﻿1
00:00:04,997 --> 00:00:06,197
‫« آنچه گذشت »

2
00:00:06,381 --> 00:00:08,215
‫- الو؟
‫- بیا پایین.

3
00:00:08,216 --> 00:00:10,050
‫با اسم پائول لوئیس اتاق گرفتی؟

4
00:00:10,051 --> 00:00:12,720
‫چرا داری از یه هویت منسوخ شده برای...

5
00:00:12,721 --> 00:00:14,513
‫ باید این قضیه رو تموم کنی.

6
00:00:17,183 --> 00:00:18,350
‫ فلیکس فعال شده.

7
00:00:18,351 --> 00:00:20,228
‫ چارلی که حالش خوبه، نه؟

8
00:00:20,228 --> 00:00:22,396
‫دستگیری این عوامل،

9
00:00:22,397 --> 00:00:24,565
‫فاجعه‌ای بزرگ در عرصه‌ی سیاست جهانی و روابط بین‌الملل خواهد بود.

10
00:00:24,566 --> 00:00:27,526
‫باید پیداشون کنیم.
‫به‌هر قیمتی که شده.

11
00:00:27,527 --> 00:00:29,696
‫ می‌فرستیمت تهران تا مهندسین...

12
00:00:29,696 --> 00:00:31,280
‫هسته‌ای ایران رو شناسایی کنی.

13
00:00:31,281 --> 00:00:33,533
‫پروفسور مرتضوی یه برنامه‌ی تبادل دانشجو اجرا می‌کنه.

14
00:00:33,533 --> 00:00:36,077
‫وظیفه‌ی تو اینه که اونجا استخدام بشی.

15
00:00:36,077 --> 00:00:37,536
‫چطوری توی مؤسسه‌ی ژئوفیزیک

16
00:00:37,537 --> 00:00:39,288
‫یه شغل تحقیقاتی پیدا کنم؟

17
00:00:39,289 --> 00:00:41,206
‫- اون دیگه مشکل خودته.
‫- پروفسور وارتنبرگ؟

18
00:00:41,207 --> 00:00:42,374
‫- سلام.
‫- سلام.

19
00:00:42,375 --> 00:00:44,209
‫نگران نیستی یه بچه...

20
00:00:44,210 --> 00:00:47,130
‫تونست مخفیگاه فوق‌محرمانه‌ت رو پیدا کنه؟

21
00:00:48,631 --> 00:00:50,090
‫ این بچه‌بازی نیست!

22
00:00:50,091 --> 00:00:51,633
‫واقعاً چرا اومدی لندن؟

23
00:00:51,634 --> 00:00:53,635
‫چرا داری ازم بازجویی می‌کنی؟

24
00:00:53,636 --> 00:00:55,637
‫می‌پرسم چرا همیشه ساعت و
‫مکان

25
00:00:55,638 --> 00:00:57,014
‫قرارهامون رو تو تعیین می‌کنی؟

26
00:00:57,015 --> 00:00:58,432
‫این رابطه‌مون به جایی نمی‌رسه.

27
00:00:58,433 --> 00:01:00,226
‫سامیا!

28
00:01:00,686 --> 00:01:01,686
سوار شو

29
00:01:01,710 --> 00:01:11,710
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

30
00:01:11,734 --> 00:01:21,734
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

31
00:01:21,758 --> 00:01:31,758
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

32
00:01:54,331 --> 00:01:59,831
« سازمان »
 « فصل اول، قسمت چهارم »

33
00:02:11,589 --> 00:02:15,342
‫سال‌هاست سودان غرق در
‫خون و خونریزی جنگ داخلیه.

34
00:02:19,180 --> 00:02:21,348
‫وسط جنگ و دعوای شدید،

35
00:02:21,349 --> 00:02:23,350
‫با وجود بی‌اعتنایی کامل به مذاکرات صلحی

36
00:02:23,351 --> 00:02:26,854
‫که توسط دیپلمات‌های
‫آمریکایی و سعودی انجام می‌شد،

37
00:02:26,855 --> 00:02:29,274
‫کسی باورش نمی‌شد که
‫هر دو طرف در لندن باشن

38
00:02:29,274 --> 00:02:32,317
‫و با چینی‌ها مخفیانه ملاقات کنن.

39
00:02:32,318 --> 00:02:35,571
‫روی میز: میلیاردها دلار سرمایه گذاری زیرساختی.

40
00:02:35,572 --> 00:02:38,073
‫کنترل میدان‌های نفتی جنوب.

41
00:02:38,074 --> 00:02:39,700
‫معادن طلا در شمال.

42
00:02:39,701 --> 00:02:41,702
‫ یه بندرگاه اختصاصی هم تو دریای سرخ.

43
00:02:41,703 --> 00:02:44,204
‫- که به کانال سوئـز راه داره.
‫- حال‌تون چطوره؟

44
00:02:44,205 --> 00:02:46,915
‫‏سودان یه معامله سه سر برد بود.
‫همه می‌خواستنش!

45
00:02:46,916 --> 00:02:49,668
‫ما، روس‌ها، صعودی‌ها.

46
00:02:49,669 --> 00:02:51,837
‫الانم که چینی‌ها وارد بازی شدن.

47
00:02:51,838 --> 00:02:54,883
‫بدترین بخش ماجرا این بود
‫که ما از هیچی خبر نداشتیم.

48
00:02:54,883 --> 00:02:56,550
‫بنده‌ در این جلسه وظیفه‌ای دارم.

49
00:02:56,551 --> 00:02:59,386
‫زدن مُهرِ سکوت روی این گفتگوها.

50
00:02:59,387 --> 00:03:03,223
‫حرف‌هایی که در این جلسه زده
‫می‌شه نباید به بیرون درز نکنه.

51
00:03:03,224 --> 00:03:06,643
‫خروج از هتل در طول شب برای همه ممنوعـه.

52
00:03:06,644 --> 00:03:08,855
‫ورود زنان هم به هتل مجاز نیست.

53
00:03:09,898 --> 00:03:12,399
‫مطبوعات نباید خبردار بشن.

54
00:03:12,400 --> 00:03:16,236
‫یه اشتباه کوچیک می‌تونه کُل
‫مذاکرات رو به باد بده.

55
00:03:20,325 --> 00:03:23,744
‫قبل از اینکه به بحث دیروز برگردیم،

56
00:03:23,745 --> 00:03:25,246
‫لازم می‌دانم به...

57
00:03:25,246 --> 00:03:27,164
‫ به نقش کلیدی ژنرال حمیدتی...

58
00:03:27,165 --> 00:03:29,375
‫در بن بست کنونی خارطوم اشاره کنم.

59
00:03:29,375 --> 00:03:31,419
‫دلیل اصلی مذاکره‌ با سودانی‌ها چی بود؟

60
00:03:31,419 --> 00:03:33,503
‫چه‌چیزی در معرض خطر بود؟

61
00:03:33,504 --> 00:03:36,548
‫آینده‌ی کُل کشورشون!

62
00:03:36,549 --> 00:03:38,842
‫تقسیم قلمرو.

63
00:03:38,843 --> 00:03:40,928
‫امنیت قبیله‌ها.

64
00:03:40,929 --> 00:03:42,763
‫دسترسی به منابع غنی.

65
00:03:42,764 --> 00:03:46,934
‫بین صوفی‌ها، دارفوری‌ها، فولانی‌ها، رشایدها.

66
00:03:46,935 --> 00:03:48,602
‫بیجاهای کوچ‌نشین، و بادیه‌نشین‌ها.

67
00:03:48,603 --> 00:03:50,271
‫اونا به یه متخصص نیاز داشتن.

68
00:03:50,271 --> 00:03:53,732
‫‏کسی که با اون منطقه و تاریخش آشنا بود.

69
00:03:53,733 --> 00:03:55,567
‫با توجه به شرایط منطقه،

70
00:03:55,568 --> 00:03:58,946
‫روستاهای حوضه «ملت» تا شکاف «نیل سفید»

71
00:03:58,947 --> 00:04:01,449
‫از این تقسیمات اداری به دو استان،

72
00:04:01,449 --> 00:04:02,908
‫- حسابی شاکی‌ان.
‫- هیچکس نمی‌دونست...

73
00:04:02,909 --> 00:04:05,285
‫- سامیا ظهیر همچین توانایی‌ای داره.
‫- باید از...

74
00:04:05,286 --> 00:04:09,122
‫از اشتباهاتی که بعد از کشف میدان نفتی
‫پالویچ در جنوب سودان مرتکب شدیم، درس بگیریم.

75
00:04:09,123 --> 00:04:10,832
‫هیچ زنی نیست که اینقدر...

76
00:04:10,833 --> 00:04:14,044
‫به حمیدتی یا سازمان اطلاعات
‫سودان اشراف داشته باشه.

77
00:04:14,045 --> 00:04:18,091
‫اما اون تونست و برای بقای مردمش جانانه می‌جنگید.

78
00:04:18,091 --> 00:04:21,094
‫با زور و بی رحمی نمی‌شه حق و حقوق

79
00:04:21,094 --> 00:04:24,721
‫اقوام مختلف ساکن این مناطق رو پایمال کرد.

80
00:04:24,722 --> 00:04:26,307
‫تا این جنگ خونین رو تموم کنه.

81
00:04:26,307 --> 00:04:28,241
‫تا به هر قیمتی که شده صلح رو برقرار کنه.

82
00:04:31,145 --> 00:04:32,312
‫احمق!

83
00:04:38,319 --> 00:04:40,445
‫قبله اون‌طرفه.

