﻿1
00:00:04,013 --> 00:00:05,209
‫« آنچه گذشت »

2
00:00:05,210 --> 00:00:06,879
‫اونجا بود،

3
00:00:06,880 --> 00:00:08,170
‫در حال مبارزه برای بقای مردمش

4
00:00:08,171 --> 00:00:09,839
‫من اینجا یه نقشی دارم

5
00:00:09,840 --> 00:00:12,669
‫که محرمانه بودن این مذاکرات رو تضمین کنم

6
00:00:12,670 --> 00:00:14,379
‫یه مشکلی پیش اومده

7
00:00:14,380 --> 00:00:17,719
‫سفیرهای آمریکا و بلاروس دارن سعی می‌کنن

8
00:00:17,720 --> 00:00:19,320
‫از یه بحران بزرگ دیپلماتیک جلوگیری کنن

9
00:00:19,321 --> 00:00:21,291
‫شاید بخوان اینجا یه مذاکره راه بندازن

10
00:00:21,292 --> 00:00:23,229
‫اگه کایوتی دستشون باشه،
‫بهش اشاره می‌کنن

11
00:00:23,230 --> 00:00:24,849
‫اون یکی که ته میز نشسته...

12
00:00:24,850 --> 00:00:26,060
‫همونه که دنبالشیم

13
00:00:26,061 --> 00:00:27,609
‫اگه چیزی رو از دست بدی،

14
00:00:27,610 --> 00:00:28,860
‫و واقعاً بخوای پسش بگیری،

15
00:00:28,861 --> 00:00:30,729
‫شاید ارزشش بیشتر از قیمت ظاهریش باشه

16
00:00:30,730 --> 00:00:32,029
‫خط بازه

17
00:00:32,030 --> 00:00:32,939
‫چطور مطمئن باشیم طرف معتبره؟

18
00:00:32,940 --> 00:00:34,190
‫می‌دونست چی می‌خوایم

19
00:00:34,200 --> 00:00:36,109
‫آماده‌ای؟
‫مأموریتت تازه شروع شده

20
00:00:36,110 --> 00:00:38,989
‫با حس‌گرهای توزیع‌شده آکوستیک
‫آشنایی داری؟

21
00:00:38,990 --> 00:00:40,465
‫فکر می‌کنی می‌تونی
‫این تکنولوژی رو توضیح بدی؟

22
00:00:40,490 --> 00:00:42,043
‫- توی یه مراسمی واسه امشب؟
‫- آره، حتماً

23
00:00:42,068 --> 00:00:43,123
‫میام دنبالت

24
00:00:43,148 --> 00:00:45,120
‫دوست دارم بیرون از محیط کار ببینمت

25
00:00:45,121 --> 00:00:47,539
‫فکر نکنم ایده‌ی خوبی باشه

26
00:00:47,540 --> 00:00:49,086
‫معذرت می‌خوام

27
00:00:49,111 --> 00:00:50,602
‫و دوست دارم که

28
00:00:50,627 --> 00:00:52,609
‫یه شروع تازه داشته باشیم

29
00:00:57,340 --> 00:00:59,840
‫اسمش، یا جونش

30
00:00:59,841 --> 00:01:01,841
‫تصمیم با خودته

31
00:01:01,842 --> 00:01:04,642
‫پائول لوئیس

32
00:01:04,666 --> 00:01:14,666
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

33
00:01:14,690 --> 00:01:24,690
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

34
00:01:24,714 --> 00:01:34,714
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

35
00:01:54,183 --> 00:02:00,489
‫« سازمان »
‫« فصل اول، قسمت پنجم »

36
00:02:08,430 --> 00:02:10,600
‫خب، پائول لوئیس کیـه؟

37
00:02:14,960 --> 00:02:16,670
‫می‌تونی چیزی درباره‌اش بگی؟

38
00:02:19,800 --> 00:02:21,850
‫رابطه‌ات باهاش چی بود؟

39
00:02:22,600 --> 00:02:24,179
‫هیچ رابطه‌ای ندارم

40
00:02:24,180 --> 00:02:27,020
‫- ولی پائول خودت بودی
‫- آره، بودم

41
00:02:28,690 --> 00:02:31,349
‫هیچ‌وقت برات واقعی نبود؟

42
00:02:31,350 --> 00:02:33,479
‫پائول واقعی بود

43
00:02:33,480 --> 00:02:36,020
‫پائول واقعاً توی آدیس
‫ادبیات انگلیسی درس می‌داد

44
00:02:36,030 --> 00:02:38,489
‫واقعاً کارگاه‌های تئاتر برگزار می‌کرد

45
00:02:38,490 --> 00:02:41,185
‫و شب‌ها توی یه بار محلی
‫کتاب‌خوانی برگزار می‌کرد

46
00:02:41,210 --> 00:02:43,959
‫مردم پائول رو می‌شناختن.
‫پائول رو دوست داشتن

47
00:02:43,984 --> 00:02:46,159
‫تا اینکه اوضاع سیاسی خراب شد

48
00:02:46,160 --> 00:02:48,500
‫و جماعت خارجی
‫شروع کردن به ترک کردن اونجا

49
00:03:12,600 --> 00:03:14,110
‫بعدش چی؟

50
00:03:15,770 --> 00:03:18,859
‫پائول رفت اردن
‫تا یه شغل معلمی بهتر پیدا کنـه

51
00:03:18,860 --> 00:03:20,530
‫و ناپدید شد

52
00:03:45,640 --> 00:03:48,309
‫پائول لوئیس
‫به عنوان معلم انگلیسی

53
00:03:48,310 --> 00:03:51,769
‫ژانویه ۲۰۲۳ وارد امان شد

54
00:03:51,770 --> 00:03:54,480
‫سه ماه موند. بعدش رفت پاریس

55
00:03:55,650 --> 00:03:57,190
‫فقط همین اطلاعات رو دارم

56
00:03:58,780 --> 00:04:01,240
‫داستان‌های جعلی،
‫هویت‌های ساختگی...

57
00:04:01,241 --> 00:04:03,530
‫مثل شیشه‌ی جلوی ماشین می‌مونن

58
00:04:03,531 --> 00:04:05,779
‫جلوی حشره‌هایی که
‫به سمتت میان رو می‌گیرن

59
00:04:05,780 --> 00:04:07,989
‫ولی هر چیزی که به اندازه‌ی کافی سخت باشه،

60
00:04:07,990 --> 00:04:10,619
‫و به اندازه‌ی کافی سریع حرکت کنـه...

61
00:04:10,620 --> 00:04:12,410
‫صاف می‌زنـه و خوردش می‌کنـه

62
00:04:26,809 --> 00:04:28,809
‫[دوچرخه‌ی گمشده. خوب ازش مراقبت شده]
‫[سالم و قابل استفاده. با قیمت مناسب موجوده]

63
00:04:28,810 --> 00:04:30,220
‫هر کی اون تماس رو گرفتـه،

64
00:04:30,221 --> 00:04:32,309
‫می‌دونه هر طور شده
‫می‌تونیم ردیابیش کنیم

65
00:04:32,310 --> 00:04:33,979
‫چقدر طول می‌کشه؟

66
00:04:33,980 --> 00:04:35,390
‫ردیابی یه تماس مخفی خارجی؟

67
00:04:35,400 --> 00:04:37,309
‫یعنی مجوزهای بین‌المللی،

68
00:04:37,310 --> 00:04:39,149
‫مسائل ماهواره‌ای، ممکنه...

69
00:04:39,150 --> 00:04:41,109
‫نمی‌تونیم کند پیش بریم.
‫یه ردیابی بدون مجوز انجام بده

70
00:04:41,110 --> 00:04:43,239
‫اگه به نتیجه رسید،
‫کاغذبازیاش رو بعداً انجام بده

71
00:04:43,240 --> 00:04:44,700
‫باید یه اسم رمز برای هدف بذاریم

72
00:04:44,701 --> 00:04:47,819
‫شاید چیزی مرتبط با دوچرخه‌ها؟

73
00:04:47,820 --> 00:04:49,240
‫آرمسترانگ

74
00:04:49,241 --> 00:04:51,159
‫- آرمسترانگ؟
‫- آره، لنس

75
00:04:51,160 --> 00:04:53,449
‫تمام روز رو پای این نذارین

76
00:04:53,450 --> 00:04:56,580
‫دیر یا زود تمام این چیزها
‫میرن توی سطل زباله

77
00:05:15,810 --> 00:05:18,150
‫هنری می‌خواد ببیندت

78
00:05:29,370 --> 00:05:31,070
‫باید تهاجمی‌تر عمل کنیم

79
00:05:31,080 --> 00:05:32,789
‫لانگلی داره فشار میاره

80
00:05:32,790 --> 00:05:35,369
‫به هیچ نتیجه‌ای نمی‌رسم.
‫داره دیوونه‌ام می‌کنـه

81
00:05:35,370 --> 00:05:38,039
‫داشتم سی‌ان‌ان نگاه می‌کردم،
‫فکر کردم کایوتی رو

82
00:05:38,040 --> 00:05:39,540
‫توی یه گزارش خبری
‫درباره متروی توکیو دیدم

83
00:05:39,541 --> 00:05:41,670
‫کاش همونجا بود.
‫یه سرنخ نیاز داریم

84
00:05:41,695 --> 00:05:43,799
‫پس خودمون یکی درست می‌کنیم

85
00:05:43,800 --> 00:05:46,719
‫می‌تونیم بریم توی میدون.
‫بریم آپارتمانش

86
00:05:46,720 --> 00:05:48,719
‫با همکارهاش حرف بزنیم،
‫یه سرنخ غیرمعمول پیدا کنیم

