

466
00:18:21,230 --> 00:18:24,102
چون داری ازش استفاده می‌کنی
تا حکمت رو سبک‌تر کنی

467
00:18:24,103 --> 00:18:27,105
اینکه پسری که رها کردی رو بیاری
...تا سخنگوی تو باشه

468
00:18:27,106 --> 00:18:31,178
،حتی واسه تو هم
سطح جدیدی از پست بودنه

469
00:18:31,179 --> 00:18:32,327
خودش می‌خواست این کار رو بکنه

470
00:18:32,328 --> 00:18:34,590
چون تو ازش خواستی

471
00:18:34,591 --> 00:18:37,724
ولی اون نمی‌دونه تو واقعا
چه جور مردی هستی

472
00:18:37,725 --> 00:18:40,422
تدی -
همین -

473
00:18:40,423 --> 00:18:42,424
همین که صدام می‌زنی تدی

474
00:18:44,427 --> 00:18:48,952
اسم پسر اولت رو گذاشتی ادوارد بروکس

475
00:18:48,953 --> 00:18:51,781
و می‌خواستی مردم صداش کنن تدی

476
00:18:51,782 --> 00:18:54,654
همونطور که تو رو تدی صدا می‌زدن

477
00:18:54,655 --> 00:18:56,308
ولی اون مایه شرمندگیت بود

478
00:18:56,309 --> 00:18:58,962
،بعدش من به دنیا اومدم
اسمم رو گذاشتی تئودور

479
00:18:58,963 --> 00:19:01,617
تا بقیه بتونن صدام کنن تدی

480
00:19:03,968 --> 00:19:08,276
اسمش رو ازش گرفتی

481
00:19:08,277 --> 00:19:11,410
ادی اینو نمی‌دونه

482
00:19:11,411 --> 00:19:12,802
ولی من می‌دونم

483
00:19:19,680 --> 00:19:22,856
عیبی نداره بشینم پیشت؟

484
00:19:22,857 --> 00:19:24,337
خواهش می‌کنم، بشین

485
00:19:30,778 --> 00:19:33,868
می‌خواستم عذرخواهی کنم

486
00:19:35,391 --> 00:19:36,697
منم همینطور

487
00:19:38,655 --> 00:19:41,788
میشه بپرسم اون یارو
...چه حرفی درمورد خانواده‌ت زد که

488
00:19:41,789 --> 00:19:43,485
باعث شد از کوره در بری؟

489
00:19:43,486 --> 00:19:45,922
به آلیس فحش داد

490
00:19:45,923 --> 00:19:47,663
.حتی نمی‌تونم بگم چی بوده
ناراحت‌کننده‌ست

491
00:19:47,664 --> 00:19:48,664
عمرا نمی‌تونی حدس بزنی

492
00:19:48,665 --> 00:19:49,926
با «خنده»هم قافیه‌ست

493
00:19:49,927 --> 00:19:51,235
چه غلطی کرد؟

494
00:19:51,259 --> 00:19:52,620
تعجبی نداره با مشت زدیش

495
00:19:52,621 --> 00:19:53,969
...منم خیلی عصبانی میشدم اگه یکی

496
00:19:53,970 --> 00:19:54,988
به دخترم همچین فحشی میداد

497
00:19:54,989 --> 00:19:56,194
آلیس دخترم نیست

498
00:19:56,195 --> 00:19:58,326
آلیس گربمه

499
00:19:58,327 --> 00:20:02,200
...خب، این موقعیت
یه مقدار متفاوته

500
00:20:02,201 --> 00:20:03,418
از چه نظر؟

501
00:20:03,419 --> 00:20:05,246
این مهم نیست

502
00:20:05,247 --> 00:20:07,117
هی، می‌خوای یه نوشیدنی بخوری؟

503
00:20:07,118 --> 00:20:09,250
می‌خوای با من نوشیدنی بخوری؟

504
00:20:09,251 --> 00:20:11,470
آره

505
00:20:11,471 --> 00:20:13,123
من فکر بهتری دارم

506
00:20:13,124 --> 00:20:15,082
من و تو با هم میریم گِل‌گیری

507
00:20:15,083 --> 00:20:16,257
گِل گیری چیه دیگه؟

508
00:20:16,258 --> 00:20:17,606
ترس نداره

509
00:20:17,607 --> 00:20:19,704
فقط به گِل اجازه میدی
داخل تمام حفرات بدنت نفوذ کنه

510
00:20:19,705 --> 00:20:20,914
به جز دماغ و دهان و گوش‌هات

511
00:20:20,915 --> 00:20:22,132
ولی توی اونا هم میره

512
00:20:22,133 --> 00:20:23,756
این ابلهانه‌ترین چیزیه که
توی عمرم شنیدم

513
00:20:23,757 --> 00:20:25,571
مگه اینکه دلت بخواد
...۸۷قدم عقب‌گرد کنیم

514
00:20:25,572 --> 00:20:28,008
برنامه‌مون همینه

515
00:20:28,009 --> 00:20:29,183
گل گیری تصویب شد

516
00:20:29,184 --> 00:20:30,706
پوشیدن مایوی شنا، اختیاریه

517
00:20:30,707 --> 00:20:31,839
نه ریر، اجباریه

518
00:20:33,536 --> 00:20:34,719
اینو حتما باید بدونم

519
00:20:34,743 --> 00:20:36,582
اسم سیلوستر خشمگین از کجا اومد؟

520
00:20:36,583 --> 00:20:37,887
داستانش طولانیه

521
00:20:37,888 --> 00:20:39,106
،یا باید اونو می‌ذاشتم
یا می‌ذاشتم لریِ لرزان

522
00:20:39,107 --> 00:20:40,499
و لری لرزان رو یکی
 انتخاب کرده بود

523
00:20:40,500 --> 00:20:42,065
‫کی انتخاب کرده بود؟

524
00:20:42,066 --> 00:20:43,242
‫دوستم، لَریِ لرزان

525
00:20:45,113 --> 00:20:47,070
‫می‌تونی کمکم کنی
‫واسه آلتم اسم بذارم؟

526
00:20:47,071 --> 00:20:49,248
‫آره، حتماً.
‫به نظرم می‌شه...

527
00:20:52,294 --> 00:20:53,382
‫بابِ صیقلی

528
00:20:56,516 --> 00:20:58,734
‫سلام، می‌خواستم باهات صحبت کنم

529
00:20:58,735 --> 00:21:00,475
‫در چه مورد؟

530
00:21:00,476 --> 00:21:02,129
‫که نیکول کیدمن داشت می‌رفت،

531
00:21:02,130 --> 00:21:03,826
‫اومدم بهت گفتم و یهو

532
00:21:03,827 --> 00:21:05,524
‫با سامانتا ریلزبک ادامه میده؟

533
00:21:05,525 --> 00:21:08,962
‫من فقط به سامانتا گفتم
‫که نیکول داره پرس و جو می‌کنه

