﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:03,640
‫این برنامه حاوی الفاظ رکیک،

2
00:00:03,640 --> 00:00:06,440
‫خشونت و صحنه‎‌های جنسی می‌باشد

3
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:26,320 --> 00:00:28,120
‫- فارو؟
‫- بله، خانم

5
00:00:28,120 --> 00:00:30,360
‫آبش رو ریخت روم.
‫مظنون یه...

6
00:00:30,360 --> 00:00:32,440
‫«کسایی که دلم می‌خواد بکُشمشون»

7
00:00:32,440 --> 00:00:34,200
‫می‌تونی سر راهت از فروشگاه «نکست»

8
00:00:34,200 --> 00:00:35,840
‫- واسم یه لباس بخری؟
‫- سربازرس

9
00:00:35,840 --> 00:00:37,800
‫واسه اینکه وقت و بی‌وقت بهم زنگ می‌زنه،

10
00:00:37,800 --> 00:00:39,720
‫ازم می‌خواد کارهای بی‌خود و بی‌جا انجام بدم

11
00:00:39,720 --> 00:00:42,320
‫پس الیاف مصنوعی نباشه، خانم

12
00:00:44,200 --> 00:00:45,880
‫صاحب‌خونه‌ام

13
00:00:45,880 --> 00:00:49,440
‫که صبح به صبح میره حموم

14
00:00:49,440 --> 00:00:51,400
‫خانم ویلر!

15
00:00:51,400 --> 00:00:53,800
‫آب دوباره سرد شده بود

16
00:00:53,800 --> 00:00:55,400
‫خدایا، شرمنده

17
00:00:55,400 --> 00:00:58,040
‫شاید بهتره یه‌کم زودتر بیدار شی،

18
00:00:58,040 --> 00:01:00,560
‫که آب گرم بهت برسه

19
00:01:10,720 --> 00:01:13,800
‫هر خری که اجازه داده
‫این دلقک‌ها وارد نیروی پلیس بشن

20
00:01:18,640 --> 00:01:21,760
‫فیلم گرفتم، چون فکر کردم احتمالاً
‫اولین نفر رسیدم به صحنه

21
00:01:21,760 --> 00:01:23,800
‫باید مدرک دی‌ان‌ای رو ثبت کنی...

22
00:01:23,800 --> 00:01:27,120
‫شاهدهایی که زیادی
‫«پادکست جنایی واقعی» گوش میدن

23
00:01:27,120 --> 00:01:29,160
‫علت مرگ به نظر ضربات متعدد چاقوئـه

24
00:01:35,920 --> 00:01:37,920
‫و صد البته،

25
00:01:37,920 --> 00:01:40,680
‫آدمایی که جدی‌جدی خیال می‌کنن
‫می‌تونن بقیه رو بکُشن

26
00:01:42,600 --> 00:01:44,360
‫و قسر در برن

27
00:01:45,000 --> 00:01:55,000
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

28
00:02:38,000 --> 00:02:48,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

29
00:02:55,800 --> 00:02:57,680
‫چه غلطی می‌کنی؟

30
00:02:57,680 --> 00:02:59,440
‫این رسماً آدم‌رباییـه

31
00:02:59,440 --> 00:03:01,240
‫منو خلاف میلم دزدیدی!

32
00:03:01,240 --> 00:03:03,720
‫خب...قرار بود قتل باشه،

33
00:03:03,720 --> 00:03:06,600
‫ولی...بازم، باید گند بزنی به همه چی

34
00:03:06,600 --> 00:03:08,640
‫ریانون، خواهش می‌کنم!

35
00:03:10,120 --> 00:03:12,400
‫ری

36
00:03:12,400 --> 00:03:15,200
‫تابلوئـه به خاطر پدرت
‫دچار حالاتی شدی

37
00:03:15,200 --> 00:03:17,520
‫پس بهتر نیست دیگه موی دماغت نشم و

38
00:03:17,520 --> 00:03:20,680
‫زنگ بزنی خیریه‌ای چیزی؟

39
00:03:20,680 --> 00:03:22,720
‫منو دست انداختی؟

40
00:03:22,720 --> 00:03:25,520
‫- بچه بودیم! شوخی بود!
‫- شوخی؟

41
00:03:25,520 --> 00:03:28,640
‫اونقدر بهم زور گفتی که
‫موهای خودم رو می‌کَندم

42
00:03:28,640 --> 00:03:30,880
‫این واسه سال‌ها پیشـه، ریانون!

43
00:03:30,880 --> 00:03:33,240
‫الان سنی ازمون گذشته.
‫باید بیخیالش بشیم.

44
00:03:33,240 --> 00:03:35,440
‫تا این حد گیر کردن توی گذشته، برای سلامتی مضره

45
00:03:35,440 --> 00:03:37,320
‫تا 23 سالگیم...

46
00:03:37,320 --> 00:03:39,600
‫کلاه‌گیس استفاده می‌کردم!

47
00:03:40,880 --> 00:03:43,160
‫- ریانون...
‫- من اینجا گیر کردم...

48
00:03:43,160 --> 00:03:44,920
‫به خاطر تو

49
00:03:44,920 --> 00:03:46,800
‫تو این بلا رو سرم آوردی!

50
00:03:46,800 --> 00:03:50,440
‫باعث شدی حس کنم بی‌ارزشم، جولیا

51
00:03:52,120 --> 00:03:54,520
‫و من به خاطر تو توی این خونه،
‫توی این شهر موندم،

52
00:03:54,520 --> 00:03:57,480
‫و حالا می‌خوای همین رو هم ازم بگیری!

53
00:03:57,480 --> 00:03:59,920
‫زندگی تخمی تو به هیچ جام نیست...

54
00:04:00,880 --> 00:04:02,640
‫دیگه کارت تمومه، جولیا

55
00:04:18,440 --> 00:04:20,520
‫اصلاً این رفتارها ازت بعید نیست، ری

56
00:04:20,520 --> 00:04:22,720
‫- بس کن
‫- چی رو بس کنم؟

57
00:04:23,600 --> 00:04:26,800
‫اونی که آدم‌ربایی رؤیایی انجام داده من نیستم

58
00:04:27,640 --> 00:04:30,320
‫الان آدمکُشی، قاتل سریالی

59
00:04:30,320 --> 00:04:31,960
‫گم شو!

60
00:04:31,960 --> 00:04:34,920
‫راستش واسه قاتل سریالی شدن
‫باید سه نفر رو کُشته باشی و

61
00:04:34,920 --> 00:04:37,720
‫- من هم فقط دو نفر رو کُشتم، پس...
‫- مسخره‌ست، ریانون

62
00:04:37,720 --> 00:04:40,400
‫چرا اینقدر یه تخته‌ات کمـه؟

63
00:04:41,840 --> 00:04:43,840
‫تو قربانی نیستی

64
00:04:43,840 --> 00:04:45,680
‫تو یه بازنده‌ی پخمه‌ای که

65
00:04:45,680 --> 00:04:48,960
‫زندگی کیری‌ت رو از چشم بقیه می‌بینی

66
00:04:57,640 --> 00:05:00,200
‫کیر توش!

67
00:05:02,120 --> 00:05:05,680
‫چشم نداری ببینی که زندگی من خوبـه و
‫تو آه در بساط نداری!

68
00:05:05,680 --> 00:05:08,880
‫- کُشتن من اینو تغییر نمیده. وایسا!
‫- بعداً به خدمتت می‌رسم

69
00:06:13,320 --> 00:06:15,320
‫من بازنده نیستم

70
00:06:34,800 --> 00:06:36,840
‫ای تف توش!

71
00:06:36,840 --> 00:06:40,280
‫- گم شو باو! هفته‌ای 3000تا میشه!
‫- خودت رو جمع و جور کن

72
00:06:40,280 --> 00:06:42,000
‫کریگ، باید باهات صحبت کنم

73
00:06:42,000 --> 00:06:44,280
‫عه، ریانون. سلام

74
00:06:44,280 --> 00:06:46,240
‫چه غلطی می‌کنید؟

75
00:06:46,240 --> 00:06:49,120
‫همین الان!