84
00:04:40,446 --> 00:04:43,448
‫مثلاً ساختمون‌مون نو سازه،
‫موش توش می‌لوله.

85
00:04:43,449 --> 00:04:46,160
‫می‌دونی که بیشتر موش‌های نیویورک
‫از این‌جا بیرون میان؟

86
00:04:46,160 --> 00:04:48,328
‫موش‌های قهوه‌ای،
‫اون نروژی‌ها رو می‌گم.

87
00:04:48,329 --> 00:04:50,998
‫ببین، درمورد قضیه‌ی هتل...

88
00:04:50,999 --> 00:04:52,249
‫قبل از این‌که حرفی بزنی،

89
00:04:52,250 --> 00:04:54,835
‫- همون شب ازم معذرت خواهی کردی.
‫- واقعاً؟

90
00:04:54,836 --> 00:04:58,131
‫خب، نه، اما آره یه‌جورایی.

91
00:04:58,131 --> 00:04:59,339
‫یعنی خب نکردی، اما کردی

92
00:04:59,340 --> 00:05:00,507
‫به روش مسخره و تخمی خودت.

93
00:05:00,508 --> 00:05:02,467
‫خب، فقط می‌خواستم بگم پشیــ...

94
00:05:02,468 --> 00:05:04,636
‫ممنونم.
‫مشخصه که پشیمون نیستی.

95
00:05:04,637 --> 00:05:08,474
‫اما ممنونم که...تلاش کردی.

96
00:05:11,644 --> 00:05:14,522
‫موفقیت فیلکس تقریباً اشتباهات‌مون جبران کرد؛
‫واقعاً قابل‌تحسین بود.

97
00:05:19,986 --> 00:05:21,195
‫فهمیدی چه گندی زدم؟

98
00:05:22,322 --> 00:05:23,822
‫چارلی!

99
00:05:23,823 --> 00:05:25,907
‫هفته‌ی پیش زنگ زدم و اسم عملیات‌ش رو پرسیدم

100
00:05:25,908 --> 00:05:27,159
‫تا ببینم خطری تهدیدش می‌کنه یا نه...

101
00:05:27,160 --> 00:05:28,411
‫نباید همچین کاری می‌کردم.

102
00:05:29,370 --> 00:05:31,204
‫خب هنری، راستشو بخوای...

103
00:05:31,205 --> 00:05:32,748
‫این‌یکی واقعاً بگایی‌ بزرگیه.

104
00:05:32,749 --> 00:05:34,667
‫باید این کارـت رو گزارش بدیم.
‫جدی می‌گم.

105
00:05:34,667 --> 00:05:36,126
‫حدود 40 سال میفتی زندان.

106
00:05:36,127 --> 00:05:38,003
‫خب پس برو و گزارش بده،
‫می‌خوام...

107
00:05:38,004 --> 00:05:40,172
‫قبلش یکم با خودم تنها باشم.

108
00:05:40,173 --> 00:05:44,134
‫من یه لطف در حق تو کردم، اما
‫تو دو تا لطف در حق من کردی.

109
00:05:44,135 --> 00:05:45,720
‫یکی بابت فیلکس، یکی بابت چارلی.

110
00:05:47,347 --> 00:05:49,306
‫خب حداقل بذار یدونه تله‌موش برات بخرم.

111
00:05:55,855 --> 00:05:57,106
‫چشم.

112
00:06:00,985 --> 00:06:02,235
‫به مشکل برخوردیم.

113
00:06:02,236 --> 00:06:04,322
‫طبقه‌ی پنجم.

114
00:06:07,075 --> 00:06:09,034
‫چندتا مرد بلاروسی اومدن.

115
00:06:09,035 --> 00:06:12,371
‫یکی از نمایندگان آیداهو به‌شون گفته «دولت دست‌نشانده».

116
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
‫«سگ‌های دست‌آموز پوتین»

117
00:06:13,581 --> 00:06:15,207
‫باسکو رفته آروم‌شون کنه.

118
00:06:15,208 --> 00:06:17,668
‫خواستار عذرخواهی عمومی‌ان،
‫وگرنه دمار از روزگارمون در میارن.

119
00:06:17,668 --> 00:06:19,712
‫- حالا کی‌ها هستن؟
‫- همون همیشگی.

120
00:06:19,712 --> 00:06:22,339
‫چندتا خدمتکار معمولی و
‫یه مسئول عالی‌رتبه.

121
00:06:22,340 --> 00:06:23,799
‫سیاهی‌لشکر نیستن.

122
00:06:23,800 --> 00:06:26,093
‫حداقل یکی‌شون عضو «کا.گ.ب» بوده.

123
00:06:26,094 --> 00:06:28,428
‫- من یه‌فکری دارم.
‫- چی؟

124
00:06:28,429 --> 00:06:29,971
‫من از کنار حمله می‌کنم، تو حواست به وسط باشه

125
00:06:29,972 --> 00:06:32,183
‫مجبورشون کن پاس بدن و کوارتربک‌شون رو لو بدن.

126
00:06:32,183 --> 00:06:33,643
‫به‌به.

127
00:06:39,732 --> 00:06:41,400
‫گورتون رو گم کنید. چی شده؟

128
00:06:41,401 --> 00:06:43,652
‫باید حرف بزنیم.

129
00:06:43,653 --> 00:06:47,030
‫سفیران آمریکا و بلاروس رو دور هم جمع کردم

130
00:06:47,031 --> 00:06:49,658
‫تا حرف بزنن و جلوی یه فاجعه دیپلماتیک رو بگیرن.

131
00:06:49,659 --> 00:06:52,078
‫ما یه ایده‌ای داریم.

132
00:06:52,078 --> 00:06:54,080
‫ایده‌تون بهتر از «یکی از مامورهامون گم شده،

133
00:06:54,080 --> 00:06:55,455
‫می‌شه لطفاً برش گردونید»ـه؟

134
00:06:55,456 --> 00:06:56,998
‫دقیقاً الان چرا این‌جان؟

135
00:06:56,999 --> 00:07:01,878
‫به‌خاطر این‌که یه نماینده‌ی بی‌خاصیت و
‫بی‌نام و نشون به کاپیتان هیل تیکه انداخته؟

136
00:07:01,879 --> 00:07:05,132
‫اصلاً شاید قصد دارن مذاکره کنن.

137
00:07:05,133 --> 00:07:07,676
‫اگه کایوتی پیش‌ اونا باشه،
‫قطعاً بهش اشاره می‌کنن.

138
00:07:07,677 --> 00:07:10,512
‫یه علامتی می‌دن،
‫یه کاری می‌کنن که منظورشون رو بفهمیم.

139
00:07:10,513 --> 00:07:13,349
‫واضحاً اعلام نمی‌کنن،
‫دوپهلو حرف می‌زنن.

140
00:07:13,349 --> 00:07:16,977
‫باید بیایم تا اگه علامت دادن دوازری‌مون بیفته.

141
00:07:16,978 --> 00:07:18,187
‫- اوون؟
‫- جان قربان؟

142
00:07:18,187 --> 00:07:19,897
‫- برو.
‫- چشم.

143
00:07:22,525 --> 00:07:24,902
‫- فقط نگاه می‌کنین.
‫- فقط نگاه.

144
00:07:24,902 --> 00:07:27,320
‫- یه کلمه هم حرف نمی‌زنین.
‫- حتی یه کلمه.

145
00:07:27,321 --> 00:07:28,781
‫جدی‌ام.

146
00:07:30,741 --> 00:07:33,243
‫‏این حرفای تند و تیز،

147
00:07:33,244 --> 00:07:35,621
‫که سرتاسر رسانه‌ها پخش شده.

148
00:07:35,621 --> 00:07:38,457
‫نماینده‌ی شما از آیووا،

149
00:07:38,458 --> 00:07:42,461
‫ این جمله رو گفته و من عیناً تکرار می‌کنم:
‫«بلاروس یه کشور شکست‌خورده‌ست...

150
00:07:42,462 --> 00:07:45,338
‫که حتی به اندازه‌ی کره‌ی شمالی بهش اعتماد نداریم.»

151
00:07:45,339 --> 00:07:48,592
‫مقامات بلندپایه ایالات متحده آمریکا،

152
00:07:48,593 --> 00:07:51,761
‫به آبروی ملت بزرگ ما توهین کردن.

153
00:07:51,762 --> 00:07:53,222
‫ببخشید آیداهو بوده.

154
00:07:55,183 --> 00:07:56,642
‫جانم؟

155
00:07:59,020 --> 00:08:02,356
‫آقای وایت از بخش روابط بین‌الملل.

156
00:08:02,356 --> 00:08:05,276
‫نماینده‌ی کنگره، آقای دنیلز، اهل آیداهوئـه.

157
00:08:07,320 --> 00:08:09,739
‫آیووا در کنگره چهار تا نماینده داره،

158
00:08:09,739 --> 00:08:11,448
‫اما جدیداً هیچ کدومشون

159
00:08:11,449 --> 00:08:14,451
‫حرف بدی درباره بلاروس نزدن.

160
00:08:14,452 --> 00:08:16,161
‫خب حالا یا آیداهو...

161
00:08:16,162 --> 00:08:18,246
‫یا آیووا...

162
00:08:18,247 --> 00:08:22,899
‫ما کاملاً قبول داریم که این حرف
‫توهین بزرگی به اعتبار کشور شماست.

163
00:08:22,960 --> 00:08:28,472
‫اما هویت فردی که این حرف رو
‫زده هم بسیار مهمه، اینطور نیست؟

164
00:08:29,884 --> 00:08:31,510
‫ولی پریدم وسط حرف‌هاتون.