534
00:21:08,963 --> 00:21:10,659
‫چه مرگته تو؟

535
00:21:10,660 --> 00:21:12,444
‫اون زن نصف شرکتت رو دزدید

536
00:21:12,445 --> 00:21:16,404
‫چند سال پیش یه کاری باهاش کردم و هنوز مدیونشم

537
00:21:16,405 --> 00:21:18,145
‫و به نظرت نرسید لازمه بدونمش؟

538
00:21:18,146 --> 00:21:20,756
‫نخیر، چون شخصیه

539
00:21:20,757 --> 00:21:23,716
‫خب، من سال‌ها این شرکت رو

540
00:21:23,717 --> 00:21:24,760
‫به زندگی شخصیم ترجیح دادم

541
00:21:24,761 --> 00:21:25,935
‫بهت نگفتم این کار رو بکنی

542
00:21:25,936 --> 00:21:27,372
‫این حرف رو بهم نزن

543
00:21:27,373 --> 00:21:30,549
‫هزار بار به یک میلیون روش مختلف

544
00:21:30,550 --> 00:21:32,986
‫بهم گفتی حرفه‌ای رو به شخصی ترجیح بدم

545
00:21:32,987 --> 00:21:34,596
‫اریکا، می‌خوای چی بگم؟

546
00:21:34,597 --> 00:21:37,425
‫قانون داریم و زندگی

547
00:21:37,426 --> 00:21:38,948
‫قرار بود شریک باشیم

548
00:21:38,949 --> 00:21:40,298
‫شریک هستیم. بیخیال

549
00:21:40,299 --> 00:21:42,038
‫نه. نه، شریک نیستیم

550
00:21:42,039 --> 00:21:44,302
‫شرکا با هم به اشتراک می‌ذارن

551
00:21:44,303 --> 00:21:46,216
‫تو فقط عنوان کارت ویزیتم رو عوض کردی

552
00:21:46,217 --> 00:21:47,696
‫و اگه این رو متوجه نیستی،

553
00:21:47,697 --> 00:21:50,090
‫بهتره به همون حالت اول برش گردونی

554
00:21:50,114 --> 00:22:00,014
SaberFun

555
00:22:00,101 --> 00:22:02,624
‫تنها نیستی

556
00:22:02,625 --> 00:22:05,671
‫چند سال پیش، به زور اسلحه ازم جیب‌بُری شد

557
00:22:05,672 --> 00:22:09,065
‫بدترش اینکه بعدش نامزدم رو تهدید کرد

558
00:22:09,066 --> 00:22:10,371
‫پس حست رو می‌فهمم

559
00:22:10,372 --> 00:22:11,633
‫چطوری باهاش کنار میای؟

560
00:22:11,634 --> 00:22:13,243
‫اولش نمی‌دونستم چی کار کنم

561
00:22:13,244 --> 00:22:14,419
‫در پایان، دو نفر بودن

562
00:22:14,420 --> 00:22:15,985
‫که باعث شدن فراموشش کنم

563
00:22:15,986 --> 00:22:18,379
‫ولی اونی که رفتم پیشش
‫وقتی لازم بود به یکی بگم...

564
00:22:18,380 --> 00:22:20,250
‫شریک قدیمیت بود

565
00:22:20,251 --> 00:22:21,556
‫- آره
‫- خنده‌داره

566
00:22:21,557 --> 00:22:24,777
‫منم بابت این قضیه رفتم سراغ شریک قدیمیم

567
00:22:24,778 --> 00:22:28,433
‫و نه تنها برنامه این هفته رو برام ریخت...

568
00:22:28,434 --> 00:22:32,132
‫جونم رو از کسی که اومده بود سراغم نجات داد

569
00:22:32,133 --> 00:22:33,438
‫انگار دوست خفنیه

570
00:22:33,439 --> 00:22:35,222
‫هست

571
00:22:35,223 --> 00:22:36,963
‫کجا میری؟
‫فکر کردم قراره حموم گل بگیریم

572
00:22:36,964 --> 00:22:38,268
‫باشه بعداً

573
00:22:38,269 --> 00:22:39,574
‫می‌خوام زنگ بزنم هاروی
‫و بهش بگم دلم براش تنگ شده

574
00:22:39,575 --> 00:22:43,186
‫صبر کن. رفیق تو هاروی اسپکتره؟

575
00:22:43,187 --> 00:22:45,188
‫- آره
‫- می‌شناسمش

576
00:22:45,189 --> 00:22:46,712
‫- نگو
‫- اون یه افسانه است

577
00:22:46,713 --> 00:22:48,061
‫ای تف به این زندگی

578
00:22:48,062 --> 00:22:49,584
‫جایی نیست که بتونم ازش خلاص باشم؟

579
00:22:49,585 --> 00:22:50,846
‫الان می‌خواستی بری بهش زنگ بزنی

580
00:22:50,847 --> 00:22:52,326
‫نکته اون نیست

581
00:22:52,327 --> 00:22:54,589
‫کل حرفم اینه، رفیق من و رفیق تو از قدیم هم رو می‌شناسن

582
00:22:54,590 --> 00:22:57,287
‫و رفیق من فکر می‌کنه رفیق تو یه ابرقهرمانه

583
00:22:57,288 --> 00:22:58,724
‫باید یه روز استراحت کنم

584
00:23:00,640 --> 00:23:03,599
‫اون یارو بیشتر از من کمک‌لازمه

585
00:23:04,905 --> 00:23:05,992
‫صبر کن ببینم

586
00:23:05,993 --> 00:23:07,602
‫فکر کردم والدینت ثروتمندن

587
00:23:07,603 --> 00:23:09,865
‫نه، بابام دوشغله بود،

588
00:23:09,866 --> 00:23:13,739
‫مامانم هم توی یه رستوران شیفت بر می‌داشت
‫که توی مخارج کمک کنه

589
00:23:13,740 --> 00:23:18,657
‫وقتی هم خونه بودن،
‫عملاً فقط دعوا می‌کردن

590
00:23:18,658 --> 00:23:20,702
‫اونجوری بود که از تئاتر سر در آوردم

591
00:23:20,703 --> 00:23:23,618
‫عملاً مثل مهدکودکِ بعد از مدرسه بود

592
00:23:23,619 --> 00:23:25,838
‫- خبر نداشتم
‫- آره، عیب نداره

593
00:23:25,839 --> 00:23:28,797
‫و از همون تمرین اول مشخص شد که بهش علاقمندم

594
00:23:28,798 --> 00:23:30,364
‫- آره؟
‫- اوهوم

595
00:23:30,365 --> 00:23:31,365
‫نقشت چی بود؟

596
00:23:31,366 --> 00:23:33,454
‫الیور توئیست

597
00:23:33,455 --> 00:23:37,023
‫- باشه
‫- اوهوم

598
00:23:37,024 --> 00:23:39,373
‫همینش برام جالبه

599
00:23:39,374 --> 00:23:43,421
‫می‌دونی، ملیسا میگه اگه زندگی نکرده باشمش

600
00:23:43,422 --> 00:23:45,988
‫نمی‌تونم انجامش بدم

601
00:23:45,989 --> 00:23:49,252
‫خب، من یه دختر دوازده ساله
‫اهل فلوریدا بودم

602
00:23:49,253 --> 00:23:50,732
‫که نقش یه پسر یتیم در لندن رو بازی می‌کرد،

603
00:23:50,733 --> 00:23:53,693
‫و هیچی از زندگیش نمی‌دونستم

604
00:23:55,956 --> 00:24:01,177
‫ولی می‌دونستم رها شدن چه حسی داره

605
00:24:01,178 --> 00:24:03,571
‫باشه، همین که گفتم

606
00:24:03,572 --> 00:24:05,660
‫قراره واسه فیلم مک‌مورتی تست بدی

607
00:24:05,661 --> 00:24:07,836
‫فکر کردم ملیسا گفته
‫هیچوقت نقش بهم نمی‌رسه

608
00:24:07,837 --> 00:24:09,838
‫واسه همین قراره واسه یکی دیگه تست بدی

609
00:24:09,839 --> 00:24:11,361
‫جدی؟ کی؟

610
00:24:11,362 --> 00:24:13,059
‫اون سؤال باشه واسه فردا

611
00:24:13,060 --> 00:24:15,627
‫سؤال امروز اینه،

612
00:24:15,628 --> 00:24:19,500
‫کیک فنجونی توت‌فرنگی رو کی بخوره
‫و رد وِلوِت رو کی؟