87
00:05:48,720 --> 00:05:51,469
‫نیروهای امنیتی بلاروس
‫حتماً اونجا رو زیر و رو کردن

88
00:05:51,470 --> 00:05:53,059
‫آره، ولی شاید یه چیزی رو
‫از قلم انداخته باشن

89
00:05:53,060 --> 00:05:55,429
‫اونا کایوتی رو
‫اونطوری که من می‌شناسم، نمی‌شناسن

90
00:05:55,430 --> 00:05:57,269
‫اگه بتونیم اطلاعاتِ

91
00:05:57,270 --> 00:06:00,269
‫حتی یکی از پنج عملیات زنده‌ای که
‫کایوتی در جریانش بود رو حفظ کنیم،

92
00:06:00,270 --> 00:06:02,649
‫- ارزشش رو داره
‫- اوون، امروز برو

93
00:06:02,650 --> 00:06:04,729
‫اونا انتظارمون رو دارن

94
00:06:04,730 --> 00:06:07,859
‫باید با اسم خودم سفر کنم
‫یا یه هویت جعلی بسازم؟

95
00:06:07,860 --> 00:06:09,449
‫چه هویتی؟

96
00:06:09,450 --> 00:06:10,909
‫- من... می‌تونم...
‫- تو آموزش ندیدی

97
00:06:10,910 --> 00:06:12,200
‫که با هویت جعلی کار کنی

98
00:06:12,201 --> 00:06:14,159
‫اینطوری نیست که
‫مثل کلاه بذاریش و برداریش

99
00:06:14,160 --> 00:06:15,660
‫از اسم خودت استفاده کن

100
00:06:16,910 --> 00:06:18,410
‫پس قانونی میره

101
00:06:19,960 --> 00:06:21,539
‫و اوون؟

102
00:06:21,540 --> 00:06:23,040
‫مراقب باش

103
00:06:36,430 --> 00:06:38,390
‫بیا تو

104
00:06:41,600 --> 00:06:43,439
‫سلام

105
00:06:43,440 --> 00:06:46,320
‫بفرما. بشین

106
00:06:58,750 --> 00:07:01,710
‫باید درباره دیشب یه چیزی بگم

107
00:07:03,920 --> 00:07:08,260
‫خیلی وقته انقدر تحقیر نشدم

108
00:07:09,630 --> 00:07:11,089
‫اون چیزی که درباره‌ی پدرت گفتی

109
00:07:11,090 --> 00:07:12,390
‫- ببین، من، من...
‫- احساس حقارت کردم

110
00:07:12,391 --> 00:07:14,430
‫راستش، مشکلی نیست

111
00:07:15,390 --> 00:07:17,140
‫امیدوارم منو ببخشی

112
00:07:19,350 --> 00:07:21,100
‫چی رو ببخشم؟

113
00:07:25,820 --> 00:07:27,400
‫خب...

114
00:07:28,730 --> 00:07:30,030
‫می‌تونیم،

115
00:07:30,031 --> 00:07:33,660
‫این موضوع رو حل‌شده بدونیم؟

116
00:07:34,870 --> 00:07:36,490
‫یعنی...

117
00:07:37,410 --> 00:07:39,370
‫هیچ اقدامی نمی‌کنی؟

118
00:07:40,120 --> 00:07:41,830
‫هیچی که نشده

119
00:07:46,880 --> 00:07:48,550
‫ممنون

120
00:08:03,810 --> 00:08:05,310
‫سلام

121
00:08:20,680 --> 00:08:22,680
‫[بلاروس]

122
00:10:39,680 --> 00:10:41,180
‫یه چی؟

123
00:10:41,181 --> 00:10:43,969
‫یه گربه‌ی لعنتی.
‫کایوتی رو می‌شناسم

124
00:10:43,970 --> 00:10:46,349
‫محاله همچین گربه‌ای داشته باشه
‫و من نفهمم

125
00:10:46,350 --> 00:10:48,639
‫دارم تلاش می‌کنم که

126
00:10:48,640 --> 00:10:50,690
‫برای این کشف هیجان‌زده بشم ولی نمیشه

127
00:10:51,730 --> 00:10:53,859
‫فکر نمی‌کنی مهم باشه؟

128
00:10:53,860 --> 00:10:55,649
‫فقط اگه اون گربه با میو کردن
‫بگه کایوتی کجاست

129
00:10:55,650 --> 00:10:57,480
‫نه، فکر نمی‌کنم مهم باشه

130
00:11:00,556 --> 00:11:02,096
‫الو؟

131
00:11:02,862 --> 00:11:04,572
‫الو؟

132
00:11:06,326 --> 00:11:07,996
‫لعنتی

133
00:11:28,270 --> 00:11:31,559
‫لازم نبود برام یه گوشی جدید هم بخری

134
00:11:31,560 --> 00:11:33,060
‫چرا، لازم بود

135
00:11:33,980 --> 00:11:35,269
‫باید یه مزیتی داشته باشه،

136
00:11:35,270 --> 00:11:36,770
‫که والدین طلاق‌گرفته داشته باشی

137
00:11:38,030 --> 00:11:41,609
‫جبران برای جبران بیش‌ازحد

138
00:11:41,610 --> 00:11:43,609
‫مفهومی که من و

139
00:11:43,610 --> 00:11:46,239
‫بقیه بچه‌های خانواده‌های از هم پاشیده
‫خوب درکش می‌کنیم

140
00:11:46,240 --> 00:11:48,539
‫عذاب وجدان، منجر به کادوهای تولد میشه

141
00:11:48,540 --> 00:11:50,579
‫پس ما هم باهاش کنار اومدیم

142
00:11:50,580 --> 00:11:52,869
‫- آره؟
‫- آره

143
00:11:52,870 --> 00:11:54,789
‫یکی از معدود چیزاییه که

144
00:11:54,790 --> 00:11:57,500
‫واقعاً باهاش موافقیم
‫و ازش حمایت می‌کنیم

145
00:12:02,220 --> 00:12:05,430
‫می‌دونم چیزی که بین من و مادرت گذشت،
‫برات سخت بود

146
00:12:10,140 --> 00:12:12,229
‫وقتی زن و شوهر بودین،

147
00:12:12,230 --> 00:12:14,229
‫زیاد دور و برم نبودی، پس...

148
00:12:14,230 --> 00:12:15,980
‫یه جورایی باهاش کنار اومدم

149
00:12:20,190 --> 00:12:22,279
‫ممکنه دیر برگردم،

150
00:12:22,280 --> 00:12:24,660
‫پس منتظرم نمون

151
00:12:25,610 --> 00:12:28,119
‫خب، قراره کی بره سر این قرار؟

152
00:12:28,120 --> 00:12:29,910
‫خودت یا «پائول»؟

153
00:12:31,790 --> 00:12:33,459
‫مسخره‌بازی درنیار

154
00:12:33,460 --> 00:12:37,000
‫باشه، ببخشید

155
00:12:38,840 --> 00:12:40,250
‫یه مسئله کاریه

156
00:12:40,251 --> 00:12:43,469
‫آره، به همین دلیله که
‫واکس موی مات زدی!

157
00:12:43,470 --> 00:12:45,760
‫هی

158
00:12:48,470 --> 00:12:50,599
‫خب...

159
00:12:50,600 --> 00:12:53,060
‫فقط یادت باشه خودت باشی

160
00:13:38,150 --> 00:13:40,060
‫می‌ترسیدم نیای

161
00:13:42,440 --> 00:13:45,150
‫ده بار زنگ زدم

162
00:13:46,530 --> 00:13:48,360
‫جواب ندادی

163
00:13:55,500 --> 00:13:57,210
‫دخترت... اینجا زندگی می‌کنه؟

164
00:13:59,670 --> 00:14:02,459
‫توی استوک نیوینگتون، با مادرش

165
00:14:02,460 --> 00:14:05,630
‫ولی بیشتر از قبل منو می‌بینه

166
00:14:07,050 --> 00:14:08,630
‫چه جوریه؟

167
00:14:10,340 --> 00:14:12,469
‫نابغه‌ست

168
00:14:12,470 --> 00:14:14,220
‫و خوشگله

169
00:14:15,430 --> 00:14:18,640
‫و خودش هیچ ایده‌ای نداره که اینطوریه

170
00:14:20,770 --> 00:14:23,900
‫دوست‌پسر داره؟ یا دوست‌دختر؟

171
00:14:24,820 --> 00:14:27,070
‫شرمنده‌ام که بگم نمی‌دونم

172
00:14:28,530 --> 00:14:30,409
‫مطمئن نیستم راستشو بهم بگه

173
00:14:30,410 --> 00:14:32,030
‫چرا؟

174
00:14:33,700 --> 00:14:35,699
‫آدم توداریه

175
00:14:35,700 --> 00:14:37,960
‫به خودت رفتـه

176
00:14:42,880 --> 00:14:45,050
‫نظرش درباره‌ی کل ماجرا چیه؟

177
00:14:45,800 --> 00:14:48,630
‫تو، به عنوان یه بابا

178
00:14:53,260 --> 00:14:55,180
‫سَمیا

179
00:14:59,770 --> 00:15:02,439
‫من عثمانم. همکارشم

180
00:15:02,440 --> 00:15:04,310
‫این...