165
00:08:31,511 --> 00:08:33,012
‫من رو ببخشید؛ لطفاً ادامه بدید...

166
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
‫همکارم، آقای وایت، منظورشون اینه که

167
00:08:36,140 --> 00:08:39,477
‫حق با شماست و کشورهامون باید به هم احترام بذارن،

168
00:08:39,477 --> 00:08:41,020
‫به‌هم اعتماد کنن.

169
00:08:41,020 --> 00:08:43,063
‫اما خبری از احترام و اعتماد نیست. چرا؟

170
00:08:43,064 --> 00:08:44,231
‫به‌خاطر گذشته‌ای که داریم.

171
00:08:44,232 --> 00:08:46,149
‫ماجرای واژگونی جنگنده «میگ-35» در دریای «بالتیک»

172
00:08:46,150 --> 00:08:47,735
‫که 3 سال پیش اتفاق افتاد رو یادتونه؟

173
00:08:47,735 --> 00:08:49,903
‫دقیقاً منم دارم همین رو می‌گم.

174
00:08:49,904 --> 00:08:53,198
‫گفتیم توی عملیات جستجو و نجات کمک‌تون می‌کنیم،
‫رادار سطحی خودمون رو آماده کردیم.

175
00:08:53,199 --> 00:08:55,325
‫شما حتی قبول نکردید که سقوط کرده و گم شده.

176
00:08:55,326 --> 00:08:57,160
‫من واقعاً نمی‌دونم ربط اون ماجرا

177
00:08:57,161 --> 00:08:59,371
‫- به بحث الان‌مون چیه...
‫- خب...

178
00:08:59,372 --> 00:09:03,375
‫اگه بیشتر دقت می‌کردیم و همه با هم هماهنگ بودیم،

179
00:09:03,376 --> 00:09:05,335
‫اوضاع خیلی بهتر پیش می‌رفت.

180
00:09:05,336 --> 00:09:06,962
‫با همکاری و کمک هم.

181
00:09:06,963 --> 00:09:09,382
‫درست مثل امروز و این لحظه.

182
00:09:09,382 --> 00:09:12,217
‫اونی که گوشه نشسته بود و هیکلی بود.

183
00:09:12,218 --> 00:09:14,010
‫- همونیه که دنبالشیم.
‫- واقعاً؟

184
00:09:14,011 --> 00:09:16,054
‫چرا؟

185
00:09:16,055 --> 00:09:17,473
‫چون ضایع بود.

186
00:09:17,473 --> 00:09:19,808
‫حتی یه کلمه هم حرف نزد.

187
00:09:19,809 --> 00:09:21,560
‫ازش خوشم اومد.

188
00:09:21,561 --> 00:09:22,769
‫ما خیلی واضح علامت دادیم.

189
00:09:22,770 --> 00:09:24,564
‫حالا باید منتظر جواب‌شون باشیم.

190
00:09:24,564 --> 00:09:26,941
‫از طریق یه روش پشت پرده‌ای و غیررسمی‌تر.

191
00:09:26,941 --> 00:09:29,025
‫چطور می‌خواین این کارو بکنین؟

192
00:09:29,026 --> 00:09:31,236
‫هنوز این‌جـان.

193
00:09:34,324 --> 00:09:35,564
‫نمی‌شناسیش؟

194
00:09:36,075 --> 00:09:37,275
‫  نه، چی هست؟

195
00:09:37,994 --> 00:09:40,994
‫  یه استریپ کلاب قدیمی که
‫تبدیلش کردن به یه کاباره شیک و پیک

196
00:09:41,080 --> 00:09:42,080
‫  می‌گن...

197
00:09:42,540 --> 00:09:43,540
‫  جای باحالیه

198
00:09:44,417 --> 00:09:45,417
‫  چمبر

199
00:09:47,712 --> 00:09:48,963
‫ببخشید؟

200
00:09:49,280 --> 00:09:51,047
‫  منظورتون کاباره‌ی چمبرـه دیگه؟

201
00:09:51,800 --> 00:09:52,920
‫  توی سوهوـه

202
00:09:55,052 --> 00:09:56,803
‫اون‌جا رو می‌شناسین؟

203
00:09:56,804 --> 00:09:59,515
‫آره. می‌خواین برین اون‌جا؟

204
00:10:01,017 --> 00:10:03,603
‫چقدر جالب، زبون ما رو بلدید.

205
00:10:03,603 --> 00:10:05,770
‫تو دانشگاه کوئین مری لندن، روسی خوندم.

206
00:10:05,771 --> 00:10:07,106
‫یه‌چیزایی متوجه می‌شم.

207
00:10:08,983 --> 00:10:11,151
‫درسته.

208
00:10:11,152 --> 00:10:12,485
‫ببخشید.

209
00:10:12,486 --> 00:10:14,321
‫- من «میکائیل» ام.
‫- تام وینست.

210
00:10:14,322 --> 00:10:15,732
‫خوشبختم.

211
00:10:15,740 --> 00:10:17,140
‫  خوشبختم

212
00:10:17,658 --> 00:10:19,492
‫فردا ساعت 10 چطوره؟

213
00:10:20,911 --> 00:10:22,954
‫توی هتل «لینزبرو» اقامت دارین؟

214
00:10:24,957 --> 00:10:27,834
‫آره. حتماً. ممنون.

215
00:10:40,056 --> 00:10:41,056
‫آماده‌ای؟

216
00:10:41,057 --> 00:10:42,433
‫امیدوارم.

217
00:10:43,726 --> 00:10:45,811
‫منم امیدوارم.

218
00:10:45,811 --> 00:10:47,687
‫یعنی خب، آره آره...

219
00:10:47,688 --> 00:10:49,189
‫آماده‌ام.

220
00:10:49,190 --> 00:10:52,192
‫خوبه، ماموریت‌ات از همین الان شروع شد.

221
00:11:02,328 --> 00:11:05,498
‫کار تو موسسه ژئوفیزیک، تجربه‎ی تازه‌ای نیست.

222
00:11:06,916 --> 00:11:09,001
‫جای خطرناکیه،

223
00:11:09,001 --> 00:11:11,128
‫پر از دشمن و مخالف.

224
00:11:11,128 --> 00:11:12,712
‫هدف‌هامون.

225
00:11:12,713 --> 00:11:14,882
‫با سه‌جور دشمن سر و کار داری.

226
00:11:14,882 --> 00:11:17,050
‫گروه اول: رقیب‌هات.

227
00:11:17,051 --> 00:11:20,846
‫هرکسی که ممکنه به‌جای تو برای
‫سفر به ایران انتخاب بشه.

228
00:11:20,846 --> 00:11:24,183
‫از هر نقطه ضعفی که پیدا
‫کردی، نهایت استفاده رو ببر.

229
00:11:25,559 --> 00:11:26,893
‫آزمایشگاه گازهای نجیب...

230
00:11:26,894 --> 00:11:29,354
‫سمت چپـه.

231
00:11:29,355 --> 00:11:32,691
‫و این‌جا هم آزمایشگاه «ط.ج.ی.ح»ـه.

232
00:11:32,692 --> 00:11:34,901
‫«ط.ج.ی.ح» ؟

233
00:11:34,902 --> 00:11:37,405
‫طیف‌سنج جرمی با یونش حرارتی.

234
00:11:37,405 --> 00:11:38,530
‫بله.

235
00:11:38,531 --> 00:11:40,281
‫ایشون آلیسه؛ شهاب سنگ‌های کندریتی

236
00:11:40,282 --> 00:11:41,950
‫- رو بررسی می‌کنه.
‫- سلام.

237
00:11:41,951 --> 00:11:43,201
‫- گروه دوم...
‫-  چیزای مربوط به منظومه شمسی اولیه.

238
00:11:43,202 --> 00:11:44,786
‫«دوستان»

239
00:11:44,787 --> 00:11:47,373
‫حواست نباشه و نقطه ضعف نشون بدی،

240
00:11:47,373 --> 00:11:49,457
‫زیرآبت رو می‌زنن و لـوت می‌دن.

241
00:11:49,458 --> 00:11:52,043
‫‏اینم یه دستگاه طیف‌سنج جرمی دیگه.

242
00:11:52,044 --> 00:11:54,254
‫اریک، آتشفشان‌شناس مهمانمون.

243
00:11:54,255 --> 00:11:56,923
‫ما اریک رو خیلی دوست داریم.

244
00:11:56,924 --> 00:11:58,466
‫داریم سعی می‌کنیم
‫تا ابد پیش‌مون بمونه.

245
00:11:58,467 --> 00:12:00,343
‫- سلام.
‫- اگه کسی ازت خوشش اومد،

246
00:12:00,344 --> 00:12:01,761
‫از علاقه‌شون سوءاستفاده کن.

247
00:12:01,762 --> 00:12:04,139
‫یه میکروسکوپ الکترونی روبشی
‫هم بالا داریم.

248
00:12:04,140 --> 00:12:05,598
‫البته از الان به‌تون هشدار بدم

249
00:12:05,599 --> 00:12:07,600
‫خیلی شلوغ می‌شه.
‫تیم‌مون اعزامی‌مون به فوران آتشفشان ایسلند

250
00:12:07,601 --> 00:12:09,602
‫- تازه برگشته...
‫- گروه سوم:

251
00:12:09,603 --> 00:12:11,062
‫«شکارچی‌ها»

252
00:12:11,063 --> 00:12:14,399
‫افرادی که باید حسابی
‫حواست به‌شون باشه.