613
00:24:19,501 --> 00:24:22,808
‫نه، من همیشه رد ولوت دوست داشتم

614
00:24:22,809 --> 00:24:24,636
‫گمونم معنیش اینه که باید به توت‌فرنگی رضایت بدم

615
00:24:24,637 --> 00:24:26,202
‫صبر کن ببینم

616
00:24:26,203 --> 00:24:28,117
‫دوتا دسر سفارش دادی؟

617
00:24:28,118 --> 00:24:30,250
‫ریک، این قضیه رو برنامه‌ریزی کرده بودی؟

618
00:24:30,251 --> 00:24:31,599
‫آره

619
00:24:31,600 --> 00:24:32,992
‫چرا؟

620
00:24:32,993 --> 00:24:34,863
‫چون تو موکلمی. روز سختی داشتی

621
00:24:34,864 --> 00:24:38,519
‫و می‌خوام بدونی یکی توی تیم توئه

622
00:24:42,568 --> 00:24:45,570
‫اریکا، می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

623
00:24:45,571 --> 00:24:47,528
‫لیا، روز خیلی سختی داشتم

624
00:24:47,529 --> 00:24:49,530
‫می‌خوام فقط اینجا بشینم و...

625
00:24:49,531 --> 00:24:51,359
‫شرمنده، ولی فوریه

626
00:24:56,320 --> 00:24:58,931
‫به خاطر من وکیل تینا لیو هستیم

627
00:24:58,932 --> 00:25:01,063
‫به خاطر من برایان بامگارتنر رو نگه داشتیم

628
00:25:01,064 --> 00:25:02,500
‫و خودت گفتی،

629
00:25:02,501 --> 00:25:03,892
‫اگه به حرفم گوش کرده بودی
‫هنوز دیلن پرایر رو داشتیم

630
00:25:03,893 --> 00:25:05,894
‫و بونوسِ من این رو نشون نمیده

631
00:25:05,895 --> 00:25:07,548
‫بونوست رو تغییر نمیدم، لیا

632
00:25:07,549 --> 00:25:09,289
‫- نمی‌خوام
‫- پس چی می‌خوای؟

633
00:25:09,290 --> 00:25:10,290
‫می‌خوام من رو به عنوان همکار ببینی

634
00:25:10,291 --> 00:25:11,813
‫ولی تو همکارم نیستی،

635
00:25:11,814 --> 00:25:14,468
‫چون من همه‌چیزم رو واسه اینجا گذاشتم و تو نه

636
00:25:14,469 --> 00:25:16,383
‫هنوز فراموش نکردی که کتنیس رو

637
00:25:16,384 --> 00:25:17,906
‫به آدام درایور ترجیح دادم

638
00:25:17,907 --> 00:25:19,647
‫مسئله ترجیح دادن کتنیس به آدام درایور نیست

639
00:25:19,648 --> 00:25:23,433
‫اینه که کتنیس رو به من ترجیح دادی

640
00:25:23,434 --> 00:25:25,479
‫فقط منم که از خودگذشتگی می‌کنه

641
00:25:25,480 --> 00:25:27,437
‫خب، شاید اگه یکم بیشتر شبیه من بودی،

642
00:25:27,438 --> 00:25:28,743
‫یکم خوشحال‌تر می‌بودی

643
00:25:28,744 --> 00:25:30,919
‫و محض اطلاع، فقط تو نیستی که این شرکت رو

644
00:25:30,920 --> 00:25:33,443
‫به چیزهای دیگه ترجیح داده

645
00:25:33,444 --> 00:25:34,532
‫چیزهایی مثل چی؟

646
00:25:34,533 --> 00:25:35,924
‫مثلاً اینکه آرزوم رو رها کردم

647
00:25:35,925 --> 00:25:38,623
‫چون ریک پیشنهاد داد
‫که به عنوان نویسنده باهام قرارداد می‌بنده،

648
00:25:38,624 --> 00:25:42,061
‫ولی پیشنهادش رو رد کردم
‫چون ترجیح میدم اینجا باشم

649
00:25:42,062 --> 00:25:44,106
‫و واسه چی؟ دفتر ندارم

650
00:25:44,107 --> 00:25:45,673
‫هیچوقت با تد تعامل ندارم

651
00:25:45,674 --> 00:25:48,502
‫خسته شدم از بس توی پوست خودم احساس معذب بودن کردم

652
00:25:48,503 --> 00:25:50,460
‫و تو یه حرفت میگی برام ارزش قائلی

653
00:25:50,461 --> 00:25:51,853
‫ولی یه چیز دیگه نشون میدی، پس...

654
00:25:51,854 --> 00:25:53,376
‫لیا، اگه می‌خوای نویسنده بشی،

655
00:25:53,377 --> 00:25:55,074
‫پس لطفاً برو همون نویسنده باش

656
00:25:55,075 --> 00:25:56,728
‫نمی‌خوام نویسنده باشم

657
00:25:56,729 --> 00:25:59,687
‫فقط لازم بود این حرف‌ها رو بهت بزنم

658
00:25:59,688 --> 00:26:03,996
‫و اگه واقعاً می‌فهمیدی‌شون خوب می‌شد

659
00:26:13,963 --> 00:26:15,921
‫- تد
‫- می‌خوام بابت تمام سال‌هایی

660
00:26:15,922 --> 00:26:18,358
‫که زحماتت رو کوچیک شمردم، عذرخواهی کنم

661
00:26:18,359 --> 00:26:22,318
‫و متأسفم که جلوی دوتا شرکت‌مون

662
00:26:22,319 --> 00:26:23,972
‫بهت گفتم کَک

663
00:26:23,973 --> 00:26:28,411
‫ما... قرار بود شریک باشیم، استوارت،

664
00:26:28,412 --> 00:26:30,675
‫شرکا هم این کار رو باهم نمی‌کنن

665
00:26:30,676 --> 00:26:32,938
‫خب، داشتم فکر می‌کردم که کل این قضیه هیچ معنایی نداره

666
00:26:32,939 --> 00:26:35,375
‫در مقایسه با اینکه در مورد بوئی هوام رو داشتی

667
00:26:35,376 --> 00:26:36,942
‫خب، ما فقط شریک نیستیم، استوارت

668
00:26:36,943 --> 00:26:39,988
‫برادریم

669
00:26:39,989 --> 00:26:42,383
‫تد...

