﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:04,303 --> 00:00:05,430
...آنچه گذشت

3
00:00:05,461 --> 00:00:07,789
من صادقانه بهت گفتم که چی می‌خوام

4
00:00:07,790 --> 00:00:09,725
.می‌خوام با تو باشم
...اگه تو نمی‌خوای با من باشی

5
00:00:09,726 --> 00:00:11,031
فکر کنم باید از همدیگه فاصله بگیریم

6
00:00:11,032 --> 00:00:12,510
چرا از نیویورک رفتیم؟

7
00:00:12,511 --> 00:00:14,348
ببخشید بهت زنگ نزدم، ادی

8
00:00:14,372 --> 00:00:15,470
باید زنگ می‌زدم

9
00:00:15,471 --> 00:00:17,472
.من از وجود ادی خجالت می‌کشیدم
کاش نمی‌کشیدم

10
00:00:17,473 --> 00:00:18,908
از من چی می‌خوای؟

11
00:00:18,909 --> 00:00:20,997
،می‌خوام قبل از اینکه برم زندان
...یک بار تو و ادی رو

12
00:00:20,998 --> 00:00:22,868
شام ببرم بیرون

13
00:00:22,869 --> 00:00:24,131
...اگه یه لحظه هم فکر کردی

14
00:00:24,132 --> 00:00:26,263
...اجازه میدم وصیت‌نامه پدرم رو اجرا کنی

15
00:00:26,264 --> 00:00:28,025
،محض اطلاعت
...من تا قبل مرگ پدرت نمی‌دونستم

16
00:00:28,026 --> 00:00:29,571
منو مامور اجرای وصیت‌نامه کرده

17
00:00:29,572 --> 00:00:31,747
برام مهم نیست
چی به ارث گذاشته

18
00:00:31,748 --> 00:00:33,009
چون نمی‌خوامش

19
00:00:33,010 --> 00:00:34,793
،ماروین هستم
رئیس جدید منایع انسانی

20
00:00:34,794 --> 00:00:36,534
...ما با آدمایی کار می‌کنیم که فکر می‌کنن

21
00:00:36,535 --> 00:00:38,362
می‌تونن هرکاری بکنن و قسر در برن

22
00:00:38,363 --> 00:00:40,973
و ماروین خوب می‌دونه
داره چی کار می‌کنه

23
00:00:40,974 --> 00:00:42,192
تد نماینده حقوقیِ شان بیکره

24
00:00:42,193 --> 00:00:43,802
و شان هم دیلن پرایر رو می‌خواد

25
00:00:43,803 --> 00:00:45,543
بعد از اینکه شان بهم گفت
...منو انتخاب کرده

26
00:00:45,544 --> 00:00:47,502
می‌خواستم جشن بگیرم و
...آدمی که دوست دارم

27
00:00:47,503 --> 00:00:49,896
،باهاش جشن بگیرم
تو هستی

28
00:00:53,161 --> 00:00:54,945
دیلن، متاسفم، من نمی‌تونم

29
00:00:58,253 --> 00:01:01,646
♪  وای، وای خدا ♪

30
00:01:01,647 --> 00:01:04,781
♪ باهام دست بده و
تاس بنداز، آره ♪

31
00:01:04,781 --> 00:01:07,784
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

32
00:01:07,784 --> 00:01:08,946
واسم قهوه گرفتی؟

33
00:01:08,970 --> 00:01:10,533
گفتی همدیگه رو ببینیم

34
00:01:10,534 --> 00:01:11,726
...درسته، چون یه کاری کردم که

35
00:01:11,727 --> 00:01:13,354
اگه بفهمی بهم افتخار می‌کنی

36
00:01:13,355 --> 00:01:15,182
بالاخره تصمیم گرفتی
 ادکلنت رو عوض کنی؟

37
00:01:15,183 --> 00:01:16,444
آخه هممون درموردش حرف زدیم

38
00:01:16,445 --> 00:01:19,490
،هی، من بوی بهشت میدم
خودتم می‌دونی

39
00:01:19,491 --> 00:01:21,388
به ریک کمک کردم
...توی فیلم جدید لری مک مورتری

40
00:01:21,389 --> 00:01:22,841
یه نقش واسه دیلن پرایر جور کنه

41
00:01:22,842 --> 00:01:24,408
...که این به نفع ماست چون

42
00:01:24,409 --> 00:01:26,584
،ما وکیل شان بیکر هستیم
و تو واسش نقش اول جور کردی

43
00:01:26,585 --> 00:01:28,108
دقیقاً

44
00:01:28,109 --> 00:01:30,545
فقط یه مساله‌ای هست

45
00:01:30,546 --> 00:01:31,850
نمی‌خواد بگی

46
00:01:31,851 --> 00:01:33,635
حق مالکیت اونقدر کافی نیست که
به همه برسه

47
00:01:33,636 --> 00:01:36,333
و دیلن پرایر می‌خواد قسمتی از
سود فروشی که به شان می‌رسه، بگیره

48
00:01:36,334 --> 00:01:38,422
به هالیوود خوش اومدی

49
00:01:38,423 --> 00:01:40,511
می‌خوای من در مقابل ریک قرار بگیرم، نه؟

50
00:01:40,512 --> 00:01:42,034
ایرادی داره؟

51
00:01:42,035 --> 00:01:43,471
نه -
خوبه -

52
00:01:43,472 --> 00:01:45,255
چون عملاً هردومون
توی یه جبهه‌ایم

53
00:01:45,256 --> 00:01:46,778
ولی ازم می‌خوای
دهن ریک رو سرویس کنم

54
00:01:46,779 --> 00:01:48,171
بدجور

55
00:01:48,172 --> 00:01:49,607
آخه باید از از سهم شان
از سود فروش، محافظت کنم

56
00:01:49,608 --> 00:01:51,348
و اگه فقط یک چیز
...برام مهم باشه

57
00:01:51,349 --> 00:01:52,741
درصد سودیه که موکل هام می‌گیرن

58
00:01:52,742 --> 00:01:54,612
لازمه ماروینِ منابع انسانی رو خبر کنم؟

59
00:01:54,613 --> 00:01:56,527
نمی‌تونه جلوی چیزی که
توی فکرم می‌گذره، بگیره

60
00:01:56,528 --> 00:01:57,759
...میشه حداقل یه کاری بکنه که

61
00:01:57,760 --> 00:01:59,356
ادکل جدیدی بخری؟

62
00:01:59,357 --> 00:02:01,663
محض اطلاعت، این افترشیوه

63
00:02:01,664 --> 00:02:04,319
،محض اطلاعات
به درد نمی‌خوره

64
00:02:05,537 --> 00:02:08,148
بوی من که عالیه

65
00:02:08,149 --> 00:02:09,150
♪ هی ♪

66
00:02:10,281 --> 00:02:12,978
دیلن، پیامم رو گرفتی

67
00:02:12,979 --> 00:02:14,211
...آره، ولی

68
00:02:14,635 --> 00:02:17,026
ولی دقیقاً نمی‌دونم چرا اینجام

69
00:02:17,027 --> 00:02:18,462
...آره، ببین -
ریک، من متوجهم -

70
00:02:18,463 --> 00:02:20,595
،بعد از اینکه بوسیدمت
فرار کردی

71
00:02:20,596 --> 00:02:22,727
پیغامت رو خیلی واضح و رسا متوجه شدم

72
00:02:22,728 --> 00:02:24,642
می‌خوام توضیح بدم
چرا نمی‌تونیم این کار رو بکنیم

73
00:02:24,643 --> 00:02:28,211
چون من یه غول بی‌ریختم که
حالت رو بهم می‌زنه؟

74
00:02:28,212 --> 00:02:30,213
دلیلش این نیست

75
00:02:30,214 --> 00:02:31,823
خودم می‌دونم، ریک

76
00:02:31,824 --> 00:02:33,825
معلوم بود که تو هم
...اندازه من

77
00:02:33,826 --> 00:02:34,826
ازش لذت می‌بردی

78
00:02:34,827 --> 00:02:36,045
همینطوره

79
00:02:36,046 --> 00:02:39,527
...ولی دیلن، گاهی اوقات موکل‌ها

80
00:02:39,528 --> 00:02:41,311
وقتی می بینن وکیلشون
...براشون می‌جنگه

81
00:02:41,312 --> 00:02:42,704
احساساتی میشن

82
00:02:42,705 --> 00:02:44,575
،ولی دلیل نمیشه اون احساسات
واقعی باشن

83
00:02:44,576 --> 00:02:46,447
خب، اگه بخوام بفهمم
واقعی هست یا نه، چی؟

84
00:02:46,448 --> 00:02:47,491
نمی‌دونم چه جوابی بدم

85
00:02:47,492 --> 00:02:49,189
بگو که تو هم می‌خوای بفهمی

86
00:02:49,190 --> 00:02:50,755
دیلن، تو زن خارق العاده‌ای هستی

87
00:02:50,756 --> 00:02:53,018
،هرکسی که باهات وارد رابطه بشه
شانس آورده

88
00:02:53,019 --> 00:02:55,717
،ولی من وکیلتم
و می‌خوام همچنان وکیلت بمونم

89
00:02:55,718 --> 00:02:57,807
پس فعلاً به همین منوال
پیش میریم

90
00:03:01,593 --> 00:03:03,681
،سامانتا
...زنگ زدی تا درموردِ

91
00:03:03,682 --> 00:03:05,727
مذاکره دیلن پرایر صحبت کنی؟
...چون

92
00:03:05,728 --> 00:03:07,729
واسه مساله مهم‌تری زنگ زدم

93
00:03:07,730 --> 00:03:09,600
ایوری جفرز -
بذار حدس بزنم -

94
00:03:09,601 --> 00:03:11,254
یکی از موکل‌هات
...اشتباه کرد و

95
00:03:11,255 --> 00:03:12,777
اون حرومزاده رو برد زیر سوال

96
00:03:12,778 --> 00:03:14,431
یه فیلمی برای ایوری
کارگردانی می‌کرده

97
00:03:14,432 --> 00:03:16,433
توی بیابون فیلمبرداری داشتن

98
00:03:16,434 --> 00:03:18,635
ایوری در حدی به گروه فشار آورده بود
که از خستگی هلاک شدن

99
00:03:18,636 --> 00:03:20,132
موکلم فکر کرد
جون مردم در خطره

100
00:03:20,133 --> 00:03:21,482
و فیلمبرداری رو متوقف کرد

101
00:03:21,483 --> 00:03:24,267
ایوری کاری کرده
جیم توی کل شهر تحریم بشه

102
00:03:24,268 --> 00:03:25,834
حتی یک استودیو هم
 استخدامش نمیکنه

103
00:03:25,835 --> 00:03:27,270
این دادخواستِ افترایی که
...می‌خوای ثبت کنی

104
00:03:27,271 --> 00:03:29,011
عمراً بتونی برنده بشی -
تد -

105
00:03:29,012 --> 00:03:30,578
...سامانتا، یه دلیلی دارم که مردم

106
00:03:30,579 --> 00:03:32,580
پا روی دم این یارو نمی‌ذارن

107
00:03:32,581 --> 00:03:34,146
چون دور از چشم قانون، عمل می‌کنه

108
00:03:34,147 --> 00:03:35,777
...اگه این کار رو بکنی

109
00:03:35,801 --> 00:03:37,759
اسلحه رو از دستت درمیاره

110
00:03:37,760 --> 00:03:40,109
و همون رو نشونه می‌گیره
سمت خودت

111
00:03:40,110 --> 00:03:41,371
مگه اینکه تو کمکم کنی

112
00:03:41,372 --> 00:03:43,373
من قاطیِ دادخواهی گروهی نمیشم

113
00:03:43,374 --> 00:03:44,461
آخه چرا؟

114
00:03:44,462 --> 00:03:45,854
،هرچی تعداد شاکی بیشتر
قدرت هم بشتر

115
00:03:45,855 --> 00:03:47,726
و حتماً موکل‌هایی داری که
قبلاً براش کار کردن

116
00:03:49,554 --> 00:03:51,294
،حتی اگه اینطور باشه
...هیچکدومشون

117
00:03:51,295 --> 00:03:52,469
علنی شهادت نمیدن

118
00:03:52,470 --> 00:03:54,297
تد، توی هالیوود
...هیچکس به اندازه ایوری

119
00:03:54,298 --> 00:03:55,820
شبیهِ رئیس مافیا عمل نمیکنه

120
00:03:55,821 --> 00:03:57,300
...من فقط تو رو می‌شناسم که

121
00:03:57,301 --> 00:03:58,867
قبلاً با همچین کسی در افتاده

122
00:03:58,868 --> 00:04:01,566
و فقط به تو اعتماد دارم که
کمکم کنی تلاشم رو بکنم

123
00:04:11,141 --> 00:04:14,491
♪ ،پول رو که می‌بینی
دلت میخواد بمونی و یه غذایی بخوری ♪

124
00:04:14,492 --> 00:04:17,668
♪ یه تکه شیرینی دیگه هم
برای همسرت ببری ♪

125
00:04:17,669 --> 00:04:21,063
♪ همه میخوان بدونن چه حسی داره ♪

126
00:04:21,064 --> 00:04:24,588
♪ همه میخوان ببینن چه جوریه ♪

127
00:04:24,589 --> 00:04:27,809
♪ ،من حتی کیک لوبیا هم میخورم
مشکلی ندارم ♪

128
00:04:27,810 --> 00:04:31,552
♪ من و سرکار خانم
سرمون با پول درآوردن شلوغه ♪

129
00:04:31,553 --> 00:04:32,901
♪ بسیارخب ♪

130
00:04:32,902 --> 00:04:38,559
♪ ،همه برید عقب
میخوام برقصم ♪

131
00:04:38,560 --> 00:04:40,301
♪ رقص پولسازی ♪

132
00:04:44,827 --> 00:04:46,393
پیدات کردم

133
00:04:46,394 --> 00:04:48,133
یه دقیقه وقت داری؟

134
00:04:48,134 --> 00:04:51,354
اگه می‌خوای درمورد تلفن ایوری جفرز که
اتفاقی شنیدم حرف بزنی، نه

