﻿1
00:00:04,963 --> 00:00:07,214
‫کایوت توسط یه گروه مزدور روسی،

2
00:00:07,215 --> 00:00:08,966
‫به اسم والهالا نگه‌داری میشه

3
00:00:08,967 --> 00:00:11,760
‫این عملیات آخرین شانس ماست

4
00:00:16,057 --> 00:00:17,558
‫اون کجاست؟

5
00:00:17,559 --> 00:00:18,642
‫چی می‌خوای؟

6
00:00:18,643 --> 00:00:20,395
‫توی آدیس، آدم استخدام می‌کردی

7
00:00:20,520 --> 00:00:22,020
‫اون لیست رو می‌خوام

8
00:00:22,939 --> 00:00:25,859
‫چهل و هشت ساعت، پسر عاشق

9
00:00:26,568 --> 00:00:28,110
‫این می‌تونه یه فاجعه باشه

10
00:00:28,111 --> 00:00:31,488
‫اون همه علائم رو نشون میده.
‫محرک‌های پی‌تی‌اس‌دی...

11
00:00:31,489 --> 00:00:32,656
‫و خطرات؟

12
00:00:32,657 --> 00:00:34,450
‫از دست دادن دیدگاه،

13
00:00:34,451 --> 00:00:36,577
‫اختلال در تمرکز...

14
00:00:36,578 --> 00:00:38,246
‫کاش این صحبت رو زودتر می‌کردیم،

15
00:00:38,371 --> 00:00:39,997
‫چون من با برگشتن مارشن به میدان،

16
00:00:39,998 --> 00:00:43,084
‫برای استخدام یه مهره والهالا موافقت کردم

17
00:00:43,209 --> 00:00:45,002
‫ما یکی از نزدیک‌ترین
‫دستیارهای ولچوک رو خریدیم

18
00:00:45,003 --> 00:00:47,881
‫اون ولچوک رو
‫به یه منطقه کشتار هدایت می‌کنه

19
00:00:48,006 --> 00:00:50,674
‫مزدورهایی که کایوت رو نگه داشتن
‫به فلیکس می‌رسن

20
00:00:50,675 --> 00:00:53,386
‫تله رو می‌ذاریم،
‫پسرمون رو می‌گیریم

21
00:01:03,127 --> 00:01:04,847
‫[باعث کشته شدنش شدی]

22
00:01:32,133 --> 00:01:33,258
‫بله؟

23
00:01:33,259 --> 00:01:34,802
‫کجایی؟

24
00:01:34,803 --> 00:01:36,513
‫تو راهم

25
00:01:37,388 --> 00:01:38,806
‫یه مشکلی داریم

26
00:01:38,807 --> 00:01:39,766
‫چی؟

27
00:01:39,891 --> 00:01:41,809
‫این خط امن نیست

28
00:01:41,810 --> 00:01:43,143
‫بدون اسم، بدون مکان

29
00:01:43,144 --> 00:01:44,020
‫شروع کن

30
00:01:44,145 --> 00:01:45,772
‫تیم آبی مستقر شد

31
00:01:45,897 --> 00:01:48,274
‫گزارش تعداد بیشتر از حد انتظار

32
00:01:48,399 --> 00:01:49,901
‫- لعنتی
‫- خیلی بیشتر

33
00:01:50,026 --> 00:01:52,194
‫- باید عملیات رو متوقف کنیم
‫- نه

34
00:01:52,195 --> 00:01:53,363
‫مارشن

35
00:01:53,488 --> 00:01:55,739
‫- نیاز به یه تجدید نظر داره
‫- فراموشش کن

36
00:01:55,740 --> 00:01:57,449
‫خب، گوش کن. گوش میدی؟

37
00:01:57,450 --> 00:01:58,742
‫آره

38
00:01:58,743 --> 00:02:01,328
‫منطقه عملیات رو
‫ببرین ۳۰۰ متر جلوتر

39
00:02:01,329 --> 00:02:03,247
‫تیم آبی پسرمون رو می‌قاپه

40
00:02:03,248 --> 00:02:05,040
‫و نیروهای دشمن‌ فرار می‌کنن

41
00:02:05,041 --> 00:02:06,834
‫وظیفه اونا محافظت از سوژه ست

42
00:02:06,835 --> 00:02:09,671
‫تا صدای درگیری بشنون،
‫اونو به سمت هلیکوپتر می‌برن

43
00:02:09,796 --> 00:02:12,298
‫توی این بین،
‫تیم نجات ما سوژه رو نجات میده

44
00:02:12,423 --> 00:02:14,509
‫کل این ماجرا شبیه یه آدم‌ربایی ناموفق،

45
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
‫توسط شورشیان اوکراینی
‫روی یه مهره باارزش به نظر میاد...