76
00:06:52,760 --> 00:06:55,160
‫ببین، راجع به دیشب...

77
00:06:55,160 --> 00:06:57,040
‫دیشب چی؟ لاس زدنت با جولیا

78
00:06:57,040 --> 00:06:59,360
‫یا در به در کردنِ من
‫با کمک به فروش خونه‌ام؟

79
00:06:59,360 --> 00:07:02,440
‫روحم هم خبر نداشت که
‫ماجرای خونه رو نمی‌دونی

80
00:07:02,440 --> 00:07:05,240
‫کی گفت می‌تونی پیرهنت رو دوباره بپوشی؟

81
00:07:07,000 --> 00:07:09,120
‫بشین

82
00:07:19,040 --> 00:07:21,000
‫عه!

83
00:07:32,880 --> 00:07:34,520
‫از جولیا خوشت میاد؟

84
00:07:36,440 --> 00:07:38,800
‫آخ!

85
00:07:38,800 --> 00:07:40,960
‫- آخ!
‫- خفه شو

86
00:07:45,880 --> 00:07:47,640
‫وای خدا!

87
00:07:49,920 --> 00:07:52,120
‫نگاهم کن

88
00:07:52,120 --> 00:07:54,000
‫چی...ری!

89
00:07:54,000 --> 00:07:56,320
‫لعنتی!

90
00:08:11,040 --> 00:08:13,040
‫آخ!

91
00:08:21,840 --> 00:08:24,280
‫- تو خیلی هاتی لعنتی!
‫- هیس!

92
00:08:31,080 --> 00:08:33,240
‫کریگ، منو نگاه کن!

93
00:08:34,360 --> 00:08:40,320
‫منو نگاه کن! منو نگاه کن!
‫منو نگاه کن!

94
00:08:40,320 --> 00:08:42,360
‫منو نگاه کن!

95
00:09:01,440 --> 00:09:03,480
‫ری، بی‌نظیر بود

96
00:09:04,600 --> 00:09:06,320
‫آره

97
00:09:06,320 --> 00:09:08,440
‫حس محشری بهم دست داد

98
00:09:10,320 --> 00:09:12,120
‫وای کیر توش!

99
00:09:12,120 --> 00:09:14,160
‫آ...

100
00:09:17,760 --> 00:09:19,680
‫دوباره کِی می‌تونم ببینمت؟

101
00:09:19,680 --> 00:09:22,000
‫هر وقت خودم بگم

102
00:09:22,000 --> 00:09:24,040
‫باشه

103
00:09:37,040 --> 00:09:39,360
‫سلام سرن، منم. می‌خوام بدونم

104
00:09:39,360 --> 00:09:42,120
‫کِی قرار بود بهم بگی که
‫واسه خرید خونه‌ی پدر

105
00:09:42,120 --> 00:09:45,160
‫با جولیا به توافق رسیدی.
‫اگه اینقدر وانمود نکنی که من وجود ندارم،

106
00:09:45,160 --> 00:09:47,200
‫عالی میشه. ممنون!

107
00:10:03,000 --> 00:10:04,400
‫ببخشید

108
00:10:04,400 --> 00:10:06,840
‫شما رو معذب کردم؟

109
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
‫صبح بخیر

110
00:10:25,400 --> 00:10:27,320
‫صبح بخیر

111
00:10:30,640 --> 00:10:32,640
‫اوه!

112
00:10:32,640 --> 00:10:34,840
‫دارم روی چابکی و تردستی کار می‌کنم

113
00:10:34,840 --> 00:10:37,840
‫- پنجه‌ام یه‌کم ضعیفـه
‫- یه خبر دست اول واست دارم

114
00:10:37,840 --> 00:10:41,000
‫مردم توی دنیای واقعی معمولاً
‫نمیگن «خبر دست اول»، گلبرگ

115
00:10:41,000 --> 00:10:43,720
‫میگن «سرتیتر» یا «خبر انحصاری»

116
00:10:43,720 --> 00:10:45,560
‫راجع به قتل‌هاست

117
00:10:45,560 --> 00:10:46,600
‫جف!

118
00:10:46,601 --> 00:10:48,351
‫تا وقتی بهم ترفیع ندی، نمیگم

119
00:10:48,360 --> 00:10:50,400
‫خبرنگار آماتور، مثل ای‌جی

120
00:10:51,560 --> 00:10:54,760
‫- چه خبره؟
‫- اون می‌خواد خبرنگار آمارتور بشه

121
00:10:54,760 --> 00:10:56,760
‫جفت‌مون هم می‌دونیم که حقمـه

122
00:10:56,760 --> 00:11:00,120
‫خب، مطمئن نیستم هنوز
‫به اونجا رسیده باشیم، گلبرگ...

123
00:11:00,120 --> 00:11:02,840
‫اگه من نبودم محال بود
‫داستان اصلی رایان گیرتون بیاد

124
00:11:02,840 --> 00:11:05,360
‫خودت می‌دونی. شک ندارم
‫این یکی رو ببینی هوش از سرت می‌پره.

125
00:11:05,360 --> 00:11:07,000
‫بزرگتر از یه قتل دوگانه‌ست

126
00:11:07,000 --> 00:11:09,280
‫و «روزنامه‌ی تلگرام» ازش هیچ اطلاعی نداره

127
00:11:09,280 --> 00:11:12,720
‫نیازی به دو تا خبرنگار آماتور نداری، نورمن.
‫توی همین یکیش موندیم.

128
00:11:14,760 --> 00:11:16,960
‫یه دوره‌ی آزمایشی، به صورت کارآموزی

129
00:11:16,960 --> 00:11:19,480
‫- چی؟ این رسماً تبعیضـه
‫- باشه؟

130
00:11:19,480 --> 00:11:21,800
‫بعد مردم میگن چرا مردهای
‫سفیدپوست اینقدر غمگین هستن

131
00:11:21,800 --> 00:11:24,480
‫- متأسفم...
‫- اگه اینقدر ناراحتت می‌کنه، جف،

132
00:11:24,480 --> 00:11:26,720
‫می‌تونی امروز رو مرخصی بگیری

133
00:11:33,440 --> 00:11:35,200
‫عه، عه، عه!
‫تند نرو

134
00:11:35,200 --> 00:11:36,640
‫اول داستان

135
00:11:36,640 --> 00:11:39,640
‫زنی که گم شده. فکر می‌کنم
‫اون ممکنه قربانی سوم‌مون باشه.

136
00:11:39,640 --> 00:11:41,720
‫چرت نگو!
‫این زنجیره به مو بنده

137
00:11:41,720 --> 00:11:43,680
‫تازه اگه کسی گُم شده بود،
‫من خبر داشتم

138
00:11:43,680 --> 00:11:46,800
‫من آشنا دارم، توی پلیس،
‫پس آره، خبردار می‌شدم

139
00:11:46,800 --> 00:11:48,560
‫اگه هنوز پلیس هم خبر نداشته باشه، نه

140
00:11:48,560 --> 00:11:50,600
‫منبعت کیه؟

141
00:11:50,600 --> 00:11:52,840
‫آره! تلاش خوبی بود، جف

142
00:11:52,840 --> 00:11:54,880
‫برو مقاله‌اش رو بنویس!