135
00:04:51,355 --> 00:04:52,399
ببین

136
00:04:52,400 --> 00:04:53,965
تد، وقتی من
...اون هیولا رو ترک کردم

137
00:04:53,966 --> 00:04:55,471
اون خاطرات رو گذاشتم
داخل کشوی قفل شده

138
00:04:55,472 --> 00:04:57,491
و هیچ علاقه‌ای ندارم
دوباره به یاد بیارمشون

139
00:04:57,492 --> 00:04:59,493
ازت نمی‌خوام
چیزی رو به یاد بیاری

140
00:04:59,494 --> 00:05:02,452
تو پنج سال
برای اون مرد کار کردی

141
00:05:02,453 --> 00:05:05,020
،حتماً می‌تونی منو به مسیر درست
راهنمایی کنی

142
00:05:05,021 --> 00:05:06,969
منظورت اینه آدمی رو نشونت بدم
...که خودش نخواسته

143
00:05:06,970 --> 00:05:08,371
،افشاگری کنه
...تا اونوقت بتونی

144
00:05:08,372 --> 00:05:10,155
قانعش کنی کاری کنه
که شاید بعداً پشیمون بشه

145
00:05:10,156 --> 00:05:12,202
می‌تونم ازشون محافظت کنم -
تو که مطمئن نیستی -

146
00:05:13,551 --> 00:05:14,551
هنوزم ازش می‌ترسی

147
00:05:14,552 --> 00:05:16,597
خودتم باید ازش بترسی

148
00:05:16,598 --> 00:05:18,338
من چیزهایی دیدم که دیدم

149
00:05:18,339 --> 00:05:19,354
رزالین

150
00:05:19,578 --> 00:05:21,515
کی بود که
از دست اون هیولا نجاتت داد؟

151
00:05:21,516 --> 00:05:22,820
می‌دونی که خودت بودی

152
00:05:22,821 --> 00:05:26,041
اون زمان بهم اعتماد کردی

153
00:05:26,042 --> 00:05:27,957
الانم بهم اعتماد کن

154
00:05:34,224 --> 00:05:36,486
...لیا، چرا یه ربان

155
00:05:36,487 --> 00:05:37,835
جلوی در اتاقت چسبوندی؟

156
00:05:37,836 --> 00:05:40,011
چون بدون ربان که نمیشه
...برای دفتر جدیدم

157
00:05:40,012 --> 00:05:42,274
مراسم افتتاحیه برگزار کرد

158
00:05:42,275 --> 00:05:43,493
مگه وسط گرگ‌ها تربیت شدی؟

159
00:05:43,494 --> 00:05:45,752
آره لیا، من وسط
...یه دسته گرگِ بدون ربان

160
00:05:45,753 --> 00:05:46,757
بزرگ شدم

161
00:05:46,758 --> 00:05:48,498
دیدی قبول کردنش کاری نداشت؟

162
00:05:48,499 --> 00:05:50,370
...حالا واسه اینکه بتونی وارد بشی

163
00:05:50,371 --> 00:05:52,373
...فقط کافیه این قیچی تشریفاتی رو برداری و

164
00:05:53,939 --> 00:05:55,244
مگه نشنیدی که قیچی دارم؟

165
00:05:55,245 --> 00:05:56,550
لیا، من واسه این چرت و پرتا
وقت ندارم

166
00:05:56,551 --> 00:05:58,813
من این دفتر رو به نشانه تشکر
...بابت زحماتت

167
00:05:58,814 --> 00:06:00,380
بهت دادم

168
00:06:00,381 --> 00:06:01,990
اگه می‌خوای وقتم رو
...واسه همچین چیزای مسخره‌ای تلف کنی

169
00:06:01,991 --> 00:06:03,514
خیلی خب، باشه

170
00:06:07,562 --> 00:06:10,390
تمام توافق‌های درصد سودی که
شان بیکر توی قراردادهاش داشته

171
00:06:10,391 --> 00:06:12,566
نرخ دستمزد دیلن پرایر
توی تمام فیلم‌هاش

172
00:06:12,567 --> 00:06:14,872
و تمام قراردادهای قابل مقایسه
طی دو سال اخیر

173
00:06:14,873 --> 00:06:16,134
...از کجا می‌دونستی

174
00:06:16,135 --> 00:06:17,745
اگه تا الان نفهمیدی
...من آدم کاردرستی‌ام که

175
00:06:17,746 --> 00:06:20,574
،می‌تونم قبل از اینکه چیزی لازمت بشه
...اونو واست جور کنم

176
00:06:20,575 --> 00:06:22,358
دیگه کاری از دستم برنمیاد

177
00:06:22,359 --> 00:06:23,820
...حالا دیگه یکم احمق به نظر میام که

178
00:06:23,821 --> 00:06:25,753
از وسط ربانت رد شدم، نه؟

179
00:06:25,754 --> 00:06:27,450
،باعث نمیشه باهوش به نظر میای
می‌گیری که چی میگم؟

180
00:06:27,451 --> 00:06:29,147
لیا -
حق با توئه. زیاده‌روی کردم -

181
00:06:29,148 --> 00:06:30,932
ممنون که زحمت کشیدی

182
00:06:30,933 --> 00:06:33,674
و متاسفم که مراسمت خراب شد

183
00:06:33,675 --> 00:06:35,066
می‌تونم دوباره ربان ببندم

184
00:06:35,067 --> 00:06:36,807
می‌تونی بری ته راهرو
...و دوباره برگردی

185
00:06:36,808 --> 00:06:39,420
نه -
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده -

186
00:06:42,248 --> 00:06:43,901
آژانس کارآگاهی دیلون و پسر

187
00:06:43,902 --> 00:06:45,425
کوین، منم استوارت لین

188
00:06:45,426 --> 00:06:47,252
.بذار حدس بزنم
میکروفون مخفی توی ماشینت رو پیدا کردی

189
00:06:47,253 --> 00:06:49,646
کدوم میکروفون توی ماشینم؟  -
حس شوخ‌طبعیِ کارآگاه خصوصی بود -

190
00:06:49,647 --> 00:06:52,432
.بگذریم
چه کمکی از دستم برمیاد استوارت؟

191
00:06:52,433 --> 00:06:54,956
می‌خوام از خدماتت استفاده کنم

192
00:06:54,957 --> 00:06:56,566
میشه بپرسم چرا اومدی سراغ من؟

193
00:06:56,567 --> 00:06:58,263
چون می‌خوام از تد
...بابت همه کارهایی ‌که

194
00:06:58,264 --> 00:06:59,656
،اخیراً برام کرده
تشکر کنم

195
00:06:59,657 --> 00:07:02,485
و فکر کردم تو آدم درستش باشی

196
00:07:02,486 --> 00:07:03,791
می‌دونی که من نیویورکم، آره؟

197
00:07:03,792 --> 00:07:05,401
مشکلی نیست

198
00:07:05,402 --> 00:07:07,751
،واسه کاری که دارم
باید یه مساله‌ای توی نیویورک حل بشه

199
00:07:07,752 --> 00:07:09,492
فقط یه نکته‌ای هست

200
00:07:09,493 --> 00:07:11,146
نباید بذاریم تد خبردار بشه

201
00:07:11,147 --> 00:07:12,408
چرا؟

202
00:07:12,409 --> 00:07:14,542
چون مربوط میشه به پدر تد

203
00:07:16,474 --> 00:07:17,892
‫[نیویورک سال ٢٠١٠]

204
00:07:18,023 --> 00:07:20,372
سلام، ببخشید دیر کردم

205
00:07:20,373 --> 00:07:24,072
،از قرار معلوم قبل از اینکه بری زندان
کلی کار باید انجام بدی

206
00:07:24,073 --> 00:07:25,595
آره، خب، میرم ادی رو بیارم

207
00:07:25,596 --> 00:07:28,293
تدی، صبرکن

208
00:07:28,294 --> 00:07:30,121
می‌خوام امشب دونفری بریم بیرون

209
00:07:30,122 --> 00:07:31,645
من بدون برادرم بیرون نمیرم

210
00:07:31,646 --> 00:07:32,733
فقط گوش کن چی میگم

211
00:07:32,734 --> 00:07:34,343
امشب آخرین شبیه که آزادم

212
00:07:34,344 --> 00:07:36,432
اون خیلی واسه امشب
مشتاق بود

213
00:07:36,433 --> 00:07:39,566
قول میدم فردا ادی رو
واسه صبحانه ببرم بیرون

214
00:07:39,567 --> 00:07:41,437
ولی حرفایی دارم که باید بهت بزنم

215
00:07:41,438 --> 00:07:44,353
و جلوی اون نمی‌تونم بگم

216
00:07:44,354 --> 00:07:46,616
.تو برو، تدی
من پیتزا سفارش میدم

217
00:07:46,617 --> 00:07:47,704
مطمئنی رفیق؟

218
00:07:47,705 --> 00:07:50,881
می‌خوام پیش بابا بهت خوش بگذره

219
00:07:50,882 --> 00:07:52,231
باشه

220
00:07:53,972 --> 00:07:56,825
،ولی اگه طبق عادت همیشه‌‌ت
یکی از کت شلوارهای منو بپوشی

221
00:07:56,826 --> 00:07:58,454
...و روش سس گوجه فرنگی بریزی

222
00:07:58,455 --> 00:08:00,804
وقتی برگردم دیگه فرندز نگاه نمی‌کنیم

223
00:08:00,805 --> 00:08:02,197
قول میدم اینطوری نکنم

224
00:08:02,198 --> 00:08:03,981
زنگ می‌زنم حالتو می‌پرسم، باشه؟

225
00:08:03,982 --> 00:08:06,202
ادی، قبل از اینکه بریم بیرون
بغلم کن

226
00:08:18,606 --> 00:08:20,563
،بگو که شاهدی که سراغ داشتی
بهت اطلاعات داد

227
00:08:20,564 --> 00:08:21,999
درسته

228
00:08:22,000 --> 00:08:24,349
شش نفر دیگه هم پیدا کردم که
حاضرن علنی شهادت بدن

229
00:08:24,350 --> 00:08:26,438
،از بعد از اون صحبتمون
منم سه نفر جور کردم

230
00:08:26,439 --> 00:08:27,701
پس یعنی ده نفر داریم -
فعلاً -

231
00:08:27,702 --> 00:08:30,138
احتمالاً حداقل دونفرشون کم میشن

232
00:08:30,139 --> 00:08:31,618
به نظرت همین تعداد کافیه؟

233
00:08:31,619 --> 00:08:33,010
اگه بتونیم قانعشون کنیم
توی دادگاهِ علنی شهادت بدن، آره کافیه

234
00:08:33,011 --> 00:08:34,925
دادگاهِ علنی؟

235
00:08:34,926 --> 00:08:36,536
هیجان‌انگیز به نظر میاد

236
00:08:36,537 --> 00:08:38,450
باید بگم بعد از بلایی که سامانتا
...سر شرکتت آورد

237
00:08:38,451 --> 00:08:40,496
تعجب می‌کنم هردوتون رو
توی یک اتاق می‌بینم

238
00:08:40,497 --> 00:08:41,932
خب، داستان ما قدیمی‌تر از این حرفاست

239
00:08:41,933 --> 00:08:44,152
،شاید داستان داشته باشید
...ولی هیچکس رو ندارید که

240
00:08:44,153 --> 00:08:45,588
توی دادگاهِ علنی شهادت بده

241
00:08:45,589 --> 00:08:47,459
تو روحتم خبر نداره ما چی داریم

242
00:08:47,460 --> 00:08:49,331
فکر کردی همه‌جا چشم و گوش ندارم؟

243
00:08:49,332 --> 00:08:51,593
...به محض اینکه شروع کردی به تنظیم شکایتت

244
00:08:51,594 --> 00:08:52,334
شستم خبردار شد

245
00:08:52,335 --> 00:08:53,901
اینم می‌دونم که
...اگه به کارت ادامه بدی

246
00:08:53,902 --> 00:08:55,685
...اون تامین مالی که فکر کردی

247
00:08:55,686 --> 00:08:58,949
،واسه اون فیلم آفریقای جنوبیِ نیکول کیدمن
...برات جور شده

248
00:08:58,950 --> 00:09:00,472
صبح روز بعد، غیب میشه

249
00:09:00,473 --> 00:09:02,039
نمی‌تونی منو بترسونی

250
00:09:02,040 --> 00:09:04,302
،نیازی نیست
...چون الانشم با آدمایی که روی شهادتشون

251
00:09:04,303 --> 00:09:05,869
حساب کرده بودید، صحبت کردم

252
00:09:05,870 --> 00:09:07,710
حتماً کلی تلفن زدی که تونستی
...هر ۲۵ نفرشون رو

253
00:09:07,711 --> 00:09:08,872
فراری بدی

254
00:09:08,873 --> 00:09:11,092
ده نفر بودن، خودتم می‌دونی

255
00:09:11,093 --> 00:09:14,182
فقط می‌خواستم حضوری بهتون خبر بدم

256
00:09:14,183 --> 00:09:16,518
،از بخت خوب ما
...انقدر زندگی آدمای زیادی رو خراب کردی که

257
00:09:16,519 --> 00:09:17,780
...واسه پیدا کردن شاهدهای بیشتر

258
00:09:17,781 --> 00:09:19,143
به مشکل نمی‌خوریم

259
00:09:19,144 --> 00:09:22,837
می‌دونی، می‌دونم آدم دیگه نباید
...از این حرفا بزنه

260
00:09:22,838 --> 00:09:23,895
ولی به درک

261
00:09:23,896 --> 00:09:25,759
همیشه می‌تونی خواب ببینی، عزیزم

262
00:09:25,760 --> 00:09:29,414
،ولی یادت نره اگه ببازی
چه بلایی سر موکل‌هات میاد