46
00:02:39,617 --> 00:02:41,327
‫مارشن؟

47
00:02:44,622 --> 00:02:46,039
‫اونجایی؟

48
00:02:46,040 --> 00:02:47,540
‫مارشن؟

49
00:02:49,419 --> 00:02:50,962
‫مارشن!

50
00:03:08,104 --> 00:03:10,022
‫آقا، صدای منو می‌شنوین؟

51
00:03:10,023 --> 00:03:11,733
‫آقا؟

52
00:03:11,757 --> 00:03:21,757
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

53
00:03:21,781 --> 00:03:31,781
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

54
00:04:33,884 --> 00:04:37,884
‫[۶ ساعت قبل...]

55
00:04:44,826 --> 00:04:46,744
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

56
00:04:47,537 --> 00:04:49,496
‫از گرملین چه خبر؟

57
00:04:49,497 --> 00:04:52,499
‫هنوز هیچی

58
00:04:52,500 --> 00:04:54,627
‫به هر حال، ازش متنفره

59
00:04:54,752 --> 00:04:56,878
‫چی، اسم رمزس؟ سرزنشش نمی‌کنم

60
00:04:56,879 --> 00:04:58,505
‫- گرملین؟
‫- هوم

61
00:04:58,506 --> 00:05:00,341
‫نباید تا حالا فرود اومده باشه؟

62
00:05:01,259 --> 00:05:03,593
‫می‌خوای چی بگم؟
‫یه لحظه هم نخوابیدم

63
00:05:03,594 --> 00:05:04,595
‫حس می‌کنم مثل یه...

64
00:05:04,721 --> 00:05:06,179
‫مثل چی؟

65
00:05:06,180 --> 00:05:08,308
‫یه مادر بد

66
00:05:09,100 --> 00:05:10,310
‫که بچه‌ش رو به ایران فرستاده

67
00:05:10,435 --> 00:05:12,102
‫تا توی برنامه هسته‌ایش نفوذ کنه؟

68
00:05:12,103 --> 00:05:14,939
‫حق با توئه. تربیت ضعیفیه

69
00:05:17,066 --> 00:05:18,901
‫نوراد بهمون دسترسی داد

70
00:05:19,027 --> 00:05:20,153
‫همه چی مهیاست

71
00:05:20,278 --> 00:05:21,570
‫ماهواره‌های زئوس بالای سرشونن

72
00:05:21,571 --> 00:05:23,488
‫- خبر خوبه
‫- اون چیه؟

73
00:05:23,489 --> 00:05:26,034
‫اون فلیکسه

74
00:05:26,159 --> 00:05:27,701
‫تصویر خوبه

75
00:05:27,702 --> 00:05:28,995
‫خوب؟

76
00:05:29,120 --> 00:05:30,704
‫باورنکردنیه

77
00:05:30,705 --> 00:05:32,540
‫لنز یه متر عرض داره،

78
00:05:32,665 --> 00:05:34,584
‫با قدرت کانونی بین ۳۰۰۰ تا ۴۰۰۰ میلی‌متر

79
00:05:34,709 --> 00:05:36,669
‫می‌تونه هر جسمی
‫بزرگتر از ۷ سانت رو ببینه...