143
00:11:56,320 --> 00:11:58,760
‫خبرنگار آماتور

144
00:12:02,280 --> 00:12:04,280
‫نورمن، میشه درموردش حرف بزنیم؟

145
00:12:12,760 --> 00:12:14,160
‫از تو بعید نیست این کار؟

146
00:12:14,160 --> 00:12:15,840
‫الان دیگه خبرنگاری

147
00:12:18,920 --> 00:12:22,120
‫امیدوارم که آخرش مثل سناریوهای
‫«بازی‌های گرسنگی» نشه

148
00:12:22,120 --> 00:12:25,080
‫که من و تو مجبور بشیم واسه زنده موندن
‫تا پای جون مبارزه کنیم

149
00:12:25,080 --> 00:12:26,840
‫چیزیت نمیشه

150
00:12:26,840 --> 00:12:29,200
‫شنیدم توی قسمت پذیرش یه نفر رو لازم دارن

151
00:12:29,200 --> 00:12:32,280
‫واست خوشحالم

152
00:12:32,280 --> 00:12:34,960
‫- ممنون
‫- واسه این لَه‌لَه می‌زدی

153
00:12:34,960 --> 00:12:36,800
‫اولین باری که همدیگه رو دیدیم
‫این حس رو ازت گرفتم

154
00:12:36,800 --> 00:12:39,600
‫تازه یه ویژگی خاص هم داری

155
00:12:40,680 --> 00:12:44,080
‫بگذریم، قربانی دومین قتل،

156
00:12:44,080 --> 00:12:47,000
‫ظاهراً منحرف بوده.
‫توی این منطقه مِلک زیاد داشته.

157
00:12:47,000 --> 00:12:51,240
‫آپارتمان‌های دو خوابه که
‫18 نفر توشون زندگی می‌کردن

158
00:12:51,240 --> 00:12:53,360
‫یه مادرِ مجرد و بچه‌ی
‫تازه متولد شده‌اش رو انداخته بیرون

159
00:12:53,360 --> 00:12:55,800
‫تا بتونه از مهاجرها سوءاستفاده کنه

160
00:12:55,800 --> 00:12:58,560
‫به نظرم با یه پارتیزان طرفیم،

161
00:12:58,560 --> 00:13:01,440
‫مثلاً یجور رابین‌هود قاتل

162
00:13:01,440 --> 00:13:03,480
‫جدی؟ این...

163
00:13:04,680 --> 00:13:07,040
‫چه نتیجه‌گیری باحالی

164
00:13:07,920 --> 00:13:10,760
‫ولی به نظرت...به جایی می‌رسه؟

165
00:13:10,760 --> 00:13:13,480
‫خب اگه درست باشه،

166
00:13:13,480 --> 00:13:16,200
‫آره، به نظرم باحالـه

167
00:13:17,640 --> 00:13:20,600
‫عالیه. خب، شاید به نورمن گفتم

168
00:13:20,600 --> 00:13:23,200
‫شاید من هم قربانی
‫سومین قتل رو برات جور کردم

169
00:13:23,200 --> 00:13:25,720
‫چی؟

170
00:13:25,720 --> 00:13:27,920
‫چون من...فکر کنم پیداش کردم

171
00:13:27,920 --> 00:13:30,400
‫آره، من...بهت خبر میدم

172
00:13:30,400 --> 00:13:32,640
‫باشه

173
00:13:34,800 --> 00:13:36,440
‫آ...

174
00:13:36,440 --> 00:13:38,120
‫بعداً یه سر بریم کافه بل؟

175
00:13:38,120 --> 00:13:41,000
‫- آره حتماً
‫- مهمون من

176
00:13:41,000 --> 00:13:42,560
‫بقیه‌ی اینا هم با من

177
00:13:42,560 --> 00:13:44,680
‫تمرین خوبیـه واسه...

178
00:13:44,680 --> 00:13:46,720
‫قسمت پذیرش

179
00:13:54,560 --> 00:13:56,600
‫آره! اَه اَه! کاغذ بازی

180
00:13:56,600 --> 00:13:57,920
‫پرتش کن توی سطل آشغال

181
00:13:57,920 --> 00:14:00,440
‫آره، اونقدر بن‌بست هست که
‫نمیشه روشون کار کرد

182
00:14:00,440 --> 00:14:03,160
‫اگه واست سختـه
‫می‌تونم بدمشون به یکی دیگه

183
00:14:03,160 --> 00:14:05,360
‫به هیچ وجه. از خدامـه من

184
00:14:05,360 --> 00:14:07,400
‫عاشق کاغذبازی و تشریفات اداری‌ام! بدجور!

185
00:14:09,280 --> 00:14:12,000
‫فقط فکر می‌کنم به جایی نمی‌رسه

186
00:14:12,000 --> 00:14:14,680
‫من و کارآگاه ساگر با
‫همه‌ی افراد کلوپ حرف زدیم

187
00:14:14,680 --> 00:14:16,560
‫و کسی چیزی ندیده

188
00:14:16,560 --> 00:14:19,200
‫امیدوار بودم برم کمک بقیه
‫توی صحنه‌ی جرم دوم

189
00:14:19,200 --> 00:14:22,400
‫روری گفت یه شاهد به یه پسرکی اشاره کرده

190
00:14:22,400 --> 00:14:24,880
‫- بررسیش کردی؟
‫- آره. فقط فکر نمی‌کردم

191
00:14:24,880 --> 00:14:27,520
‫«پسرک» بودن کمک مفیدی حساب بشه، خانم

192
00:14:27,520 --> 00:14:29,920
‫من این رو نخواستم.
‫حقایق رو می‌خوام، سربازرس فارو،

193
00:14:29,920 --> 00:14:32,360
‫بعد تو داری تفاسیر خودت رو بهم میدی، پس...

194
00:14:32,360 --> 00:14:34,440
‫برگرد دوربین‌های مداربسته رو
‫یه بار دیگه بررسی کن

195
00:14:34,440 --> 00:14:36,600
‫روی وظیفه‌ات تمرکز کن

196
00:14:36,600 --> 00:14:39,280
‫یه چندتا دیگه هم از قربانی دوم برات آوردم

197
00:14:39,280 --> 00:14:41,160
‫من حوصله‌اش رو ندارم

198
00:14:41,160 --> 00:14:42,840
‫همه رو بخون

199
00:14:44,120 --> 00:14:46,240
‫درسته! ادامه بدید، تیم

200
00:14:46,240 --> 00:14:48,560
‫پادکست‌ها از همین پرونده‌ها ساخته میشن

201
00:15:21,640 --> 00:15:23,800
‫- الو؟
‫- سلام، منم ریانون

202
00:15:23,800 --> 00:15:25,760
‫- وای خدا، ریانون
‫- ردیفی؟

203
00:15:25,760 --> 00:15:27,560
‫از دیروز هیچکس جولیا رو ندیده

204
00:15:29,400 --> 00:15:32,120
‫واو! وای خدا، ای بابا...خب...

205
00:15:32,120 --> 00:15:34,520
‫یعنی نیومده خونه؟

206
00:15:36,680 --> 00:15:38,920
‫لعنتی!

207
00:15:38,920 --> 00:15:40,760
‫نه، می‌دونم. آخه...

208
00:15:40,760 --> 00:15:42,920
‫آره، من هم نگرانم

209
00:15:44,800 --> 00:15:47,880
‫خب راستش من توی
‫روزنامه‌ی «گازت» کار می‌کنم

210
00:15:50,520 --> 00:15:53,480
‫نه، تازه ترفیع گرفتم...

211
00:15:55,320 --> 00:15:57,360
‫می‌تونم با ویراستارم حرف بزنم

212
00:15:57,360 --> 00:16:00,880
‫یه مقاله راجع به ناپدید شدنِ جولیا بنویسم؟

213
00:16:00,880 --> 00:16:02,720
‫که همه زوم کنن روش

214
00:16:02,720 --> 00:16:05,360
‫می‌دونی، 24 ساعتِ اول حیاتیـه

215
00:16:07,480 --> 00:16:11,000
‫باشه، عالیه. آره، نه...

216
00:16:11,000 --> 00:16:13,480
‫آره، خوبه

217
00:16:13,480 --> 00:16:16,320
‫پس من...اونجا می‌بینمت؟

218
00:16:18,640 --> 00:16:20,640
‫عالیه! باشه. خداحافظ

219
00:16:26,000 --> 00:16:29,600
‫میرم یه سری از رابط‌ها رو ببینم،
‫واسه نوشتن مقاله

220
00:16:29,600 --> 00:16:32,400
‫آره!