253
00:12:14,400 --> 00:12:16,401
‫هیچوقت مستقیماً به‌شون حمله نکن.

254
00:12:16,402 --> 00:12:20,364
‫باید اول اغفالشون کنی، جذبشون کنی.

255
00:12:35,629 --> 00:12:37,839
‫می‌تونم کمک‌تون کنم؟

256
00:12:37,840 --> 00:12:39,466
‫سلام.

257
00:12:39,467 --> 00:12:41,134
‫اخراج شدم؟

258
00:12:41,135 --> 00:12:43,803
‫این‌ میز شمــ...
‫واقعاً متاسفم.

259
00:12:43,804 --> 00:12:45,264
‫بهم گفتن این‌جا منتظر بمونم.

260
00:12:45,264 --> 00:12:47,557
‫من دنی هستم، همکار جدید تحقیقاتی‌تون.

261
00:12:47,558 --> 00:12:50,018
‫سلام، منم رُز ام.
‫دنی...

262
00:12:50,019 --> 00:12:51,812
‫دانیلا مورینو آکوستا.

263
00:12:51,812 --> 00:12:54,147
‫آکوستا...اسپانیایی‌ـه؟

264
00:12:54,148 --> 00:12:55,983
‫من توی مادرید درس خوندم و تازه...

265
00:12:55,983 --> 00:12:57,358
‫مدرک دوم ژئوفیزیک‌ام رو از

266
00:12:57,359 --> 00:12:59,028
‫دانشگاه بارسلونا گرفتم.

267
00:12:59,028 --> 00:13:02,280
‫منی همه‌جا رو بهت نشون داد دیگه؟

268
00:13:02,281 --> 00:13:04,532
‫آره؟ خیلی‌خب.

269
00:13:04,533 --> 00:13:07,202
‫منـی و دنـی؛
‫چه باحال نه؟

270
00:13:07,203 --> 00:13:09,288
‫با اکثر بچه‌های تیم آشنا شدم.

271
00:13:09,288 --> 00:13:10,539
‫عالیه.

272
00:13:11,832 --> 00:13:13,541
‫اون کیـه؟

273
00:13:13,542 --> 00:13:15,835
‫اون رضاست.

274
00:13:15,836 --> 00:13:17,670
‫سرپرست بخشِ تبادل دانشجو.

275
00:13:17,671 --> 00:13:20,173
‫انتخاب دانشجوهای اعزامی به
‫تهران بر عهده اونـه،

276
00:13:20,174 --> 00:13:22,885
‫همه‌ هم چاپلوسی‌ش رو می‌کنن.

277
00:13:24,303 --> 00:13:26,095
‫اون پسره رو می‌بینی؟

278
00:13:26,096 --> 00:13:27,138
‫اون جرومـه.

279
00:13:27,139 --> 00:13:29,432
‫بدجور خایه‌مالی رضا رو می‌کنه.

280
00:13:29,433 --> 00:13:31,351
‫حتی باهاش اسکواش هم بازی می‌کنه.

281
00:13:31,352 --> 00:13:32,811
‫پس همه دل‌شون می‌خواد برن ایران؟

282
00:13:32,812 --> 00:13:34,354
‫شوخی‌ات گرفته؟

283
00:13:34,355 --> 00:13:36,606
‫مگه نمی‌دونی زمین‌شناسی ایران
‫حرف اول رو می‌زنه؟

284
00:13:36,607 --> 00:13:38,024
‫چرا.

285
00:13:38,025 --> 00:13:40,819
‫خب...ایران یکم ترسناک نیست؟

286
00:13:40,820 --> 00:13:43,488
‫چی؟ خب آره اما...

287
00:13:43,489 --> 00:13:45,366
‫موسسه‌شون خیلی فعاله، می‌دونی؟

288
00:13:45,366 --> 00:13:47,867
‫آره؛ خیلی‌خب...
‫بیا بریم معرفی‌ت کنم.

289
00:13:47,868 --> 00:13:49,370
‫بیا، بیا.

290
00:13:52,581 --> 00:13:54,999
‫پروفسور مرتضوی؟
‫اجازه بدید دنی رو به‌تون معرفی کنم

291
00:13:55,000 --> 00:13:57,877
‫نیروی جدیدمون که از اسپانیا اومده.
‫فوق دکترا دانشگاه بارسلونا.

292
00:13:57,878 --> 00:13:59,921
‫خوشبختم خانم.

293
00:13:59,922 --> 00:14:01,590
‫جروم. سلام.

294
00:14:01,590 --> 00:14:03,383
‫- سلام.
‫- شما اسکواش بازی می‌کنین؟

295
00:14:03,384 --> 00:14:06,094
‫- شما می‌کنین؟
‫- نه.

296
00:14:06,095 --> 00:14:07,846
‫این مرتیکه هربار من رو شکست می‌ده.

297
00:14:07,847 --> 00:14:10,140
‫هیچوقت نمی‌تونم بهش برسم،
‫5 امتیاز ازش عقب‌ام.

298
00:14:10,140 --> 00:14:11,599
‫تو هم که بدت نمیاد مگه نه؟

299
00:14:11,600 --> 00:14:14,185
‫خب، حدودِ...

300
00:14:14,186 --> 00:14:16,020
‫45 دقیقه وقت داریم. یه دست دیگه بزنیم؟

301
00:14:16,021 --> 00:14:18,274
‫- حتماً.
‫- عالیه.

302
00:14:19,441 --> 00:14:20,860
‫به امید دیدار.

303
00:14:24,280 --> 00:14:25,238
‫دیدی؟

304
00:14:25,239 --> 00:14:27,198
‫چسبیده دم کونش.

305
00:14:27,199 --> 00:14:29,325
‫من‌که کشیدم کنار.

306
00:14:29,326 --> 00:14:31,327
‫یعنی دلت نمی‌خواد بری تهران؟

307
00:14:31,328 --> 00:14:33,037
‫دیوونه‌ای؟
‫معلومه که می‌خوام.

308
00:14:33,038 --> 00:14:36,040
‫اما مشکل اینه که ایرانی‌ها
‫دخترها رو قبول نمی‌کنن. هیچوقت.

309
00:14:36,041 --> 00:14:37,835
‫رُز؟ چند لحظه وقت داری؟

310
00:14:37,835 --> 00:14:39,420
‫سلام.

311
00:14:39,420 --> 00:14:41,170
‫ببخشید، می‌خواستم بیام پیشت‌ها.

312
00:14:53,517 --> 00:14:54,768
‫لندن رو گشتی؟

313
00:14:55,769 --> 00:14:58,313
‫والا کار حسابی درگیرم کرده بود.

314
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
‫من این شهر رو مثل کف دستم بلدم.

315
00:15:00,316 --> 00:15:01,941
‫لندن شهر خوش گذرونیه،

316
00:15:01,942 --> 00:15:05,029
‫و همینطور کار.
‫خوشحال می‌شم دور و اطراف رو به‌تون نشون بدم.

317
00:15:05,029 --> 00:15:06,821
‫خانم ظهیر،

318
00:15:06,822 --> 00:15:09,908
‫همسرتون دکتر مصطفی تماس گرفتن.

319
00:15:09,909 --> 00:15:12,077
‫ گفتم بعداً باهاشون تماس می‌گیرید.

320
00:15:16,373 --> 00:15:18,208
‫ببخشید.

321
00:15:24,257 --> 00:15:25,537
‫  حرف بدی زدم؟

322
00:15:25,842 --> 00:15:29,542
‫  اگه یکی بخواد بهم حمله کنه و
‫تو اون‌جا نباشی چی می‌شه؟

323
00:15:30,388 --> 00:15:33,905
‫  کنارم نباشی تا نجاتم بدی

324
00:15:34,934 --> 00:15:36,614
‫  اون‌موقع چه غلطی کنم؟

325
00:15:38,555 --> 00:15:40,155
‫  اصلاً نگران نباش

326
00:15:41,065 --> 00:15:43,398
‫  چون عمراً همچین اتفاقی نمی‌افته

327
00:16:25,317 --> 00:16:27,528
‫چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟

328
00:16:27,528 --> 00:16:28,528
‫میوه؟

329
00:16:28,529 --> 00:16:30,239
‫کوکی؟

330
00:16:32,324 --> 00:16:33,491
‫مواد داری؟

331
00:16:36,370 --> 00:16:38,163
‫یا مثلاً کتامینی چیزی؟

332
00:16:47,881 --> 00:16:49,675
‫ببین...

333
00:16:52,094 --> 00:16:56,222
‫منم با به دنیا اومدن تو پدر شدم و قبلش
‫تجربه‌ای نداشتم.

334
00:16:56,223 --> 00:16:58,767
‫هردومون اولین بارمونه که داریم این راه رو طی می‌کنیم.

335
00:17:01,395 --> 00:17:03,980
‫اما درحالی که تو داشتی بچگی‌ات رو می‌کردی،

336
00:17:03,981 --> 00:17:06,066
‫من پیشت نبودم.

337
00:17:06,066 --> 00:17:08,819
‫هردومون می‌دونیم چرا
‫و هیچ بهونه‌ای هم درکار نیست.

338
00:17:12,948 --> 00:17:14,949
‫پس...

339
00:17:14,950 --> 00:17:16,660
‫ازت معذرت می‌خوام.

340
00:17:18,829 --> 00:17:20,539
‫و می‌خوام که...

341
00:17:20,539 --> 00:17:23,167
‫از نو شروع کنیم.