80
00:05:36,794 --> 00:05:39,254
‫- یه چاقو، یه اسلحه
‫- ولی آلتت رو نه

81
00:05:39,255 --> 00:05:41,174
‫کی بهت اینو گفت؟

82
00:05:42,633 --> 00:05:44,384
‫مهم اینه که چطور ازش استفاده کنی

83
00:05:44,385 --> 00:05:47,013
‫این چیزیه که شنیدم

84
00:05:47,138 --> 00:05:49,015
‫بیا باهم یه نوشیدنی بخوریم

85
00:05:50,558 --> 00:05:51,850
‫الان داریم این بحث رو می‌کنیم؟

86
00:05:51,851 --> 00:05:53,393
‫توی شلوغ‌ترین و پراسترس‌ترین روز ممکن؟

87
00:05:53,394 --> 00:05:54,519
‫همیشه شلوغه

88
00:05:54,520 --> 00:05:55,688
‫اگه منتظر یه روز خلوت بمونم،

89
00:05:55,813 --> 00:05:57,356
‫تو ازدواج کردی و سه تا بچه داری

90
00:05:57,357 --> 00:05:59,399
‫اگه قراره چیزی باشه،
‫تا حالا اتفاق افتاده بود

91
00:05:59,400 --> 00:06:02,153
‫ما مناسب قرار گذاشتن نیستیم

92
00:06:02,278 --> 00:06:03,404
‫چرا اینو میگی؟

93
00:06:03,529 --> 00:06:04,946
‫شاید مثلاً توی یه مهمونی کریسمس

94
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
‫یا توی یه انبار تصادفی

95
00:06:08,576 --> 00:06:10,536
‫کاغذهای چسب‌دارم تموم شده

96
00:06:11,412 --> 00:06:14,582
‫اینو به مارشن نشون بده،
‫ببرش اتاق بحران

97
00:06:14,707 --> 00:06:16,458
‫همین خبر بدیه

98
00:06:16,459 --> 00:06:19,044
‫اس‌ای‌سی با همه اینا اومد و
‫ما رو بیرون کرد

99
00:06:19,045 --> 00:06:22,590
‫از این به بعد
‫خودشون نمایش رو اداره می‌کنن

100
00:06:35,444 --> 00:06:37,654
‫قبل از اینکه چیزی بگی... می‌دونم...

101
00:06:37,655 --> 00:06:41,235
‫روسی‌ها یه آشغال از کرملین آوردن
‫که بچه‌های اوکراینی رو ناز و نوازش کنه؟

102
00:06:41,236 --> 00:06:42,825
‫- اینجا آمریکا نیست
‫- نه نیست

103
00:06:42,826 --> 00:06:44,986
‫- گوش کن
‫- چیه؟ چی می‌خوای؟

104
00:06:44,987 --> 00:06:47,427
‫من کاری رو که براش اومدم می‌کنم

105
00:06:47,428 --> 00:06:49,148
‫تنهایی؟

106
00:06:49,149 --> 00:06:50,948
‫احمقی

107
00:06:50,949 --> 00:06:52,459
‫این خودکشیه

108
00:06:52,460 --> 00:06:54,400
‫- من مردن مردمم رو دیدم
‫- منم دیدم!

109
00:06:54,401 --> 00:06:56,541
‫به خاطر هیچ و پوچ...
‫پس می‌خوای چیکار کنم؟

110
00:06:56,542 --> 00:06:58,751
‫هیس. ساکت. ساکت

111
00:06:58,752 --> 00:07:00,163
‫لعنتی!

112
00:07:00,164 --> 00:07:01,743
‫گوش کن! گوش کن!

113
00:07:01,744 --> 00:07:05,064
‫ساشا، ما از دستورات اطاعت می‌کنیم

114
00:07:05,566 --> 00:07:10,016
‫اینجا چیزایی در خطره
‫که هیچوقت یه آمریکایی نمی‌تونه بفهمه

115
00:07:10,017 --> 00:07:12,737
‫بهم اعتماد کن

116
00:07:14,018 --> 00:07:15,628
‫صبح بخیر

117
00:07:16,069 --> 00:07:18,629
‫صبح بخیر. سلام

118
00:07:23,484 --> 00:07:26,778
‫- چطور با خبرش کنار اومدی؟
‫- چه خبری؟

119
00:07:26,779 --> 00:07:29,490
‫سامیا. گزارش رو خوندی؟

120
00:07:31,617 --> 00:07:33,286
‫چه گزارشی؟

121
00:07:35,663 --> 00:07:37,874
‫نائومی، چه گزارشی؟

122
00:07:39,959 --> 00:07:43,587
‫من اینو بهت نگفتم

123
00:07:43,588 --> 00:07:45,714
‫هنری یه گزارش از شاخ آفریقا دریافت کرد

124
00:07:45,715 --> 00:07:47,383
‫نیروی ویژه مبارزه با تروریسم

125
00:07:48,259 --> 00:07:49,342
‫کی؟

126
00:07:49,343 --> 00:07:50,678
‫نمی‌دونم

127
00:07:50,803 --> 00:07:52,846
‫ان‌اس‌سی
‫جت شخصی دالاگا رو تا خارطوم ردیابی کرد