221
00:16:33,240 --> 00:16:35,240
‫کی فکرش رو می‌کرد؟

222
00:16:38,560 --> 00:16:41,480
‫خب...رو چه حساب فکر می‌کنی
‫جولیا یه مشکلی داشته؟

223
00:16:41,480 --> 00:16:44,240
‫17 ساعتـه که هیچ استوری‌ای نذاشته

224
00:16:44,240 --> 00:16:47,440
‫- حتی یه میم هم نذاشته
‫- اصلاً از اون بعیده!

225
00:16:47,440 --> 00:16:49,840
‫توی گروه چت هم جواب نداده

226
00:16:49,840 --> 00:16:53,480
‫- و عادت داره سریع جواب میده
‫- آره این...نگران‌کننده‌ست

227
00:16:53,480 --> 00:16:56,160
‫و بعدش مارکوس گفت که
‫دیشب خونه نیومده

228
00:16:56,160 --> 00:16:58,040
‫راستش رو بخوای این از همه نگران‌کننده‌تره

229
00:16:58,040 --> 00:17:00,640
‫اونا همه‌ی کارها رو با هم می‌کنن.
‫حتی به مهمونی زنونه‌ی پیش‌ از ازدواجِ من هم اومد!

230
00:17:00,640 --> 00:17:03,080
‫کنار هم خیلی دوست داشتنی هستن!

231
00:17:04,000 --> 00:17:06,160
‫به نظر که لیلی و مجنون هستن

232
00:17:06,160 --> 00:17:08,160
‫پس به هیچ وجه مشکلی نداشتن

233
00:17:08,160 --> 00:17:10,240
‫آره تقریباً

234
00:17:10,240 --> 00:17:13,640
‫- راستش یجورایی عذاب‌آوره
‫- جنبه‌های دیگه‌ی زندگیش چی؟

235
00:17:13,640 --> 00:17:15,480
‫نگران چیزی نبود؟

236
00:17:15,480 --> 00:17:18,240
‫توی محل کارش تحت فشار نبود؟
‫استرس عروسی؟

237
00:17:18,240 --> 00:17:20,080
‫نه

238
00:17:20,080 --> 00:17:22,280
‫خب، بدخواه نداشت؟

239
00:17:23,240 --> 00:17:25,840
‫کسی هست که بخواد بهش صدمه بزنه؟

240
00:17:25,840 --> 00:17:28,040
‫چی؟ نه

241
00:17:28,040 --> 00:17:29,840
‫همه جولیا رو دوست دارن

242
00:17:29,840 --> 00:17:31,960
‫شرمنده، چرا اینو می‌پرسی؟

243
00:17:32,760 --> 00:17:36,400
‫فقط... واسه پیش‌زمینه‌ی مقاله

244
00:17:36,400 --> 00:17:39,120
‫ملت عاشق دونستنِ جزئیات هستن،
‫هر چی بدتر بهتر، پس...

245
00:17:39,120 --> 00:17:41,160
‫اگه چیزی به ذهنتون میاد...

246
00:17:41,160 --> 00:17:42,720
‫نگاهت کن!

247
00:17:42,720 --> 00:17:44,800
‫چقدر رفتی توی جلدِ خبرنگاری

248
00:17:44,800 --> 00:17:48,400
‫خب دارم کارم رو می‌کنم دیگه

249
00:17:48,400 --> 00:17:50,840
‫چقدر خوبه که الان سر و سامون گرفتی

250
00:17:51,680 --> 00:17:54,240
‫می‌دونم اوضاع قبلاً برات سخت بود

251
00:17:54,240 --> 00:17:56,280
‫توی مدرسه

252
00:17:59,880 --> 00:18:01,880
‫اونقدرا هم سخت نبود

253
00:18:01,880 --> 00:18:04,600
‫نه. مگه از نظر همه

254
00:18:04,600 --> 00:18:07,040
‫مدرسه سختـه؟

255
00:18:07,040 --> 00:18:08,920
‫- واقعاً عالیه
‫- آره

256
00:18:08,920 --> 00:18:11,920
‫خب، نه، چون دوستمون گم شده

257
00:18:11,920 --> 00:18:14,120
‫ولی...منظورم احوال‌پرسی و اینا بود

258
00:18:15,080 --> 00:18:17,640
‫بهتره هر از گاهی بریم نوشیدنی بخوریم.
‫الان خیلی باحال شدی.

259
00:18:17,640 --> 00:18:19,320
‫اوه!

260
00:18:19,320 --> 00:18:22,560
‫آره. شدم

261
00:18:22,560 --> 00:18:24,360
‫آره

262
00:18:24,360 --> 00:18:27,120
‫بوم! تو نخ چی هستی؟

263
00:18:27,120 --> 00:18:31,280
‫داشتم با رفقای راگبی
‫«والی کجاست» بازی می‌کردم

264
00:18:32,760 --> 00:18:35,600
‫- چی؟
‫- دارم اظهاریه‌ی ریانون لوئیس رو بررسی می‌کنم

265
00:18:35,600 --> 00:18:38,840
‫گفت شبی که رایان لوید به قتل رسید
‫چند تا پسر مشکوک دیده

266
00:18:38,840 --> 00:18:41,960
‫همونی که سگش مُرده

267
00:18:41,960 --> 00:18:44,280
‫به شخصه مطمئن نیستم اگه سگم بمیره،
‫بتونم همون شب برم بیرون

268
00:18:44,280 --> 00:18:47,120
‫ولی خب، هر کسی به شیوه‌ی خودش
‫با غم و عزا کنار میاد

269
00:18:47,960 --> 00:18:50,680
‫آره...دختر خوبیـه

270
00:18:56,320 --> 00:18:58,960
‫- آره، یه سه ساعت دیگه از این فیلم مونده...
‫- اونایی که اونجان چی؟

271
00:19:02,320 --> 00:19:04,280
‫پس میرم که به کارت برسی

272
00:19:04,280 --> 00:19:07,120
‫راستی این واسه توئـه

273
00:19:09,200 --> 00:19:11,840
‫آره، واقعاً ترسناکـه

274
00:20:00,000 --> 00:20:10,000
SaberFun

275
00:20:12,880 --> 00:20:15,720
‫- سلام
‫- سلام، مارکوس

276
00:20:15,720 --> 00:20:17,840
‫من ریانون لوئیس هستم.
‫توی روزنامه‌ی گازت کار می‌کنم.

277
00:20:17,840 --> 00:20:19,440
‫دوستانِ جولیا تماس گرفتن

278
00:20:19,440 --> 00:20:21,880
‫درسته، چه کمکی ازم برمیاد؟

279
00:20:21,880 --> 00:20:24,480
‫دارم راجع به ناپدید شدن جولیا
‫یه مقاله می‌نویسم

280
00:20:24,480 --> 00:20:27,400
‫آگاهی و هوشیاری رو بیشتر کنم
‫تا به پیدا شدنش کمک بشه...

281
00:20:27,400 --> 00:20:29,080
‫لطفاً بیا داخل

282
00:20:31,560 --> 00:20:34,440
‫- یه فنجون قهوه یا چایی برات بیارم؟
‫- عالیه، آره. ممنون

283
00:20:36,320 --> 00:20:38,680
‫از خونه‌ات خوشم اومد

284
00:20:38,680 --> 00:20:40,280
‫خیلی نوین و امروزیـه

285
00:20:40,280 --> 00:20:43,280
‫آره، نه، این نوع معماری مورد علاقه‌ی جولیاست

286
00:20:43,280 --> 00:20:46,600
‫اولش وقتی اینجا رو خریدیم،
‫کاملاً بی‌روح بود،

287
00:20:46,600 --> 00:20:48,440
‫ولی واقعاً اینجا رو باب سلیقه‌ی خودش کرد

288
00:20:48,440 --> 00:20:51,240
‫فقط واسه مبل‌ها کلِ سایت پینترست رو گشت و...