263
00:09:29,415 --> 00:09:31,218
...اگه با اون در بیفتی

264
00:09:31,242 --> 00:09:32,592
با من در افتادی

265
00:09:32,593 --> 00:09:35,029
و به نفعته که خوب آماده باشی

266
00:09:35,030 --> 00:09:36,987
دو نفر به یک نفر

267
00:09:36,988 --> 00:09:38,250
خوش به حال من

268
00:09:41,079 --> 00:09:43,733
لعنت بهش

269
00:09:43,734 --> 00:09:45,735
باورم نمیشه به این سرعت
دستش به شاهدهامون رسید

270
00:09:45,736 --> 00:09:47,302
اتفاقاً چیز خوبیه

271
00:09:47,303 --> 00:09:48,869
...محاله ایوری به این سرعت بتونه

272
00:09:48,870 --> 00:09:50,435
به این همه آدم رشوه بده

273
00:09:50,436 --> 00:09:52,612
این یعنی مستقیم تهدیدشون کرده

274
00:09:52,613 --> 00:09:54,570
،و اگه الان این کار رو کرده
یعنی دفعه اولش نیست

275
00:09:54,571 --> 00:09:56,921
سوال اینجاست که
از کجا مدرک بیاریم؟

276
00:10:01,534 --> 00:10:03,448
...برام مهم نیست مارتی درموردِ

277
00:10:03,449 --> 00:10:04,798
ظاهر اسمش روی پوستر، چی میگه

278
00:10:04,799 --> 00:10:07,260
هروقت از جیبش هزینه ساخت
فیلمایی که واسه دل خودش می‌سازه، بده

279
00:10:07,261 --> 00:10:09,012
اونوقت اسمش رو با فونتِ کله‌گنده‌ها بزنه

280
00:10:10,413 --> 00:10:12,632
عمراً، از دفتر من بندازش بیرون

281
00:10:12,633 --> 00:10:14,111
بیل

282
00:10:14,112 --> 00:10:15,591
اجازه دادی واسم شاخ و شونه بکشه که
مجبور شم فیلم لستر رو منتشر کنم

283
00:10:15,592 --> 00:10:18,202
.من همچین کاری نکردم
بهت هشدار دادم که بلوف می‌زنه

284
00:10:18,203 --> 00:10:20,117
خودت گوش ندادی -
راست میگه. بلوف زدم -

285
00:10:20,118 --> 00:10:21,510
حرومزاده از خودراضی

286
00:10:21,511 --> 00:10:23,207
توی جایگاه شاهد، منو تحقیر کردی

287
00:10:23,208 --> 00:10:25,470
فقط داشتم به وظیفه‌م عمل می‌کردم -
برام مهم نیست -

288
00:10:25,471 --> 00:10:27,472
،به هر دلیلی که اومدی
جواب من منفیه

289
00:10:27,473 --> 00:10:30,127
می‌خوایم بریم دنبالِ ایوری جفرز

290
00:10:30,128 --> 00:10:31,476
چی لازم داری؟

291
00:10:31,477 --> 00:10:33,435
،در طی سال‌ها
اینجا۳۰ تا فیلم تولید کرده

292
00:10:33,436 --> 00:10:34,828
تک تک دفعاتی که
...به منایع انسانی

293
00:10:34,829 --> 00:10:36,568
ازش شکایت شده، می‌خوایم

294
00:10:36,569 --> 00:10:38,422
،تا همین چند سال پیش
هیچوقت ازش شکایت نشده بود

295
00:10:38,423 --> 00:10:39,659
دنبال اسناد رسمی نیستیم

296
00:10:39,660 --> 00:10:41,791
...دنبال شکایت‌‌های اولیه‌ای می‌گردیم که

297
00:10:41,792 --> 00:10:43,924
بعداً مدفون شدن

298
00:10:43,925 --> 00:10:45,229
نباید لو بره که من کمکتون کردم

299
00:10:45,230 --> 00:10:47,231
تضمین میدم

300
00:10:47,232 --> 00:10:50,191
باشه، انجامش میدم

301
00:10:50,192 --> 00:10:52,062
...ولی اول

302
00:10:52,063 --> 00:10:53,673
...می‌خوام ازم بابت تمام بلاهایی که

303
00:10:53,674 --> 00:10:55,326
سرم آورده، عذرخواهی کنه

304
00:10:55,327 --> 00:10:57,154
من هرکاری کردم حقت بوده

305
00:10:57,155 --> 00:10:58,722
تد

306
00:11:01,725 --> 00:11:03,291
خیلی متاسفم -
دوباره بگو -

307
00:11:03,292 --> 00:11:06,947
متاسفم، بیل

308
00:11:06,948 --> 00:11:09,471
خیلی متاسفم

309
00:11:09,472 --> 00:11:11,473
حالا بگو عاشقمی -
فکرشم نکن -

310
00:11:11,474 --> 00:11:13,301
به امتحانش می‌ارزید

311
00:11:13,302 --> 00:11:14,999
اون اسناد رو واستون جور می‌کنم

312
00:11:21,049 --> 00:11:22,527
دیلن، تو اینجا چی کار می‌کنی؟

313
00:11:22,528 --> 00:11:23,746
اومدم تو رو ببینم

314
00:11:23,747 --> 00:11:25,095
...اگه اومدی درمورد قراردادت صحبت کنی

315
00:11:25,096 --> 00:11:26,575
اجازه بده نذارم ادامه بدی

316
00:11:26,576 --> 00:11:27,968
من قراره مقابل ریک، مذاکره کنم

317
00:11:27,969 --> 00:11:29,883
اخلاقی نیست که الان
با تو حرف بزنم

318
00:11:29,884 --> 00:11:30,927
مهم نیست

319
00:11:30,928 --> 00:11:32,842
دقیقاً به اون دلیل نیومدم

320
00:11:32,843 --> 00:11:34,844
می‌خوام تو وکیلم بشی -
ببخشید؟ -

321
00:11:34,845 --> 00:11:36,150
...می‌دونم به نظر میاد که

322
00:11:36,151 --> 00:11:37,586
نمی‌تونی تصمیمت رو بگیری؟

323
00:11:37,587 --> 00:11:39,240
...چون طی چند ماه گذشته

324
00:11:39,241 --> 00:11:42,547
،می‌خواستی با ریک باشی
بعدش با من، بعدش ریک، الانم من

325
00:11:42,548 --> 00:11:43,853
قضیه چیه؟

326
00:11:43,854 --> 00:11:46,377
فقط از وکالت فعلی راضی نیستم

327
00:11:46,378 --> 00:11:48,336
...و اونجور که خودش گفت

328
00:11:48,337 --> 00:11:50,381
،شرکت شما هم به اندازه ریک
کمک کرده این نقش رو بگیرم

329
00:11:50,382 --> 00:11:51,687
خب، من و ریک قراره
با همدیگه مچ بندازیم

330
00:11:51,688 --> 00:11:52,862
...پس اگه وقتی مسابقه تموم شد

331
00:11:52,863 --> 00:11:54,331
...هنوزم نظرت همین بود

332
00:11:54,355 --> 00:11:55,822
اونوقت صحبت می‌کنیم

333
00:11:55,823 --> 00:11:58,781
ولی دیلن، بهتره دیگه
نظرت رو تغییر ندی

334
00:11:58,782 --> 00:12:00,522
خوشم نمیاد کسی
منو به بازی بگیره

335
00:12:00,523 --> 00:12:02,046
متوجه شدم

336
00:12:09,184 --> 00:12:11,489
اریکا، تو اینجا چی کار می‌کنی؟

337
00:12:11,490 --> 00:12:12,752
تد ازم خواست
 به‌جاش بیام

338
00:12:12,753 --> 00:12:14,188
بهت نگفت؟ -
چرا باید بگه؟ -

339
00:12:14,189 --> 00:12:15,450
اون که خبر نداره چی شده

340
00:12:15,451 --> 00:12:17,278
،تا جایی که به من مربوطه
هیچی نشده

341
00:12:17,279 --> 00:12:19,889
جز اینکه تو تصمیم گرفتی
دیگه نمی‌خوای باهام حرف بزنی

342
00:12:19,890 --> 00:12:21,904
دارم به خودم زمان میدم
چون تو از احساساتت می‌ترسی

343
00:12:21,905 --> 00:12:23,187
...خودتم اینو می‌دونی، و

344
00:12:23,611 --> 00:12:25,721
الانم نمی‌خوام
وارد این بحث بشم

345
00:12:25,722 --> 00:12:26,548
چرا نمی‌خوای؟

346
00:12:26,549 --> 00:12:29,116
...فقط منم و

347
00:12:29,117 --> 00:12:30,421
اون اینجا چی کار می‌کنه؟

348
00:12:30,422 --> 00:12:32,336
.موکلمه
می‌خواست حضور داشته باشه

349
00:12:32,337 --> 00:12:33,468
،خودش می‌خواست باشه
یا تو ازش خواستی؟

350
00:12:33,469 --> 00:12:34,861
چه فرقی داره؟

351
00:12:34,862 --> 00:12:36,384
چون می‌خوام بدونم
...هدفت اینه که

352
00:12:36,385 --> 00:12:38,778
من جلوی اون یه حرفایی رو نگم
...یا اون می‌خواد

353
00:12:38,779 --> 00:12:39,854
چیه؟

354
00:12:39,878 --> 00:12:41,128
 ایده خودش بود، اریکا

355
00:12:41,129 --> 00:12:43,870
،می‌خواست منو درحال کار ببینه
...چون برعکسِ بعضی‌ها

356
00:12:43,871 --> 00:12:45,523
،همونجوری که هستم
برام ارزش قائله

357
00:12:45,524 --> 00:12:47,222
پس بریم سراغ کارمون

358
00:12:50,007 --> 00:12:52,008
یه راست میرم سر اصل مطلب

359
00:12:52,009 --> 00:12:54,794
،محاله نصف سودی که شان بیکر می‌گیره
مال تو بشه

360
00:12:54,795 --> 00:12:56,634
اون سود نصیبش میشه
...چون موفق شده واسه فیلمش

361
00:12:56,635 --> 00:12:58,058
ستاره دلخواهش رو بیاره

362
00:12:58,059 --> 00:12:59,376
فیلم اونه

363
00:12:59,400 --> 00:13:00,756
...فیلمی که طی سه سال آینده

364
00:13:00,757 --> 00:13:02,279
،قراره باهاش زندگی کنه
...درحالیکه دیلن

365
00:13:02,280 --> 00:13:04,586
شاید تصمیم بگیره فلان کارگردان بهتره
و فیلم رو ول کنه

366
00:13:04,587 --> 00:13:05,892
این حرفا رو تحویلم نده

367
00:13:05,893 --> 00:13:07,458
دیلن به این پروژه وفاداره

368
00:13:07,459 --> 00:13:08,808
همون پروژه‌ایه که می‌خواد

369
00:13:08,809 --> 00:13:11,506
،و نمی‌ترسه که پیش خودش
به این مساله اعتراف کنه

370
00:13:11,507 --> 00:13:12,812
خب، ظاهراً که
...این پروژه

371
00:13:12,813 --> 00:13:14,509
در زمان مناسبی وارد زندگیش شده

372
00:13:14,510 --> 00:13:15,542
اتفاقاً همینطور بود

373
00:13:15,566 --> 00:13:16,598
نه، خودت رفتی دنبالش

374
00:13:16,599 --> 00:13:18,556
،چون آدم وقتی اشتیاقِ چیزی رو داره
میره دنبالش

375
00:13:18,557 --> 00:13:20,820
منتظر نمی‌مونه که
زمان مناسب از راه برسه

376
00:13:20,821 --> 00:13:23,022
خب، به نظرم الان زمان مناسبیه که
یه رقمِ کوفتی بهم بگی

377
00:13:23,023 --> 00:13:24,693
.رقم ما رو می‌دونی
نصف می‌خوایم

378
00:13:24,694 --> 00:13:25,955
تشک و پتو هم می‌خوای؟

379
00:13:25,956 --> 00:13:27,130
آخه داری خواب می‌بینی

380
00:13:27,131 --> 00:13:28,479
پس خودت یه رقم بگو

381
00:13:28,480 --> 00:13:30,481
پنج درصد، نه پنجاه درصد

382
00:13:30,482 --> 00:13:31,874
این پیشنهادی نیست که
از روی حسن نیت باشه

383
00:13:31,875 --> 00:13:33,963
منم نیومدم که
با خودم مذاکره کنم

384
00:13:33,964 --> 00:13:35,965
پس به موکلت بگو
همین الان ستاره فیلمش رو از دست داد

385
00:13:35,966 --> 00:13:39,360
 نمیشه که هروقت شرایط سخت شد
ول کنی بری، ریکی

386
00:13:39,361 --> 00:13:40,840
...و از چهره موکلت پیداست که

387
00:13:40,841 --> 00:13:42,406
می‌دونه منظورم چیه

388
00:13:42,407 --> 00:13:43,668
چی؟

389
00:13:43,669 --> 00:13:46,062
من از کجا بدونم
ریک ول می‌کنه میره؟

390
00:13:46,063 --> 00:13:47,934
ریک نه. خودت

391
00:13:47,935 --> 00:13:49,631
تو این فیلم رو ول نمی‌کنی بری

392
00:13:49,632 --> 00:13:50,806
هردومون اینو می‌دونیم

393
00:13:50,807 --> 00:13:51,892
حق با اریکاست

394
00:13:51,916 --> 00:13:53,156
این جلسه اشتباه بود

395
00:13:53,157 --> 00:13:55,637
من میرم -
نه، بمون. من می‌خوام بمونی -

396
00:13:55,638 --> 00:13:57,030
یه فکری دارم

397
00:13:57,031 --> 00:13:59,032
من قبول دارم تو عقب‌نشینی نمی‌کنی

398
00:13:59,033 --> 00:14:00,511
تو قبول داری ما عقب‌نشینی نمی‌کنیم

399
00:14:00,512 --> 00:14:01,930
پس باید فضای اتاق رو بزرگ‌تر کنیم

400
00:14:01,931 --> 00:14:03,688
دقیقاً چطوری این کار رو بکنیم؟

401
00:14:03,689 --> 00:14:05,561
پول ناهارِ یکی دیگه رو بگیریم

402
00:14:13,525 --> 00:14:14,525
چیه؟

403
00:14:14,526 --> 00:14:17,833
...هیچی، فقط

404
00:14:17,834 --> 00:14:19,791
،این همه سال گذشته
ولی هیچوقت توی یه دادگاه نبودیم