128
00:07:52,847 --> 00:07:56,516
‫بعد چند تا تلفن همراه
‫از طریق جاده به زندان کوبر

129
00:07:56,517 --> 00:07:57,767
‫کوبر؟

130
00:07:57,768 --> 00:07:59,561
‫آره، جایی که نیروهای پشتیبانی سریع
‫همه رو از اونجا آزاد کرد

131
00:07:59,562 --> 00:08:01,480
‫و دوباره با زندانیای سیاسی جنجاوید پر کرد

132
00:08:01,481 --> 00:08:03,857
‫اونجا یه جهنمه

133
00:08:03,858 --> 00:08:06,526
‫نه دانشگاه نگرانه. نه خانواده‌ش

134
00:08:06,527 --> 00:08:09,905
‫نمی‌دونم یعنی چی،
‫ولی این چیزیه که می‌دونم

135
00:08:13,534 --> 00:08:15,620
‫متاسفم

136
00:08:25,296 --> 00:08:26,796
‫پس، این...

137
00:09:01,123 --> 00:09:02,415
‫اس‌ای‌سی. عجله کن

138
00:09:02,416 --> 00:09:04,293
‫- شنیدم
‫- آره. روال کار رو می‌دونی

139
00:09:04,418 --> 00:09:06,212
‫به محض اینکه نیروها مستقر بشن،

140
00:09:06,337 --> 00:09:10,173
‫اس‌ای‌سی وارد میشه و
‫میگه «هر چی هست مال منه»

141
00:09:10,174 --> 00:09:11,716
‫نمی‌تونم تو رو راه بدم

142
00:09:11,717 --> 00:09:13,802
‫- برای این اینجا نیستم
‫- خوبه

143
00:09:13,803 --> 00:09:16,847
‫- پس برو سر کارت
‫- موضوع سامیا ظهیره

144
00:09:23,688 --> 00:09:24,896
‫سی ثانیه

145
00:09:24,897 --> 00:09:27,399
‫اون به طور غیرقانونی
‫توسط نیروهای پشتیبانی سریع دستگیر شده

146
00:09:27,400 --> 00:09:30,319
‫و توی یه بازداشتگاه مخفی
‫توی خارطوم نگه داشته میشه

147
00:09:31,237 --> 00:09:33,863
‫- ام‌درمان؟
‫- بدتر. کوبر

148
00:09:35,950 --> 00:09:37,450
‫از شنیدنش متاسفم

149
00:09:37,535 --> 00:09:39,078
‫می‌دونی چطور پیش میره

150
00:09:39,203 --> 00:09:40,746
‫بهش تجاوز میشه، شکنجه میشه

151
00:09:40,871 --> 00:09:42,123
‫دو روز دیگه،

152
00:09:42,248 --> 00:09:44,041
‫جسدش کنار بزرگراه آتاری پیدا میشه

153
00:09:45,251 --> 00:09:46,751
‫بیا اینجا

154
00:09:48,421 --> 00:09:50,422
‫خیلی خب،
‫ازم چی می‌خوای بگم، مارشن؟

155
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
‫کل این منطقه در حال سقوط آزاده

156
00:09:52,883 --> 00:09:55,386
‫مثل یه حرکت خیلی سریع به جلو

157
00:09:56,178 --> 00:09:59,390
‫با یه حرکت ناشیانه،

158
00:09:59,515 --> 00:10:01,851
‫دست بالا رو از دست میدیم

159
00:10:04,812 --> 00:10:05,979
‫می‌تونم پرونده‌ش رو

160
00:10:05,980 --> 00:10:07,314
‫- به وزارت امور خارجه بفرستم
‫- تا وقتی بخوننش،

161
00:10:07,315 --> 00:10:08,857
‫اون دیگه مُرده

162
00:10:08,858 --> 00:10:10,775
‫خب، می‌تونیم مسیر دیپلماتیک رو طی کنیم.
‫یه واسطه پیدا کنیم،

163
00:10:10,776 --> 00:10:12,612
‫از طرف اون صحبت کنه،

164
00:10:12,737 --> 00:10:14,904
‫یه نفر توی وزارت امور خارجه
‫برای آزادیش فشار بیاره