289
00:20:52,200 --> 00:20:54,640
‫مسخره‌اش کردم ولی الان

290
00:20:54,640 --> 00:20:56,800
‫مدام به اون مبل خیره میشم و با خودم میگم

291
00:20:56,800 --> 00:20:59,000
‫«دوباره قراره روش بشینه یا نه؟»

292
00:21:00,160 --> 00:21:03,280
‫چرا برام تعریف نمی‌کنی چی شده؟

293
00:21:03,280 --> 00:21:06,080
‫آخه تابحال همچین کاری نکرده بود

294
00:21:06,080 --> 00:21:08,880
‫اون همیشه جواب پیامک‌هام رو میده و...

295
00:21:08,880 --> 00:21:11,440
‫تا دیشب، بعدش هم خونه نیومد. من...

296
00:21:11,440 --> 00:21:13,800
‫فقط نمی‌دونم باید چیکار کنم!

297
00:21:13,800 --> 00:21:15,600
‫ملت توی این موقعیت‌ها چیکار می‌کنن؟

298
00:21:15,600 --> 00:21:18,120
‫رسماً حس می‌کنم به درد
‫لای جرز دیوار هم نمی‌خورم

299
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
‫شرمنده

300
00:21:23,080 --> 00:21:24,840
‫خب، چیکار کردی؟

301
00:21:24,840 --> 00:21:27,120
‫خب، حوالی ساعت 7 که
‫نتونستم باهاش تماس بگیرم

302
00:21:27,120 --> 00:21:29,120
‫اپلیکیشنِ «یافتن دوستان» رو نگاه کردم

303
00:21:30,160 --> 00:21:32,800
‫و اون رو خاموش کرده بود و...

304
00:21:32,800 --> 00:21:35,000
‫همیشه می‌تونستیم با هم تماس بگیریم، می‌دونی؟

305
00:21:35,000 --> 00:21:37,280
‫و نمی‌دونی ممکنه کجا رفته باشه؟

306
00:21:37,280 --> 00:21:39,320
‫نگفته بود واسه دیشب برنامه‌ای چیزی داره؟

307
00:21:39,320 --> 00:21:41,200
‫هر روز صبح برنامه‌ی روزانه‌مون رو مرور می‌کنیم

308
00:21:41,200 --> 00:21:43,480
‫گفت بعد از کار مستقیم میاد خونه

309
00:21:43,480 --> 00:21:45,760
‫ساعت 6:45 کارش تموم میشه

310
00:21:45,760 --> 00:21:48,560
‫رابطه‌ی خودتون چطور بوده؟

311
00:21:49,440 --> 00:21:51,520
‫تو خوشحالی؟ اون خوشحاله؟

312
00:21:51,520 --> 00:21:54,800
‫مخفیانه توی خوردن مشروب زیاده‌روی نمی‌کرد؟

313
00:21:54,800 --> 00:21:57,920
‫می‌دونم مجبوری این سؤال رو بپرسی.
‫ولی نه، نه...

314
00:21:57,920 --> 00:22:00,960
‫ما مشکلی نداریم.
‫ردیفیم، می‌دونی؟

315
00:22:03,280 --> 00:22:05,280
‫و...

316
00:22:06,120 --> 00:22:07,960
‫گم شدنش رو

317
00:22:07,960 --> 00:22:10,920
‫رو به پلیس گزارش دادید؟

318
00:22:10,920 --> 00:22:12,760
‫آ...

319
00:22:12,760 --> 00:22:15,320
‫آره، همین امروز صبح اول وقت

320
00:22:15,320 --> 00:22:18,040
‫می‌خواستم دیشب گزارش بدما، ولی...

321
00:22:18,040 --> 00:22:20,360
‫مدام امیدوار بودم یهویی بیاد خونه،

322
00:22:20,360 --> 00:22:22,080
‫ولی نیومد و...

323
00:22:22,080 --> 00:22:25,360
‫- ساعت شده بود شش صبح
‫- پلیس چی گفت؟

324
00:22:25,360 --> 00:22:28,160
‫فقط گفتن...

325
00:22:28,160 --> 00:22:30,600
‫گوش به زنگ هستن

326
00:22:31,520 --> 00:22:34,400
‫گوش به زنگ هستن؟
‫به نظر زیاد جدی نگرفتن

327
00:22:36,080 --> 00:22:39,240
‫مطمئنم تمام تلاش‌شون رو می‌کنن

328
00:22:41,840 --> 00:22:44,560
‫عکسی دارید که بتونم توی مقاله استفاده کنم؟

329
00:22:45,440 --> 00:22:47,440
‫آره، این یکی

330
00:22:48,480 --> 00:22:50,480
‫اینجا چهره‌اش خیلی شاده

331
00:22:52,880 --> 00:22:55,480
‫یکم زیادی شاد نیست؟

332
00:22:56,400 --> 00:22:58,480
‫یه عکسی ندارید که بیشتر...

333
00:22:58,480 --> 00:23:00,600
‫حسرت‌آلود باشه مثلاً؟

334
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
‫حسرت‌آلود؟ آره

335
00:23:02,720 --> 00:23:04,520
‫آره، اتفاقاً یکی خوبش رو دارم

336
00:24:13,920 --> 00:24:16,120
‫اگه بتونی بعد از اتمام کارت برش گردونی،

337
00:24:16,120 --> 00:24:18,640
‫خیلی ممنونت میشم

338
00:24:20,240 --> 00:24:23,520
‫یه شب بعد از کلی شامپاین شاتو،

339
00:24:23,520 --> 00:24:26,440
‫محض خنده یه عکس انتخاب کردیم
‫واسه روزی که گم شدیم و لازم شد

340
00:24:27,480 --> 00:24:30,280
‫این مال اون بود.
‫فکر خودش بود، انگار می‌دونست.

341
00:24:34,520 --> 00:24:36,920
‫ترتیبش رو میدم واست

342
00:24:40,880 --> 00:24:42,640
‫کِی رفتی کلوپ؟

343
00:24:42,640 --> 00:24:44,680
‫حدوداً یازده

344
00:24:44,680 --> 00:24:46,720
‫- تا؟
‫- دیر وقت

345
00:24:46,720 --> 00:24:48,240
‫کسی باهات بود؟

346
00:24:48,240 --> 00:24:50,400
‫پیج، اَنی، لوسیو

347
00:24:50,400 --> 00:24:52,440
‫جولیا بلنکینگ‌ساپ

348
00:25:06,240 --> 00:25:08,880
‫سلام، شرکتِ بجرتون بفرمایید

349
00:25:08,880 --> 00:25:12,120
‫می‌خوام با جولیا بلنکینگ‌ساپ صحبت کنم لطفاً

350
00:25:12,120 --> 00:25:13,760
‫متأسفانه جولیا در دسترس نیست

351
00:25:13,760 --> 00:25:16,920
‫سربازرس فارو هستم از
‫پلیس شمال بارکشر

352
00:25:16,920 --> 00:25:19,320
‫اگه بشه هر چه سریع‌تر
‫باهاش صحبت کنم عالی میشه

353
00:25:19,320 --> 00:25:21,680
‫همونطور که گفتم، در دسترس نیست

354
00:25:21,680 --> 00:25:24,760
‫توصیه می‌کنم فردا تماس بگیرید

355
00:25:33,280 --> 00:25:35,320
‫فردا برمی‌گرده

356
00:25:35,320 --> 00:25:38,520
‫احتمالاً رفته سونا، جر و بحث کوچیک،
‫خماری بعد از مواد...

357
00:25:38,520 --> 00:25:41,560
‫کلی دلیل هست.
‫این گزارش بی‌احتیاطیـه.