670
00:26:46,213 --> 00:26:48,780
‫لطفاً بهم بگو اوضاع با بوئی درست می‌شه

671
00:26:48,781 --> 00:26:49,998
‫می‌شه

672
00:26:49,999 --> 00:26:52,131
‫اسلحه گذاشتیم روی سر همدیگه

673
00:26:52,132 --> 00:26:53,872
‫دیوونه است اگه کاری بکنه

674
00:26:53,873 --> 00:26:58,050
‫خشنه، ولی احمق نیست

675
00:26:58,051 --> 00:26:59,660
‫متوجهم

676
00:26:59,661 --> 00:27:02,141
‫ممنون، تد

677
00:27:02,142 --> 00:27:04,099
‫زود برگرد، احمق

678
00:27:04,100 --> 00:27:06,973
‫هی، از کارت اعتباری تو واسه بیمه متفرقه استفاده می‌کنم

679
00:27:08,888 --> 00:27:11,020
‫الو؟

680
00:27:11,021 --> 00:27:11,909
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

681
00:27:11,934 --> 00:27:15,415
‫ادوارد بلک، متوجهم که اظهاریه‌ای داری

682
00:27:15,416 --> 00:27:16,938
‫که مایلی در مورد پدرت بدی

683
00:27:16,939 --> 00:27:19,506
‫بله، خانم قاضی

684
00:27:19,507 --> 00:27:23,075
‫بابای من همیشه بهترین بابا نبوده

685
00:27:23,076 --> 00:27:27,296
‫ولی می‌دونم من و داداش کوچیکم رو دوست داره

686
00:27:27,297 --> 00:27:31,561
‫با اینکه الان بزرگ شدیم، هنوز بابا نیاز داریم

687
00:27:31,562 --> 00:27:34,173
‫بابت کارش متأسفه

688
00:27:34,174 --> 00:27:37,917
‫پس لطفاً بابام رو واسه مدت زیادی زندانی نکنید

689
00:27:40,093 --> 00:27:41,921
‫آقای بروکس

690
00:27:50,364 --> 00:27:52,757
‫حق با پسرمه، خانم قاضی

691
00:27:52,758 --> 00:27:55,195
‫من همیشه پدر خیلی خوبی نبودم

692
00:27:59,590 --> 00:28:02,070
‫ولی عاشق هر دو بچه‌ام هستم

693
00:28:02,071 --> 00:28:06,858
‫و هر حکمی که صلاح می‌دونید
‫امروز برام مشخص کنید،

694
00:28:06,859 --> 00:28:09,512
‫وقتی آزاد شدم، تلاش می‌کنم پدری باشم

695
00:28:09,513 --> 00:28:12,428
‫که پسرهام لایقش هستن

696
00:28:12,429 --> 00:28:15,562
‫به خاطر این صحبت و با در نظر گرفتن

697
00:28:15,563 --> 00:28:17,651
‫اظهاریه پسرتون،

698
00:28:17,652 --> 00:28:19,958
‫ادوارد بروکس، شما رو

699
00:28:19,959 --> 00:28:23,831
‫به سه سال حبس به جرم دستکاری بازار محکوم می‌کنم

700
00:28:23,832 --> 00:28:28,706
‫باید پنجشنبه ظهر خودتون رو معرفی کنید

701
00:28:32,275 --> 00:28:33,536
‫پیامت رو گرفتم

702
00:28:33,537 --> 00:28:35,669
‫- کارم داشتی؟
‫- آره

703
00:28:35,670 --> 00:28:37,323
‫شاید درست گفتی که نباید

704
00:28:37,324 --> 00:28:38,977
‫با سامانتا حرف می‌زدم

705
00:28:38,978 --> 00:28:44,504
‫ولی قطعاً حق داشتی
‫که باید در جریان قرارت می‌ذاشتم

706
00:28:44,505 --> 00:28:45,811
‫گوشم با توئه

707
00:28:50,424 --> 00:28:52,294
‫این ماجرا رو نمی‌دونی،

708
00:28:52,295 --> 00:28:56,603
‫ولی من یه برادر داشتم

709
00:28:56,604 --> 00:28:58,648
‫به اسم اِدی

710
00:28:58,649 --> 00:29:02,610
‫و بیشتر از چیزی که بتونم بگم دوستش داشتم

711
00:29:04,525 --> 00:29:06,178
‫سامانتا هم دوستش داشت

712
00:29:06,179 --> 00:29:08,615
‫تو و سامانتا....

713
00:29:08,616 --> 00:29:10,225
‫درسته

714
00:29:10,226 --> 00:29:13,098
‫و رابطه ما به پایان رسید

715
00:29:13,099 --> 00:29:16,275
‫چون من

716
00:29:16,276 --> 00:29:19,321
‫به یک پرونده وسواس فکری پیدا کردم

717
00:29:21,890 --> 00:29:24,936
‫و باعث کشته شدن یکی از موکل‌هاش شدم

718
00:29:24,937 --> 00:29:25,938
‫و...

719
00:29:27,940 --> 00:29:31,725
‫باعث کشته شدن برادر خودمم شدم

720
00:29:31,726 --> 00:29:34,989
‫دیروز... سالگرد

721
00:29:34,990 --> 00:29:39,777
‫یه روز خیلی خاص با اِدی بود،

722
00:29:39,778 --> 00:29:41,648
‫و سامانتا هم به یادش بود

723
00:29:41,649 --> 00:29:44,607
‫و بعدش که در مورد نیکول کیدمن بهت گفتم،

724
00:29:44,608 --> 00:29:46,653
‫نتونستی اجازه‌اش رو بدی

725
00:29:46,654 --> 00:29:48,916
‫چون بحث کار و زندگی از هم جداست

726
00:29:48,917 --> 00:29:51,963
‫اون موقع تصمیم اشتباهی گرفتم، اما...

727
00:29:51,964 --> 00:29:55,096
‫آدم می‌تونه از اشتباهاتش درس بگیره

728
00:29:55,097 --> 00:29:56,837
‫چیه؟

729
00:29:56,838 --> 00:29:58,839
‫آخه جهان داشته تلاش می‌کرده

730
00:29:58,840 --> 00:30:02,364
‫کاری کنه تا به زندگی شخصیم اولویت بدم

731
00:30:02,365 --> 00:30:06,412
‫و دو فرد غیرمنتظره بودن
‫که پیغامش رو به گوشم رسوندن

732
00:30:06,413 --> 00:30:07,500
‫من و دیگه کی؟

733
00:30:07,501 --> 00:30:08,762
‫شکل دیگه‌ای که جهان انتخاب کرد

734
00:30:08,763 --> 00:30:10,851
‫کسی نبود جز لیا پاور

735
00:30:10,852 --> 00:30:12,374
‫منظورت چیه؟

736
00:30:12,375 --> 00:30:15,073
‫یادته ازم خواستی اونجا نگهش دارم؟

737
00:30:15,074 --> 00:30:16,161
‫نه

738
00:30:16,162 --> 00:30:17,205
‫امروز تموم می‌شه

739
00:30:17,206 --> 00:30:18,250
‫نمی‌شه

740
00:30:18,251 --> 00:30:19,947
‫- امروز باید دندونم رو عصب‌کشی کنم
‫- تد

741
00:30:19,948 --> 00:30:21,906
‫راستی یادم افتاد، می‌شه به رزالین بگی

742
00:30:21,907 --> 00:30:23,516
‫واسه امروز برام یه عصب‌کشی دندون ردیف کنه؟

743
00:30:26,389 --> 00:30:28,348
‫هر چی که هست، انجامش میدم

744
00:30:32,503 --> 00:30:34,503
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