405
00:14:19,792 --> 00:14:21,619
به جز وقتی که ازم خواستی
...تماشات کنم که

406
00:14:21,620 --> 00:14:24,100
،میلر رو سوال پیچ می‌کنی
...چون فکر می‌کردی

407
00:14:24,101 --> 00:14:25,362
باعث میشه عاشقت بشم

408
00:14:25,363 --> 00:14:26,450
تو می‌دونستی؟

409
00:14:26,451 --> 00:14:27,582
خودت بهم گفتی

410
00:14:27,583 --> 00:14:28,975
جواب داد؟

411
00:14:28,976 --> 00:14:30,628
بسیارخب

412
00:14:30,629 --> 00:14:32,817
معمولا روال کارم نیست که
...در همون روزِ ثبتِ دادخواست

413
00:14:32,818 --> 00:14:34,937
جلسه دادرسیش رو برگذار کنم

414
00:14:34,938 --> 00:14:36,721
پس چرا اینجا هستیم، جناب قاضی؟

415
00:14:36,722 --> 00:14:38,593
چون شهرت موکل من، لکه‌دار شده

416
00:14:38,594 --> 00:14:39,899
و این پرونده باید مردود بشه

417
00:14:39,900 --> 00:14:41,378
قبل از اینکه آسیب بیشتری وارد کنه

418
00:14:41,379 --> 00:14:43,424
شهرت ایشون لکه‌دار نشده

419
00:14:43,425 --> 00:14:45,034
به تصویر کشیده شده -
مراقب حرف زدنت باش -

420
00:14:45,035 --> 00:14:46,818
کوچک‌ترین مدرکی نداری

421
00:14:46,819 --> 00:14:48,995
،نمی‌دونم کدوم دانشگاه حقوق خوندی
...ولی ما

422
00:14:48,996 --> 00:14:51,562
،در یک بازه زمانی ۲۰ ساله
...بیشتر از ۵۰ شکایت

423
00:14:51,563 --> 00:14:53,564
علیه موکلت داریم

424
00:14:53,565 --> 00:14:54,652
من رفتم هاروارد

425
00:14:54,653 --> 00:14:55,740
،و جناب قاضی
...اون شکایات

426
00:14:55,741 --> 00:14:56,959
همه خطاب به استودیو ثبت شدن

427
00:14:56,960 --> 00:14:58,743
و حتی یک بار هم
...اقدام نشده که

428
00:14:58,744 --> 00:15:00,528
،موکلم حداقل از یک شکایت
مطلع بشه

429
00:15:00,529 --> 00:15:02,225
چون وقتی خواب بودن، اونا رو کشته

430
00:15:02,226 --> 00:15:03,487
این تهمت و افتراست

431
00:15:03,488 --> 00:15:05,576
،اگه حقیقت داشته باشه
دیگه تهمت نیست

432
00:15:05,577 --> 00:15:07,752
...و نیازی نیست آقای جفرز

433
00:15:07,753 --> 00:15:09,145
از وجود شکایات
...مطلع باشه

434
00:15:09,146 --> 00:15:11,669
،تا برای آسیبی که وارد کرده
مسئول شناخته بشه

435
00:15:11,670 --> 00:15:13,454
فقط یه مساله‌ای هست

436
00:15:13,455 --> 00:15:15,630
،موکل من
یک پیمانکارِ خارج سازمانی بوده

437
00:15:15,631 --> 00:15:17,614
،و هیچکدوم از اون شکایات
...از طرف آدمایی نبوده که

438
00:15:17,615 --> 00:15:19,112
توی شرکت خودش کار می‌کردن

439
00:15:19,113 --> 00:15:21,257
دراین صورت، حتی در حدِ
کاغذی که روش چاپ شدن ارزش ندارن

440
00:15:21,258 --> 00:15:22,506
متاسفانه درست میگه

441
00:15:22,507 --> 00:15:25,074
،می‌تونید بعداً با مدارکِ قابل ارائه
مجدد شکایت کنید

442
00:15:25,075 --> 00:15:28,252
ولی فعلاً این دادخواست جلو نمیره

443
00:15:33,127 --> 00:15:34,866
...اگه فکر کردی بی‌خیال میشیم

444
00:15:34,867 --> 00:15:37,391
واسم مهم نیست بی‌خیال میشید یا نه

445
00:15:37,392 --> 00:15:39,262
شما قضیه رو علنی کردید

446
00:15:39,263 --> 00:15:40,785
پس بهتره خوب مراقب باشید

447
00:15:40,786 --> 00:15:44,181
،چون هیچکدوم از پروژه‌های موکل‌هاتون
در امان نیستن

448
00:15:45,313 --> 00:15:46,575
چه گردنبند قشنگی

449
00:15:51,623 --> 00:15:53,059
متاسفم که تو رو قاطی کردم

450
00:15:53,060 --> 00:15:54,321
من متاسف نیستم

451
00:15:54,322 --> 00:15:55,670
حالا دیگه می‌دونم باید چی کار کنیم

452
00:15:55,671 --> 00:15:57,106
نمی‌تونیم از کسی
خارج از شرکت، استفاده کنیم

453
00:15:57,107 --> 00:15:58,978
،ولی از کسی که داخل شرکته
میشه استفاده کرد

454
00:15:58,979 --> 00:16:00,283
تد، ما تلاشمون رو کردیم

455
00:16:00,284 --> 00:16:02,068
همه اونایی که تاحالا براش کار کردن، ترسونده

456
00:16:02,069 --> 00:16:03,635
همه رو نه

457
00:16:05,400 --> 00:16:06,700
‫[استودیو شماره ۲۵]

458
00:16:06,725 --> 00:16:08,988
،ملیسا جانسون
اریکا رالینز هستم

459
00:16:08,989 --> 00:16:10,364
فکر کنم سعادت آشنایی نداشتیم

460
00:16:10,425 --> 00:16:13,688
،اگه با اون اومدی
سعادتی درکار نیست

461
00:16:13,689 --> 00:16:16,517
تو که دیلن پرایر رو
به زور کردی توی پاچه من

462
00:16:16,518 --> 00:16:17,866
دیگه واسه چی اومدی؟

463
00:16:17,867 --> 00:16:20,086
اومدی بگی کیو بیارم
مسئول تدارکات باشه؟

464
00:16:20,087 --> 00:16:21,826
ملیسا، هر مسئول تدارکاتی که
دوست داری بیار

465
00:16:21,827 --> 00:16:23,915
ولی باید یه چیز دیگه هم
باید بره توی پاچه‌ت

466
00:16:23,916 --> 00:16:26,875
من سهم سودم رو بی‌خیال نمیشم

467
00:16:26,876 --> 00:16:28,268
نمی‌خوایم بی‌خیالش بشی

468
00:16:28,269 --> 00:16:30,052
بهت میگیم تقسیمش کنی

469
00:16:30,053 --> 00:16:32,576
من کونم رو پاره کردم
تا تونستم حق کپیِ این کتاب رو بگیرم

470
00:16:32,577 --> 00:16:34,665
...و ترجیح میدم این فیلم ساخته نشه

471
00:16:34,666 --> 00:16:37,103
تا اینکه از یک قرون از حق مالکیتم بگذرم

472
00:16:37,104 --> 00:16:38,800
...برای همینم قبل از اینکه بیایم

473
00:16:38,801 --> 00:16:40,628
یه سر رفتیم دفترِ رئیس استودیو

474
00:16:40,629 --> 00:16:42,456
،از قرار معلوم
قراردادت شش ماه دیگه تموم میشه

475
00:16:42,457 --> 00:16:44,893
و بانی هم به شدت
به این پروژه امیدواره

476
00:16:44,894 --> 00:16:46,547
...پس اگه می‌خوای توی استودیو بمونی

477
00:16:46,548 --> 00:16:48,070
توصیه می‌کنم در نظر بگیری که
به بقیه هم کیک بدی

478
00:16:48,071 --> 00:16:49,680
بانی با من
همچین کاری نمی‌کنه

479
00:16:49,681 --> 00:16:50,717
تلفن رو بردار

480
00:16:50,741 --> 00:16:51,752
بهش زنگ بزن

481
00:16:51,753 --> 00:16:53,349
فکر کردی نمی‌زنم؟ -
می‌دونیم که می‌زنی -

482
00:16:53,350 --> 00:16:55,178
درواقع روش حساب کردیم

483
00:17:00,649 --> 00:17:01,562
به نظرت کوتاه میاد؟

484
00:17:01,563 --> 00:17:03,042
چاره‌ای نداره

485
00:17:03,043 --> 00:17:04,478
.معلومه که داره
داریم بلوف می‌زنیم

486
00:17:04,479 --> 00:17:05,845
مهم نیست

487
00:17:05,846 --> 00:17:07,872
،اگه زنگ بزنه ضعیف به نظر میاد
...اونم ترجیح میده کلیه‌ش رو از دست بده

488
00:17:07,873 --> 00:17:09,527
،تا اینکه جلوی بانی هریس
ترس بروز بده

489
00:17:12,617 --> 00:17:14,444
...ریک، درمورد مذاکره

490
00:17:14,445 --> 00:17:15,706
تو به وظیفه‌ خودت عمل می‌کردی

491
00:17:15,707 --> 00:17:19,189
،منم به وظیفه خودم
پس بیا دیگه بحثش رو ادامه ندیم

492
00:17:26,718 --> 00:17:28,193
نه، من این کار رو نمی‌کنم

493
00:17:28,194 --> 00:17:30,521
رزالین، نیاز داریم یکی از داخل شرکت
بیاد شهادت بده

494
00:17:30,722 --> 00:17:32,288
تو گفتی فقط کافیه
...به سمت مسیر درست

495
00:17:32,289 --> 00:17:33,985
،راهنماییت کنم
منم کردم

496
00:17:33,986 --> 00:17:35,030
خب، دوست داری چی بگم؟

497
00:17:35,031 --> 00:17:36,292
ایوری اون آدما رو ترسوند

498
00:17:36,293 --> 00:17:38,512
بهت گفتم این کار رو می‌کنه -
بله، گفته بودی -

499
00:17:38,513 --> 00:17:41,993
ولی هرکاری که کرده تا
...دهن اون آدما رو بسته نگه داره

500
00:17:41,994 --> 00:17:43,269
با تو نمی‌تونه اون کار رو بکنه

501
00:17:43,270 --> 00:17:44,866
اون قبلاً یه کاری باهام کرده

502
00:17:44,867 --> 00:17:46,476
می‌دونم -
نه، نمی‌دونی -

503
00:17:46,477 --> 00:17:49,088
اینطور نبود که
فقط آزار کلامی برسونه، می‌دونی؟

504
00:17:49,089 --> 00:17:51,002
فقط این نبود که
تا حد مرگ ازم کار بکشه

505
00:17:51,003 --> 00:17:53,527
یا منگنه پرت کنه توی سرم

506
00:17:53,528 --> 00:17:56,834
...یک شب، اون

507
00:17:56,835 --> 00:17:59,620
سعی کرد بهم تعرض کنه

508
00:17:59,621 --> 00:18:00,920
منم اومدم بیرون

509
00:18:00,944 --> 00:18:03,145
ولی باعث شد احساس کنم ضعیفم

510
00:18:03,346 --> 00:18:06,309
و ده سال طول کشید

511
00:18:06,533 --> 00:18:08,050
تا دوباره احساس قدرت کنم

512
00:18:08,151 --> 00:18:10,065
باورم نمیشه اینو متوجه نشدم

513
00:18:10,066 --> 00:18:11,501
چون ازت پنهان کرده بودم

514
00:18:11,502 --> 00:18:13,938
ولی حاضر نیستم
...اون کابوس رو دوباره تجربه کنم

515
00:18:13,939 --> 00:18:16,197
فقط واسه اینکه تهش ببینم
...مثل همیشه

516
00:18:16,198 --> 00:18:18,639
با زرنگی از زیرش در میره

517
00:18:18,640 --> 00:18:22,512
چرا همون موقع بهم نگفتی؟

518
00:18:22,513 --> 00:18:25,036
چون به یکی دیگه گفتم

519
00:18:25,037 --> 00:18:27,126
و اونم کاری از دستش برنیومد

520
00:18:27,127 --> 00:18:28,718
...اگه بتونم کاری کنم که

521
00:18:28,719 --> 00:18:31,260
...ایوری هرگز در موقعیتی نباشه که

522
00:18:31,261 --> 00:18:34,959
،بتونه روی کسی نفوذ داشته باشه
اونوقت چی؟

523
00:18:34,960 --> 00:18:36,961
چطوری؟
پول‌هاش رو از چنگش دربیاری؟

524
00:18:36,962 --> 00:18:39,052
...حتی اگه برنده بشی

525
00:18:39,476 --> 00:18:41,183
این مانعش نمیشه

526
00:18:41,184 --> 00:18:44,882
نمی‌خوام برم دنبال پولش، رزالین

527
00:18:44,883 --> 00:18:47,483
می‌خوام برم دنبالِ آزادیش

528
00:18:54,476 --> 00:18:55,516
دیلن

529
00:18:56,240 --> 00:18:57,278
سلام

530
00:18:57,679 --> 00:19:00,376
...وقتی گفتم واست سهمِ سود گرفتیم

531
00:19:00,377 --> 00:19:02,030
منظورم این نبود که
باید بیای کاغذ امضا کنی

532
00:19:02,031 --> 00:19:04,163
واسه اون نیومدم

533
00:19:04,164 --> 00:19:05,338
واسه چی اومدی؟

534
00:19:05,339 --> 00:19:07,949
دارم با اریکا رالینز قرارداد می‌بندم

535
00:19:07,950 --> 00:19:09,080
متوجه نمیشم

536
00:19:09,081 --> 00:19:10,512
من که هرچی می‌خواستی
واست جور کردم

537
00:19:10,513 --> 00:19:11,953
ولی اینم گفتی که نمی‌تونیم
...کار

538
00:19:11,954 --> 00:19:13,520
،و با هم بودن رو
قاطی کنیم

539
00:19:13,521 --> 00:19:16,262
و اگه مجبور باشم بین اینکه
...تو وکیلم باشی

540
00:19:16,263 --> 00:19:19,656
،و اینکه ببینم آیا چیز بیشتری بین ما هست
...انتخاب کنم