181
00:15:04,320 --> 00:15:06,230
‫پائول هستم

182
00:15:07,110 --> 00:15:08,610
‫داشتم توی کاونت گاردن قدم می‌زدم

183
00:15:08,611 --> 00:15:11,819
‫هوس یه نوشیدنی کردم،

184
00:15:11,820 --> 00:15:14,120
‫اومدم اینجا، ببین کی رو دیدم؟

185
00:15:16,790 --> 00:15:18,579
‫یه لیوان دیگه بیارم؟

186
00:15:18,580 --> 00:15:20,750
‫ممنون. نمی‌مونم

187
00:15:26,630 --> 00:15:28,340
‫ممنون

188
00:15:30,170 --> 00:15:33,010
‫خب، شما دوتا
‫از کجا همدیگه رو می‌شناسین؟

189
00:15:33,800 --> 00:15:35,600
‫مدتی میشه

190
00:15:36,510 --> 00:15:38,469
‫یادت میاد، سَمیا؟

191
00:15:38,470 --> 00:15:41,309
‫چند سالی شده

192
00:15:41,310 --> 00:15:42,940
‫کلی ساله

193
00:15:44,020 --> 00:15:46,939
‫پس توی اتیوپی همدیگه رو دیدین؟
‫یا سودان؟

194
00:15:46,940 --> 00:15:50,190
‫وقتی توی آدیس معلم بودم

195
00:15:51,320 --> 00:15:53,150
‫زیاد اونجا بودی؟

196
00:15:53,160 --> 00:15:54,660
‫شش سال

197
00:15:56,181 --> 00:15:58,181
‫پس زبون امهری هم بلدی؟

198
00:15:58,182 --> 00:15:59,682
‫یه کم

199
00:16:02,393 --> 00:16:03,893
‫نظرت در مورد آدیس چیه؟

200
00:16:03,894 --> 00:16:05,394
‫اونجا چیکار می‌کردی؟

201
00:16:05,395 --> 00:16:07,295
‫انگلیسی درس می‌دادم

202
00:16:08,356 --> 00:16:09,856
‫و تو؟

203
00:16:09,977 --> 00:16:12,577
‫توی سازماندهی کارها کمک می‌کنم

204
00:16:12,828 --> 00:16:16,128
‫سَمیا رو توی سخنرانی‌ها همراهی می‌کنم

205
00:16:17,919 --> 00:16:19,519
‫پس الان توی لندنی؟

206
00:16:19,520 --> 00:16:22,350
‫داری می‌بینی که، عثمان

207
00:16:26,770 --> 00:16:28,399
‫خیلی خوبه که

208
00:16:28,400 --> 00:16:30,149
‫آمریکایی‌ها به منطقه ما

209
00:16:30,150 --> 00:16:32,609
‫علاقه نشون میدن

210
00:16:32,610 --> 00:16:35,489
‫برای یاد گرفتن و محافظت کردن،

211
00:16:35,490 --> 00:16:37,659
‫از فرهنگمون

212
00:16:37,660 --> 00:16:39,659
‫شوخی کردم

213
00:16:39,660 --> 00:16:41,120
‫بی‌ادبی کردم

214
00:16:41,121 --> 00:16:43,869
‫بیشتر از این مزاحمتون نمیشم

215
00:16:43,870 --> 00:16:45,669
‫از شامتون لذت ببرین

216
00:16:45,670 --> 00:16:49,499
‫خیلی خوشحال شدم دیدمت، پائول

217
00:16:49,500 --> 00:16:51,710
‫امیدوارم دوباره ببینمت

218
00:16:58,640 --> 00:17:01,309
‫اون عثمان بود

219
00:17:01,310 --> 00:17:04,140
‫همکارمه

220
00:17:05,640 --> 00:17:07,399
‫گفت معلمه؟

221
00:17:07,400 --> 00:17:10,690
‫آره، معلمه

222
00:17:11,730 --> 00:17:13,230
‫هنر دره‌ی نیل باستان

223
00:17:13,240 --> 00:17:15,649
‫یعنی میاد سر کلاسایی

224
00:17:15,650 --> 00:17:16,950
‫که نمیری؟

225
00:17:16,951 --> 00:17:19,369
‫میشه موضوع رو عوض کنیم؟

226
00:17:19,370 --> 00:17:21,040
‫نه

227
00:17:22,540 --> 00:17:25,409
‫باشه. بیا سفارش بدیم

228
00:17:25,410 --> 00:17:28,749
‫اون فقط می‌خواست مودب باشه،
‫سر صحبت رو باز کرد

229
00:17:28,750 --> 00:17:32,210
‫- سؤال‌هاش مثل پلیس‌ها بود
‫- یعنی مثل خودت

230
00:17:34,760 --> 00:17:36,759
‫واقعاً می‌خوای بدونی؟

231
00:17:36,760 --> 00:17:39,590
‫- درباره‌ی عثمان؟
‫- گور بابای عثمان

232
00:17:39,600 --> 00:17:41,100
‫درباره‌ی من

233
00:17:41,101 --> 00:17:43,810
‫درباره‌ی اینکه واقعاً
‫اینجا توی لندن چیکار می‌کنم

234
00:17:44,770 --> 00:17:46,729
‫هیچ ربطی به تو نداشت

235
00:17:46,730 --> 00:17:48,689
‫ولی اگه عثمان اینجا پیداش شده،

236
00:17:48,690 --> 00:17:50,519
‫الان دیگه ربط داره

237
00:17:50,520 --> 00:17:52,439
‫بهم بگو

238
00:17:52,440 --> 00:17:56,239
‫اگه بهت بگم، از یه خط رد میشیم

239
00:17:56,240 --> 00:17:58,990
‫زندگیم به خطر میفتـه

240
00:18:00,370 --> 00:18:02,659
‫چطور؟ چرا؟

241
00:18:02,660 --> 00:18:05,999
‫وقتی بگم، می‌فهمی

242
00:18:06,000 --> 00:18:09,080
‫هنوزم می‌خوای بدونی؟

243
00:18:10,920 --> 00:18:14,880
‫دیگه هیچی نگو.
‫منم دیگه سؤالی نمی‌پرسم

244
00:18:16,420 --> 00:18:20,219
‫می‌تونیم برای یکی دو ساعت وانمود کنیم؟

245
00:18:20,220 --> 00:18:22,139
‫وانمود کنیم مثل قبل شدیم؟

246
00:18:22,140 --> 00:18:26,019
‫بحثی از عثمان نباشه،
‫من از اینجا میرم، میرم پذیرش،

247
00:18:26,020 --> 00:18:27,430
‫یه اتاق اون بالا می‌گیرم

248
00:18:27,431 --> 00:18:30,269
‫تو می‌تونی همین‌جا بشینی فکر کنی

249
00:18:30,270 --> 00:18:33,820
‫هر چقدر که می‌خوای وقت داری

250
00:18:34,690 --> 00:18:36,319
‫اگه خواستی، بیا پیشم

251
00:18:36,320 --> 00:18:39,950
‫اگه نه، درکت می‌کنم

252
00:18:42,660 --> 00:18:44,160
‫لازم نیست فکر کنم

253
00:19:10,390 --> 00:19:13,019
‫و به چی فکر می‌کردی؟

254
00:19:13,020 --> 00:19:14,649
‫فکر می‌کردم اومده لندن،

255
00:19:14,650 --> 00:19:18,280
‫چون یکی فهمیده بود
‫توی اتیوپی دارم چیکار می‌کنم

256
00:19:20,400 --> 00:19:23,370
‫ولی سَمی تهدیدی برای من نبود

257
00:19:24,830 --> 00:19:26,530
‫من تهدیدی برای اون بودم

258
00:19:31,960 --> 00:19:33,420
‫تو کی هستی؟

259
00:19:33,421 --> 00:19:34,959
‫اینجا داری چه غلطی می‌کنی؟

260
00:19:34,960 --> 00:19:37,749
‫من دوست پیوترم. تو کی هستی؟

261
00:19:37,750 --> 00:19:39,090
‫اون رئیسمه

262
00:19:39,091 --> 00:19:40,919
‫آقای ریباک شب ناپدید شدنش،

263
00:19:40,920 --> 00:19:43,089
‫کلیدهاش رو گذاشته بود روی میزش

264
00:19:43,090 --> 00:19:45,349
‫چند روز بعد اومد اینجا موند

265
00:19:45,350 --> 00:19:47,679
‫چمدون مال توئه؟

266
00:19:47,680 --> 00:19:51,099
‫دوست‌پسر دارم، دعوامون شد و...

267
00:19:51,100 --> 00:19:54,149
‫از اونجایی که پیوتر اینجا نبود،
‫خب، فکر کردم

268
00:19:54,150 --> 00:19:55,940
‫می‌تونم یه مدت اینجا باشم...