745
00:30:34,528 --> 00:30:36,703
‫سه سال زمان زیادیه

746
00:30:36,704 --> 00:30:39,010
‫راستش با وجود کاری که بابا کرده
‫بهش تخفیف دادن

747
00:30:39,011 --> 00:30:41,622
‫از دستم شاکی هستی
‫که به بابا کمک کردم؟

748
00:30:45,147 --> 00:30:47,193
‫ادی، هیچوقت نمی‌تونم از دستت شاکی باشم

749
00:30:50,022 --> 00:30:51,109
‫بابا

750
00:30:51,110 --> 00:30:52,414
‫ادی، ممنون

751
00:30:52,415 --> 00:30:54,895
‫وقتی همه‌مون پیش همیم خوشم میاد

752
00:30:54,896 --> 00:30:56,462
‫آره، منم همینطور

753
00:30:56,463 --> 00:30:58,899
‫من رو یاد روزی می‌اندازه
‫که رفتیم بازی بیسبال

754
00:30:58,900 --> 00:31:01,162
‫باشه خب، وقتی برگردم،
‫دوباره می‌تونیم انجامش بدیم

755
00:31:01,163 --> 00:31:02,685
‫ادی، می‌خوام یه لحظه با بابا صحبت کنم، خب؟

756
00:31:02,686 --> 00:31:05,340
‫بیرون می‌بینمت

757
00:31:05,341 --> 00:31:06,907
‫باشه ببین، می‌دونم می‌خوای چی بگی،

758
00:31:06,908 --> 00:31:08,909
‫ولی خواهشاً فقط...

759
00:31:08,910 --> 00:31:11,869
‫گوش کن، هوم؟

760
00:31:11,870 --> 00:31:15,829
‫می‌دونم ازم متنفری، ولی نمی‌خوای عوض بشم؟

761
00:31:15,830 --> 00:31:17,135
‫معلومه که می‌خوام

762
00:31:17,136 --> 00:31:18,484
‫پس یه فرصت دوباره بهم بده

763
00:31:18,485 --> 00:31:21,095
‫از وقتی ده سالم بود

764
00:31:21,096 --> 00:31:22,488
‫بهت فرصت دوباره دادم

765
00:31:22,489 --> 00:31:26,100
‫تدی، زندان رفتن آدم رو عوض می‌کنه

766
00:31:26,101 --> 00:31:31,497
‫من کسی رو ندارم که توی زندگیم بهم اهمیت بده

767
00:31:31,498 --> 00:31:34,543
‫نمی‌خوام وقتی آزاد شدم کسی رو نداشته باشم

768
00:31:34,544 --> 00:31:37,982
‫دفعات خیلی زیادی سعی کردم خودم رو قانع کنم

769
00:31:37,983 --> 00:31:40,549
‫که می‌تونی عوض بشی

770
00:31:40,550 --> 00:31:41,855
‫و دیگه کلاً...

771
00:31:41,856 --> 00:31:43,857
‫دفعاتم تموم شده

772
00:31:43,858 --> 00:31:47,905
‫صبر کن. تو... راست میگی

773
00:31:47,906 --> 00:31:49,950
‫به خاطر ادی خجالت می‌کشیدم

774
00:31:49,951 --> 00:31:52,692
‫کاش اینطور نبود

775
00:31:52,693 --> 00:31:55,608
‫ولی پدرم اینطوری یادم داد

776
00:31:55,609 --> 00:31:58,524
‫مرد سخت‌گیری بود و حسی بهش داشتم

777
00:31:58,525 --> 00:32:02,049
‫که تو بهم داری

778
00:32:02,050 --> 00:32:04,573
‫سعی داری با من فرق کنی

779
00:32:04,574 --> 00:32:07,489
‫شاید بتونی کمکم کنی
‫با اون فرق کنم

780
00:32:07,490 --> 00:32:09,448
‫چی از من می‌خوای؟

781
00:32:09,449 --> 00:32:11,972
‫می‌خوام یه بار تو و ادی رو واسه شام ببرم بیرون

782
00:32:11,973 --> 00:32:15,149
‫قبل از اینکه برم زندان

783
00:32:15,150 --> 00:32:17,064
‫باشه

784
00:32:17,065 --> 00:32:18,762
‫یه شام

785
00:32:21,591 --> 00:32:22,983
‫شرمنده

786
00:32:22,984 --> 00:32:24,332
‫قصد مزاحمت نداشتم

787
00:32:24,333 --> 00:32:27,161
‫گفتن که... الان بیام

788
00:32:27,162 --> 00:32:28,423
‫مزاحم نیستی، لیا

789
00:32:28,424 --> 00:32:29,947
‫ازت خواستن بیای اینجا

790
00:32:29,948 --> 00:32:31,687
‫چون اینجا دفتر جدیدته

791
00:32:31,688 --> 00:32:33,689
‫دارم خواب می‌بینم؟

792
00:32:33,690 --> 00:32:35,039
‫نه، اینطور نیست،

793
00:32:35,040 --> 00:32:36,736
‫چون اگه خواب بود، الان لخت بودم،

794
00:32:36,737 --> 00:32:38,738
‫اینجا یه علفزار بود و تو یه آدم دیگه بودی

795
00:32:38,739 --> 00:32:40,131
‫باید می‌رفتم واسه عصب‌کشی

796
00:32:40,132 --> 00:32:41,654
‫- چی؟
‫- خواب نمی‌بینی

797
00:32:41,655 --> 00:32:42,785
‫می‌دونم. الان مشخصش کردیم

798
00:32:42,786 --> 00:32:44,352
‫تو روی اریکا تأثیر گذاشتی

799
00:32:44,353 --> 00:32:46,398
‫اون روی من تأثیر گذاشت

800
00:32:46,399 --> 00:32:48,183
‫حالا هم این فضا مال توئه

801
00:32:51,273 --> 00:32:52,795
‫- چیه؟
‫- هیچی

802
00:32:52,796 --> 00:32:56,930
‫آخه پنجره‌ها توی بخش اصلی شرکت

803
00:32:56,931 --> 00:32:58,932
‫قشنگ‌ترن

804
00:32:58,933 --> 00:33:00,412
‫شوخی می‌کنی؟

805
00:33:00,413 --> 00:33:02,109
‫البته. البته که شوخی می‌کنم

806
00:33:02,110 --> 00:33:03,502
‫عاشق پنجره‌های کوچیکم

807
00:33:03,503 --> 00:33:05,721
‫- خوبه
‫- فقط یه چیزی...

808
00:33:05,722 --> 00:33:10,030
‫لیا، اگه یه کلمه دیگه حرف بزنی
‫دیگه میز نخواهی داشت

809
00:33:12,120 --> 00:33:14,730
‫عاشقشم

810
00:33:18,170 --> 00:33:21,911
‫عالیه. و من... خوشحالم که...