541
00:19:19,657 --> 00:19:21,616
همیشه می‌تونم یه وکیل دیگه بگیرم

542
00:19:23,618 --> 00:19:25,314
،خیلی خب، ببین دیلن
...اگه بعد از این حرفم

543
00:19:25,315 --> 00:19:27,075
...بازم دوست داشتی بری

544
00:19:27,399 --> 00:19:28,404
من درک می‌کنم

545
00:19:28,405 --> 00:19:30,972
ولی من همه ماجرا رو بهم نگفتم

546
00:19:30,973 --> 00:19:33,583
...حقیقت اینه که

547
00:19:33,584 --> 00:19:36,064
من یکی دیگه رو دوست دارم

548
00:19:36,065 --> 00:19:37,979
‫چرا قبلاً بهم نگفتی؟

549
00:19:37,980 --> 00:19:40,068
‫چون خجالت می‌کشیدم

550
00:19:40,069 --> 00:19:42,113
‫چون اون شخص به من احساسی نداره

551
00:19:42,114 --> 00:19:43,985
‫پس دارم به خاطر کسی پس زده می‌شم

552
00:19:43,986 --> 00:19:45,421
‫که حتی ازت خوشش نمیاد

553
00:19:45,422 --> 00:19:47,945
‫ربطی به تو نداره

554
00:19:47,946 --> 00:19:50,513
‫تا وقتی اون رو فراموش کنم،
‫نمی‌تونم با کسی دیگه باشم

555
00:19:50,514 --> 00:19:52,863
‫و هنوز می‌خوام موکلم باشی،

556
00:19:52,864 --> 00:19:55,779
‫ولی اگه بخوای بری،

557
00:19:55,780 --> 00:19:57,956
‫کاملاً درک می‌کنم

558
00:19:57,980 --> 00:20:02,480
SaberFun

559
00:20:02,483 --> 00:20:04,223
‫یه لحظه وقت داری؟

560
00:20:04,224 --> 00:20:05,485
‫حتماً. چی توی فکرته؟

561
00:20:05,486 --> 00:20:07,443
‫خواستم بدونی به مسئله شان بیکر

562
00:20:07,444 --> 00:20:09,489
‫و دیلن پرایر رسیدگی کردیم

563
00:20:09,490 --> 00:20:12,883
‫و نه تنها کل سهم شان رو به جیب زدم،

564
00:20:12,884 --> 00:20:14,929
‫بلکه دوباره با دیلن پرایر قرارداد بستم

565
00:20:14,930 --> 00:20:16,671
‫برگشته به جایی که بهش تعلق داره

566
00:20:18,107 --> 00:20:19,847
‫به نظر خیلی خوشحال نشدی

567
00:20:19,848 --> 00:20:21,588
‫بازم مسئله نیکول کیدمن شده؟

568
00:20:21,589 --> 00:20:23,372
‫- چون دیلن خودش اومد سراغم
‫- بحث اون نیست

569
00:20:23,373 --> 00:20:27,637
‫تو فکرم که چطوری...

570
00:20:27,638 --> 00:20:30,118
‫تو یه مسئله شخصی پیش برم

571
00:20:30,119 --> 00:20:31,467
‫خب، پس راحتت می‌ذارم

572
00:20:31,468 --> 00:20:33,775
‫حالا که اینجایی، توصیه‌ات به کارم میاد

573
00:20:35,690 --> 00:20:39,040
‫باید یه کاری بکنم و آماندا خوشش نمیاد

574
00:20:39,041 --> 00:20:40,781
‫و می‌خوای بدونی که درسته قبلش

575
00:20:40,782 --> 00:20:43,044
‫بهش بگی یا نه

576
00:20:43,045 --> 00:20:44,263
‫جواب مثبته

577
00:20:44,264 --> 00:20:46,352
‫اریکا، سعی می‌کنه جلوم رو بگیره،

578
00:20:46,353 --> 00:20:49,311
‫و نمی‌تونم این یکی رو بیخیال بشم

579
00:20:49,312 --> 00:20:52,662
‫می‌فهمم، ولی یادته در مورد شریک بودن چی گفتیم؟

580
00:20:52,663 --> 00:20:55,448
‫به این معنی نیست که هر کاری بخوای بکنی

581
00:20:55,449 --> 00:20:57,667
‫معنیش اینه که نمی‌ترسی باهامون روراست باشی

582
00:20:57,668 --> 00:21:00,496
‫کاش توصیه بهتری می‌دادی

583
00:21:00,497 --> 00:21:02,150
‫روراست یعنی اینجوری؟

584
00:21:02,151 --> 00:21:03,325
‫نه، اصلاً

585
00:21:03,326 --> 00:21:07,677
‫باهاش حرف می‌زنم، اما...

586
00:21:07,678 --> 00:21:10,725
‫شاید بتونی تو یه مسئله دیگه کمکم کنی

587
00:21:12,117 --> 00:21:13,292
‫باشه، اومدیم

588
00:21:13,316 --> 00:21:15,316
‫{\an8}[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

589
00:21:13,293 --> 00:21:15,381
‫این مسئله خیلی مهم چی بود

590
00:21:15,382 --> 00:21:16,686
‫که نتونستی جلوی ادی بگی؟

591
00:21:16,687 --> 00:21:18,340
‫گمونم یه راست میریم سر اصل مطلب

592
00:21:18,341 --> 00:21:20,299
‫بهت گفتم که نمی‌خوام وقتی آزاد شدم

593
00:21:20,300 --> 00:21:22,518
‫هیچکس رو نداشته باشم و جدی گفتم

594
00:21:22,519 --> 00:21:25,608
‫پس چه کاری می‌تونم بکنم تا درستش کنم؟

595
00:21:25,609 --> 00:21:27,044
‫اگه می‌خوای رابطه‌ات رو با من درست کنی،

596
00:21:27,045 --> 00:21:28,698
‫باید با ادی شروع کنی

597
00:21:28,699 --> 00:21:29,873
‫گوشم باهاته

598
00:21:29,874 --> 00:21:31,832
‫به هر دلیلی، وقتی نباشی

599
00:21:31,833 --> 00:21:33,137
‫نگران می‌شه

600
00:21:33,138 --> 00:21:35,618
‫پس می‌خوام هفته‌ای یک بار بهش زنگ بزنی

601
00:21:35,619 --> 00:21:39,883
‫و فقط بپرسی روزش رو چطوری گذرونده

602
00:21:39,884 --> 00:21:41,668
‫می‌شه به تو زنگ بزنم؟

603
00:21:41,669 --> 00:21:46,237
‫با ادی شروع کن، اگه اون کار رو بکنی،

604
00:21:46,238 --> 00:21:51,026
‫شاید من و تو بتونیم... صحبت کنیم

605
00:21:51,548 --> 00:21:52,896
‫می‌شه حداقل الان صحبت کنیم؟

606
00:21:52,897 --> 00:21:55,378
‫وگرنه شام خیلی کسل‌کننده‌ای می‌شه

607
00:21:56,988 --> 00:21:58,467
‫تا حالا گفتیم که استیک‌مون چطوری باشه

608
00:21:58,468 --> 00:22:00,948
‫خب، هنوز علایق مربوط به دسر مونده

609
00:22:00,949 --> 00:22:05,082
‫و نوع نونی که می‌خوایم و نوشیدنی‌هاش

610
00:22:05,083 --> 00:22:06,345
‫نوشیدنی سفارش بدیم؟

611
00:22:06,346 --> 00:22:08,957
‫چرا که نه

612
00:22:11,307 --> 00:22:12,482
‫چرا که نه؟

613
00:22:13,808 --> 00:22:15,808
‫مرغ موشو، بیف پکن،

614
00:22:15,833 --> 00:22:18,966
‫و اگه می‌خوای بدونی، بله،
‫اِگ رول هم هست

615
00:22:18,967 --> 00:22:20,315
‫چه خبره؟

616
00:22:20,316 --> 00:22:22,535
‫بی‌خودی نرفتی سراغ اریکا

617
00:22:22,536 --> 00:22:24,363
‫و نقطه ضعفم رو ازش بپرسی

618
00:22:24,364 --> 00:22:27,583
‫علیه یه تهیه‌کننده به نام ایوری جفرز
‫پرونده قبول کردم

619
00:22:27,584 --> 00:22:29,411
‫- می‌شناسمش
‫- پس می‌دونی جریانش چیه

620
00:22:29,412 --> 00:22:31,239
‫اولش شکایت بود

621
00:22:31,240 --> 00:22:34,111
‫اوضاع تغییر کرد و تنها راه خروجی که ازش می‌بینم

622
00:22:34,112 --> 00:22:36,766
‫اینه که یکی رو پیدا کنم که بهش اتهامات تبهکاری وارد کنه

623
00:22:36,767 --> 00:22:38,768
‫اگه می‌خوای اون چیزی که توی فکرمه رو بگی،

624
00:22:38,769 --> 00:22:40,553
‫می‌تونی اگ رول‌هات رو برداری و همین الان بری

625
00:22:40,554 --> 00:22:42,511
‫گوش کن، الیزابت اسمیت تنها فردیه

626
00:22:42,512 --> 00:22:43,599
‫که می‌تونه این مرد رو زمین بزنه

627
00:22:43,600 --> 00:22:44,818
‫اینطور نیست و خودتم می‌دونی

628
00:22:44,819 --> 00:22:46,602
‫- یکی دیگه رو پیدا کن
‫- کی مثلاً؟

629
00:22:46,603 --> 00:22:48,038
‫آماندا، یه دادستان دیگه نام ببر

630
00:22:48,039 --> 00:22:49,779
‫که هر کاری لازمه بکنه تا این فرد رو گیر بندازه

631
00:22:49,780 --> 00:22:51,738
‫دقیقاً به همین دلیل نباید بری سراغش

632
00:22:51,739 --> 00:22:53,435
‫چون طبق قوانین پیش نمیره

633
00:22:53,436 --> 00:22:55,829
‫آماندا، این مرد بیگناه نیست

634
00:22:55,830 --> 00:22:57,352
‫بازم بحث درست و غلط وجود داره

635
00:22:57,353 --> 00:23:00,703
‫و اگه اجازه بدیم به کارش ادامه بده

636
00:23:00,704 --> 00:23:02,531
‫کار غلطیه

637
00:23:02,532 --> 00:23:05,491
‫نیومدی اینجا که ازم اجازه بگیری

638
00:23:05,492 --> 00:23:07,623
‫اومدی بهم بگی قراره انجامش بدی

639
00:23:07,624 --> 00:23:09,451
‫چه خوشم بیاد چه نه، پس اصلاً چرا اومدی؟

640
00:23:09,452 --> 00:23:12,628
‫چون تو رو شریک می‌دونم،

641
00:23:12,629 --> 00:23:14,500
‫و سعی دارم اونجوری باهات رفتار کنم

642
00:23:14,501 --> 00:23:16,545
‫روش خیلی خوبی واسه نشون دادنش داری

643
00:23:16,546 --> 00:23:19,461
‫واقعاً می‌خوای به زبون بیارمش؟

644
00:23:19,462 --> 00:23:21,550
‫دارم بهت میگم

645
00:23:21,551 --> 00:23:25,162
‫چون برام مهمه که چه فکری درباره‌ام داری

646
00:23:25,163 --> 00:23:29,472
‫اگه اینطوریه، سراغ الیزابت اسمیت نمیری

647
00:23:32,040 --> 00:23:35,695
‫استفانی، چیزی به اسم کمبود جیوه وجود نداره

648
00:23:35,696 --> 00:23:38,262
‫حتی اگه هم وجود داشت،
‫ریختن روغن جیگر ماهی

649
00:23:38,263 --> 00:23:41,657
‫توی قهوه جکسون به صلاح نیست

650
00:23:41,658 --> 00:23:45,922
‫بله، این یه هشدار رسمیه

651
00:23:45,923 --> 00:23:47,358
‫خنگ

652
00:23:47,359 --> 00:23:49,578
‫واسه همین تو آدم درستی واسه این کار هستی

653
00:23:49,579 --> 00:23:52,973
‫نزاکت، ظرافت و شوخ‌طبعی رو باهم داری

654
00:23:52,974 --> 00:23:55,236
‫خب، قرار نیست به خاطر دروغ گفتن

655
00:23:55,237 --> 00:23:56,411
‫ازت شکایت کنم

656
00:23:56,412 --> 00:23:58,413
‫- باید صحبت کنیم
‫- چی شده؟

657
00:23:58,414 --> 00:24:00,024
‫می‌خوام علیه ایوری صحبت کنم

658
00:24:02,418 --> 00:24:04,506
‫می‌خوای ازت حمایت کنم

659
00:24:04,507 --> 00:24:05,812
‫- می‌خوام که حمایت کنی
‫- رزالین...

660
00:24:05,813 --> 00:24:07,509
‫فقط تو حضور داشتی

661
00:24:07,510 --> 00:24:09,163
‫فقط تو خبر داری

662
00:24:09,164 --> 00:24:10,512
‫فقط اونجا نبودم

663
00:24:10,513 --> 00:24:12,645
‫به خاطر تلاش واسه انجام کار درست

664
00:24:12,646 --> 00:24:13,994
‫ده سال از حرفه شغلیم رو از دست دادم

665
00:24:13,995 --> 00:24:15,256
‫می‌دونم، ماروین،

666
00:24:15,257 --> 00:24:17,433
‫و می‌خوام دوباره کار درست رو بکنی

667
00:24:19,304 --> 00:24:20,870
‫از کجا مطمئنی این دفعه جواب میده؟

668
00:24:20,871 --> 00:24:22,698
‫چون فقط من و تو نیستیم

669
00:24:22,699 --> 00:24:24,308
‫تد هم دنبالشه

670
00:24:24,309 --> 00:24:27,747
‫می‌دونم اون سال‌ها رو از دست دادی،
‫ولی الان اینجایی

671
00:24:27,748 --> 00:24:31,403
‫من شدنیش کردم و قرار نیست جایی بری

672
00:24:37,148 --> 00:24:39,977
‫پپس باید یه چیزی بهت نشون بدم

673
00:24:45,113 --> 00:24:46,809
‫داری میگی که اومده بودی

674
00:24:46,833 --> 00:24:48,833
‫{\an8}[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

675
00:24:46,810 --> 00:24:48,202
‫قهرمانی شهر بود،

676
00:24:48,203 --> 00:24:50,117
‫پسرم هم مهاجم ترکیب اصلی بود

677
00:24:50,118 --> 00:24:52,075
‫مهم نبود که خودت نمی‌خواستی بیام

678
00:24:52,076 --> 00:24:53,076
‫قرار نبود از دست بدمش

679
00:24:53,077 --> 00:24:56,471
‫باشه، اگه بودی، پس...