269
00:19:57,190 --> 00:19:58,320
‫خواهش می‌کنم به کسی نگو،

270
00:19:58,321 --> 00:20:00,359
‫- باشه؟
‫- پس گربه هم مال توئه؟

271
00:20:00,360 --> 00:20:03,070
‫دیدیش؟ کجاست؟

272
00:20:03,820 --> 00:20:05,320
‫معلوم نیست کجا غیبش زد

273
00:20:06,120 --> 00:20:07,989
‫می‌دونی، هنوز اسمتو نفهمیدم

274
00:20:07,990 --> 00:20:10,079
‫ببخشید. یـِوا

275
00:20:10,080 --> 00:20:11,869
‫- یوا
‫- و تو؟

276
00:20:11,870 --> 00:20:13,539
‫جان. جاناتان

277
00:20:13,540 --> 00:20:15,379
‫جان

278
00:20:15,380 --> 00:20:18,589
‫می‌دونی، یوا،
‫مطمئن نیستم خیلی جالب باشه که اینجایی

279
00:20:18,590 --> 00:20:20,130
‫بهش غذا ندادی؟

280
00:20:21,050 --> 00:20:22,510
‫به گربه‌ات غذا بدم؟

281
00:20:22,511 --> 00:20:25,339
‫آره، حتماً گشنه‌ست.
‫خودت گشنته؟

282
00:20:25,340 --> 00:20:27,929
‫می‌تونم... اینجا یه کم غذا داریم

283
00:20:27,930 --> 00:20:30,560
‫و یه کم آبجو، اگه دوست داشته باشی

284
00:20:31,640 --> 00:20:34,269
‫می‌تونم برات یه چیزی بپزم، می‌دونی؟

285
00:20:34,270 --> 00:20:36,729
‫یه چیزی می‌پزم که
‫بابت ترسوندنت معذرت‌خواهی کنم

286
00:20:36,730 --> 00:20:40,780
‫و تو هم به آقای ریباک نمیگی
‫که من اینجام. قبوله؟

287
00:21:13,430 --> 00:21:16,020
‫یه کم فارسی بلدی؟

288
00:21:17,520 --> 00:21:19,769
‫دارم یاد می‌گیرم

289
00:21:19,770 --> 00:21:21,320
‫پس رنگ‌ها رو خوب بلدی؟

290
00:21:30,490 --> 00:21:33,620
‫از دو سالگی تا دوازده سالگی
‫یه پرستار ثابت داشتم

291
00:21:34,660 --> 00:21:36,789
‫نوشین

292
00:21:36,790 --> 00:21:39,000
‫ایرانیه

293
00:21:40,440 --> 00:21:42,940
‫برای صبحونه یه کم دیره

294
00:21:42,941 --> 00:21:44,941
‫دست از سرم بردار

295
00:21:47,762 --> 00:21:49,262
‫می‌فهمم

296
00:21:51,302 --> 00:21:53,052
‫من معذبت می‌کنم

297
00:21:53,773 --> 00:21:56,273
‫از سؤال‌هام خوشت نمیاد

298
00:21:58,313 --> 00:22:01,313
‫فکر می‌کنی خوشم میاد
‫سرمو بکنم وسط گندکاری‌های تو؟

299
00:22:03,054 --> 00:22:05,054
‫سعی دارم ازت محافظت کنم

300
00:22:06,294 --> 00:22:09,794
‫یه معلم انگلیسیه که باهاش آشنا شدم

301
00:22:09,795 --> 00:22:11,795
‫کجا درس میده؟

302
00:22:13,115 --> 00:22:15,115
‫توی اردن...
‫ولی جواب نداد

303
00:22:15,666 --> 00:22:17,266
‫دیگه تدریس نمی‌کنه

304
00:22:17,677 --> 00:22:19,177
‫پس معلم نیست

305
00:22:19,398 --> 00:22:21,398
‫فکر کنم می‌نویسه

306
00:22:21,859 --> 00:22:23,559
‫فکر می‌کنی

307
00:22:24,270 --> 00:22:26,270
‫یعنی کتاب؟

308
00:22:26,271 --> 00:22:28,271
‫روی یه رمان کار می‌کنه

309
00:22:29,622 --> 00:22:31,622
‫تا حالا کتابی منتشر کرده؟

310
00:22:32,413 --> 00:22:34,413
‫اولین کتابشه

311
00:22:36,744 --> 00:22:38,544
‫دیگه چی؟

312
00:22:40,165 --> 00:22:41,965
‫یه دختر داره

313
00:22:42,776 --> 00:22:44,476
‫اسمش چیه؟

314
00:22:45,737 --> 00:22:47,737
‫یالا، از خودت در بیار

315
00:22:48,110 --> 00:22:50,320
‫- جولیا
‫- جولیا

316
00:22:50,321 --> 00:22:51,821
‫جولیا کجا زندگی می‌کنه؟

317
00:22:54,172 --> 00:22:55,672
‫نمی‌دونم

318
00:22:56,272 --> 00:22:58,072
‫تا حالا ندیدمش

319
00:22:58,603 --> 00:23:00,603
‫خونه‌اش رفتی؟

320
00:23:00,804 --> 00:23:02,304
‫نه

321
00:23:02,305 --> 00:23:03,805
‫نه؟

322
00:23:03,886 --> 00:23:05,386
‫نه

323
00:23:06,907 --> 00:23:08,407
‫پس یه معلمه...

324
00:23:08,408 --> 00:23:09,908
‫ولی نیست...

325
00:23:10,769 --> 00:23:12,869
‫نمی‌دونی کجا زندگی می‌کنه

326
00:23:12,870 --> 00:23:15,870
‫یه دختر داره
‫که شاید اسمش جولیا باشه، شایدم نه

327
00:23:16,890 --> 00:23:19,890
‫ولی... تا حالا ندیدیش

328
00:23:24,410 --> 00:23:26,410
‫دیگه از این حرف‌ها خسته شدم

329
00:23:30,880 --> 00:23:32,880
‫منم همینطور

330
00:23:45,250 --> 00:23:47,379
‫آروم و خونسرد، شلوغش نکن

331
00:23:47,380 --> 00:23:49,799
‫منظورت چیه؟

332
00:23:49,800 --> 00:23:51,589
‫صبر کن، من چیکار کردم؟
‫قراره... صبر کن...

333
00:23:51,590 --> 00:23:53,630
‫وایسین. دارین منو کجا می‌برین؟

334
00:24:01,900 --> 00:24:03,600
‫خب، اتفاقی که میفته اینـه

335
00:24:03,601 --> 00:24:06,201
‫- دیگه هیچوقت نمی‌بینیش
‫- نه

336
00:24:06,202 --> 00:24:08,902
‫به نظرم اتفاقی که میفتـه
‫اینه که هر کاری دلم بخواد می‌کنم

337
00:24:08,903 --> 00:24:10,703
‫از اتاقم برو بیرون

338
00:24:10,864 --> 00:24:13,364
‫تو شجاعی، باهوشی، ازت خوشم میاد

339
00:24:13,605 --> 00:24:15,605
‫و چون ازت خوشم میاد،

340
00:24:16,116 --> 00:24:18,316
‫فقط یه بار دیگه میگم

341
00:24:18,317 --> 00:24:21,217
‫اگه دوباره ببینیش، نمی‌تونم در برابر
‫اتفاقی که میفته، از تو یا اون محافظت کنم

342
00:24:21,218 --> 00:24:23,218
‫چرا باید نیاز به محافظت داشته باشیم؟

343
00:24:23,219 --> 00:24:25,219
‫من هیچ اشتباهی نکردم

344
00:24:26,700 --> 00:24:28,200
‫داری چیکار می‌کنی؟

345
00:24:28,201 --> 00:24:29,981
‫داری چیکار می‌کنی؟

346
00:24:30,282 --> 00:24:31,882
‫شش روز

347
00:24:32,392 --> 00:24:34,062
‫شش شبانه‌روز!

348
00:24:34,533 --> 00:24:37,033
‫که بفهمن دارم حقیقت رو میگم

349
00:24:42,854 --> 00:24:45,854
‫[رود سرخ]
‫[رمانی از پائول لوئیس]

350
00:24:57,825 --> 00:25:01,825
‫[ساکت و آرام]

351
00:27:49,080 --> 00:27:50,750
‫تو کی هستی؟

352
00:27:52,370 --> 00:27:54,580
‫چی شده؟

353
00:27:57,090 --> 00:27:59,169
‫دکتر مرتضوی رو می‌شناسی؟

354
00:27:59,170 --> 00:28:00,920
‫باهاش کار می‌کنم

355
00:28:02,340 --> 00:28:04,339
‫چند وقته براش کار می‌کنی؟

356
00:28:04,340 --> 00:28:06,430
‫سه هفته

357
00:28:07,260 --> 00:28:09,850
‫پس «براش» کار می‌کنی؟

358
00:28:10,850 --> 00:28:11,600
‫«باهاش» کار می‌کنم

359
00:28:11,601 --> 00:28:13,519
‫من دانشجوی دکترای...

360
00:28:13,520 --> 00:28:15,860
‫بسه دیگه، ما رو سر کار نذار!

361
00:28:16,900 --> 00:28:20,649
‫مرتضوی زلزله‌شناس نیست

362
00:28:20,650 --> 00:28:22,569
‫برای بخش اطلاعاتیِ

363
00:28:22,570 --> 00:28:25,700
‫یه گروه ایرانی کار می‌کنه

364
00:28:28,490 --> 00:28:30,789
‫یه نگاهی به پاسپورتت انداختیم

365
00:28:30,790 --> 00:28:32,370
‫خوبه

366
00:28:33,080 --> 00:28:34,370
‫توسط یه دولت چاپ شده

367
00:28:34,371 --> 00:28:36,040
‫خوش‌ساخته

368
00:28:37,540 --> 00:28:39,550
‫ولی مال اسپانیا نیست

369
00:28:43,430 --> 00:28:44,969
‫جاسوسی،

370
00:28:44,970 --> 00:28:48,560
‫توی این کشور غیرقانونیه

371
00:28:50,270 --> 00:28:52,060
‫تو و رئیست؟

372
00:28:52,930 --> 00:28:55,810
‫چهارده سال حبس در انتظارتونـه

373
00:28:57,060 --> 00:29:00,359
‫اون گروه تروریستیـه

374
00:29:00,360 --> 00:29:01,650
‫که یعنی می‌تونم دو هفته‌ی تمام

375
00:29:01,651 --> 00:29:04,530
‫بدون هیچ اتهامی نگهت دارم

376
00:29:05,990 --> 00:29:07,160
‫فقط من و تو

377
00:29:07,161 --> 00:29:09,159
‫رضا توی دانشکده علوم لندن،

378
00:29:09,160 --> 00:29:11,080
‫مؤسسه ژئوفیزیک کار می‌کنه...

379
00:29:23,090 --> 00:29:25,219
‫گوشی‌ای که پیام فرستاد اینجاست

380
00:29:25,220 --> 00:29:27,720
‫اولیتسا براتسکایا، شماره ۳۱

381
00:29:42,980 --> 00:29:44,030
‫الو؟

382
00:29:44,031 --> 00:29:45,569
‫اوون. مینسک چطوره؟

383
00:29:45,570 --> 00:29:47,359
‫هی، رفیق. صبح بخیر

384
00:29:47,360 --> 00:29:48,700
‫مینسک...