358
00:25:41,560 --> 00:25:43,600
‫- شب بخیر جف
‫- آره

359
00:25:47,000 --> 00:25:48,680
‫خب، نظرت چیه فیل؟

360
00:25:54,120 --> 00:25:56,440
‫رفت بالا!
‫رسماً شدی خبرنگار

361
00:25:56,440 --> 00:25:58,280
‫آره!

362
00:25:58,280 --> 00:26:00,360
‫- اوه! نه...
‫- خیلی شرمنده

363
00:26:00,360 --> 00:26:02,640
‫- آفرین!
‫- ممنون!

364
00:26:02,640 --> 00:26:04,920
‫- بهتره...
‫- شرمنده

365
00:26:04,920 --> 00:26:06,960
‫گوشیم زنگ می‌زنه

366
00:26:11,640 --> 00:26:15,000
‫- سلام سرن
‫- جولیا قیمت خوبی پیشنهاد داد و مجبور شدم قبول کنم

367
00:26:15,000 --> 00:26:17,920
‫- می‌دونستم بفهمی ترس برت می‌داره
‫- خب، چون اصلاً حتی...

368
00:26:17,920 --> 00:26:20,280
‫البته که وجود داری.
‫خوب هم بهم فهموندیش.

369
00:26:20,280 --> 00:26:22,440
‫ولی من بزرگترم و سرمایه می‌خوام

370
00:26:22,440 --> 00:26:25,400
‫تموم شده رفته.
‫نتونستم جولیا رو گیر بیارم که نهاییش کنیم،

371
00:26:25,400 --> 00:26:27,680
‫ولی امروز نقشه‌بردار میاد

372
00:26:27,680 --> 00:26:30,120
‫- چی؟ کِی؟
‫- آره، الان

373
00:26:30,120 --> 00:26:32,440
‫کلید داره، پس لازم نیست خودت رو زحمت بدی

374
00:26:32,440 --> 00:26:34,280
‫کیر توش!

375
00:26:34,280 --> 00:26:36,360
‫- همه چی مرتبـه؟
‫- آره

376
00:26:36,360 --> 00:26:38,400
‫فقط باید برم خونه یه موردی رو حل کنم

377
00:26:38,400 --> 00:26:39,920
‫توی میخونه می‌بینم‌تون!

378
00:26:44,760 --> 00:26:46,800
‫آهای! بس کن!

379
00:26:46,800 --> 00:26:49,080
‫- دارید بی‌اجازه وارد می‌شید!
‫- نه، این...

380
00:26:49,080 --> 00:26:51,560
‫من نیل هستم،
‫ارزیاب شرکت بجرتون

381
00:26:51,560 --> 00:26:53,520
‫کی گفته می‌تونی بیای خونه‌ی من؟

382
00:26:53,520 --> 00:26:56,480
‫استلا. استلا گلیسون از شرکت بجرتون

383
00:26:56,480 --> 00:26:59,160
‫استلا توی باغ نیست،
‫چون نمی‌فروشیم،

384
00:26:59,160 --> 00:27:02,560
‫- پس، ممنون!
‫- مطمئنید؟

385
00:27:02,560 --> 00:27:05,160
‫- چون استلا گفت...
‫- گورت رو از حیاط من گم کن، نیل

386
00:27:59,200 --> 00:28:02,000
‫ساکت!

387
00:28:15,000 --> 00:28:17,920
‫من بودم خودم رو اذیت نمی‌کردم.
‫هیچکس صدات رو نمی‌شنوئـه.

388
00:28:17,920 --> 00:28:20,320
‫از مزایای زندگی بغل بزرگراهـه

389
00:28:20,320 --> 00:28:22,440
‫باید این رو هم توی لیست می‌ذاشتی

390
00:28:22,440 --> 00:28:24,640
‫بگذریم. من میرم بیرون

391
00:28:24,640 --> 00:28:27,000
‫پس فقط الکی خودت رو خسته می‌کنی

392
00:28:29,080 --> 00:28:31,080
‫چی فرمودی؟

393
00:28:31,080 --> 00:28:33,160
‫چرا دارم جشن می‌گیرم؟

394
00:28:33,160 --> 00:28:36,600
‫خب، چون دیگه زندگیم کیری نیست

395
00:28:40,520 --> 00:28:42,440
‫امروز ترفیع گرفتم

396
00:28:42,440 --> 00:28:45,040
‫یه مقاله‌ی بی‌نظیر منتشر کردم

397
00:28:45,040 --> 00:28:47,640
‫یه بررسی دقیق از یه دلال معاملات ملکی

398
00:28:47,640 --> 00:28:50,560
‫زنی که به نظر هیچی کم نداره...

399
00:28:50,560 --> 00:28:52,280
‫و بعدش...

400
00:28:52,280 --> 00:28:54,480
‫یهویی ناپدید شده!

401
00:28:55,520 --> 00:28:57,480
‫جسدش رو پیدا کردن

402
00:28:59,720 --> 00:29:01,720
‫می‌بینی؟

403
00:29:02,640 --> 00:29:05,080
‫منو دست کم نگیر

404
00:29:09,200 --> 00:29:11,520
‫یکی کمک کنه!

405
00:29:11,520 --> 00:29:13,520
‫توی گاراژ زندونی شدم!

406
00:29:13,520 --> 00:29:16,600
‫کمک!

407
00:29:25,400 --> 00:29:27,120
‫می‌دونی

408
00:29:27,120 --> 00:29:30,520
‫قبلاً تمام مدت به مرگت فکر می‌کردم

409
00:29:31,520 --> 00:29:33,600
‫زندگیم چه شکلی می‌بود اگه تو نبودی

410
00:29:33,600 --> 00:29:35,760
‫می‌دونی چیه؟

411
00:29:35,760 --> 00:29:38,920
‫- گمونم همینطور بهتر و بهتر میشه
‫- مسخره‌ست!

412
00:29:38,920 --> 00:29:40,920
‫گیر میفتی

413
00:29:40,920 --> 00:29:44,240
‫- مارکوس دنبالم می‌گرده و...
‫- ولی تو...

414
00:29:44,240 --> 00:29:47,240
‫وقتی دیشب رفتی دیدنِ کریگ، اپلیکیشن
‫«یافتنِ دوستان» رو خاموش کردی،

415
00:29:47,240 --> 00:29:49,440
‫مگه نه؟ مارکوس بهم گفت

416
00:29:49,440 --> 00:29:51,480
‫بدجور ریدی، نه؟

417
00:29:55,080 --> 00:29:56,880
‫اون لباس من نیست؟

418
00:29:57,840 --> 00:29:59,600
‫آره، هست

419
00:29:59,600 --> 00:30:02,240
‫راستی چه شراب خوبیـه.
‫ممنون بابتش.

420
00:30:03,200 --> 00:30:06,080
‫تازه از خونه‌ات نگم...

421
00:30:06,080 --> 00:30:08,480
‫ولش کن، گفتم که

422
00:30:08,480 --> 00:30:10,800
‫من دارم میرم بیرون، پس

423
00:30:10,800 --> 00:30:12,560
‫بعداً به خدمتت می‌رسم

424
00:30:12,560 --> 00:30:15,320
‫شبیه عن شدی!

425
00:30:15,320 --> 00:30:18,760
‫مثل اون عن‌دماغ‌هایی که توی
‫جشنواره زیبایی کودکان شرکت می‌کنن!

426
00:30:18,760 --> 00:30:20,560
‫یه بچه‌سالِ عن‌دماغ!

427
00:30:36,240 --> 00:30:39,080
‫هرچقدر می‌خوای بهم توهین کن،
‫ولی امشب قراره بمیری

428
00:31:24,960 --> 00:31:27,640
‫و جواب...

429
00:31:27,640 --> 00:31:30,280
‫چریل توئیدی‌ـه

430
00:31:32,160 --> 00:31:35,040
‫- سلام. بقیه کجان؟
‫- سلام

431
00:31:35,040 --> 00:31:37,720
‫چی؟ فکر کردم...
‫فقط خودمونیم

432
00:31:38,640 --> 00:31:40,640
‫ولی می‌تونم زنگ بزنم جف اگه...