680
00:24:56,472 --> 00:24:59,169
‫تو به سمت چپ دویدی
‫توی یه حرکتِ بوتلگ بدون محافظ

681
00:24:59,170 --> 00:25:00,736
‫قرار بود بدویی
‫و اولین داون رو بگیری

682
00:25:00,737 --> 00:25:03,870
‫ولی دیدی تایت اند
‫حدود بیست متر جلوتر خالیه،

683
00:25:03,871 --> 00:25:05,698
‫واسه همین مربیت رو تا مرز سکته بردی

684
00:25:05,699 --> 00:25:07,090
‫و توپ رو واسه تاچ‌داون پرتاب کردی

685
00:25:07,091 --> 00:25:08,657
‫ولی اون فول‌بک بود

686
00:25:08,658 --> 00:25:10,572
‫نه، نبود

687
00:25:10,573 --> 00:25:13,575
‫آفرین

688
00:25:13,576 --> 00:25:15,925
‫کاش می‌تونستم بهت بگم چقدر بهت افتخار می‌کردم

689
00:25:15,926 --> 00:25:17,885
‫خب، الان گفتی

690
00:25:20,801 --> 00:25:21,931
‫چیه؟

691
00:25:21,932 --> 00:25:23,237
‫اینقدر صحبت خوبی داریم،

692
00:25:23,238 --> 00:25:26,066
‫یاد مرفت به ادی زنگ بزنم و سراغش رو بگیرم

693
00:25:26,067 --> 00:25:28,024
‫مطمئنم حالش خوبه

694
00:25:28,025 --> 00:25:29,549
‫شاید خودش باشه

695
00:25:30,767 --> 00:25:32,551
‫سلام، چی شده؟

696
00:25:32,552 --> 00:25:34,770
‫تد، باید همین الان از آپارتمانت بری بیرون

697
00:25:34,771 --> 00:25:36,032
‫توی آپارتمانم نیستم

698
00:25:36,033 --> 00:25:37,033
‫پس هر جا هستی،

699
00:25:37,034 --> 00:25:38,513
‫باید مراقب خودت باشی

700
00:25:38,514 --> 00:25:39,645
‫کوین، چی شده؟

701
00:25:39,646 --> 00:25:41,081
‫فکر کنم پلگرینی دستور قتلت رو داده،

702
00:25:41,082 --> 00:25:42,517
‫و فکر کنم امشب خبریه

703
00:25:42,518 --> 00:25:45,389
‫- ادی توی آپارتمانمه
‫- ادی

704
00:25:45,390 --> 00:25:47,304
‫باشه، ببین تدی، به محض امکان برس اونجا، باشه؟

705
00:25:47,305 --> 00:25:48,741
‫من توی ماشینم. بهش زنگ می‌زنم

706
00:25:48,742 --> 00:25:50,786
‫اونجا می‌بینمت

707
00:25:50,787 --> 00:25:52,572
‫- چی شده؟
‫- ادی

708
00:25:53,703 --> 00:26:00,928
‫♪ از اینجا به کجا میریم ♪

709
00:26:03,234 --> 00:26:04,670
‫جواب بده

710
00:26:04,671 --> 00:26:07,151
‫جواب بده، جواب بده.
‫خواهش می‌کنم ادی، جواب بده

711
00:26:08,892 --> 00:26:10,414
‫♪ عمیق‌تر بریدیم ♪

712
00:26:10,415 --> 00:26:12,200
‫♪ و اینجا تنها نشستم ♪

713
00:26:14,768 --> 00:26:18,335
‫♪ تو فکرم که کجا به مشکل خوردیم ♪

714
00:26:18,336 --> 00:26:20,120
‫ادی، اگه این رو شنیدی، از آپارتمان برو بیرون

715
00:26:20,121 --> 00:26:22,122
‫سؤال نپرس. فقط برو

716
00:26:22,123 --> 00:26:25,647
‫♪ این پایان ماست یا نه ♪

717
00:26:25,648 --> 00:26:32,916
‫♪ از اینجا به کجا میریم ♪

718
00:26:34,701 --> 00:26:38,704
‫♪ وقتی به هرچی دست می‌زنم همیشه خراب می‌شه ♪

719
00:26:38,705 --> 00:26:40,750
‫♪ خراب می‌شه ♪

720
00:26:45,059 --> 00:26:47,321
‫- نه! نه!
‫- نه! تدی، نه. نه!

721
00:26:47,322 --> 00:26:48,758
‫ادی!

722
00:27:04,165 --> 00:27:05,644
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

723
00:27:05,645 --> 00:27:06,557
‫به کمکت نیاز دارم

724
00:27:06,558 --> 00:27:07,950
‫مسیر خروج رو بهت نشون بدم؟

725
00:27:07,951 --> 00:27:09,778
‫چون تنها کمکی که از من گیرت میاد اینه

726
00:27:09,779 --> 00:27:11,867
‫ایوری جفرسون یه تهیه‌کننده است

727
00:27:11,868 --> 00:27:13,347
‫می‌شناسمش

728
00:27:13,348 --> 00:27:15,175
‫پس می‌دونی سابقه رفتار خلاف عرف داره،

729
00:27:15,176 --> 00:27:16,699
‫و یکی رو قانع کردم تا شهادت بده

730
00:27:27,405 --> 00:27:28,884
‫- نه
‫- به خاطر این انجامش نمیدی

731
00:27:28,885 --> 00:27:30,320
‫چون از باخت سوختی؟

732
00:27:30,321 --> 00:27:32,366
‫انجامش نمیدم چون کافی نیست

733
00:27:32,367 --> 00:27:33,889
‫فکر کردم بهتر از این‌هایی

734
00:27:33,890 --> 00:27:35,456
‫بهتر؟ ما تازه جنگ‌مون بود،

735
00:27:35,457 --> 00:27:37,110
‫و تو دوست‌دخترت رو آوردی شهادت بده

736
00:27:37,111 --> 00:27:38,677
‫و بهم بگه آشغال

737
00:27:38,678 --> 00:27:40,200
‫من و تو از یه جنسیم

738
00:27:40,201 --> 00:27:41,505
‫دوست داریم آدم بدها رو زندانی کنیم

739
00:27:41,506 --> 00:27:43,116
‫- از دفترم برو بیرون
‫- نه

740
00:27:43,117 --> 00:27:44,595
‫چون حرفت رو شنیدم

741
00:27:44,596 --> 00:27:46,380
‫وقتی درباره پدر قربانی صحبت کردی

742
00:27:46,381 --> 00:27:49,992
‫تو پرونده دانته اورسون

743
00:27:49,993 --> 00:27:51,472
‫تو به عدالت اهمیت میدی

744
00:27:51,473 --> 00:27:54,736
‫به حرفه شغلیم هم اهمیت میدم،

745
00:27:54,737 --> 00:27:57,739
‫و قرار نیست بذارم بلایی که سر تو اومد
‫سر من بیاد

746
00:27:57,740 --> 00:27:59,523
‫درسته. فکر کردی در موردش پرس و جو نمی‌کنم؟

747
00:27:59,524 --> 00:28:01,395
‫جان پلگرینی رو از پا در آوردی،

748
00:28:01,396 --> 00:28:03,527
‫ده دقیقه بعد، بی‌کار شدی

749
00:28:03,528 --> 00:28:06,095
‫خیلی بیشتر از حرفه شغلیم رو ریسک کردم

750
00:28:06,096 --> 00:28:07,749
‫زندگیم رو ریسک کردم

751
00:28:07,750 --> 00:28:09,577
‫سعی کردن من رو بکشن

752
00:28:09,578 --> 00:28:11,187
‫خطا زدن

753
00:28:11,188 --> 00:28:14,538
‫و برادرم رو کشتن

754
00:28:14,539 --> 00:28:17,106
‫قرار نیست قانعم کنی

755
00:28:17,107 --> 00:28:19,935
‫الیزابت، قضیه اون نیست

756
00:28:19,936 --> 00:28:22,677
‫ازت نمی‌خوام از پا درش بیاری

757
00:28:22,678 --> 00:28:25,202
‫فقط می‌خوام حرفم رو گوش کنی

758
00:28:32,079 --> 00:28:33,514
‫انجامش دادی؟

759
00:28:33,515 --> 00:28:36,386
‫آره، و همین الان داره به سمت تد میره

760
00:28:36,387 --> 00:28:37,953
‫می‌دونستم آدمِ این کاری

761
00:28:37,954 --> 00:28:39,041
‫باشه، هزینه‌اش هرچی بود باهام حسابش کن

762
00:28:39,042 --> 00:28:40,477
‫مهمون منی

763
00:28:40,478 --> 00:28:42,305
‫- کوین
‫- استوارت، خواهش می‌کنم

764
00:28:42,306 --> 00:28:43,437
‫بهترین کاریه که می‌تونستی

765
00:28:43,438 --> 00:28:45,134
‫با پول اون مرد بکنی

766
00:28:45,135 --> 00:28:46,615
‫قرار نیست بابتش ازت هزینه بگیرم

767
00:28:48,399 --> 00:28:49,486
‫فکر می‌کنی تد خوشش بیاد؟

768
00:28:49,487 --> 00:28:50,618
‫به نظرم عاشقش می‌شه

769
00:28:50,619 --> 00:28:52,054
‫تد خوش شانسه که تو دوستشی

770
00:28:52,055 --> 00:28:54,144
‫آره، خوش شانسه که دوتامون رو داره

771
00:28:54,168 --> 00:28:56,168
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

772
00:29:02,892 --> 00:29:04,110
‫کدوم گوری بودی؟

773
00:29:04,111 --> 00:29:06,329
‫- تد
‫- مراسم ختمش بود

774
00:29:06,330 --> 00:29:07,983
‫اونجا نیازت داشتم و تو حتی...

775
00:29:07,984 --> 00:29:09,593
‫- تدی، دستگیر شدم
‫- چی؟

776
00:29:09,594 --> 00:29:11,421
‫رفتم سراغ وینی سانتورو،

777
00:29:11,422 --> 00:29:13,336
‫و انقدر کتکش زدم که تا ریق رحمت رفت

778
00:29:13,337 --> 00:29:16,339
‫ولی قبل از اینکه بتونم بکشمش،
‫پلیس گرفتم

779
00:29:16,340 --> 00:29:18,602
‫پس سانتورو بود که...

780
00:29:18,603 --> 00:29:20,779
‫هیچوقت نمی‌تونیم ثابتش کنیم ولی آره، خودشه

781
00:29:20,780 --> 00:29:24,434
‫متأسفم کنارت نبودم، تد

782
00:29:24,435 --> 00:29:26,697
‫- باید برم
‫- بری؟ کجا؟

783
00:29:26,698 --> 00:29:29,832
‫فقط تو نیستی که واسه ختم نبودی

784
00:29:33,401 --> 00:29:34,444
‫کجا بودی؟

785
00:29:34,445 --> 00:29:36,925
‫- تدی
‫- پسرت مُرد

786
00:29:36,926 --> 00:29:39,319
‫روز زندان رفتنت رو جابجا کردن،

787
00:29:39,320 --> 00:29:41,103
‫اونوقت به ختم نیومدی؟

788
00:29:41,104 --> 00:29:42,322
‫باید می‌اومدم

789
00:29:42,323 --> 00:29:44,454
‫فقط... نتونستم

790
00:29:44,455 --> 00:29:45,760
‫چون هیچوقت اون رو پسرت نمی‌دونستی

791
00:29:45,761 --> 00:29:47,196
‫- منصفانه نیست
‫- پس چی؟

792
00:29:47,197 --> 00:29:49,286
‫چون هیچ دلیل کوفتی دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه...

793
00:29:52,768 --> 00:29:54,203
‫می‌دونستی قراره چی کار کنن

794
00:29:54,204 --> 00:29:55,422
‫چی داری میگی واسه خودت؟

795
00:29:55,423 --> 00:29:56,727
‫دوتامون رو به شام دعوت کردی،

796
00:29:56,728 --> 00:29:58,207
‫و لحظه آخر نظرت رو عوض کردی

797
00:29:58,208 --> 00:29:59,469
‫تدی...

798
00:29:59,470 --> 00:30:00,862
‫و قبل از رفتن بغلش کردی

799
00:30:00,863 --> 00:30:03,822
‫تا حالا یه بار تو عمرت بغلش نکرده بودی

800
00:30:03,823 --> 00:30:06,738
‫- حقیقت نداره
‫- واسه چی نظرت عوض شد؟

801
00:30:08,871 --> 00:30:10,959
‫چرا؟

802
00:30:10,960 --> 00:30:13,875
‫واسه محافظت از تو انجامش دادم

803
00:30:13,876 --> 00:30:15,659
‫می‌خواستن اون بمب رو منفجر کنن،

804
00:30:15,660 --> 00:30:17,052
‫و اگه اون کار رو نکرده بودم،

805
00:30:17,053 --> 00:30:18,401
‫دوتاتون می‌مُردین

806
00:30:18,402 --> 00:30:19,838
‫نه اگه بهم می‌گفتی!