385
00:29:48,701 --> 00:29:50,910
‫مینسک خوبه

386
00:29:51,700 --> 00:29:53,200
‫به هنری بگو...

387
00:29:53,790 --> 00:29:56,160
‫معمای گربه رو حل کردم

388
00:29:57,460 --> 00:30:00,330
‫گوش کن. اولیتسا براتسکایا، شماره ۳۱

389
00:30:00,340 --> 00:30:01,670
‫برات آشنا نیست؟

390
00:30:01,671 --> 00:30:03,750
‫اولیتسا براتسکایا، شماره ۳۱؟

391
00:30:03,760 --> 00:30:05,630
‫آره، یه کبابیـه

392
00:30:05,630 --> 00:30:08,843
‫یکی از مکان‌هایی امنِ تبادل اطلاعاتیـه
‫که من و کایوتی ازش استفاده می‌کردیم

393
00:30:08,868 --> 00:30:10,277
‫چطور مگه؟

394
00:30:10,302 --> 00:30:12,510
‫کایوتی داره اطلاعات رو نشر میده

395
00:30:12,535 --> 00:30:14,470
‫این خبر بده

396
00:30:14,470 --> 00:30:17,310
‫خبر خوب اینـه که هرکی داره
‫دوچرخه رو می‌فروشه جدیـه

397
00:30:17,310 --> 00:30:20,230
‫انقدری بهش نزدیک هستن که
‫می‌دونن چه اطلاعاتی رو افشا می‌کنـه

398
00:30:22,110 --> 00:30:24,650
‫خیلی‌خب، اگه کایوتی داره اطلاعات رو
‫افشا می‌کنـه پس اوون جاش امن نیست

399
00:30:24,650 --> 00:30:26,900
‫زنگ بزن بگو برگرده

400
00:30:32,080 --> 00:30:33,030
‫الو؟

401
00:30:33,030 --> 00:30:34,200
‫باسکوئم

402
00:30:34,200 --> 00:30:36,330
‫سلام، قربان.
‫چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

403
00:30:36,330 --> 00:30:37,540
‫چه خبر شده؟

404
00:30:37,540 --> 00:30:38,918
‫کد براوو

405
00:30:38,943 --> 00:30:40,685
‫توی آپارتمان کایوتی بمون

406
00:30:40,710 --> 00:30:42,210
‫بیرون نرو

407
00:30:42,210 --> 00:30:44,000
‫منتظر باش نیروهای خشک‌شویی

408
00:30:44,000 --> 00:30:46,340
‫بیان و تا فرودگاه همراهیت کنن

409
00:30:46,340 --> 00:30:48,760
‫اوه، صبر کن، صـ...

410
00:30:50,620 --> 00:30:51,778
‫چی میگی؟

411
00:30:51,803 --> 00:30:53,383
‫داستان چیه؟

412
00:30:53,760 --> 00:30:56,220
‫یه پیامکی از یه گوشی برامون ارسال شده

413
00:30:56,220 --> 00:30:59,230
‫از همون آدرسی که
‫محل امن تبادل اطلاعات کایوتی بوده

414
00:30:59,230 --> 00:31:02,230
‫هرکی اون رو دزدیده
‫می‌دونه کایوتی واسه ما کار می‌کنـه

415
00:31:02,230 --> 00:31:03,940
‫حتماً زبون باز کرده

416
00:31:03,940 --> 00:31:05,980
‫احتمال داره زیرنظر داشته باشن‌مون

417
00:31:05,980 --> 00:31:09,530
‫از آپارتمان خارج نشو.
‫همون‌جا بمون

418
00:31:09,530 --> 00:31:11,070
‫و از همه مهمتر

419
00:31:11,070 --> 00:31:13,910
‫به هیچکس اعتماد نکن
‫یا نذار هیچکسی که...

420
00:31:13,935 --> 00:31:16,174
‫علناً ازش مطمئن نیستی بهت نزدیک بشه

421
00:31:16,199 --> 00:31:17,398
‫متوجه شدی؟

422
00:31:25,052 --> 00:31:30,079
‫[والهالا]

423
00:31:43,133 --> 00:31:44,247
‫سلام

424
00:31:44,272 --> 00:31:45,852
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

425
00:31:46,553 --> 00:31:48,593
‫- قهوه؟
‫- اوهوم

426
00:31:59,160 --> 00:32:01,250
‫همه‌چی روبراهـه؟

427
00:32:06,290 --> 00:32:07,750
‫فقط... طوری نیست. ببین...

428
00:32:07,750 --> 00:32:08,840
‫ببین، شرمنده. متأسفم

429
00:32:08,840 --> 00:32:10,260
‫چیزی نیست

430
00:32:10,260 --> 00:32:11,800
‫جان! جان!

431
00:32:11,800 --> 00:32:13,220
‫در کوفتی رو بازش کن!

432
00:32:13,220 --> 00:32:15,590
‫در رو باز کن!
‫چه غلطی می‌کنی؟

433
00:32:15,600 --> 00:32:17,390
‫جان!

434
00:32:19,720 --> 00:32:22,310
‫بذار بیام بیرون!

435
00:32:22,310 --> 00:32:24,440
‫جان!

436
00:32:26,310 --> 00:32:27,980
‫چیکار می‌کنی؟

437
00:32:27,980 --> 00:32:31,190
‫چیکار می‌کنی؟
‫میشه در رو باز کنی؟

438
00:32:32,780 --> 00:32:35,280
‫جان! جان!

439
00:32:36,160 --> 00:32:38,660
‫خواهش می‌کنم در رو باز کن!

440
00:32:38,660 --> 00:32:40,160
‫یه لحظه فقط در رو باز کن

441
00:32:40,160 --> 00:32:42,250
‫خواهش می‌کنم بگو چه خبر شده

442
00:32:42,250 --> 00:32:43,960
‫خواهش می‌کنم، جان

443
00:32:57,703 --> 00:32:59,702
‫خواهش می‌کنم،
‫میشه با خانواده‌ام تماس بگیرم؟

444
00:32:59,727 --> 00:33:01,517
‫این واسه توئه؟

445
00:33:01,542 --> 00:33:03,042
‫رمزش چیه؟

446
00:33:04,203 --> 00:33:06,780
‫۳۰۰۷۹۸

447
00:33:07,490 --> 00:33:10,102
‫تولدت! زیرکانه بود

448
00:33:10,756 --> 00:33:12,402
‫بذار ببینم

449
00:33:13,240 --> 00:33:15,490
‫سه پیام جدید

450
00:33:15,490 --> 00:33:16,990
‫تیم

451
00:33:16,990 --> 00:33:19,910
‫«خونه‌ای؟ می‌تونم بیام؟»

452
00:33:23,870 --> 00:33:26,370
‫تیمی دوست‌پسرتـه؟

453
00:33:26,370 --> 00:33:28,080
‫رضا چی؟

454
00:33:29,920 --> 00:33:31,550
‫به رضا هم میدی؟

455
00:33:31,550 --> 00:33:33,210
‫چرا از خودش نمی‌پرسی؟

456
00:33:33,895 --> 00:33:35,630
‫می‌خوای بازی درآری؟

457
00:33:35,630 --> 00:33:36,840
‫هان؟ همین رو می‌خوای؟

458
00:33:36,840 --> 00:33:38,220
‫می‌خوای بازی درآری، نه؟

459
00:33:38,220 --> 00:33:41,560
‫باشه، نظرت چیه هم‌زمان یه
‫تماس تصویری با تیم و رضا بگیریم و

460
00:33:41,560 --> 00:33:43,020
‫یه آبجویی بخوریم و

461
00:33:43,020 --> 00:33:44,810
‫اوقات خوشی رو باهم بگذرونیم؟

462
00:33:44,810 --> 00:33:47,060
‫هان؟ آره، نشنیدم بگی نه!

463
00:33:47,060 --> 00:33:49,150
‫خواهش می‌کنم، نه

464
00:33:49,150 --> 00:33:51,480
‫- نه
‫- پس تماس بگیریم

465
00:34:02,200 --> 00:34:04,330
‫ابراهیم الریدا دلگا

466
00:34:04,330 --> 00:34:07,208
‫تاجر سودانی،
‫دایی‌زاده‌ی بزرگِ ژنرال حِمدی

467
00:34:07,233 --> 00:34:09,920
‫رئیس فعالیت‌های مجرمانه‌ی‌
‫اروپا و خاورمیانه‌ست

468
00:34:09,920 --> 00:34:12,790
‫عیاش. خونه‌اش توی موناکوئـه.
‫قایق تفریحی هم داره

469
00:34:12,800 --> 00:34:16,090
‫زمینه‌ی تمامی اینا چیه؟

470
00:34:16,090 --> 00:34:18,010
‫- اونش دیگه محرمانه‌ست
‫- ببخشید

471
00:34:18,010 --> 00:34:20,430
‫یه مسئله‌ای که هست اینه
‫که این ساختمون واسه ما نیست و

472
00:34:20,430 --> 00:34:23,100
‫هیچ ارتباط مستقیم و مشخصی به سودان نداره

473
00:34:23,100 --> 00:34:24,720
‫- پس واسه کیه؟
‫- داریم بررسی می‌کنیم

474
00:34:24,720 --> 00:34:27,730
‫تا اینجا واسه ایران، عربستان و قطر هم نبوده

475
00:34:27,730 --> 00:34:30,980
‫ردی که زدیم به شرکت‌های صوری
‫توی جزایر ویرجین منتهی شده

476
00:34:30,980 --> 00:34:32,770
‫حس شیشمت چی میگه؟

477
00:34:33,049 --> 00:34:36,429
‫حدسِ من اینه که برو با چینی‌ها صحبت کن

478
00:34:43,120 --> 00:34:44,160
‫- الو؟
‫- التماس می‌کنم، لطفاً...