342
00:17:37,264 --> 00:17:39,308
‫همین.

343
00:17:41,935 --> 00:17:43,771
‫روانشناس‌ام گفته بود این حرف‌ها رو می‌زنی.

344
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
‫واقعاً؟

345
00:17:45,272 --> 00:17:47,940
‫چه دنیای کوچیکی، چون روانشناس منم بهم گفت

346
00:17:47,941 --> 00:17:49,692
‫این حرف‌ها رو بهت بزنم.

347
00:17:49,693 --> 00:17:51,110
‫تو روانشناس داری؟

348
00:17:51,111 --> 00:17:53,029
‫- راستش، آره.
‫- از کی؟

349
00:17:53,030 --> 00:17:54,614
‫از وقتی برگشتم.

350
00:17:56,575 --> 00:17:58,409
‫این... خیلی مزخرفه.

351
00:17:58,410 --> 00:17:59,952
‫ممنون.

352
00:17:59,953 --> 00:18:01,287
‫نه بابا، جدی میگم.

353
00:18:01,288 --> 00:18:02,622
‫مثل اینه که بگی عضو یه چیزی مثلِ

354
00:18:02,623 --> 00:18:03,456
‫مدرسه باله شدی.

355
00:18:03,457 --> 00:18:04,791
‫ممنون،

356
00:18:04,792 --> 00:18:06,876
‫متشکرم و بهش میگم.

357
00:18:06,877 --> 00:18:09,504
‫واقعاً فکر می‌کنم یه شروع تازه لازم داریم.

358
00:18:09,505 --> 00:18:12,882
‫باید جشن بگیریم، با هم یه کاری بکنیم.

359
00:18:12,883 --> 00:18:14,258
‫مثلاً چی؟

360
00:18:14,259 --> 00:18:16,761
‫باید...

361
00:18:16,762 --> 00:18:20,307
‫بریم خرید و برام یه عالمه چیز بگیری
‫که خودم نمی‌تونم بخرم؟

362
00:18:22,017 --> 00:18:24,102
‫- منطقیه.
‫- آره،

363
00:18:24,103 --> 00:18:26,187
‫بعدش همه کارهاتو می‌بخشم.

364
00:18:26,188 --> 00:18:28,397
‫- همه چی؟
‫- همه چی. تمام و کمال.

365
00:18:28,398 --> 00:18:30,608
‫تمام اون درد و سردرگمی.

366
00:18:30,609 --> 00:18:34,737
‫همه چی محو میشه.
‫روحت پاک میشه،

367
00:18:34,738 --> 00:18:37,658
‫با آب خالص و تمیز یه مرکز خرید نزدیک.

368
00:18:42,371 --> 00:18:43,871
‫می‌تونیم این کارو بکنیم، بابا.

369
00:18:46,959 --> 00:18:49,001
‫با هم.

370
00:18:49,002 --> 00:18:51,296
‫قبوله.

371
00:18:54,216 --> 00:18:55,967
‫خب، چقدر وقت داری؟

372
00:18:55,968 --> 00:18:56,968
‫یه ساعت.

373
00:18:56,969 --> 00:18:59,303
‫باشه، خب ما،

374
00:18:59,304 --> 00:19:01,180
‫یه سرویس پاکسازی روحِ

375
00:19:01,181 --> 00:19:03,516
‫جامع و لوکس ۶۰ دقیقه‌ای انجام میدیم

376
00:19:05,102 --> 00:19:06,811
‫ولی خبر بد اینه که

377
00:19:06,812 --> 00:19:09,480
‫دو برابر پکیج دو ساعته هزینه داره

378
00:19:09,481 --> 00:19:11,357
‫اوه.

379
00:19:11,358 --> 00:19:12,943
‫قبوله.

380
00:19:14,236 --> 00:19:16,070
‫کارت دانشجوییمو هم دارم.

381
00:19:16,071 --> 00:19:18,823
‫ده درصد تخفیف.
‫اگه دوست داری، از خودت پذیرایی کن.

382
00:19:18,824 --> 00:19:20,325
‫ده درصد.

383
00:19:21,326 --> 00:19:23,871
‫خوبه.

384
00:19:25,914 --> 00:19:27,414
‫از کجا شروع کنیم؟

385
00:19:35,591 --> 00:19:37,091
‫خب، کار چطوره؟

386
00:19:37,092 --> 00:19:39,343
‫به طور کلی و عمومی،

387
00:19:39,344 --> 00:19:44,348
‫نه از نظر امنیت ملی و
‫نه مسائل شخصی که دردسرساز بشه

388
00:19:44,349 --> 00:19:46,184
‫از ده نمره.

389
00:19:46,185 --> 00:19:47,895
‫منفی دو.

390
00:19:49,563 --> 00:19:50,855
‫هنوز تعقیبت می‌کنن؟

391
00:19:50,856 --> 00:19:53,065
‫حداقل دو تا گروه جدا.

392
00:19:53,066 --> 00:19:55,484
‫باشه. چقدر باید بترسم؟

393
00:19:55,485 --> 00:19:57,570
‫می‌خوای یه بازی بکنیم؟

394
00:19:57,571 --> 00:19:59,071
‫باشه.

395
00:20:19,468 --> 00:20:21,260
‫اگه اینجوری شوخی کنی،

396
00:20:21,261 --> 00:20:23,341
‫- توی دردسر نمی‌افتی؟
‫- براشون خوبه.

397
00:20:24,306 --> 00:20:25,891
‫باعث میشه هشیار بمونن.

398
00:20:27,100 --> 00:20:29,435
‫به علاوه، باحاله.

399
00:20:29,436 --> 00:20:31,146
‫یالا. بیا.

400
00:20:57,005 --> 00:21:00,175
‫آخرین بار کی سکس کردی و با کی؟

401
00:21:02,427 --> 00:21:04,012
‫تو اول بگو.

402
00:21:07,516 --> 00:21:10,143
‫من ۱۷ ماهه سکس نداشتم.

403
00:21:11,520 --> 00:21:13,729
‫نه بعد از اون...

404
00:21:13,730 --> 00:21:15,564
‫سکس تصادفی و به‌هم ریخته تو یه بار

405
00:21:15,565 --> 00:21:17,276
‫بعد از جدایی از شوهرم.

406
00:21:20,445 --> 00:21:23,489
‫به خودم میگم دارم روی کار تمرکز می‌کنم،

407
00:21:23,490 --> 00:21:27,619
‫کشور عوض می‌کنم،
‫ولی واقعیت اینه که می‌ترسم.

408
00:21:28,870 --> 00:21:31,789
‫چند ساله که

409
00:21:31,790 --> 00:21:34,959
‫با کسی قرار نشدم و...

410
00:21:34,960 --> 00:21:38,963
‫اون رابطه یه‌شبه توی جورج‌تاون،

411
00:21:38,964 --> 00:21:41,341
‫فقط ناراحتم کرد.

412
00:21:44,094 --> 00:21:46,555
‫نوبت منه؟

413
00:21:47,681 --> 00:21:50,182
‫- آره، نوبت توئه.
‫- سوال چی بود؟

414
00:21:50,183 --> 00:21:52,144
‫خوب می‌دونی سوال چی بود.

415
00:21:58,483 --> 00:22:00,860
‫از وقتی توی آدیس بودم نه.

416
00:22:00,861 --> 00:22:03,529
‫توی یه رابطه بودم،
‫همون که می‌دونی،

417
00:22:03,530 --> 00:22:05,991
‫که به خاطر عملیات خروج قطعش کردم.

418
00:22:09,870 --> 00:22:12,873
‫- دلت براش تنگ شده؟
‫- دوستش داشتم.

419
00:22:14,666 --> 00:22:16,168
‫فکر کنم آره.

420
00:22:17,753 --> 00:22:20,756
‫هرچی که بود، هر حسی که بود...

421
00:22:23,425 --> 00:22:26,511
‫بیشتر برای اون بود
‫تا هرکس دیگه‌تای که تا حالا دیدم.

422
00:22:28,513 --> 00:22:31,807
‫نمی‌دونم زندگی چند بار،

423
00:22:31,808 --> 00:22:33,934
‫همچین حسی رو نصیب آدم می‌کنه.

424
00:22:33,935 --> 00:22:35,896
‫حدسم اینه که خیلی کم.

425
00:22:38,231 --> 00:22:41,359
‫- کنار اومدن باهاش سخته.
‫- سخت نیست.

426
00:22:41,360 --> 00:22:43,110
‫غیرممکنه.

427
00:22:43,111 --> 00:22:45,322
‫مگه اینکه کل عمرت رو
‫براش تمرین کرده باشی.

428
00:22:46,448 --> 00:22:49,116
‫احساسات رو توی یه جعبه می‌ذاری،
‫دفنش می‌کنی.

429
00:22:49,117 --> 00:22:51,745
‫کارتو می‌کنی. ادامه میدی.

430
00:22:52,954 --> 00:22:54,454
‫زخم‌ها خوب میشن.

431
00:22:55,874 --> 00:22:57,709
‫به داستان تبدیل میشن.

432
00:23:01,254 --> 00:23:03,005
‫مثل همینی که روی دستته.

433
00:23:03,006 --> 00:23:06,092
‫می‌تونی بگی چطوری این زخم رو برداشتی؟

434
00:23:06,093 --> 00:23:07,928
‫این؟

435
00:23:08,929 --> 00:23:10,806
‫هسته‌ی آووکادو.

436
00:23:24,069 --> 00:23:27,279
‫بیشتر خسارت توی زلزله‌ای مثل این،

437
00:23:27,280 --> 00:23:30,699
‫معمولاً به خاطر امواج سطحی به وجود میاد.