811
00:33:21,912 --> 00:33:24,436
‫می‌دونم کجا پیدات کنم

812
00:33:24,437 --> 00:33:27,917
‫قراره... پیدام کنی؟

813
00:33:27,918 --> 00:33:30,050
‫نه

814
00:33:30,051 --> 00:33:31,878
‫اون کاملاً قراره پیدام کنه

815
00:33:34,142 --> 00:33:37,884
‫ریک، چی شده؟

816
00:33:37,885 --> 00:33:41,757
‫سامانتا در مورد اینکه چطوری اریکا رو شکست بده
‫ازم توصیه خواست

817
00:33:41,758 --> 00:33:44,021
‫سخت نبود که بفهمم تو در مورد نیکول کیدمن

818
00:33:44,022 --> 00:33:45,544
‫بهش خبر دادی

819
00:33:45,545 --> 00:33:47,763
‫لطفاً نگو تو هم باهاش مشکل داری

820
00:33:47,764 --> 00:33:49,200
‫ندارم

821
00:33:49,201 --> 00:33:51,419
‫در واقع، از ایده اینکه بیشتر باهم کار کنیم خوشم میاد

822
00:33:51,420 --> 00:33:54,814
‫می‌خوای یه کاری برات بکنم، نه؟

823
00:33:54,815 --> 00:33:57,034
‫می‌خوام یه کاری واسه دوتامون بکنی

824
00:33:57,035 --> 00:33:59,732
‫شنیدم قراره شان بیکر رو بیاری

825
00:33:59,733 --> 00:34:00,776
‫که کارگردان فیلم اقتباسی مک‌مورتری باشه

826
00:34:00,777 --> 00:34:02,387
‫دقیقاً چطور می‌دونی؟

827
00:34:02,388 --> 00:34:03,649
‫دست بردار

828
00:34:03,650 --> 00:34:05,477
‫فکر کردی یادم رفته که واسه رشوه دادن به رزالین

829
00:34:05,478 --> 00:34:07,174
‫فقط لازمه یه روز اسپا در پنینسولا براش جور کنم؟

830
00:34:07,175 --> 00:34:09,002
‫اون زن هیچ قدرت اراده‌ای نداره

831
00:34:09,003 --> 00:34:13,485
‫تد، دیلن پرایر به دنیا اومده
‫که ستاره این فیلم بشه

832
00:34:13,486 --> 00:34:15,269
‫می‌خوام در مقابل شان بیکر قرارش بدی

833
00:34:15,270 --> 00:34:16,575
‫چرا ازم نمی‌خوای در مقابل ملیسا جانسون

834
00:34:16,576 --> 00:34:18,142
‫قرارش بدم؟

835
00:34:18,143 --> 00:34:19,795
‫چون خودت بهم یاد دادی

836
00:34:19,796 --> 00:34:23,103
‫وقتی به راه‌بند خوردی، تنها راه اینه که

837
00:34:23,104 --> 00:34:25,018
‫بزنی از جاده پرتش کنی بیرون

838
00:34:25,019 --> 00:34:26,106
‫درسته

839
00:34:26,107 --> 00:34:27,499
‫درسته، در واقع خودم یادت دادم

840
00:34:27,500 --> 00:34:29,718
‫وقتی بهش فکر کنی خیلی مربی خوبی‌ام

841
00:34:29,719 --> 00:34:32,939
‫تد، اگه شان از تستش خوشش بیاد، همه برنده‌ایم

842
00:34:32,940 --> 00:34:35,768
‫در غیر این صورت، یکی مدیونت می‌شم

843
00:34:35,769 --> 00:34:37,030
‫باشه

844
00:34:37,031 --> 00:34:38,118
‫پس انجامش میدی؟

845
00:34:38,119 --> 00:34:41,078
‫نه. انجامش میدیم

846
00:34:48,173 --> 00:34:50,522
‫ریک، دو بار در دو روز

847
00:34:50,523 --> 00:34:52,480
‫و می‌بینم این دفعه با خودت پشتیبان آوردی

848
00:34:52,481 --> 00:34:53,829
‫من پشتیبان نیستم، ملیسا

849
00:34:53,830 --> 00:34:56,136
‫یه تانک شرمن هستم و خودتم می‌دونی

850
00:34:56,137 --> 00:34:57,311
‫اهمیت نمیدم چی هستی

851
00:34:57,312 --> 00:34:59,574
‫دیلن پرایر رو توی فیلمم نمیارم

852
00:34:59,575 --> 00:35:01,098
‫پس به زودی دیگه فیلم تو نخواهد بود

853
00:35:01,099 --> 00:35:02,273
‫از ست من برید بیرون

854
00:35:02,274 --> 00:35:03,883
‫هیچ مشکلی نیست، ولی...

855
00:35:03,884 --> 00:35:06,581
‫شاید یادت رفته که تد وکیل شان بیکره

856
00:35:06,582 --> 00:35:08,496
‫و به نظرت قراره چه اتفاقی بیفته وقتی به استدیو بگیم

857
00:35:08,497 --> 00:35:12,283
‫کسی که تازه چهارتا اسکار گرفته

858
00:35:12,284 --> 00:35:14,285
‫می‌خواد از این فیلم خارج بشه

859
00:35:14,286 --> 00:35:16,330
‫چون به خواسته‌اش نمی‌رسه؟

860
00:35:16,331 --> 00:35:18,158
‫و خواسته اون دیلن پرایره

861
00:35:18,159 --> 00:35:21,379
‫قطار داره از ایستگاه میره ملیسا، پس یا سوار شو

862
00:35:21,380 --> 00:35:23,903
‫یا زیر گرفته می‌شی

863
00:35:23,904 --> 00:35:25,122
‫باشه

864
00:35:25,123 --> 00:35:26,733
‫اگه شان می‌خوادش، باشه

865
00:35:29,431 --> 00:35:30,823
‫یه جورایی باحال بود

866
00:35:30,824 --> 00:35:33,217
‫غلبه بر دشمنان همیشه باحاله

867
00:35:33,218 --> 00:35:34,653
‫غلبه؟

868
00:35:34,654 --> 00:35:37,046
‫- یعنی بُردن
‫- آره، می‌دونم معنیش چیه

869
00:35:37,047 --> 00:35:39,484
‫اینم می‌دونم که دلت واسه این کارها تنگ شده

870
00:35:39,485 --> 00:35:41,094
‫- می‌دونی دلم واسه چی تنگ نشده؟
‫- هوم؟

871
00:35:41,095 --> 00:35:43,923
‫کتونی و کت و شلوار نصفه و نیمه

872
00:35:43,924 --> 00:35:45,403
‫مگه دوازده سالته؟

873
00:35:45,404 --> 00:35:47,144
‫اونقدری سن دارم که بدونم بابابزرگ والتون

874
00:35:47,145 --> 00:35:48,406
‫بند شلوارش رو پس می‌خواد

875
00:35:48,407 --> 00:35:49,711
‫بند شلوار کلاسیکه، ریک

876
00:35:49,712 --> 00:35:51,278
‫اگه قرن هجدهم به دنیا می‌اومدی

877
00:35:51,279 --> 00:35:54,455
‫باشه، من هزار سالمه و تو هم یه نوزادی

878
00:35:54,456 --> 00:35:56,196
‫کره رو هم خودت درست می‌کنی؟

879
00:35:56,197 --> 00:35:57,546
‫هر روز خدا

880
00:36:04,074 --> 00:36:05,162
‫باید بگم، تمام چیزهاییه

881
00:36:05,163 --> 00:36:07,903
‫که گفتی

882
00:36:07,904 --> 00:36:10,036
‫شومبول چی؟

883
00:36:10,037 --> 00:36:12,212
‫مشغول جادو کردن

884
00:36:12,213 --> 00:36:13,953
‫یه چیز دیگه، روده‌ات رو ریلکس کردی؟

885
00:36:13,954 --> 00:36:16,129
‫- چی‌چیم؟
‫- روده‌ات

886
00:36:16,130 --> 00:36:17,391
‫افرادی که به اندازه ما خشم دارن

887
00:36:17,392 --> 00:36:18,740
‫تمایل دارن توی روده‌شون نگهش دارن

888
00:36:18,741 --> 00:36:20,438
‫و واجبه که روده‌ات رو ریلکس کنی

889
00:36:20,439 --> 00:36:22,396
‫تا گِل بتونه کارش رو بکنه

890
00:36:22,397 --> 00:36:24,006
‫چون ماهاتما گاندی یه بار گفته...