479
00:34:44,160 --> 00:34:47,338
‫در رو باز کن. جدی میگم

480
00:34:47,363 --> 00:34:49,250
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

481
00:34:52,496 --> 00:34:54,460
‫- کمک! کمک!
‫- بگو ببینم کجاست،

482
00:34:54,460 --> 00:34:55,960
‫- جیسون بورن (اشاره به فیلمی به همین نام)
‫- کمک! من اینجام!

483
00:34:55,960 --> 00:34:57,300
‫خواهش می‌کنم در رو باز کن

484
00:34:57,300 --> 00:34:59,380
‫من توی کمدم! خواهش می‌کنم!
‫در رو با کن، خواهش می‌کنم

485
00:35:01,605 --> 00:35:03,692
‫ما واسه پلیس دیپلماتیک کار می‌کنیم

486
00:35:03,717 --> 00:35:06,362
‫شما رو به جرم
‫همکاری در تروریسم دستگیر می‌کنیم

487
00:35:06,582 --> 00:35:07,939
‫من هیچ کاری نکردم

488
00:35:07,964 --> 00:35:10,879
‫- شما با ریباک هم‌دستید. ایشونم همین‌طور
‫- جان، جان

489
00:35:10,904 --> 00:35:13,480
‫داستان چیه؟
‫متوجه نمی‌شم. جان

490
00:35:13,480 --> 00:35:15,020
‫جان...

491
00:35:15,020 --> 00:35:17,030
‫باغ‌های پارک کنزینگتون ۷۳

492
00:35:17,030 --> 00:35:18,610
‫متعلقـه به اریک ژانگ هانگ

493
00:35:18,610 --> 00:35:19,900
‫صاحب کلی از شرکت‌های فنیـه

494
00:35:19,900 --> 00:35:21,780
‫از جمله سه‌تا استارت‌آپ توی لندن

495
00:35:21,780 --> 00:35:24,280
‫کسب‌وکارش باهم جور درمیاد.
‫کارش واقعاً قانونیـه

496
00:35:24,280 --> 00:35:26,434
‫ولی حتماً باید با یکی
‫در ارتباط باشه. با کی؟

497
00:35:26,459 --> 00:35:29,265
‫شرکت‌هاش اون رو نقطه‌ی اساسی‌ای
‫برای بریتانیایی‌ها کردن

498
00:35:29,290 --> 00:35:31,670
‫- می‌تونم باهاشون تماس بگیرم
‫- نه، خودم از پسش برمیام

499
00:35:31,670 --> 00:35:33,080
‫ممنون

500
00:35:38,010 --> 00:35:40,130
‫توی یه رقابت بودم

501
00:35:40,130 --> 00:35:42,340
‫زمان مثل برق و باد می‌رفت

502
00:35:42,340 --> 00:35:44,640
‫برنده کسی بود که می‌تونست...

503
00:35:44,640 --> 00:35:47,100
‫زودتر از همه دشمن واقعیش رو شناسایی کنـه

504
00:35:47,100 --> 00:35:49,770
‫بازنده هر وقت که جای زخم
‫خروجی گلوله رو حس می‌کرد

505
00:35:49,770 --> 00:35:52,020
‫می‌دونست که باختـه

506
00:36:14,460 --> 00:36:17,500
‫پیش‌نویس رو نگاه کردن.
‫منم همین رو می‌خواستم

507
00:36:21,437 --> 00:36:24,477
‫می‌خواستم برن و زندگی
‫پائول لوئیس رو زیر و رو کنن و

508
00:36:24,502 --> 00:36:26,712
‫ببینن که چیزی واسه مخفی‌کاری نداره

509
00:36:26,737 --> 00:36:28,250
‫[رود سرخ]
‫[رمانی از پائول لوئیس]

510
00:36:28,470 --> 00:36:31,100
‫ببینن که پائول لوئیس یه معلم اسبقیـه که...

511
00:36:31,100 --> 00:36:33,060
‫تمام هم‌وغمش رو روی یه رمان...

512
00:36:33,060 --> 00:36:35,560
‫متوسطِ چاپ‌نشدنی گذاشته

513
00:36:35,560 --> 00:36:37,115
‫و اینکه سمیا ظهیر

514
00:36:37,140 --> 00:36:40,428
‫قادر به خیانت به اسرار دولتیـه

515
00:36:40,821 --> 00:36:43,900
‫زمان مشخص می‌کنه که
‫طعمه رو بلعیدن یا نه

516
00:36:43,910 --> 00:36:45,570
‫زمان مشخص می‌کنه که
‫توی تله افتادن یا نه

517
00:37:18,690 --> 00:37:21,530
‫خیلی‌خب. پنج دقیقه استراحت کن

518
00:37:24,860 --> 00:37:27,570
‫خب، چطور مثل پائول لوئیس مبارزه کنیم

519
00:37:27,570 --> 00:37:30,085
‫تو یه مبارز آموزش دیده‌ای،
‫پائول لوئیس یه معلم جایگزینـه

520
00:37:30,110 --> 00:37:32,450
‫سخنران دانشگاه

521
00:37:33,395 --> 00:37:36,000
‫خیلی‌خب، چطور مثل سگ کتک بخورم؟

522
00:37:36,000 --> 00:37:38,493
‫فرض کن یه آدم معمولی‌ای هستی
‫که بی‌دلیل بهش حمله‌ور شدن

523
00:37:38,518 --> 00:37:40,133
‫خب، اولین حرکتم چیه؟

524
00:37:40,158 --> 00:37:42,000
‫اولیش وحشتـه

525
00:37:42,000 --> 00:37:44,300
‫التماس. از ترس برینی تو شلوارت

526
00:37:44,300 --> 00:37:46,540
‫نه، ضربه‌گیر نمی‌ذاری

527
00:37:46,565 --> 00:37:48,815
‫درد هم جزئی از ماجراست

528
00:37:53,077 --> 00:37:54,596
‫واسه دفاع از خودت
‫فقط از دست‌هات استفاده می‌کنی

529
00:37:54,621 --> 00:37:57,090
‫مشت‌های دست چپ رو بخور
‫راست‌ها رو جاخالی بده

530
00:38:01,730 --> 00:38:03,110
‫نزن!

531
00:38:04,570 --> 00:38:06,610
‫از اندام‌هات محافظت کن

532
00:38:11,710 --> 00:38:13,718
‫هرچقدر می‌تونی کمتر تلاش کن

533
00:38:14,616 --> 00:38:16,116
‫کم‌کم وانمود کن وا دادی

534
00:38:16,250 --> 00:38:17,710
‫خودت رو تسلیمش کن

535
00:38:17,735 --> 00:38:19,155
‫اینجوری درد کمتری داره

536
00:38:19,180 --> 00:38:21,060
‫و زودتر ازت دست می‌کشن

537
00:38:36,230 --> 00:38:38,310
‫پس فارسی هم بلدی

538
00:38:38,753 --> 00:38:40,093
‫من خسته‌ام

539
00:38:40,118 --> 00:38:41,988
‫منم خسته‌ام

540
00:38:42,180 --> 00:38:45,510
‫واقعیت رو بگو تا همه بریم خونه

541
00:38:48,860 --> 00:38:52,285
‫اصلاً کجا فارسی یاد گرفتی؟

542
00:38:52,310 --> 00:38:54,600
‫- گرسنه‌ام.
‫- هان؟

543
00:38:55,158 --> 00:38:57,208
‫کسی سراغم رو نگرفتـه؟

544
00:38:57,233 --> 00:38:58,245
‫واو

545
00:39:00,653 --> 00:39:02,363
‫کی ممکنه سراغت رو بگیره؟

546
00:39:02,710 --> 00:39:05,550
‫- مردم حتماً دنبالم می‌گردن
‫- مردم؟

547
00:39:05,550 --> 00:39:07,800
‫کدوم مردم؟ اونایی که براشون کار می‌کنی؟

548
00:39:07,800 --> 00:39:09,840
‫رؤسای اصلیت؟

549
00:39:09,840 --> 00:39:12,470
‫می‌تونن جونت رو نجات بدن، می‌دونی

550
00:39:12,470 --> 00:39:15,310
‫کون لقت، کسکش کونی

551
00:40:43,350 --> 00:40:46,652
‫واو. چه بلایی سرت اومده؟

552
00:40:46,923 --> 00:40:49,158
‫اگه بهت بگم خِفتم کردن باورت میشه؟

553
00:40:49,569 --> 00:40:51,365
‫نه

554
00:40:52,490 --> 00:40:55,780
‫به هر دلیلی که بود
‫کیف و ژاکتم رو دزدیدن

555
00:40:55,780 --> 00:40:59,030
‫- مگه چند نفر بودن؟
‫- ندیدم

556
00:40:59,030 --> 00:41:02,290
‫زدن از پشت بی‌هوشم کردن و
‫بعدش ازم دزدی کردن

557
00:41:03,330 --> 00:41:07,000
‫یعنی تو ندیدی‌شون؟ اونم تو!