807
00:30:19,839 --> 00:30:21,448
‫تا یکی رو نمی‌کشتن دست بر نمی‌داشتن

808
00:30:21,449 --> 00:30:22,797
‫پس گذاشتی اون رو بکشن؟

809
00:30:22,798 --> 00:30:25,148
‫- باید یه انتخابی می‌کردم
‫- تو کشتیش!

810
00:30:28,543 --> 00:30:30,631
‫می‌خوای تیکه‌تیکه‌ام کنی، انجامش بده

811
00:30:30,632 --> 00:30:33,068
‫ولی کارم رو کردم. تو هنوز زنده‌ای

812
00:30:33,069 --> 00:30:35,028
‫و پشیمون نیستم

813
00:30:37,334 --> 00:30:38,857
‫برو توی زندان بپوس

814
00:30:38,858 --> 00:30:40,336
‫هیچوقت باهام تماس نگیر

815
00:30:40,337 --> 00:30:42,425
‫هیچوقت برام نامه ننویس.
‫هیچوقت بهم فکر نکن

816
00:30:42,426 --> 00:30:45,734
‫تا جایی که من می‌دونم، تو مُردی

817
00:30:57,964 --> 00:31:00,313
‫فکر می‌کنی مدرک کافی داریم؟

818
00:31:00,314 --> 00:31:04,404
‫فکر می‌کنم چه مدرک کافی داشته باشیم چه نه
‫قراره انجامش بدیم

819
00:31:04,405 --> 00:31:06,058
‫- آره
‫- آره چی؟

820
00:31:06,059 --> 00:31:08,799
‫توی دادگاه ازم می‌پرسیدی که آیا تماشای کار کردنت

821
00:31:08,800 --> 00:31:11,585
‫باعث شد عاشقت بشم یا نه

822
00:31:11,586 --> 00:31:14,588
‫آره. باعث شد

823
00:31:14,589 --> 00:31:17,331
‫اون موقع یا الان؟

824
00:31:18,680 --> 00:31:20,855
‫ایوری، ممنون که اومدی

825
00:31:20,856 --> 00:31:23,423
‫خواهش می‌کنم، همیشه خوشحال می‌شم

826
00:31:23,424 --> 00:31:26,556
‫که بهترین وکلای رسانه لس آنجلس برام موس‌موس کنن

827
00:31:26,557 --> 00:31:28,558
‫پس متأسفانه به اتاق کنفرانس اشتباهی اومدی

828
00:31:28,559 --> 00:31:29,646
‫مگه توی دادگاه نبودی؟

829
00:31:29,647 --> 00:31:30,952
‫هیچی دست‌تون نیست

830
00:31:30,953 --> 00:31:32,780
‫آره، ببین، همه اون افراد بیرونی بودن

831
00:31:32,781 --> 00:31:34,738
‫یه داخلی آوردیم

832
00:31:34,739 --> 00:31:37,394
‫سلام ایوری. من رو یادته؟

833
00:31:41,137 --> 00:31:42,833
‫یادمه وقتی استخدامت کردم،

834
00:31:42,834 --> 00:31:44,792
‫یه توافق عدم افشاسازی محکم امضا کردی

835
00:31:44,793 --> 00:31:46,402
‫پس خوب شد که توافق‌های عدم افشاسازی

836
00:31:46,403 --> 00:31:47,926
‫در مورد اتهامات تبهکاری جوابگو نیستن

837
00:31:47,927 --> 00:31:50,319
‫و اگه فکر می‌کنی می‌ترسم
‫که علیهت شهادت بدم،

838
00:31:50,320 --> 00:31:51,277
‫کاملاً در اشتباهی

839
00:31:51,278 --> 00:31:52,321
‫راحت باش

840
00:31:52,322 --> 00:31:53,844
‫افرادم تیکه‌تیکه‌ات می‌کنن

841
00:31:53,845 --> 00:31:55,977
‫شاید، اگه تذکرات به‌روز

842
00:31:55,978 --> 00:31:58,066
‫از رئیس منابع انسانی سابقت نداشتیم

843
00:31:58,067 --> 00:31:59,981
‫ماروین سمپل رو یادته؟

844
00:31:59,982 --> 00:32:01,243
‫راهنماییت می‌کنم

845
00:32:01,244 --> 00:32:04,029
‫مردیه که همیشه رسیدهاش رو نگه می‌داره

846
00:32:04,030 --> 00:32:07,032
‫این‌ها تمام شکایاتیه که ماروین گرفته

847
00:32:07,033 --> 00:32:08,685
‫که فکر می‌کردی دفنـشون کردی

848
00:32:08,686 --> 00:32:11,166
‫و اگه یادت رفته، من دادستانم

849
00:32:11,167 --> 00:32:13,821
‫دادستان بودی، تد

850
00:32:13,822 --> 00:32:15,344
‫دیگه نیستی

851
00:32:15,345 --> 00:32:17,956
‫اون نیست، ولی من هستم

852
00:32:17,957 --> 00:32:21,002
‫اینم یه پیش‌نسخه از چاپ فردای لس آنجلس تایمزه

853
00:32:21,003 --> 00:32:23,570
‫صفحه اصلی: دستگیر شدن ایوری جفرز

854
00:32:23,571 --> 00:32:25,965
‫به اتهامات تعرض جنسی

855
00:32:30,012 --> 00:32:33,754
‫می‌دونی چیه؟ ماروین سمپل رو یادمه

856
00:32:33,755 --> 00:32:35,843
‫و تک‌تک دروغ‌هایی که گفته

857
00:32:35,844 --> 00:32:37,236
‫مال بیش از ده سال پیشه،

858
00:32:37,237 --> 00:32:40,456
‫که باعث می‌شه دچار مرور زمان بشن

859
00:32:40,457 --> 00:32:43,764
‫تیتر فردا در مورد مرور زمان نیست

860
00:32:43,765 --> 00:32:45,679
‫در مورد دستگیر شدن توئه

861
00:32:45,680 --> 00:32:47,681
‫وقتی هم مردم ببیننش،

862
00:32:47,682 --> 00:32:50,336
‫نمی‌ترسن که بیان علیهت شهادت بدن

863
00:32:50,337 --> 00:32:52,207
‫در صورتی که نمی‌دونستی، الیزابت نمی‌ترسه

864
00:32:52,208 --> 00:32:54,949
‫که یکم کثیف کار کنه

865
00:32:54,950 --> 00:32:57,038
‫- اجازه هست؟
‫- خواهش می‌کنم، راحت باش

866
00:32:57,039 --> 00:32:59,258
‫این پیشنهاد فقط یک بار وجود داره

867
00:32:59,259 --> 00:33:00,563
‫امروز استعفا میدی،

868
00:33:00,564 --> 00:33:03,392
‫به یک فقره تعرض جنسی ادعای گناهکاری می‌کنی،

869
00:33:03,393 --> 00:33:07,309
‫الیزابت هیچوقت تحت پیگرد قرارت نمیده و اون مقاله

870
00:33:07,310 --> 00:33:10,051
‫هیچوقت پخش نمی‌شه

871
00:33:10,052 --> 00:33:11,966
‫بلوف می‌زنی. بهم اتهام وارد نمی‌کنی

872
00:33:11,967 --> 00:33:13,837
‫شاید ببرم و شاید ببازم،

873
00:33:13,838 --> 00:33:16,231
‫ولی هیچوقت بلوف نمی‌زنم

874
00:33:16,232 --> 00:33:18,059
‫اگه حتی به یک فقره گناهکار شناخته بشی،

875
00:33:18,060 --> 00:33:20,236
‫ده سال حبس می‌کشی

876
00:33:37,123 --> 00:33:38,340
‫آره، یه چیز دیگه

877
00:33:38,341 --> 00:33:39,559
‫فردا صبح، قراره با اون

878
00:33:39,560 --> 00:33:41,691
‫تو رو به عنوان متجاوز جنسی ثبت کنه

879
00:33:41,692 --> 00:33:43,258
‫عمراً

880
00:33:43,259 --> 00:33:44,781
‫اون توافق این حق رو بهت نمیده

881
00:33:44,782 --> 00:33:45,913
‫پس ازم شکایت کن

882
00:33:45,914 --> 00:33:47,219
‫مطمئنم یه هیئت منصفه پیدا کنی

883
00:33:47,220 --> 00:33:48,872
‫که برات کلی غرامت بزنه

884
00:33:48,873 --> 00:33:51,875
‫گفتم که، نمی‌ترسه که یکم کثیف بازی کنه

885
00:33:51,876 --> 00:33:54,965
‫شاید نتونسته باشیم آزادیت رو ازت بگیریم،

886
00:33:54,966 --> 00:33:58,012
‫ولی الان قدرتت رو کامل ازت گرفتیم

887
00:33:58,013 --> 00:34:00,407
‫حالا از شرکت حقوقی من گمشو بیرون

888
00:34:14,354 --> 00:34:16,354
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

889
00:34:16,379 --> 00:34:18,728
‫تدی

890
00:34:18,729 --> 00:34:20,426
‫از دیدنت خوشحالم

891
00:34:20,427 --> 00:34:22,471
‫- حالت چطوره؟
‫- کوین، من چرا اینجام؟

892
00:34:22,472 --> 00:34:24,952
‫دارن به خاطر کتک زدن سانتورو
‫از اداره پرتم می‌کنن بیرون

893
00:34:24,953 --> 00:34:26,780
‫این نشد توضیح علت اینجا بودنم

894
00:34:26,781 --> 00:34:28,825
‫پدرم بهم پیشنهاد یه کار رو داده

895
00:34:28,826 --> 00:34:31,219
‫و چون تو الان بی‌کاری،

896
00:34:31,220 --> 00:34:32,960
‫گفتم شاید بخوای بهم ملحق بشی

897
00:34:32,961 --> 00:34:34,875
‫در چه موقعیتی؟
‫من کارآگاه نیستم که

898
00:34:34,876 --> 00:34:36,746
‫نمی‌دونم، ولی تیم خوبی می‌شیم

899
00:34:36,747 --> 00:34:38,487
‫نمی‌خوام واسه پدرت کار کنم، کوین

900
00:34:38,488 --> 00:34:39,836
‫بیخیال، تدی

901
00:34:39,837 --> 00:34:41,011
‫چرا داری این کار رو می‌کنی؟

902
00:34:41,012 --> 00:34:43,013
‫می‌خوای به زبون بیارم؟

903
00:34:43,014 --> 00:34:44,667
‫قبل‌تر شک کرده بودم

904
00:34:44,668 --> 00:34:46,800
‫که شاید بخوان بیان سراغت

905
00:34:46,801 --> 00:34:49,890
‫بهت هشدار ندادم چون تأییدیه‌ای براش نداشتم

906
00:34:49,891 --> 00:34:51,674
‫و بابت ادی عذاب وجدان دارم

907
00:34:51,675 --> 00:34:53,676
‫کوین، اگه می‌خوای بهت بگم

908
00:34:53,677 --> 00:34:56,201
‫تقصیر تو نیست،

909
00:34:56,202 --> 00:35:00,553
‫الان توان این کار رو ندارم

910
00:35:00,554 --> 00:35:01,858
‫وقتی فرصت شد می‌بینمت

911
00:35:01,859 --> 00:35:03,860
‫مرگ ادی رو ننداز گردن من

912
00:35:03,861 --> 00:35:06,820
‫می‌دونی... الان بهم گفتی

913
00:35:06,821 --> 00:35:09,214
‫اگه زودتر بهم هشدار داده بودی،

914
00:35:09,215 --> 00:35:11,738
‫شاید می‌تونستیم جلوش رو بگیریم

915
00:35:11,739 --> 00:35:13,870
‫پس گردنت نمی‌اندازم

916
00:35:13,871 --> 00:35:17,919
‫گردنت هست

917
00:35:30,105 --> 00:35:31,540
‫تد، چه کاری ازم بر میاد؟

918
00:35:31,541 --> 00:35:33,977
‫می‌خواستم بابت کادوت ازت تشکر کنم

919
00:35:33,978 --> 00:35:36,719
‫نمی‌دونم چی بگم

920
00:35:36,720 --> 00:35:38,808
‫خب، هر چی هست رو به رفیقت استوارت بگو

921
00:35:38,809 --> 00:35:40,332
‫ایده اون بود

922
00:35:40,333 --> 00:35:42,421
‫ولی حالا که مشغول صحبتیم،

923
00:35:42,422 --> 00:35:45,337
‫داشتم کلی فکر می‌کردم

924
00:35:45,338 --> 00:35:47,904
‫اگه اون پیشنهاد شغلی هنوز هست،

925
00:35:47,905 --> 00:35:49,036
‫می‌خوام قبولش کنم

926
00:35:49,037 --> 00:35:50,952
‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟

927
00:35:52,780 --> 00:35:54,520
‫آره

928
00:35:54,521 --> 00:35:55,912
‫آره، مطمئنم

929
00:35:55,913 --> 00:35:59,961
‫خب، کوین...

930
00:36:01,441 --> 00:36:03,746
‫منم یکم فکر کردم

931
00:36:03,747 --> 00:36:06,619
‫علتی که گذاشتم اون موقع خودت رو سرزنش کنی

932
00:36:06,620 --> 00:36:08,012
‫اینه چون...