891
00:36:24,007 --> 00:36:26,139
‫هر چی می‌خوای بگی، صد در صد مطمئنم

892
00:36:26,140 --> 00:36:27,401
‫گاندی هیچوقت نگفته

893
00:36:27,402 --> 00:36:28,489
‫خوشبختی واقعی از روده شروع می‌شه

894
00:36:28,490 --> 00:36:29,969
‫لطفاً اینقدر نگو روده

895
00:36:29,970 --> 00:36:31,405
‫خب، می‌تونم دیگه نگم،
‫ولی اگه درِ زیرزمین رو باز نکنی

896
00:36:31,406 --> 00:36:32,624
‫خانه پوشالیت

897
00:36:32,625 --> 00:36:33,842
‫توی زمین‌لرزه نابود می‌شه

898
00:36:33,843 --> 00:36:35,583
‫چی داری میگی خدایی؟

899
00:36:35,584 --> 00:36:36,846
‫بکن دیگه

900
00:36:41,155 --> 00:36:42,416
‫فهمیدم

901
00:36:42,417 --> 00:36:43,810
‫می‌دونستم می‌فهمی

902
00:36:45,638 --> 00:36:48,335
‫گوش کن، می‌خوام یه چیزی بهت بگم

903
00:36:48,336 --> 00:36:51,947
‫دوران دبیرستان، می‌شنیدم که بچه محبوب‌ها

904
00:36:51,948 --> 00:36:54,994
‫از اینکه دوست‌های فدرالیِ همدیگه‌ان حرف می‌زدن

905
00:36:54,995 --> 00:36:56,343
‫چی هست؟

906
00:36:56,344 --> 00:36:58,954
‫اگه یه زمانی توی مکزیک انداختنت زندان،

907
00:36:58,955 --> 00:37:00,695
‫می‌شه دوستی که بهش زنگ می‌زنی

908
00:37:00,696 --> 00:37:03,524
‫تا آب دستشه بذاره زمین و بیاد درت بیاره

909
00:37:03,525 --> 00:37:06,658
‫من تا حالا فقط یکی از اون‌ها داشتم

910
00:37:06,659 --> 00:37:07,963
‫هاروی

911
00:37:07,964 --> 00:37:10,183
‫مایلم تو اون یکی باشی

912
00:37:10,184 --> 00:37:11,576
‫ولی فکر نکن چیز کمیه

913
00:37:11,577 --> 00:37:17,277
‫اگه قبول کنی، تا ابد دوست فدرالی هستیم

914
00:37:17,278 --> 00:37:19,105
‫باعث افتخارم می‌شه

915
00:37:19,106 --> 00:37:20,280
‫منم همینطور

916
00:37:20,281 --> 00:37:21,499
‫ممنون رفیق

917
00:37:21,500 --> 00:37:23,196
‫فرانسوی بلد نیستم

918
00:37:23,197 --> 00:37:24,893
‫هی، اگه هاروی دوست فدرالیته،

919
00:37:24,894 --> 00:37:26,504
‫چرا اینقدر ناراحت شدی

920
00:37:26,505 --> 00:37:28,114
‫وقتی گفتم با تد دوسته؟

921
00:37:28,115 --> 00:37:29,768
‫چون اون رو زدم

922
00:37:32,685 --> 00:37:34,513
‫می‌فهمم

923
00:37:40,301 --> 00:37:43,956
‫باید بگم، اینجا قشنگه،

924
00:37:43,957 --> 00:37:45,827
‫حتی با وجود پنجره‌های کوچیکت

925
00:37:45,828 --> 00:37:47,394
‫تد بهت گفته؟

926
00:37:47,395 --> 00:37:49,309
‫باید روی نحوه تعاملت با تد کار کنیم

927
00:37:49,310 --> 00:37:50,963
‫درسته

928
00:37:50,964 --> 00:37:53,008
‫خیلی ممنون، اریکا

929
00:37:53,009 --> 00:37:54,836
‫واقعاً حرفم رو شنیدی

930
00:37:54,837 --> 00:37:56,708
‫لیا، منظورت چی بود وقتی گفتی

931
00:37:56,709 --> 00:38:00,059
‫از اینکه توی پوست خودتی معذبی؟

932
00:38:00,060 --> 00:38:03,454
‫خب، مثلاً حتی نتونستم اسم خودم رو

933
00:38:03,455 --> 00:38:05,457
‫روی فیلمنامه‌ای که به ریک دادم بنویسم

934
00:38:06,849 --> 00:38:11,810
‫می‌ترسیدم از اینکه چی بگه

935
00:38:11,811 --> 00:38:13,290
‫پس خودم رو مخفی کردم

936
00:38:13,291 --> 00:38:16,075
‫و خیلی وقته که این قضیه وجود داره

937
00:38:16,076 --> 00:38:17,511
‫منظورت...

938
00:38:17,512 --> 00:38:19,818
‫لیا پاور اسم مادرزادیم نیست

939
00:38:19,819 --> 00:38:22,342
‫بچه که بودم، بچه‌ها مسخره‌ام می‌کردن

940
00:38:22,343 --> 00:38:24,605
‫چون نام خانوادگیم فرق داشت

941
00:38:24,606 --> 00:38:28,870
‫و دیدم به خودم اونجوری شد

942
00:38:28,871 --> 00:38:31,960
‫پس به محض اینکه هجده سالم شد،
‫اسمم رو به پاور عوض کردم

943
00:38:31,961 --> 00:38:33,658
‫چون می‌خواستی احساس قدرت بکنی

944
00:38:33,659 --> 00:38:35,007
‫چون می‌خواستم همرنگ مردم بشم

945
00:38:35,008 --> 00:38:37,879
‫والدینم قبلاً قسمت‌های قدیمی
‫یه برنامه‌ای به اسم

946
00:38:37,880 --> 00:38:40,839
‫«هارت تو هارت» رو می‌دیدن،
‫و شخصیت موردعلاقه‌ام

947
00:38:40,840 --> 00:38:42,231
‫جنیفر هارت بود

948
00:38:42,232 --> 00:38:44,233
‫یه ملکه آمریکایی بود،

949
00:38:44,234 --> 00:38:47,019
‫و می‌خواستم درست مثل اون بشم

950
00:38:47,020 --> 00:38:50,631
‫و زنی که نقشش رو بازی می‌کرد
‫استفانی پاورز بود