558
00:41:07,000 --> 00:41:09,840
‫نه، ندیدم

559
00:41:11,170 --> 00:41:12,840
‫راستی، حالم هم خوبه

560
00:41:12,840 --> 00:41:14,630
‫ممنون که پرسیدی

561
00:41:20,470 --> 00:41:23,134
‫چیزی نمونده بود دیشب زبون باز کنـه

562
00:41:23,159 --> 00:41:25,499
‫می‌پرسید چرا کسی سراغش رو نگرفته

563
00:41:26,049 --> 00:41:27,899
‫حتی با اینکه گفتن رضا جاسوسه

564
00:41:27,924 --> 00:41:29,554
‫چیزی بهشون نگفت

565
00:41:29,996 --> 00:41:31,576
‫کارش رو بلده

566
00:41:32,030 --> 00:41:33,530
‫ادوارد موافقـه

567
00:41:33,530 --> 00:41:35,490
‫میگه خودش به اون مرز کشوندتش

568
00:41:36,570 --> 00:41:38,490
‫پیش پلیس رفتی؟

569
00:41:38,840 --> 00:41:40,220
‫وقت کنم میرم

570
00:41:40,439 --> 00:41:42,649
‫کل شب رو اورژانس بودم

571
00:41:47,250 --> 00:41:48,830
‫خب؟

572
00:41:49,840 --> 00:41:52,340
‫«ب» مثبت. تمومه؟

573
00:41:55,840 --> 00:41:57,340
‫در رو باز بذارم؟

574
00:41:57,340 --> 00:42:00,010
‫نه. ببندش بی‌زحمت

575
00:42:17,200 --> 00:42:19,570
‫تبریک میگم

576
00:42:23,370 --> 00:42:24,950
‫قبول شدی

577
00:42:27,070 --> 00:42:29,200
‫بخور

578
00:42:29,540 --> 00:42:31,960
‫بی‌شوخی میگم، کارت خوب بود

579
00:42:54,776 --> 00:42:56,486
‫از کارِت راضی‌ای؟

580
00:42:58,309 --> 00:43:00,779
‫منظورم اینه کار رضایت‌بخشـه؟

581
00:43:01,360 --> 00:43:03,997
‫یه روز خوبِ دفتری برات چه شکلیـه؟

582
00:43:04,022 --> 00:43:06,562
‫اگه بهت کمکی می‌کنه، متأسفم

583
00:43:08,080 --> 00:43:10,250
‫من سرسخت‌تر از چیزی‌ام که می‌بینی

584
00:43:11,549 --> 00:43:13,179
‫اینو خودم می‌دونم

585
00:43:15,060 --> 00:43:17,720
‫خیلی چیزها هست نمی‌دونی

586
00:43:19,833 --> 00:43:21,873
‫داری باهام لاس می‌زنی؟

587
00:43:22,723 --> 00:43:25,683
‫اونم بعد از اینکه دو روز
‫بستمت به صندلی و تا می‌خوردی زدمت؟

588
00:43:32,060 --> 00:43:35,770
‫اکثر شب‌ها بعد از کار
‫میرم پارک برگس می‌دوئم

589
00:44:09,984 --> 00:44:11,697
‫تازه اومد بیرون

590
00:44:11,722 --> 00:44:13,148
‫چقدر توی اداره بود؟

591
00:44:13,353 --> 00:44:15,125
‫یک ساعت و ۴۵ دقیقه

592
00:44:15,150 --> 00:44:17,213
‫از کجا مطمئن شیم
‫که واقعاً گزارش کرده؟

593
00:44:17,238 --> 00:44:18,553
‫برو داخل بررسی کن

594
00:44:19,358 --> 00:44:21,314
‫خیلی‌خب. اونا هم بهم میگن...

595
00:44:21,339 --> 00:44:23,983
‫بگو شاهد یه تعرضی بودی و
‫می‌خوای گزارش بدیش

596
00:44:24,008 --> 00:44:26,208
‫اگه به پلیس گفته باشه چه شکلی بودم چی؟

597
00:44:27,076 --> 00:44:29,011
‫الان ژاکتش تنمـه

598
00:44:29,036 --> 00:44:30,036
‫چی؟

599
00:44:30,061 --> 00:44:31,211
‫عجب احمقی هستی!

600
00:44:31,995 --> 00:44:34,149
‫قصد نداشتم خودم رو معرفی کنم

601
00:44:34,174 --> 00:44:35,174
‫برام مهم نیست
‫چطور این کارو می‌کنی

602
00:44:35,199 --> 00:44:38,152
‫اگه گزارش کرده باشه
‫و دستگیرت کنن که چه بهتر

603
00:44:38,177 --> 00:44:40,887
‫این یعنی داره حقیقت رو میگه

604
00:44:41,590 --> 00:44:43,130
‫ببخشید، سؤالت چی بود؟

605
00:44:43,130 --> 00:44:45,930
‫اوه، من اطلاعات محدودی دارم

606
00:44:45,930 --> 00:44:48,600
‫بنابراین کاری رو کردم که فکر می‌کردم...

607
00:44:49,470 --> 00:44:51,430
‫بده، بده

608
00:44:52,600 --> 00:44:55,940
‫یالا، خوشگله. الان به حرف میارمت

609
00:44:57,240 --> 00:44:59,484
‫و وقتی شما زنگ زدید اونجا بود

610
00:45:00,470 --> 00:45:02,375
‫اونجا چیکار می‌کرد؟

611
00:45:02,400 --> 00:45:03,740
‫کلید داشت

612
00:45:03,740 --> 00:45:06,110
‫غیرقانونی خونه‌ی رئیسش‌ بود

613
00:45:06,120 --> 00:45:09,990
‫یکم مشروب خوردیم و
‫تهش باهم رفتیم روی تخت

614
00:45:09,990 --> 00:45:12,294
‫کار اشتباهی بود، می‌دونم.
‫اولین‌بارم بود.

615
00:45:12,319 --> 00:45:13,514
‫دیگه تکرار نمیشه

616
00:45:13,539 --> 00:45:15,460
‫بعدش هم توی کمد حبس کردیش

617
00:45:15,460 --> 00:45:18,710
‫ترس برم‌داشت، فکر کردم
‫شاید نیروی عملیاتی مقابل باشه

618
00:45:18,710 --> 00:45:20,991
‫روی تخت بود. تو مسلح بودی

619
00:45:21,016 --> 00:45:23,937
‫پس باهاش سکس کردی و

620
00:45:23,962 --> 00:45:25,720
‫بعدش با دفترداره درگیر شدی؟

621
00:45:25,720 --> 00:45:27,760
‫فکر می‌کنم واسه هضم تمامی این مسائل

622
00:45:27,760 --> 00:45:29,063
‫به یه جلسه‌ی تراپی نیاز دارم

623
00:45:29,088 --> 00:45:31,048
‫این رو حتماً یادداشت می‌کنم

624
00:45:33,655 --> 00:45:35,441
‫چه بلایی سرت اومده؟

625
00:45:36,650 --> 00:45:38,860
‫روی آینه‌ی آپارتمان کایوتی

626
00:45:38,860 --> 00:45:40,478
‫یکی نوشته بود: «والهالا»

627
00:45:40,503 --> 00:45:41,930
‫- آره
‫- و کار خودت نبود

628
00:45:41,955 --> 00:45:42,995
‫- نه
‫- و دختره هم نمی‌دونه

629
00:45:43,020 --> 00:45:44,691
‫اون کلمه چیه و چه معنی‌ای داره

630
00:45:44,716 --> 00:45:46,426
‫نه

631
00:45:47,990 --> 00:45:50,530
‫دفعه‌ی بعد تماس بگیر.
‫گزارش بده. شاید یکی بتونه...

632
00:45:50,530 --> 00:45:52,088
‫- آرومت کنـه
‫- دفعه‌ی بعد؟

633
00:45:52,113 --> 00:45:54,203
‫مواد و قرص‌هایی که پیدا کردی چی؟

634
00:45:54,228 --> 00:45:56,080
‫یه مقدار کمی...

635
00:45:56,080 --> 00:45:57,120
‫ماری‌جوآنا، والیوم،

636
00:45:57,145 --> 00:45:58,880
‫زاناکس و یکم هم قرص‌های ضدافسردگی

637
00:45:58,880 --> 00:46:00,905
‫همه‌شون تجویز شده بودن

638
00:46:00,930 --> 00:46:02,519
‫پشمام، کی تجویز کرده؟

639
00:46:02,544 --> 00:46:04,395
‫کایوتی پیش روان‌پزشک می‌رفت

640
00:46:04,420 --> 00:46:06,010
‫ما خبر نداشتیم

641
00:46:12,850 --> 00:46:15,140
‫اوون، فکر کنم همه
‫با من موافق باشن که...

642
00:46:15,140 --> 00:46:17,323
‫این بدترین، غیرقابل اعتماد‌ترین،

643
00:46:17,348 --> 00:46:20,626
‫ناشیانه‌ترین مأموریتیه که این
‫شوربختی نصیبم شده توش گزارش بدم

644
00:46:21,763 --> 00:46:24,763
‫ولی شاید تازه یه سوراخ
‫کف قایق پیدا کرده باشی

645
00:46:30,077 --> 00:46:32,370
‫تعرض رو گزارش دادم

646
00:46:32,872 --> 00:46:35,538
‫روحشون هم خبر نداشت
‫راجع‌به چی حرف می‌زنم

647
00:46:35,988 --> 00:46:37,836
‫مطمئنی دیگه؟

648
00:46:38,040 --> 00:46:39,750
‫آره، مطمئنم

649
00:46:40,407 --> 00:46:42,240
‫توی مشت‌مونـه

650
00:46:50,838 --> 00:46:53,454
‫[کارت دانشجویی]
‫[پاپی کانینگهام - مدرسه‌ی اقتصاد لندن]

651
00:47:01,975 --> 00:47:03,637
‫اومدی!