165
00:10:14,905 --> 00:10:17,325
‫و وقتی ژنرال همدتی بگه نه؟

166
00:10:20,661 --> 00:10:23,289
‫اون حتی یه مهره هم نیست، مارشن

167
00:10:24,498 --> 00:10:26,417
‫متاسفم

168
00:10:29,879 --> 00:10:31,631
‫اون داخل به اوون نیاز دارین

169
00:10:31,756 --> 00:10:34,008
‫اون تنها کسیه که می‌تونه
‫کایوت رو شناسایی کنه

170
00:11:03,829 --> 00:11:07,040
‫کورسویه شما آماده‌ست، قربان

171
00:11:07,041 --> 00:11:11,003
‫سیگار میل دارین؟
‫کوبایی، نیکاراگوئه‌ای، هندوراسی؟

172
00:11:11,128 --> 00:11:12,338
‫سیگار نمی‌کشم

173
00:11:12,463 --> 00:11:14,173
‫خوش به حالت

174
00:11:14,298 --> 00:11:16,342
‫سیگارهای اینجا...

175
00:11:16,467 --> 00:11:17,677
‫خیلی خشک هستن

176
00:11:17,802 --> 00:11:21,638
‫مثل اینه که یه تیکه مدفوع خشک شده رو
‫بذاری تو دهنت

177
00:11:21,639 --> 00:11:23,348
‫و آتیشش بزنی

178
00:11:23,349 --> 00:11:25,433
‫به همین دلیله که مال خودمو میارم

179
00:11:25,434 --> 00:11:28,688
‫آقای دالاگا، از اینکه اومدین ممنونم

180
00:11:31,232 --> 00:11:33,441
‫یه نفر زنگ زد... پائول لوئیس

181
00:11:33,442 --> 00:11:36,111
‫یه پیغام برای منشیم گذاشت

182
00:11:36,112 --> 00:11:39,198
‫که عجیبه،
‫چون همونطور که هر دومون می‌دونیم،

183
00:11:39,323 --> 00:11:41,908
‫پائول لوئیس وجود نداره

184
00:11:41,909 --> 00:11:44,537
‫تو نباید توی قاهره باشی؟

185
00:11:45,705 --> 00:11:48,582
‫پسرعموت دیروز به قاهره پرواز کرد
‫تا مذاکرات رو ادامه بده،

186
00:11:48,708 --> 00:11:51,418
‫ولی تو هنوز اینجایی. چی شده؟

187
00:11:51,419 --> 00:11:53,295
‫اونم تنها؟

188
00:11:54,630 --> 00:11:55,672
‫۶۰ ثانیه وقت داری

189
00:11:55,673 --> 00:11:57,633
‫یه خبری از سامیا ظهیر می‌خوام

190
00:11:57,758 --> 00:11:58,676
‫هیچی ندارم

191
00:11:58,801 --> 00:12:00,344
‫اگه داشتی، می‌تونستی بهش کمک کنی؟

192
00:12:02,346 --> 00:12:03,848
‫پس کی می‌تونه؟

193
00:12:04,807 --> 00:12:07,309
‫جداً به خاطر همینه منو کشوندی اینجا؟

194
00:12:09,019 --> 00:12:10,437
‫می‌خوایم یه پیشنهاد بدیم

195
00:12:10,438 --> 00:12:12,063
‫افراد من با آمریکایی‌ها معامله نمی‌کنن

196
00:12:12,064 --> 00:12:13,815
‫من از طرف بریتانیایی‌ها اینجام،

197
00:12:13,816 --> 00:12:14,984
‫یه واسطه امن

198
00:12:15,109 --> 00:12:17,360
‫می‌تونی ثابتش کنی؟

199
00:12:17,361 --> 00:12:19,320
‫درخواست تأیید کن. بهت میدن

200
00:12:19,321 --> 00:12:22,657
‫دیگه چی به دست میارم؟

201
00:12:22,658 --> 00:12:23,950
‫پناهندگی

202
00:12:23,951 --> 00:12:27,246
‫پاسپورت بریتانیایی برای تو،
‫همسرتون، چهار فرزندتون

203
00:12:27,371 --> 00:12:29,832
‫یه شرکت سهامی ثبت شده
‫برای سرمایه‌گذاری پولت،