438
00:23:32,077 --> 00:23:35,204
‫توی این تصویر می‌تونین

439
00:23:35,205 --> 00:23:37,957
‫رسیدن تدریجی فازهای لرزه‌ای مختلف،

440
00:23:37,958 --> 00:23:40,376
‫به ایستگاه‌های
‫شبکه لرزه‌نگاری جهانی رو ببینین.

441
00:23:40,377 --> 00:23:42,086
‫ولی تجهیزات جدید به ما

442
00:23:42,087 --> 00:23:45,132
‫تصویری دقیق‌تر از همیشه میده.

443
00:23:48,677 --> 00:23:50,761
‫عالی بودی.

444
00:23:50,762 --> 00:23:53,140
‫ممنون.

445
00:23:55,016 --> 00:23:58,018
‫با حس‌گرهای توزیع‌شده آکوستیک
‫آشنایی داری؟

446
00:23:58,019 --> 00:23:59,645
‫معلومه.

447
00:23:59,646 --> 00:24:01,856
‫فکر می‌کنی بتونی تکنولوژی رو توضیح بدی،

448
00:24:01,857 --> 00:24:04,109
‫چند کلمه در موردش بگی؟

449
00:24:05,068 --> 00:24:08,154
‫خب، باشه، من...

450
00:24:08,155 --> 00:24:10,281
‫روی داده‌های فیبر تاریک کار کردم.

451
00:24:10,282 --> 00:24:11,991
‫نه، نه، الان نه.

452
00:24:11,992 --> 00:24:14,285
‫بعداً، امشب توی یه رویداد.

453
00:24:14,286 --> 00:24:18,080
‫کتابخونه ولکام، توی یوستون رود.

454
00:24:18,081 --> 00:24:20,291
‫میام دنبالت.

455
00:24:20,292 --> 00:24:22,377
‫ساعت ۶:۳۰ خوبه؟

456
00:24:23,378 --> 00:24:25,921
‫همین امشب؟

457
00:24:25,922 --> 00:24:26,922
‫آره.

458
00:24:26,923 --> 00:24:28,257
‫عالیه.

459
00:24:28,258 --> 00:24:30,426
‫و لباس رسمی بپوش.

460
00:24:30,427 --> 00:24:31,927
‫یه لباس خوب لازم داری.

461
00:24:41,354 --> 00:24:42,980
‫سلام، اسپا المنتس.

462
00:24:42,981 --> 00:24:44,857
‫یه وقت اپیلاسیون پا می‌خوام.

463
00:24:44,858 --> 00:24:47,526
‫نه توی اسپا.
‫خدمات در منزل داریم.

464
00:24:47,527 --> 00:24:49,987
‫واقعاً امیدوار بودم که...

465
00:24:49,988 --> 00:24:52,531
‫یا اینه یا هیچی.

466
00:24:52,532 --> 00:24:54,242
‫خب...

467
00:24:55,368 --> 00:24:58,704
‫باشه. بذار آدرسمو بدم.

468
00:24:58,705 --> 00:25:01,958
‫می‌تونم تا نیم ساعت دیگه اونجا باشم.

469
00:25:11,176 --> 00:25:12,676
‫ببخشید.

470
00:25:23,188 --> 00:25:24,688
‫چطور وارد آپارتمان من شدی؟

471
00:25:24,689 --> 00:25:27,733
‫سؤال احمقانه‌ی دیگه‌ای هم داری؟
‫گفتی فوریه.

472
00:25:27,734 --> 00:25:29,652
‫امشب ساعت ۷
‫جلوی تمام کارشناسای کشور،

473
00:25:29,653 --> 00:25:31,320
‫توی یه مراسم خیریه رسمی،

474
00:25:31,321 --> 00:25:32,988
‫باید یه خلاصه ارائه بدم،

475
00:25:32,989 --> 00:25:36,033
‫از تجربه‌ی مستقیمم
‫با حس‌گرهای توزیع‌شده آکوستیک.

476
00:25:36,034 --> 00:25:37,910
‫چی هست؟

477
00:25:37,911 --> 00:25:40,371
‫هیچ ایده‌ای ندارم، ولی توی رزومه‌م هست.

478
00:25:40,372 --> 00:25:42,957
‫چند صفحه رو می‌تونی سریع حفظ کنی؟
‫ده تا؟ بیست تا؟

479
00:25:42,958 --> 00:25:45,417
‫۲۰ تا ۲۵ تا.

480
00:25:45,418 --> 00:25:47,086
‫۲۵ تا در ساعت؟

481
00:25:47,087 --> 00:25:49,589
‫۲۵ تا در کل.

482
00:25:54,761 --> 00:25:57,137
‫- با دکتر بلیک چطور پیش رفت؟
‫- خوب.

483
00:25:57,138 --> 00:25:58,931
‫دیگه چیزی نگو.

484
00:25:58,932 --> 00:26:00,266
‫یه لحظه وقت داری؟

485
00:26:00,267 --> 00:26:01,517
‫سایمون، چطور می‌تونم کمکت کنم؟

486
00:26:01,518 --> 00:26:03,394
‫یه کم اطلاعات دیگه
‫درباره‌ی اون هدف برات دارم.

487
00:26:03,395 --> 00:26:05,104
‫اون هدف نیست، یه فرد تحت نظره.

488
00:26:05,105 --> 00:26:06,438
‫چی داری؟

489
00:26:06,439 --> 00:26:09,567
‫آره، خب، از آوریل ۲۰۱۸،

490
00:26:09,568 --> 00:26:12,945
‫توی دانشگاه مرکزی آدیس آبابا تدریس کرده.

491
00:26:12,946 --> 00:26:14,822
‫و توی سه ماه گذشته،
‫پژوهشگر مهمان بوده،

492
00:26:14,823 --> 00:26:16,657
‫توی دانشگاه عمومی خارطوم،

493
00:26:16,658 --> 00:26:18,200
‫و، خب، به‌عنوان رئیس مرکزِ

494
00:26:18,201 --> 00:26:20,995
‫میراث فرهنگی سودان انتخاب شده.

495
00:26:20,996 --> 00:26:23,372
‫تا حالا برای مدت طولانی ناپدید شده؟

496
00:26:23,373 --> 00:26:24,873
‫حتی چند روز؟

497
00:26:24,874 --> 00:26:27,001
‫هیچ تماسی با وزارت امور داخلی،

498
00:26:27,002 --> 00:26:28,586
‫یا دپارتمان‌های امنیتی داشته؟

499
00:26:28,587 --> 00:26:29,962
‫نه، تنها چیز غیرعادی،

500
00:26:29,963 --> 00:26:31,880
‫تماس با یه وکیل توی خارطوم بود.

501
00:26:31,881 --> 00:26:33,465
‫به نظر میاد داره طلاق می‌گیره.

502
00:26:33,466 --> 00:26:37,136
‫توی فرهنگشون غیرعادیه
‫ولی بی‌سابقه نیست.

503
00:26:37,137 --> 00:26:39,347
‫شاید به موضوع تو ربطی نداشته باشه.

504
00:26:40,515 --> 00:26:42,308
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

505
00:26:42,309 --> 00:26:44,059
‫طلاق واقعی بود.
‫وکیل واقعی بود.

506
00:26:44,060 --> 00:26:46,312
‫پرونده رو ثبت کردن
‫و کارهای اداری رو شروع کردن.

507
00:26:46,313 --> 00:26:48,982
‫راستش جنگ باعث شده
‫آمار طلاق ۵۰ درصد بره بالا.

508
00:26:51,818 --> 00:26:53,445
‫خیلی‌خب.

509
00:26:57,115 --> 00:26:59,325
‫سیگنال‌های بازتابی از نقص‌های موجود

510
00:26:59,326 --> 00:27:00,951
‫در فیبر نوری که...

511
00:27:00,952 --> 00:27:03,203
‫لعنتی. دستگاه تحلیل...

512
00:27:03,204 --> 00:27:04,705
‫سیگنال‌های بازتاب‌شده...

513
00:27:04,706 --> 00:27:07,333
‫از نقص‌های فیبر نوری رو می‌گیره.

514
00:27:07,334 --> 00:27:10,669
‫دستگاه تحلیل
‫سیگنال‌های بازتاب‌شده...

515
00:27:10,670 --> 00:27:12,463
‫از نقص‌های فیبر نوری رو می‌گیره.

516
00:27:12,464 --> 00:27:16,300
‫امواج صوتی
‫شکل سیگنال فیبر رو تغییر میدن،

517
00:27:16,301 --> 00:27:18,844
‫تبدیل... نه... تغییر...

518
00:27:18,845 --> 00:27:20,846
‫امواج صوتی
‫شکل فیبر رو تغییر میدن،

519
00:27:20,847 --> 00:27:22,265
‫و باعث تغییر سیگنال‌های برگشتی میشن،

520
00:27:22,266 --> 00:27:24,391
‫که میشه اونا رو به نرخ تنش تبدیل کرد.

521
00:27:24,392 --> 00:27:26,644
‫امواج صوتی
‫شکل فیبر رو تغییر میدن،

522
00:27:26,645 --> 00:27:28,395
‫و باعث تغییر سیگنال‌های برگشتی میشن،

523
00:27:28,396 --> 00:27:30,689
‫که میشه اونا رو به نرخ تنش تبدیل کرد.

524
00:27:30,690 --> 00:27:32,024
‫نه.

525
00:27:32,025 --> 00:27:33,442
‫لعنتی! نه.