433
00:31:41,560 --> 00:31:43,560
‫اوه، نه!

434
00:31:44,560 --> 00:31:47,720
‫خوبه، آره. این...
‫زنگ نزن

435
00:31:47,720 --> 00:31:51,120
‫این واسه توئـه

436
00:31:51,120 --> 00:31:53,160
‫ممنون

437
00:31:57,200 --> 00:31:59,400
‫ردیفی؟

438
00:31:59,400 --> 00:32:01,200
‫اوضاع خونه ردیفه؟

439
00:32:01,200 --> 00:32:03,360
‫آره. چطور؟

440
00:32:03,360 --> 00:32:06,000
‫- منظورت چیه؟
‫- نه، نمی‌دونم، آخه...

441
00:32:06,000 --> 00:32:08,320
‫فکر کردم یکم...

442
00:32:12,200 --> 00:32:15,160
‫فقط ترسیدی که شغلت رو از چنگت در بیارم...

443
00:32:15,160 --> 00:32:16,800
‫نه، نترسیدم

444
00:32:16,800 --> 00:32:19,440
‫و حالا سؤال طلایی

445
00:32:19,440 --> 00:32:21,920
‫از دسته‌ی...

446
00:32:21,920 --> 00:32:24,400
‫قاتلان مشهور

447
00:32:24,400 --> 00:32:26,800
‫ادای احترامی می‌کنیم به اون بیچاره‌ها

448
00:32:26,800 --> 00:32:31,680
‫در سال 1972،
‫کمیته‌ی مشورتی پیشگیری از جرم سیاتل

449
00:32:31,680 --> 00:32:35,360
‫بدون اینکه خبر داشته باشه
‫کدوم قاتل سریالی رو استخدام کرد؟

450
00:32:37,480 --> 00:32:39,400
‫آه...

451
00:32:39,400 --> 00:32:41,360
‫چارلز منسون؟

452
00:32:41,360 --> 00:32:43,160
‫دهه‌ی هفتاد خیلی دوره

453
00:32:43,160 --> 00:32:45,840
‫همون یارو که با ارّه‌برقی می‌کُشت، اِد...

454
00:32:45,840 --> 00:32:48,040
‫- گین؟
‫- جان وین گیسی. نه!

455
00:32:48,040 --> 00:32:50,440
‫- تد باندی‌ـه. تد باندی‌ـه.
‫- مطمئنی؟

456
00:32:50,440 --> 00:32:52,920
‫باندی؟

457
00:32:52,920 --> 00:32:55,120
‫- مدادها زمین!
‫- زود باش!

458
00:32:55,120 --> 00:32:58,480
‫پنج امتیاز طلایی،
‫جوابش بود:

459
00:32:59,400 --> 00:33:01,200
‫- تد باندی
‫- آره!

460
00:33:01,200 --> 00:33:03,240
‫چقدر آدمو غافلگیر می‌کنی

461
00:33:05,920 --> 00:33:08,120
‫هوی! به خانم من دست نزن

462
00:33:08,120 --> 00:33:10,360
‫- اون کاری نمی‌کرد...
‫- شرمنده...

463
00:33:10,360 --> 00:33:12,720
‫- شما دوتا باهم...؟
‫- قیافه‌اشو!

464
00:33:12,720 --> 00:33:14,320
‫دارم سر به سرت می‌ذارم!

465
00:33:14,320 --> 00:33:16,760
‫جوجه‌ی من نیست...هنوز!

466
00:33:16,760 --> 00:33:19,480
‫خوبی، عزیزم؟

467
00:33:19,480 --> 00:33:21,160
‫اوه!

468
00:33:22,440 --> 00:33:24,480
‫من ای‌جی هستم

469
00:33:24,480 --> 00:33:26,960
‫- آره
‫- اون کریگـه

470
00:33:26,960 --> 00:33:29,200
‫- عجب پنجه‌ی قوی‌ای داری
‫- آره رفیق

471
00:33:29,200 --> 00:33:31,360
‫پنجه‌ی آدمیـه که سخت کار می‌کنه خب

472
00:33:31,360 --> 00:33:33,520
‫تمام مدت توی محوطه‌ی ساختمانی هستم

473
00:33:33,520 --> 00:33:35,920
‫بلوک‌های بتنی بلد می‌کنم.
‫آره، باشگاه من اینـه.

474
00:33:35,920 --> 00:33:38,120
‫- چه باحال
‫- آره

475
00:33:38,120 --> 00:33:41,160
‫راستش، مشکلی نداره
‫یه چند دقیقه‌ای باهاش تنها باشم؟

476
00:33:41,160 --> 00:33:44,440
‫خوب میشه بالأخره راجع به کار صحبت کنیم

477
00:33:44,440 --> 00:33:46,800
‫- همه‌اش یه مشکلی پیش میاد
‫- جدی؟

478
00:33:46,800 --> 00:33:49,040
‫آره. مداوم سکس داریم

479
00:33:49,040 --> 00:33:51,160
‫- آره
‫- آره

480
00:33:51,160 --> 00:33:53,240
‫آره، من... تنهاتون می‌ذارم راحت باشید پس

481
00:33:53,240 --> 00:33:56,360
‫- ای‌جی، لازم نیست...
‫- نه، راستش باید برم

482
00:33:56,360 --> 00:33:58,440
‫چون قرار هم نبود زیاد بمونم

483
00:33:58,440 --> 00:34:00,440
‫خب آره، من...

484
00:34:00,440 --> 00:34:02,480
‫سر کار می‌بینمت

485
00:34:05,040 --> 00:34:07,720
‫بعداً می‌بینمت رفیق

486
00:34:07,720 --> 00:34:09,920
‫یه‌کم تو کون نروـه

487
00:34:17,280 --> 00:34:19,280
‫چیه؟

488
00:34:22,080 --> 00:34:24,160
‫ای‌جی!

489
00:34:24,160 --> 00:34:26,200
‫ای‌جی، بیخیال!

490
00:34:27,080 --> 00:34:28,680
‫ای‌جی!

491
00:34:37,000 --> 00:34:38,920
‫محض رضای خدا!

492
00:34:38,920 --> 00:34:41,480
‫مارکوس؟

493
00:34:41,480 --> 00:34:44,000
‫- طوری نیست
‫- تو خوبی؟

494
00:34:44,000 --> 00:34:46,200
‫من خوبم... خوبم!

495
00:34:48,920 --> 00:34:50,960
‫برگشت؟

496
00:34:50,960 --> 00:34:53,120
‫هنوز برنگشته؟

497
00:34:53,120 --> 00:34:56,000
‫مشکلی نیست. برمی‌گرده.
‫همیشه برمی‌گرده.

498
00:34:56,000 --> 00:34:58,160
‫- وقتی اعتبار مانزوش تموم بشه (پول)
‫- چی؟

499
00:34:58,160 --> 00:35:00,760
‫مارکوس، تو...

500
00:35:00,760 --> 00:35:03,560
‫مارکوس، منظورت چیه؟

501
00:35:03,560 --> 00:35:05,760
‫گفتی این اولین بارش بوده

502
00:35:05,760 --> 00:35:07,640
‫به پلیس خبر دادی

503
00:35:07,640 --> 00:35:10,280
‫آره، دروغ گفتم.
‫می‌دونم برمی‌گرده.

504
00:35:10,280 --> 00:35:12,080
‫مارکوس، باید صحبت کنیم

505
00:35:12,080 --> 00:35:14,320
‫سوئیچ رو بده من.
‫می‌رسونمت خونه.

506
00:35:19,920 --> 00:35:23,120
‫صحیح، پس بهم میگی قضیه واقعاً چی بوده؟

507
00:35:30,440 --> 00:35:33,800
‫- مطمئن نیستم جولیا خوشش بیاد
‫- کون لقش!