652
00:47:03,856 --> 00:47:05,566
‫فکر نمی‌کردم بیای

653
00:47:07,360 --> 00:47:10,160
‫باید بیشتر مراقب
‫حرف‌هایی که به مردم می‌زنی باشی

654
00:47:27,810 --> 00:47:29,270
‫خیلی‌خب

655
00:47:30,300 --> 00:47:34,010
‫بجنب دیگه

656
00:47:35,390 --> 00:47:37,600
‫یالا

657
00:47:37,600 --> 00:47:39,060
‫هیچی به هیچی

658
00:47:40,060 --> 00:47:41,600
‫نه فراداده‌ای،

659
00:47:41,600 --> 00:47:44,230
‫هوم؟ نه عکسی

660
00:47:44,980 --> 00:47:48,110
‫نه تماس تلفنی‌ای. خیلی‌خب

661
00:47:56,030 --> 00:47:57,700
‫خب...

662
00:48:04,847 --> 00:48:07,072
‫[چهارشنبه، ۲۶ آوریل ۲۰۲۳]

663
00:48:07,097 --> 00:48:08,226
‫[کشوی ۱۴۵ - رمز: ۶۶۸۴۸]
‫[خیابان گاسول]

664
00:48:10,170 --> 00:48:11,550
‫ایول

665
00:48:11,618 --> 00:48:15,336
‫[چهارشنبه، ۲۶ آوریل ۲۰۲۳]
‫[رویدادی جدید - هشت صبح]

666
00:48:22,850 --> 00:48:24,860
‫اول یه پیک بزن بعد برو روی اعصاب

667
00:48:24,860 --> 00:48:26,770
‫به سلامتی پادشاه و کشور

668
00:48:28,280 --> 00:48:29,900
‫هوم

669
00:48:30,593 --> 00:48:33,423
‫پس خونه‌ی مجردی که میگن اینـه؟

670
00:48:33,448 --> 00:48:35,320
‫اون چه کوفتیـه؟

671
00:48:35,320 --> 00:48:38,160
‫فکر نمی‌کردم هنرنما باشی

672
00:48:38,160 --> 00:48:39,540
‫یه زیبا‌شناس

673
00:48:39,540 --> 00:48:40,910
‫خوشت اومد؟

674
00:48:40,910 --> 00:48:42,200
‫خب...

675
00:48:42,210 --> 00:48:44,670
‫اینا فقط ظاهر گول‌زننده‌ی کاره، مگه نه؟

676
00:48:44,670 --> 00:48:46,880
‫اصلاً اون کتاب‌ها واقعی‌ان؟

677
00:48:47,409 --> 00:48:48,909
‫این چیه؟

678
00:48:48,934 --> 00:48:50,724
‫آزمون یهویی

679
00:48:52,130 --> 00:48:53,930
‫اون‌وقت منِ ساده رو بگو
‫فکر می‌کردم...

680
00:48:53,930 --> 00:48:56,800
‫قراره عینهو دوتا رفیق احوال‌پرسی کنیم

681
00:49:02,180 --> 00:49:04,258
‫اریک ژانگ هانگ

682
00:49:04,283 --> 00:49:05,917
‫چی ازش می‌دونی؟

683
00:49:07,060 --> 00:49:09,480
‫مرد خودساخته‌ی جمهوری خلق

684
00:49:09,480 --> 00:49:12,030
‫توی خدمات فنی به پول و پله رسید

685
00:49:12,030 --> 00:49:15,570
‫یه عمارت توی منطقه‌ی میلیاردرنشین داره،
‫یه قلعه توی اسکاتلند،

686
00:49:15,570 --> 00:49:17,530
‫چوگان و تنیسِ اصیل بازی می‌کنه

687
00:49:17,530 --> 00:49:18,947
‫تو مگه عاشق چینی‌ها نیستی؟

688
00:49:18,972 --> 00:49:20,530
‫آدم‌های مشتاقی‌ان

689
00:49:20,540 --> 00:49:22,500
‫خیلی هم با «شی جین‌پینگ» صمیمیه

690
00:49:22,500 --> 00:49:23,960
‫لندن چیکار می‌کنه؟

691
00:49:24,503 --> 00:49:26,383
‫کسب‌وکار، سیاست

692
00:49:26,630 --> 00:49:28,467
‫دنبال بهترین مدرس نی‌انبانـه

693
00:49:28,492 --> 00:49:31,170
‫روابط خاورمیانه‌ای و آفریقایی داره

694
00:49:31,170 --> 00:49:33,880
‫بعضی از اعضای مخالفِ
‫تبعید شده‌ی کشور رو می‌شناسه

695
00:49:33,880 --> 00:49:36,260
‫واسه مجلس گاهی اوقات مثل پادو می‌مونه

696
00:49:36,260 --> 00:49:37,550
‫پیام‌هاشون رو پخش می‌کنه

697
00:49:37,550 --> 00:49:39,140
‫چه پیام‌هایی؟

698
00:49:40,262 --> 00:49:42,972
‫یادتونه شماها می‌خواستین
‫کشورهای حاشیه‌ی خلیج فارس رو...

699
00:49:42,997 --> 00:49:46,957
‫راضی به امضای یه قرارداد
‫اتحادیه‌ی عربی علیه ایران کنید؟

700
00:49:47,017 --> 00:49:50,477
‫چینی‌ها بین ایران و
‫سعودی‌ها واسطه شد و...

701
00:49:50,502 --> 00:49:52,422
‫نقشه‌مون به کلی از بین رفت

702
00:49:52,530 --> 00:49:53,860
‫هانگ فقط یه واسطه بود

703
00:49:53,860 --> 00:49:56,385
‫دو طرف رو واسه خاطر...

704
00:49:56,410 --> 00:49:58,275
‫یه مشت گپ و گفت محرمانه دورهم جمع کرد

705
00:49:58,300 --> 00:50:00,505
‫مجادله، گفت‌وگوی صمیمانه

706
00:50:00,530 --> 00:50:02,910
‫چیزی به ما نگفتن

707
00:50:03,410 --> 00:50:06,210
‫ببین می‌دونم هرگز بهم نمی‌گی
‫ماجرای این یارو چیه،

708
00:50:06,210 --> 00:50:08,040
‫واسه همین منم نمی‌پرسم

709
00:50:08,519 --> 00:50:10,360
‫نوش، از ویسکی بوربنت لذت ببر

710
00:50:10,385 --> 00:50:12,152
‫حالا مجبورم؟

711
00:50:22,116 --> 00:50:24,536
‫بالاخره دیدم بازی‌ای که درگیرشم

712
00:50:24,561 --> 00:50:26,836
‫به چه بزرگی و وسعتـه

713
00:50:27,940 --> 00:50:31,190
‫چین می‌خواست واسطه‌ی یه
‫مذاکره‌ی محرمانه توی سودان باشه و

714
00:50:31,190 --> 00:50:34,360
‫کل منطقه رو تحت کنترل خودش دربیاره

715
00:50:35,860 --> 00:50:39,070
‫هرکسی که قبل از نهایی شدن قرارداد
‫تهدیدی به حساب می‌اومد،

716
00:50:39,070 --> 00:50:41,370
‫هرکسی اونایی که دست داشتن رو لو می‌داد

717
00:50:41,370 --> 00:50:44,490
‫یا چیزی از دخالت محرمانه‌ی پکن می‌گفت...

718
00:50:47,290 --> 00:50:49,500
‫فوراً به عنوان یک تهدید خنثی می‌شد

719
00:51:17,423 --> 00:51:19,013
‫من یه مشکلی دارم

720
00:51:19,657 --> 00:51:21,657
‫آره، کیه که نداشته باشه

721
00:51:23,513 --> 00:51:26,063
‫می‌خوام از شر یکی خلاص شم

722
00:51:29,330 --> 00:51:31,290
‫پرونده‌ت رو دیدی؟

723
00:51:31,290 --> 00:51:33,290
‫لازم نیست، خودم اونجا بودم

724
00:51:33,290 --> 00:51:35,800
‫خب، پس به کمک من نیازی نداری

725
00:51:37,270 --> 00:51:39,060
‫خودم از پسش برمیام

726
00:51:39,966 --> 00:51:41,506
‫ولی می‌تونم ناپدیدش کنم

727
00:51:41,531 --> 00:51:43,281
‫توی شهر شدنی نیست

728
00:51:44,550 --> 00:51:46,340
‫خیلی خایه داری

729
00:51:46,770 --> 00:51:48,447
‫اعتراف می‌کنم

730
00:51:48,472 --> 00:51:49,858
‫باید چینی یاد می‌گرفتی

731
00:51:49,883 --> 00:51:51,085
‫بهت یه شغل درست‌ودرمون می‌دادیم

732
00:51:51,110 --> 00:51:53,530
‫می‌کردیمت قهرمان جمهوری خلق

733
00:51:56,973 --> 00:51:58,893
‫من توی پاک کردن رد و آثار جرم اینکاره نیستم

734
00:52:00,530 --> 00:52:03,070
‫کل ماجرا رو برام تعریف کن
‫شاید باهم حرف زدیم

735
00:52:34,560 --> 00:52:37,320
‫باید از تمام توانم استفاده می‌کردم

736
00:52:39,367 --> 00:52:43,367
‫هر حُقه، حیله و بهانه‌ای که بلد بودم

737
00:52:51,083 --> 00:52:53,373
‫به تمام تمرینات نظامی،

738
00:52:53,398 --> 00:52:56,778
‫تظاهرات و خالی‌بندی‌هام نیاز داشتم

739
00:53:04,262 --> 00:53:06,222
‫باید دروغ‌هام رو به واقعیت تبدیل می‌کردم

740
00:53:06,555 --> 00:53:07,826
‫وگرنه آدم‌ها می‌مردن

741
00:53:07,850 --> 00:53:27,850
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

742
00:53:27,874 --> 00:53:44,874
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