526
00:27:33,443 --> 00:27:34,943
‫نه!

527
00:27:38,990 --> 00:27:40,490
‫گندش بزنن!

528
00:27:44,996 --> 00:27:46,998
‫گندش بزنن.

529
00:27:48,708 --> 00:27:52,461
‫تحلیل طیفی فرکانس‌ها در سیگنال...

530
00:27:52,462 --> 00:27:54,546
‫می‌تونه فازهای لرزه‌ای رو شناسایی کنه.

531
00:27:54,547 --> 00:27:57,883
‫تحلیل طیفی فرکانس‌ها در سیگنال

532
00:27:57,884 --> 00:28:00,220
‫می‌تونه فازهای لرزه‌ای رو شناسایی کنه.

533
00:28:03,807 --> 00:28:05,391
‫- آماده‌ای؟
‫- کاملاً.

534
00:28:05,392 --> 00:28:06,892
‫خیلی‌خب، بریم.

535
00:28:09,312 --> 00:28:11,313
‫توی ماشینت شارژر موبایل داری؟

536
00:28:11,314 --> 00:28:13,316
‫متأسفم، نه.

537
00:28:24,327 --> 00:28:26,829
‫ببخشید که شارژر نداشتم.

538
00:28:26,830 --> 00:28:28,373
‫مشکلی نیست.

539
00:28:29,541 --> 00:28:32,793
‫شبکه‌های زیرساخت‌های مخابراتی بلااستفاده،

540
00:28:32,794 --> 00:28:36,422
‫می‌تونن... می‌تونن استفاده بشن.

541
00:28:36,423 --> 00:28:37,882
‫ببخشید؟

542
00:28:37,883 --> 00:28:39,550
‫هیچی.

543
00:28:39,551 --> 00:28:42,220
‫دارم متن سخنرانیمو مرور می‌کنم.

544
00:28:43,304 --> 00:28:45,557
‫آدمای مهم زیادی اونجان.

545
00:28:50,228 --> 00:28:53,856
‫آروم باش. کاریه که همیشه می‌کنی.

546
00:28:53,857 --> 00:28:56,943
‫موضوع تخصصیته، درسته؟

547
00:29:10,749 --> 00:29:12,834
‫یادمون بده چی می‌دونی.

548
00:29:20,884 --> 00:29:22,468
‫تو باهوشی.

549
00:29:22,469 --> 00:29:24,387
‫خیلی تأثیرگذاری.

550
00:29:25,555 --> 00:29:27,890
‫فکر نکنم تا حالا
‫کسی رو مثل تو دیده باشم.

551
00:29:30,101 --> 00:29:33,062
‫با این تمرکز، این هوش.

552
00:29:36,483 --> 00:29:38,902
‫دوست دارم بیرون از محیط کار ببینمت.

553
00:29:44,657 --> 00:29:46,618
‫چیزی بوده که خیلی بهش فکر کردم.

554
00:29:53,166 --> 00:29:55,668
‫فکر نمی‌کنم ایده‌ی خوبی باشه.

555
00:30:09,557 --> 00:30:11,684
‫ببخشید، این...

556
00:30:12,727 --> 00:30:14,979
‫چشم‌هات.

557
00:30:16,314 --> 00:30:17,816
‫چشم‌هام؟

558
00:30:18,858 --> 00:30:21,319
‫منو یاد چشمای پدرم میندازه.

559
00:30:26,032 --> 00:30:27,532
‫پدرت؟

560
00:30:33,706 --> 00:30:35,208
‫پدرت چند سالش بود؟

561
00:30:36,584 --> 00:30:38,544
‫وقتی شش سالم بود فوت کرد.

562
00:30:38,545 --> 00:30:41,004
‫۳۵ ساله بود.

563
00:30:41,005 --> 00:30:42,840
‫- متأسفم که اینو می‌شنوم.
‫- تنها چیزی که یادمه

564
00:30:42,841 --> 00:30:45,717
‫چشمای مهربون، شیرین،

565
00:30:45,718 --> 00:30:48,179
‫و پر از احساسش بود.

566
00:30:49,430 --> 00:30:52,559
‫وقتی دیدمت، فوراً یاد اون افتادم.

567
00:30:55,228 --> 00:30:57,104
‫ببین، من...

568
00:30:57,105 --> 00:31:00,732
‫خیلی از این حرفت خوشحالم
‫و واقعاً از همکاری باهات لذت می‌برم.

569
00:31:00,733 --> 00:31:03,736
‫البته، ولی می‌فهمم.

570
00:31:05,738 --> 00:31:08,198
‫ببین، این مراسمی که داریم میریم،

571
00:31:08,199 --> 00:31:11,660
‫بزرگترین شب سال برای مؤسسه‌ست.

572
00:31:11,661 --> 00:31:13,078
‫می‌تونم ببینم چقدر عصبی هستی.

573
00:31:13,079 --> 00:31:14,705
‫شاید بهتر باشه اگه بذاریم،

574
00:31:14,706 --> 00:31:17,499
‫یه نفر با تجربه‌تر سخنرانی کنه.

575
00:31:17,500 --> 00:31:19,668
‫مثلاً جروم.

576
00:31:19,669 --> 00:31:22,087
‫می‌تونم همین‌جا پیاده‌ت کنم.

577
00:31:22,088 --> 00:31:24,214
‫صبر کن، یعنی حتی نمی‌تونم بیام؟

578
00:31:24,215 --> 00:31:26,718
‫نه، واقعاً نیازی نیست.

579
00:31:28,803 --> 00:31:32,098
‫اشکالی نداره.
‫نمی‌خوام مضطرب باشی.

580
00:31:35,977 --> 00:31:37,770
‫- توی دفتر می‌بینمت.
‫- باشه.

581
00:32:00,543 --> 00:32:03,588
‫ما توی مینسک همچین چیزی نداریم.

582
00:32:05,006 --> 00:32:06,925
‫دیگه توی کانزاس نیستیم.

583
00:32:08,843 --> 00:32:10,428
‫آره، می‌بینم.

584
00:32:12,347 --> 00:32:14,097
‫اینجا رو دوست دارم. همه چیز آزاده.

585
00:32:14,098 --> 00:32:15,599
‫حالا کجاشو دیدی.

586
00:32:15,600 --> 00:32:18,143
‫هفته‌ی پیش دوچرخه‌مو همین‌جا دزدیدن.

587
00:32:18,144 --> 00:32:19,978
‫جرم و جنایت توی لندن زیاده؟

588
00:32:19,979 --> 00:32:21,480
‫۲۰ سال داشتمش.

589
00:32:21,481 --> 00:32:24,441
‫شماره‌ تلفنمو
‫روی بدنه‌ش حک کرده بودم.

590
00:32:24,442 --> 00:32:26,526
‫اگه دزده باهام تماس بگیره،

591
00:32:26,527 --> 00:32:29,947
‫پنج برابر ارزشش رو بهش میدم.

592
00:32:29,948 --> 00:32:31,448
‫مثل اون جت.

593
00:32:32,158 --> 00:32:33,700
‫توی جلسه‌مون؟

594
00:32:33,701 --> 00:32:36,203
‫اون جنگنده‌ی میگ
‫که توی دریای بالتیک ناپدید شد؟

595
00:32:36,204 --> 00:32:39,790
‫منظورتو نمی‌فهمم.

596
00:32:39,791 --> 00:32:43,502
‫میگم اگه چیزی رو از دست بدی
‫و واقعاً بخوای پسش بگیری،

597
00:32:43,503 --> 00:32:46,797
‫شاید ارزشش بیشتر از قیمت واقعیش باشه.

598
00:32:46,798 --> 00:32:48,716
‫خیلی بیشتر.

599
00:32:50,218 --> 00:32:53,512
‫بپرس حاضرم برای دوچرخه‌م پول بدم یا نه؟

600
00:32:53,513 --> 00:32:55,806
‫میگم، «قیمتش رو بگو»

601
00:32:55,807 --> 00:32:57,015
‫تو خیلی...

602
00:32:57,016 --> 00:32:59,769
‫احساسی هستی.

603
00:33:00,728 --> 00:33:02,479
‫فکر کن قدیمی هستم.

604
00:33:02,480 --> 00:33:04,898
‫اگه یه شب دوباره اومدی لندن،

605
00:33:04,899 --> 00:33:08,653
‫چه برای تفریح، چه برای حرف زدن،
‫این شماره‌مه.

606
00:33:12,031 --> 00:33:14,992
‫- شب خوبیه.
‫- یه مدت بمون.

607
00:33:14,993 --> 00:33:17,828
‫من صبح کار دارم.

608
00:33:17,829 --> 00:33:21,456
‫- خوش بگذره.
‫- با دوچرخه‌ت موفق باشی.

609
00:33:21,457 --> 00:33:23,918
‫کی می‌دونه؟
‫شاید دزده تماس بگیره.

610
00:33:55,867 --> 00:33:57,367
‫هنری.

611
00:34:10,923 --> 00:34:13,259
‫چی می‌خونی؟

612
00:34:14,385 --> 00:34:16,553
‫جنگ خلیج‌فارس؟

613
00:34:16,554 --> 00:34:19,347
‫باید یه سرگرمی پیدا کنی، رفیق.

614
00:34:19,348 --> 00:34:21,892
‫تازه منتشر شده. خیلی خوبه.

615
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
‫انگار خودت سرگرمی داری.