951
00:38:50,632 --> 00:38:51,893
‫پاورز؟

952
00:38:51,894 --> 00:38:54,374
‫از «ز» خوشم نمی‌اومد.
‫اون رو بیخیال شدم

953
00:38:54,375 --> 00:38:57,899
‫بگذریم، فکر کردم باهاش کنار اومدم

954
00:38:57,900 --> 00:39:01,555
‫ولی بعدش که اسم لیا پاور رو
‫روی فیلمنامه‌هام گذاشتم،

955
00:39:01,556 --> 00:39:03,905
‫اِزرا بریجر نوشته شد

956
00:39:03,906 --> 00:39:07,213
‫و دیگه نمی‌خوام از خودم بودن بترسم

957
00:39:07,214 --> 00:39:10,695
‫خب، اگه حرفم ارزشی داره،
‫من اونجور دیدی بهت ندارم

958
00:39:10,696 --> 00:39:13,175
‫خب، تو چی می‌دونی مگه؟

959
00:39:13,176 --> 00:39:15,569
‫- داشتم یه حرکتی می‌زدم
‫- نه

960
00:39:15,570 --> 00:39:17,310
‫بگذریم، نظرت چیه

961
00:39:17,311 --> 00:39:21,270
‫که توی دفتر جدیدم مشروب بزنیم؟

962
00:39:21,271 --> 00:39:22,968
‫چطوره بریزی؟

963
00:39:26,973 --> 00:39:30,367
‫لیا، نام خانوادگی واقعیت چیه اصلاً؟

964
00:39:30,368 --> 00:39:32,369
‫هو. لیا هو

965
00:39:32,370 --> 00:39:34,153
‫واسه دوران راهنمایی اسم سختیه

966
00:39:34,154 --> 00:39:35,284
‫روحت خبر نداره

967
00:39:35,285 --> 00:39:36,416
‫می‌خوای دوباره عوضش کنی؟

968
00:39:36,417 --> 00:39:38,244
‫الان نه

969
00:39:40,290 --> 00:39:41,334
‫سلامتی لیا هو

970
00:39:41,335 --> 00:39:42,509
‫گفتم الان نه

971
00:39:42,533 --> 00:39:47,233
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

972
00:39:47,297 --> 00:39:48,646
‫دفتر رو به لیا دادی؟

973
00:39:48,647 --> 00:39:49,473
‫آره

974
00:39:49,474 --> 00:39:50,735
‫حال داد؟

975
00:39:50,736 --> 00:39:51,997
‫آره

976
00:39:51,998 --> 00:39:54,260
‫بهش نگی

977
00:39:56,350 --> 00:39:58,351
‫- ممنون
‫- واسه چی؟

978
00:39:58,352 --> 00:40:01,615
‫که همیشه در مورد تمام بچه‌های اینجا هوام رو داری

979
00:40:01,616 --> 00:40:03,878
‫خب، تو همیشه هوام رو داشتی

980
00:40:03,879 --> 00:40:05,924
‫منم نباید همین کار رو بکنم؟

981
00:40:05,925 --> 00:40:08,013
‫چرا

982
00:40:08,014 --> 00:40:09,144
‫و می‌کنی

983
00:40:11,452 --> 00:40:12,800
‫اون واسه منه؟

984
00:40:12,801 --> 00:40:13,671
‫بستگی داره

985
00:40:13,672 --> 00:40:15,716
‫به منم یه دفتر می‌رسه؟

986
00:40:15,717 --> 00:40:17,414
‫می‌دونی، خیلی تشنه‌ام نبود اصلاً

987
00:40:17,415 --> 00:40:19,460
‫از دست تو

988
00:40:20,940 --> 00:40:22,244
‫سلام

989
00:40:22,245 --> 00:40:23,594
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

990
00:40:23,595 --> 00:40:27,685
‫جلوی شان بیکر تست دادم

991
00:40:27,686 --> 00:40:29,034
‫ترکوندم

992
00:40:29,035 --> 00:40:30,339
‫می‌خواد بهم نقش رو بده

993
00:40:30,340 --> 00:40:32,559
‫دیلن، خیلی خفنه

994
00:40:32,560 --> 00:40:33,821
‫می‌دونستم از پسش بر میای.
‫می‌دونستم

995
00:40:33,822 --> 00:40:34,996
‫ممنون

996
00:40:34,997 --> 00:40:36,171
‫ولی اگه تو نبودی

997
00:40:36,172 --> 00:40:37,259
‫هیچوقت فرصتش رو پیدا نمی‌کردم

998
00:40:37,260 --> 00:40:38,826
‫خب، بیا قبولش کنیم

999
00:40:38,827 --> 00:40:40,046
‫من بهترینم

1000
00:40:43,005 --> 00:40:44,310
‫یه مشکلی داریم

1001
00:40:44,311 --> 00:40:45,659
‫مشکل چیه؟

1002
00:40:45,660 --> 00:40:47,574
‫اومدم اینجا چون دو ثانیه

1003
00:40:47,575 --> 00:40:49,533
‫بعد از اینکه شان بهم گفت
‫انتخابش منم،

1004
00:40:49,534 --> 00:40:50,795
‫می‌خواستم جشن بگیرم

1005
00:40:50,796 --> 00:40:52,361
‫باشه

1006
00:40:52,362 --> 00:40:58,498
‫و شخصی که می‌خوام باهاش جشن بگیرم تویی

1007
00:40:58,499 --> 00:41:00,674
‫من؟

1008
00:41:00,675 --> 00:41:02,937
‫من که از جشن گرفتن خوشم میاد

1009
00:41:02,938 --> 00:41:05,940
‫یه سری از بهترین دوست‌هام اسم‌شون جشن گرفتنه

1010
00:41:05,941 --> 00:41:09,683
‫جایی توی ذهنت بود که...

1011
00:41:09,684 --> 00:41:13,034
‫♪ وقتی کسی نیست که بغلت کنه ♪

1012
00:41:13,035 --> 00:41:16,081
‫♪ من هنوز بغلت می‌کنم ♪

1013
00:41:16,082 --> 00:41:17,386
‫دیلن، من...

1014
00:41:17,387 --> 00:41:19,519
‫♪ آخرین نفری می‌شم که می‌رقصه ♪

1015
00:41:19,520 --> 00:41:21,042
‫♪ توی جماعت بی‌چهره ♪

1016
00:41:21,043 --> 00:41:22,696
‫شرمنده، نمی‌تونم

1017
00:41:22,697 --> 00:41:25,394
‫♪ وقتی کسی نیست بغلت کنه ♪

1018
00:41:25,395 --> 00:41:31,183
‫♪ من هنوز بغلت می‌کنم ♪

1019
00:41:31,184 --> 00:41:39,184
‫♪ من بغلت می‌کنم ♪

1020
00:41:45,546 --> 00:41:48,505
‫♪ هر وقت بیفتی ♪

1021
00:41:48,506 --> 00:41:51,595
‫♪ من هستم که بلندت کنم ♪

1022
00:41:51,596 --> 00:41:55,947
‫♪ آره، من بغلت می‌کنم ♪

1023
00:41:55,948 --> 00:41:58,950
‫♪ ما می‌شیم آخرین افرادی که می‌رقصه ♪

1024
00:41:58,951 --> 00:42:02,083
‫♪ وقتی چراغ‌ها رو خاموش می‌کنن ♪

1025
00:42:02,084 --> 00:42:04,957
‫♪ وقتی کسی نیست بغلت کنه ♪

1026
00:42:08,003 --> 00:42:09,918
‫آرون. آرون!