204
00:12:29,957 --> 00:12:31,750
‫توی چهار سال،
‫یه شانس برای یه کرسی

205
00:12:31,751 --> 00:12:33,001
‫توی مجلس اعیان

206
00:12:33,002 --> 00:12:35,629
‫با پادشاه چای خوردن رو هم اضافه می‌کنی؟

207
00:12:35,755 --> 00:12:38,506
‫در عوض یه چیز می‌خوام

208
00:12:38,507 --> 00:12:40,967
‫زندگی و آزادی دکتر ظهیر

209
00:12:40,968 --> 00:12:43,220
‫این دو تا چیزه

210
00:12:44,430 --> 00:12:46,724
‫سامی حتی توی رادار هم نبود

211
00:12:47,683 --> 00:12:50,351
‫من دفترم رو متقاعد کردم
‫که استخدامش کنه

212
00:12:50,352 --> 00:12:52,271
‫یه تلاشی برای نجاتش بود

213
00:12:53,689 --> 00:12:55,399
‫چه تأثیرگذار

214
00:12:57,610 --> 00:12:59,236
‫معامله قبوله؟

215
00:13:00,029 --> 00:13:02,697
‫من... یه سری تحقیقات انجام میدم،

216
00:13:02,698 --> 00:13:04,825
‫یه گفتگو رو باز می‌کنم

217
00:13:04,950 --> 00:13:07,619
‫ببینم که راه حل‌هایی هست که

218
00:13:07,620 --> 00:13:09,330
‫به نفع هر دومون باشه؟

219
00:13:09,455 --> 00:13:10,831
‫باید شجاعتش رو تحسین کرد،

220
00:13:10,956 --> 00:13:13,291
‫از طرف ما پیشنهاد میده

221
00:13:13,292 --> 00:13:15,668
‫اون شجاعت نیست، ناامیدیه

222
00:13:15,669 --> 00:13:18,547
‫و اگه فکر می‌کنی اونجا داره
‫با دالاگا صحبت می‌کنه، اخراجی

223
00:13:18,672 --> 00:13:19,507
‫داره با ما صحبت می‌کنه

224
00:13:19,632 --> 00:13:21,675
‫حالا می‌دونیم چی می‌خواد

225
00:13:21,801 --> 00:13:24,595
‫چقدر بلندپروازی، رابینشاو؟

226
00:13:25,679 --> 00:13:27,222
‫این قانونیه؟

227
00:13:27,223 --> 00:13:28,974
‫درباره یه عملیات خودسرانه صحبت می‌کنیم؟

228
00:13:29,099 --> 00:13:31,810
‫خب، فقط تا زمانی که من رئیس اینجا بشم

229
00:13:31,811 --> 00:13:34,146
‫اون موقع من قوانین رو تعیین می‌کنم

230
00:13:34,271 --> 00:13:36,774
‫سؤال اینه که کی با باهام میاد

231
00:13:37,983 --> 00:13:39,275
‫بخش چین رو می‌خوام

232
00:13:39,276 --> 00:13:42,153
‫عوضی پست فطرت

233
00:13:42,154 --> 00:13:43,696
‫به اندازه کافی ارشد نیستی

234
00:13:43,697 --> 00:13:45,197
‫خیلی‌خب

235
00:13:45,282 --> 00:13:48,618
‫اداره امنیت داخلی طبقه چهارمه، درسته؟

236
00:13:48,619 --> 00:13:50,870
‫انجام شد

237
00:13:52,122 --> 00:13:54,332
‫خیلی‌خب، می‌خوای یه نمایش رو اجرا کنی

238
00:13:54,333 --> 00:13:55,543
‫حرکتمون چیه؟

239
00:13:55,668 --> 00:13:56,752
‫خب، می‌دونیم چی می‌خواد

240
00:13:56,877 --> 00:13:59,295
‫یه ملاقات ترتیب بدین،
‫یه جای محتاطانه،

241
00:13:59,296 --> 00:14:01,674
‫و بفهمین برای به دست آوردنش
‫حاضره چیکار کنه

242
00:14:02,967 --> 00:14:04,467
‫خوبه

243
00:14:11,141 --> 00:14:13,434
‫نیروهای عملیات دارن یه ستون ورودی
‫از شش وسیله نقلیه رو ردیابی می‌کنن،

244
00:14:13,435 --> 00:14:16,646
‫یه خودروی پیاده نظام تیگر ۴×۴،
‫دو تا نفربر زرهی،