616
00:34:30,318 --> 00:34:31,818
‫این دیگه چیه؟

617
00:34:33,029 --> 00:34:34,571
‫باورت میشه که اینو رنگ کردم؟

618
00:34:34,572 --> 00:34:36,531
‫نه به هیچ وجه. کی وقتشو داری؟

619
00:34:36,532 --> 00:34:37,574
‫ندارم.

620
00:34:37,575 --> 00:34:39,117
‫اینو با خودم حمل می‌کنم که یادم بیاره،

621
00:34:39,118 --> 00:34:42,079
‫یه جایی تو وجودم یه آدمی هست
‫که یه زمانی این کار رو می‌کرد.

622
00:34:42,080 --> 00:34:43,663
‫کلی از اینا دارم.

623
00:34:46,125 --> 00:34:47,627
‫خط بازه.

624
00:34:49,796 --> 00:34:51,588
‫چطور مطمئن باشیم طرف معتبره؟

625
00:34:51,589 --> 00:34:53,465
‫می‌دونه چی می‌خوایم.

626
00:34:53,466 --> 00:34:55,300
‫شاید زمان ببره که برسه به بالادستی‌ها،

627
00:34:55,301 --> 00:34:57,761
‫ولی خط بازه.

628
00:34:57,762 --> 00:35:01,766
‫- اگه بخواد ما رو بدوشه چی؟
‫- همیشه ممکنه.

629
00:35:02,725 --> 00:35:04,225
‫خیلی خب.

630
00:35:06,354 --> 00:35:09,022
‫یه کم استراحت کنین.

631
00:35:09,023 --> 00:35:11,109
‫هردوتون. مثل شبح شدین.

632
00:35:12,068 --> 00:35:15,529
‫نه، نه، نگهش دار.
‫برای من کلی شانس آورد.

633
00:35:15,530 --> 00:35:17,281
‫شاید تو هم لازمش داشته باشی.

634
00:35:18,407 --> 00:35:21,451
‫اگه جواب بده، یه سبد میوه
‫برای اون نماینده کنگره می‌فرستم.

635
00:35:21,452 --> 00:35:22,619
‫آره.

636
00:35:22,620 --> 00:35:24,621
‫نماینده‌ی عزیز، دنیلز.

637
00:35:24,622 --> 00:35:27,833
‫پسرش سال ۲۰۱۴ توی فرودگاه میامی

638
00:35:27,834 --> 00:35:30,128
‫با نیم کیلو کوکائین گیر افتاد.

639
00:35:31,129 --> 00:35:33,338
‫جناب نماینده‌‌ی محترم از حوزه‌ی دوم،

640
00:35:33,339 --> 00:35:36,299
‫تا امروز واقعاً از لانگلی متشکره.

641
00:35:36,300 --> 00:35:39,261
‫- بیخیال.
‫- صبر کن، تو مجبورش کردی؟

642
00:35:39,262 --> 00:35:40,554
‫نماینده‌ی کنگره‌ی آمریکا رو وادار کردی،

643
00:35:40,555 --> 00:35:42,264
‫توی کنگره درباره‌ی بلاروس حرف بزنه.

644
00:35:42,265 --> 00:35:44,642
‫من هیچ‌کس رو مجبور به کاری نکردم.

645
00:35:46,519 --> 00:35:49,021
‫شاید خیلی ملایم بهش پیشنهاد دادم.

646
00:36:07,331 --> 00:36:10,167
‫مامان؟

647
00:36:10,168 --> 00:36:11,668
‫سلام.

648
00:36:15,799 --> 00:36:16,799
‫حالت خوبه؟

649
00:36:19,594 --> 00:36:21,774
‫بدموقع که مزاحم نشدم؟

650
00:36:24,900 --> 00:36:25,900
‫نه. نه. نه.

651
00:36:26,201 --> 00:36:27,701
‫خوبم.

652
00:36:34,067 --> 00:36:35,067
‫من...

653
00:36:35,560 --> 00:36:37,620
‫تو فکر بابا بودم.

654
00:36:48,340 --> 00:36:49,149
‫آره.

655
00:36:49,373 --> 00:36:52,627
‫می‌دونم. می‌دونم.

656
00:36:55,046 --> 00:36:56,546
‫آره.

657
00:37:34,502 --> 00:37:36,504
‫می‌تونی بهم بگی چطور اتفاق افتاد؟

658
00:37:38,172 --> 00:37:39,714
‫این؟

659
00:37:39,715 --> 00:37:41,592
‫هسته‌ی آووکادو.

660
00:37:57,022 --> 00:37:58,602
‫این یه کودتای تمام عیاره.

661
00:37:58,603 --> 00:38:00,612
‫و ما کاملاً ردش می‌کنیم!

662
00:38:01,383 --> 00:38:02,883
‫قانون اساسیمون رو برگردونین!

663
00:38:02,884 --> 00:38:03,571
‫قدرت رو به مردم برگردونین!

664
00:38:03,572 --> 00:38:05,950
‫- هی.
‫- نه به حکومت نظامی.

665
00:38:07,159 --> 00:38:08,659
‫نه به حکومت نظامی!

666
00:38:32,685 --> 00:38:33,643
‫در رو قفل کن.

667
00:38:33,644 --> 00:38:34,978
‫تو کجا میری؟

668
00:38:34,979 --> 00:38:36,813
‫میرم یه راه خروج پیدا کنم.

669
00:39:21,734 --> 00:39:23,234
‫سمی.

670
00:39:24,320 --> 00:39:25,820
‫بریم.

671
00:39:46,053 --> 00:39:48,363
‫- ببرینش.
‫- ممنون.

672
00:39:49,804 --> 00:39:51,722
‫- دستت.
‫- چیزی نیست.

673
00:40:19,403 --> 00:40:21,483
‫  بیام بالا؟

674
00:40:26,513 --> 00:40:28,733
‫  چه آغاز جسورانه‌ای.
‫به شرطی که ساکت باشیم.

675
00:40:28,734 --> 00:40:30,734
‫  جسورانه که... اتاق شماره‌ی چندی؟

676
00:40:58,099 --> 00:41:00,439
‫  جلوی سینما چیکار می‌کردی؟

677
00:41:04,700 --> 00:41:07,119
‫  عثمان. داشتم می‌خوابیدم.

678
00:41:07,120 --> 00:41:08,950
‫  دیر وقته.

679
00:41:16,601 --> 00:41:18,550
‫  برو به دخترهای داگالا سر بزن.

680
00:41:20,941 --> 00:41:22,681
‫  با کی بودی؟

681
00:41:22,682 --> 00:41:24,722
‫  یه دوست.

682
00:41:24,723 --> 00:41:26,803
‫  دوست یا معشوق؟

683
00:41:27,663 --> 00:41:29,633
‫  آره. معشوق.

684
00:41:29,634 --> 00:41:31,154
‫  تو مشکلی داری؟

685
00:41:31,155 --> 00:41:34,075
‫  شوهرت داره.

686
00:41:57,795 --> 00:41:59,475
‫  من می‌شناسمش؟

687
00:41:59,476 --> 00:42:00,886
‫  نه.

688
00:42:00,887 --> 00:42:03,816
‫- انگلیسیه؟
‫- آمریکاییه. ببین...

689
00:42:03,817 --> 00:42:07,727
‫  اسمشو بهم بگو، بعد می‌تونی بری بخوابی.

690
00:42:10,038 --> 00:42:11,988
‫  به تو ربطی نداره.

691
00:42:16,458 --> 00:42:18,338
‫  من مأمور اطلاعاتم.

692
00:42:18,769 --> 00:42:22,269
‫  کی؟ کجا؟ چه وقت؟ چرا؟

693
00:42:22,270 --> 00:42:24,250
‫  به من ربط داره.

694
00:42:24,581 --> 00:42:26,471
‫  خبرنگاره؟

695
00:42:26,472 --> 00:42:28,342
‫  دکتره؟

696
00:42:28,812 --> 00:42:31,262
‫  معلمه، مثل خودم.

697
00:42:31,853 --> 00:42:34,803
‫- اسمش!
‫- داره دردم می‌گیره!

698
00:42:36,122 --> 00:42:39,843
‫  معلم‌ها ردشون رو نمی‌پوشونن.

699
00:42:39,844 --> 00:42:43,844
‫  میشه یه چیزی ازشون پیدا کرد.

700
00:42:43,845 --> 00:42:46,996
‫  اسمش. یا جونش.

701
00:42:47,806 --> 00:42:49,325
‫  تصمیم با خودته.

702
00:42:54,276 --> 00:42:57,076
‫  پائول لوئیس.

703
00:42:58,517 --> 00:43:00,517
‫  توی اتیوپی آشنا شدیم.

704
00:43:00,518 --> 00:43:02,918
‫  معلم انگلیسیه.

705
00:43:04,678 --> 00:43:07,969
‫  راضی شدی؟

706
00:43:27,646 --> 00:43:29,523
‫چرا متوقف نشدی؟

707
00:43:31,150 --> 00:43:33,110
‫چون داشتم سقوط می‌کردم.

708
00:43:35,321 --> 00:43:37,363
‫وقتی سقوط می‌کنی،

709
00:43:37,364 --> 00:43:39,782
‫وقتی واقعاً سقوط می‌کنی،

710
00:43:39,783 --> 00:43:42,285
‫هیچ‌وقت نمی‌دونی چقدر مرتفعه.

711
00:43:42,286 --> 00:43:44,580
‫بعد از یه مدت،
‫حس می‌کنی داری پرواز می‌کنی.

712
00:43:44,604 --> 00:44:04,604
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

713
00:44:04,628 --> 00:44:21,628
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