933
00:36:09,884 --> 00:36:12,059
‫به ادی گفتم بهش زنگ می‌زنم
‫و سراغش رو می‌گیرم،

934
00:36:12,060 --> 00:36:13,975
‫و هیچوقت این کار رو نکردم

935
00:36:15,977 --> 00:36:18,719
‫عذاب وجدان داشتم و سر تو خالیش کردم

936
00:36:20,242 --> 00:36:22,417
‫خیلی با بصیرتی

937
00:36:22,418 --> 00:36:24,158
‫کی باعث شد بفهمیش؟

938
00:36:24,159 --> 00:36:26,160
‫چون مطمئنم خودت نفهمیدی

939
00:36:26,161 --> 00:36:28,031
‫پس اصلاً نمی‌خوام بیای اینجا

940
00:36:28,032 --> 00:36:29,207
‫به هرحال نمی‌خواستم بیام

941
00:36:29,208 --> 00:36:30,120
‫وقتی رسیدی اینجا می‌بینمت

942
00:36:30,121 --> 00:36:31,339
‫نه اگه اول من ببینمت

943
00:36:31,340 --> 00:36:33,123
‫صبر کن، بازم میای دیگه، درسته؟

944
00:36:33,124 --> 00:36:35,649
‫اگه می‌پذیریم، رفیق

945
00:36:38,434 --> 00:36:40,000
‫یه لحظه وقت داری؟

946
00:36:40,001 --> 00:36:41,523
‫بستگی داره به اینکه

947
00:36:41,524 --> 00:36:44,657
‫قراره بهم گیر بدی یا نه
‫چون واقعاً

948
00:36:44,658 --> 00:36:47,094
‫رفتم دیدن الیزابت اسمیت

949
00:36:47,095 --> 00:36:50,750
‫می‌دونم

950
00:36:50,751 --> 00:36:54,319
‫اینم می‌دونم که واسه رزالین انجامش دادی

951
00:36:54,320 --> 00:36:56,321
‫ولی حتی اگه واسه اون نبود،

952
00:36:56,322 --> 00:36:57,626
‫تصمیم درستی بود

953
00:36:57,627 --> 00:36:59,237
‫عذرخواهیت پذیرفته شد

954
00:36:59,238 --> 00:37:01,064
‫نگفتم عذر می‌خوام که

955
00:37:01,065 --> 00:37:02,632
‫نه...

956
00:37:04,678 --> 00:37:06,940
‫ولی منظورت رو رسوندی

957
00:37:06,941 --> 00:37:08,246
‫آره

958
00:37:08,247 --> 00:37:10,639
‫و محض اطلاع،

959
00:37:10,640 --> 00:37:14,817
‫منم اهمیت میدم
‫که چه فکری درباره‌ام می‌کنی،

960
00:37:14,818 --> 00:37:17,298
‫که راستش واسه همین اومدم

961
00:37:17,299 --> 00:37:20,562
‫شاید اشتباه کرده باشم
‫وقتی گفتم که نمی‌خوام

962
00:37:20,563 --> 00:37:23,217
‫سرپرست بخش کیفری باشم و خودم رو درگیر کنم

963
00:37:23,218 --> 00:37:25,481
‫آره، اشتباه بزرگی کردی

964
00:37:26,569 --> 00:37:28,004
‫بدجوری می‌خواستم این رو بهت بگم

965
00:37:28,005 --> 00:37:30,659
‫خب...

966
00:37:30,660 --> 00:37:32,052
‫امشب بریم یه مشروب بزنیم؟

967
00:37:32,053 --> 00:37:34,315
‫آماندا، هیچ کاری نیست که بیشتر از اون بخوامش،

968
00:37:34,316 --> 00:37:37,449
‫ولی امشب نمی‌تونم

969
00:37:37,450 --> 00:37:40,843
‫باید برم دیدن یکی و...

970
00:37:40,844 --> 00:37:41,844
‫باشه

971
00:37:41,845 --> 00:37:43,019
‫فردا؟

972
00:37:43,020 --> 00:37:46,720
‫اگه خواستی، بیا سراغم

973
00:37:49,070 --> 00:37:50,637
‫هی

974
00:37:52,378 --> 00:37:54,857
‫چطور فهمیدی که نتیجه با اسمیت چی شد؟

975
00:37:54,858 --> 00:37:58,513
‫وقتی سامانتا ریلزبک داشت می‌رفت دیدمش

976
00:37:58,514 --> 00:38:00,646
‫زن تحسین‌آمیزیه

977
00:38:00,647 --> 00:38:02,257
‫فقط اون نیست

978
00:38:12,963 --> 00:38:16,270
‫تد، سلام

979
00:38:16,271 --> 00:38:18,316
‫حدس می‌زنم بسته کوین رو گرفتی

980
00:38:18,317 --> 00:38:20,405
‫و حدس می‌زنم

981
00:38:20,406 --> 00:38:23,364
‫کاری که با املاک پدرم کردی این بوده

982
00:38:23,365 --> 00:38:24,626
‫یادمه بهم می‌گفتی

983
00:38:24,627 --> 00:38:26,149
‫قبلاً تو بچگی با ادی به اون پارک می‌رفتین

984
00:38:26,150 --> 00:38:28,064
‫و خیلی دوستش داشته

985
00:38:28,065 --> 00:38:31,546
‫پیش خودم گفتم که تغییر نامش و توسعه‌اش

986
00:38:31,547 --> 00:38:33,635
‫بهترین راه واسه خرج کردن پول اون مرده

987
00:38:33,636 --> 00:38:36,117
‫چیزی رو بهت میگم که به کوین گفتم

988
00:38:39,120 --> 00:38:40,816
‫نمی‌دونم چی بگم

989
00:38:40,817 --> 00:38:45,081
‫اگه نمی‌دونی به اون چی بگی،
‫یه خفنش رو برات دارم

990
00:38:45,082 --> 00:38:47,519
‫تنها نکته اینه، یادم نیست

991
00:38:47,520 --> 00:38:51,697
‫اول تابلو قرار بود لین بیاد یا آخر تابلو

992
00:38:51,698 --> 00:38:53,699
‫داری چیزی که فکر می‌کنم رو میگی؟

993
00:38:53,700 --> 00:38:56,528
‫از اول هم نباید دورت می‌زدم

994
00:38:56,529 --> 00:39:00,620
‫نظرت چیه که آخرش ادغام رو انجام بدیم؟

995
00:39:03,492 --> 00:39:04,666
‫اریکا، داری...

996
00:39:04,667 --> 00:39:07,582
‫در مورد من چه گهی خوردی؟

997
00:39:07,583 --> 00:39:09,541
‫منظورت چیه؟

998
00:39:09,542 --> 00:39:11,412
‫دیلن پرایر خیلی واضح گفت

999
00:39:11,413 --> 00:39:13,109
‫می‌خواد من وکیلش بشم

1000
00:39:13,110 --> 00:39:14,415
‫بعد اومد به تو بگه،

1001
00:39:14,416 --> 00:39:16,069
‫نظرش عوض شد و بهم علتش رو نمیگه

1002
00:39:16,070 --> 00:39:17,113
‫و می‌خوام بدونم چی گفتی

1003
00:39:17,114 --> 00:39:18,680
‫به تو مربوط نیست

1004
00:39:18,681 --> 00:39:20,421
‫بهم مربوطه اگه داری پشت سرم بد میگی

1005
00:39:20,422 --> 00:39:22,423
‫- از خونه‌ام گمشو بیرون
‫- نه

1006
00:39:22,424 --> 00:39:23,990
‫از اون شب داری مجازاتم می‌کنی

1007
00:39:23,991 --> 00:39:25,383
‫مذاکره رو شخصیش کردی،

1008
00:39:25,384 --> 00:39:27,428
‫حالا هم دنبال اعتبارمی؟

1009
00:39:27,429 --> 00:39:29,125
‫- هیچوقت چنین کاری نمی‌کنم
‫- پس چی شده آخه؟

1010
00:39:29,126 --> 00:39:30,257
‫- اریکا...
‫- بهم بگو!

1011
00:39:30,258 --> 00:39:31,258
‫می‌خوای بدونی؟ بوسم کرد

1012
00:39:31,259 --> 00:39:32,433
‫- چی؟
‫- آره

1013
00:39:32,434 --> 00:39:33,869
‫می‌خواست باهام باشه و من گفتم نه

1014
00:39:33,870 --> 00:39:35,523
‫چون وکیلشم

1015
00:39:35,524 --> 00:39:36,611
‫پس رفت با تو ببنده و بعد برگشت پیشم،

1016
00:39:36,612 --> 00:39:37,917
‫فکر می‌کرد می‌تونه اینجوری باهم باشیم

1017
00:39:37,918 --> 00:39:40,398
‫پس حقیقت رو بهش گفتم که نمی‌تونم باهاش باشم

1018
00:39:40,399 --> 00:39:43,401
‫چون هنوز گیرِ یکی دیگه‌ام

1019
00:39:43,402 --> 00:39:45,751
‫خودش رو بهم چسبوند و برام مهم نبود

1020
00:39:45,752 --> 00:39:47,753
‫چون...

1021
00:39:47,754 --> 00:39:49,582
‫نمی‌تونم فراموشت کنم

1022
00:39:50,887 --> 00:39:53,411
‫ولی تو خیلی می‌ترسی که روی من ریسک کنی

1023
00:39:53,412 --> 00:39:55,151
‫چون می‌ترسی صدمه ببینی

1024
00:39:55,152 --> 00:39:56,675
‫♪ بهم بچسب ♪

1025
00:39:56,676 --> 00:39:58,067
‫ریک، من...

1026
00:39:58,068 --> 00:39:59,765
‫چیه؟

1027
00:39:59,766 --> 00:40:02,158
‫♪ کی اهمیت میده چی می‌بینن؟ ♪

1028
00:40:02,159 --> 00:40:04,378
‫♪ کی اهمیت میده چی می‌دونن؟ ♪

1029
00:40:04,379 --> 00:40:07,076
‫♪ اسمت آز ♪

1030
00:40:07,077 --> 00:40:09,644
‫♪ نام خانوادگیت اد ♪

1031
00:40:09,645 --> 00:40:12,255
‫♪ چون هنوز باور داری ♪

1032
00:40:12,256 --> 00:40:14,649
‫♪ به جایی که ازش میایم ♪

1033
00:40:14,650 --> 00:40:17,173
‫♪ گل قرمز مرد ♪

1034
00:40:17,174 --> 00:40:19,611
‫♪ توی هر موجود زنده‌ای ♪

1035
00:40:19,612 --> 00:40:22,483
‫♪ ذهن، از قدرتت استفاده کن ♪

1036
00:40:22,484 --> 00:40:24,267
‫♪ روح، از بال‌هات استفاده کن ♪

1037
00:40:24,268 --> 00:40:28,663
‫♪ آزادی ♪

1038
00:40:28,664 --> 00:40:30,665
‫تد

1039
00:40:30,666 --> 00:40:33,233
‫سامانتا

1040
00:40:33,234 --> 00:40:34,887
‫این یه تصادفه؟

1041
00:40:34,888 --> 00:40:36,584
‫نه، نیست

1042
00:40:36,585 --> 00:40:38,325
‫نظرت به پیشنهاد استوارت چی بود؟

1043
00:40:38,326 --> 00:40:40,675
‫خب، ازش پرسیدم که تو می‌دونی یا نه،

1044
00:40:40,676 --> 00:40:43,156
‫و گفت مشکلی باهاش نداری

1045
00:40:43,157 --> 00:40:44,200
‫خب؟

1046
00:40:44,201 --> 00:40:45,506
‫بهش گفتم یکم وقت بیشتر نیاز دارم

1047
00:40:45,507 --> 00:40:46,986
‫تا بهش فکر کنم

1048
00:40:46,987 --> 00:40:49,292
‫کمکی از من بر میاد تا تصمیمت رو بگیری؟

1049
00:40:49,293 --> 00:40:50,380
‫ممکنه گفته باشی

1050
00:40:50,381 --> 00:40:52,687
‫که دوباره داری عاشقم می‌شی

1051
00:40:52,688 --> 00:40:54,297
‫چرا می‌خوای الان ادغام کنی؟

1052
00:40:54,298 --> 00:40:57,039
‫چون نمی‌ترسم رابطه کاری و شخصی رو قاطی کنم

1053
00:40:57,040 --> 00:40:58,519
‫اگه من آماده نباشم چی؟

1054
00:40:58,520 --> 00:41:00,390
‫یعنی، اگه به آماندا استیونز

1055
00:41:00,391 --> 00:41:02,784
‫احساسات داشته باشی چی؟

1056
00:41:02,785 --> 00:41:05,134
‫اگه داشته باشم چی؟

1057
00:41:05,135 --> 00:41:09,225
‫از کثیف‌کاری نمی‌ترسم، تد

1058
00:41:09,226 --> 00:41:12,054
‫بدترین اتفاقی که می‌تونه بیفته چیه؟

1059
00:41:12,055 --> 00:41:13,882
‫پس پایه‌ام

1060
00:41:13,883 --> 00:41:16,537
‫و قراره به اون سمت برسیم،

1061
00:41:16,538 --> 00:41:21,237
‫یا از پل پرت بشیم پایین

1062
00:41:21,238 --> 00:41:24,676
‫در هر صورت،

1063
00:41:24,677 --> 00:41:26,809
‫مسیر خفنی می‌شه

1064
00:41:27,941 --> 00:41:30,464
‫{\an8}♪ چون هنوز باور داری ♪

1065
00:41:30,465 --> 00:41:32,858
‫{\an8}♪ به همه ♪

1066
00:41:32,859 --> 00:41:35,469
‫{\an8}♪ وقتی نوزاد تازه نفس می‌کشه ♪

1067
00:41:35,470 --> 00:41:37,906
‫{\an8}♪ وقتی شب طلوع رو می‌بینه ♪

1068
00:41:37,907 --> 00:41:40,561
‫{\an8}♪ وقتی نهنگ دریا رو شکار می‌کنه ♪

1069
00:41:40,562 --> 00:41:43,390
‫{\an8}♪ وقتی مرد می‌شناسه ♪

1070
00:41:43,391 --> 00:41:49,701
‫{\an8}♪ آزادی رو ♪

1071
00:41:49,702 --> 00:41:52,792
‫{\an8}♪ لا، لا، لا ♪

1072
00:41:55,708 --> 00:41:58,187
‫♪ گل قرمز مرد ♪

1073
00:41:58,188 --> 00:42:00,712
‫♪ توی هر موجود زنده‌ای ♪

1074
00:42:00,713 --> 00:42:03,453
‫♪ ذهن، از قدرتت استفاده کن ♪

1075
00:42:03,454 --> 00:42:06,108
‫♪ روح، از بال‌هات استفاده کن ♪

1076
00:42:06,109 --> 00:42:19,861
‫♪ آزادی ♪

1077
00:42:19,862 --> 00:42:21,821
‫آرون. آرون!

1078
00:42:21,845 --> 00:42:31,845
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