508
00:35:33,800 --> 00:35:36,760
‫- چی
‫- اون حتی اصلاً دوستم نداره

509
00:35:36,760 --> 00:35:39,480
‫مارکوس...منظورت چیه؟
‫تو که گفتی همه چی...

510
00:35:39,480 --> 00:35:41,640
‫الو؟ آره...

511
00:35:41,640 --> 00:35:44,120
‫- مارکوس، چه خبره؟
‫- رول بهاری

512
00:35:48,320 --> 00:35:50,320
‫همین فقط؟

513
00:35:51,600 --> 00:35:53,600
‫دیگه چی می‌خواید؟

514
00:35:55,880 --> 00:35:59,800
‫الو؟

515
00:37:25,000 --> 00:37:27,680
‫قشنگ حواسم بهت هست

516
00:37:29,840 --> 00:37:32,240
‫درد داره، ریانون

517
00:37:33,880 --> 00:37:36,880
‫طوری وانمود می‌کنی زندگیت بی‌نقصـه

518
00:37:36,880 --> 00:37:39,120
‫ولی در واقع...

519
00:37:39,120 --> 00:37:41,440
‫همه‌اش ظاهری و الکیـه، نه؟

520
00:37:41,440 --> 00:37:43,480
‫چی؟

521
00:37:44,320 --> 00:37:47,560
‫همه خیال می‌کنن خیلی دوست‌داشتنی هستی

522
00:37:47,560 --> 00:37:50,480
‫که این زندگی قشنگ رو داری، ولی در واقع

523
00:37:51,360 --> 00:37:53,160
‫اینطور نیست، نه؟

524
00:37:53,160 --> 00:37:54,640
‫دوست‌داشتنی هم نیستی

525
00:37:54,640 --> 00:37:56,600
‫وحشتناکی

526
00:37:56,600 --> 00:37:58,680
‫من می‌دونم

527
00:37:58,680 --> 00:38:00,640
‫مارکوس هم می‌دونه

528
00:38:01,480 --> 00:38:03,120
‫مارکوس؟

529
00:38:03,120 --> 00:38:05,200
‫چه ربطی به اون داره؟

530
00:38:05,200 --> 00:38:06,720
‫درسته

531
00:38:06,720 --> 00:38:09,840
‫خب تو هزار تا پیامش رو ندیدی

532
00:38:10,880 --> 00:38:12,880
‫پس برات میگم، خب؟

533
00:38:15,800 --> 00:38:18,400
‫«چرا جواب نمیدی کیری؟»

534
00:38:18,400 --> 00:38:20,760
‫«همیشه این کار رو می‌کنی،
‫جنده‌ی کیری!»

535
00:38:20,760 --> 00:38:24,000
‫«چرا همیشه می‌خوای آزارم بدی؟»

536
00:38:24,000 --> 00:38:26,520
‫«خودم رو می‌کُشم و

537
00:38:26,520 --> 00:38:28,960
‫همه‌اش میفته گردنِ تو»

538
00:38:30,120 --> 00:38:32,160
‫«سوءاستفاده که شاخ و دُم نداره»

539
00:38:32,160 --> 00:38:34,480
‫«تو شیاد و تیغ‌زنی»

540
00:38:35,480 --> 00:38:37,120
‫تازه اینا خوباش بود

541
00:38:37,120 --> 00:38:38,840
‫گورت رو گم کن، ریانون

542
00:38:38,840 --> 00:38:41,040
‫خب، باهاش چیکار ‌کردی؟

543
00:38:41,040 --> 00:38:42,760
‫هیچی

544
00:38:42,760 --> 00:38:46,600
‫لابد یه کاری کردی دیگه،
‫چون ازت دل خوشی نداره

545
00:38:46,600 --> 00:38:48,760
‫- من هیچ کاری نکردم
‫- چیکار کردی؟

546
00:38:48,760 --> 00:38:50,840
‫اعتماد به نفس و غرورش رو

547
00:38:50,840 --> 00:38:52,600
‫نابود کردی؟

548
00:38:52,600 --> 00:38:55,920
‫- نه
‫- تو کارت زندگی خراب کردنـه، جولیا!

549
00:38:55,920 --> 00:38:58,480
‫تو مثل سرطان می‌مونی

550
00:38:58,480 --> 00:39:01,120
‫یا تغییرات اقلیمی

551
00:39:01,120 --> 00:39:03,480
‫یا روسیه

552
00:39:03,480 --> 00:39:07,480
‫آره. تو نباشی دنیا جای بهتریـه

553
00:39:07,480 --> 00:39:09,960
‫اقلاً درمورد روسیه

554
00:39:09,960 --> 00:39:11,840
‫همه‌ می‌دونن پوتین چجور روانی‌ای‌ـه

555
00:39:11,840 --> 00:39:13,960
‫هیچکس اصلاً ذاتِ تو رو نمی‌شناسه

556
00:39:13,960 --> 00:39:15,920
‫و موقعی که بفهمن، دیگه خیلی دیره

557
00:39:15,920 --> 00:39:19,040
‫- چون تو دیگه نابودشون کردی
‫- باشه!

558
00:39:19,040 --> 00:39:21,360
‫من آدم افتضاحی‌ام!

559
00:39:21,360 --> 00:39:23,840
‫حقمـه مارکوس نامزدم شده.
‫این بلا هم حقمـه.

560
00:39:24,720 --> 00:39:28,000
‫همه‌اش دروغـه!
‫من یه دغل‌باز بزرگم!

561
00:39:28,000 --> 00:39:29,960
‫همین رو می‌خواستی بشنوی؟

562
00:39:31,960 --> 00:39:34,680
‫- وای خدا!
‫- چیه؟

563
00:39:34,680 --> 00:39:37,480
‫مارکوس هیولاست!

564
00:39:45,560 --> 00:39:47,760
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

565
00:39:48,880 --> 00:39:50,880
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

566
00:39:52,520 --> 00:39:54,200
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

567
00:39:55,400 --> 00:39:57,720
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

568
00:39:57,720 --> 00:40:00,480
‫اون همه چی رو کنترل می‌کنه

569
00:40:00,480 --> 00:40:03,600
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

570
00:40:05,320 --> 00:40:07,840
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

571
00:40:25,480 --> 00:40:27,560
‫- لعنت!
‫- ای شیطون!

572
00:40:27,560 --> 00:40:30,200
‫مراقب باش وگرنه بابت رفتار ناشایست
‫واست پرونده درست می‌کنما

573
00:40:31,160 --> 00:40:32,920
‫عذر می‌خوام، خانم، من...

574
00:40:32,920 --> 00:40:35,080
‫نفهمیدم چقدر سریع جواب دادم

575
00:40:35,080 --> 00:40:38,160
‫واکنشت سریع بود.
‫خوبه که توی جوخه‌ی تیراندازی نیستی.

576
00:40:38,160 --> 00:40:41,320
‫- آره
‫- گوش کن، روزنامه گازت رو دیدی؟

577
00:40:41,320 --> 00:40:43,400
‫یه زن گم شده

578
00:40:43,400 --> 00:40:45,400
‫میگه شوهرش امروز صبح گزارشش رو داده

579
00:40:45,400 --> 00:40:48,040
‫ولی من نگاه کردم چیزی توی پرونده نیست

580
00:40:48,040 --> 00:40:50,360
‫باید به دقت بررسیش کنیم.
‫نمیشه ریسک کرد.

581
00:40:52,840 --> 00:40:55,120
‫وای خدا

582
00:40:55,120 --> 00:40:57,160
‫همه چی مرتبـه؟

583
00:40:58,280 --> 00:41:00,800
‫آره، گمونم یه چیزی پیدا کردم.
‫میشه خودم بهتون زنگ بزنم؟

584
00:41:00,800 --> 00:41:03,280
‫کل شب رو طولش نده...

585
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
‫[اسم خط نخورده: بلنکینگ‌ساپ]

586
00:41:09,024 --> 00:41:29,024
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

587
00:41:29,048 --> 00:41:46,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