245
00:14:16,647 --> 00:14:18,274
‫یه کامیون اورال
‫و یه جفت موتور چهارچرخ

246
00:14:18,399 --> 00:14:19,691
‫چهار ساعت با کلینیک فاصله دارن

247
00:14:19,692 --> 00:14:21,402
‫وسایل نقلیه رو شناسایی کردین؟

248
00:14:21,527 --> 00:14:22,735
‫مال والهالا هستن؟

249
00:14:22,736 --> 00:14:24,236
‫هنوز شناسایی قطعی نشده

250
00:14:24,280 --> 00:14:26,031
‫باید اجازه بدین یکی از افراد من

251
00:14:26,156 --> 00:14:28,700
‫وارد اون اتاق بحران بشه.
‫اوون لوبلین

252
00:14:28,701 --> 00:14:30,577
‫اون تنها کسیه که
‫کل صفحه شطرنج رو می‌دونه

253
00:14:30,578 --> 00:14:32,787
‫متاسفانه اس‌ای‌سی دستور داره که
‫فرماندهی کامل رو به دست بگیره

254
00:14:32,788 --> 00:14:34,873
‫نمی‌خوام اون فرماندهی کنه

255
00:14:34,874 --> 00:14:36,499
‫توصیه می‌کنم که توی اتاق باشه

256
00:14:37,668 --> 00:14:40,421
‫بهت زنگ می‌زنم

257
00:14:41,297 --> 00:14:43,299
‫الو؟

258
00:14:43,424 --> 00:14:45,425
‫پیگیر ملاقاتتون توی ریتز هستم

259
00:14:45,426 --> 00:14:47,511
‫سالن سیگار؟

260
00:14:48,846 --> 00:14:50,930
‫دفتر ما یه فرصت ۳۰ دقیقه‌ای داره

261
00:14:50,931 --> 00:14:53,058
‫امروز. ساعت ۱ بعدازظهر

262
00:14:54,351 --> 00:14:56,102
‫این یعنی ۲۰ دقیقه دیگه

263
00:14:56,103 --> 00:14:57,604
‫اگه مناسب نیست،
‫می‌تونیم دوباره برنامه‌ریزی کنیم

264
00:14:57,605 --> 00:15:00,024
‫شاید هفته دیگه؟

265
00:15:00,900 --> 00:15:03,693
‫نه، نه، نه، نه.
‫ساعت ۱ بعدازظهر خوبه. کجا؟

266
00:15:03,994 --> 00:15:06,794
‫[پرواز لندن به تهران فرود آمد]

267
00:15:12,661 --> 00:15:14,288
‫لعنتی عوضی

268
00:15:15,247 --> 00:15:16,832
‫میاد روی آب که نفس بگیره

269
00:15:17,750 --> 00:15:20,085
‫- مجبوره
‫- نه، مجبور نیست

270
00:15:21,045 --> 00:15:23,213
‫نه اگه غرق شده باشه

271
00:15:23,339 --> 00:15:25,591
‫دنی خیلی سرسخته، نائومی

272
00:15:26,383 --> 00:15:28,093
‫چیزیش نمیشه

273
00:15:35,517 --> 00:15:37,186
‫لعنت به من

274
00:15:54,286 --> 00:15:56,455
‫چرا منو اینجا نگه داشتین؟

275
00:15:58,540 --> 00:16:00,709
‫چند ساعت گذشته

276
00:16:18,143 --> 00:16:20,228
‫اینو از کجا خریدی؟

277
00:16:20,229 --> 00:16:21,604
‫لندن

278
00:16:21,605 --> 00:16:24,149
‫خیابان ریجنت، فروشگاه اپل

279
00:16:24,274 --> 00:16:25,774
‫تعمیرش کردی؟

280
00:16:25,776 --> 00:16:27,027
‫نه

281
00:16:27,152 --> 00:16:28,319
‫من...

282
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
‫من واقعاً تشنه‌ام

283
00:16:29,571 --> 00:16:30,489
‫میشه لطفاً یه کم آب بهم بدین؟

284
00:16:30,614 --> 00:16:32,073
‫پیچ‌هاش خش دارن

285
00:16:32,074 --> 00:16:33,241
‫کی بازش کرده؟

286
00:16:33,242 --> 00:16:35,159
‫هیچکس

287
00:16:35,160 --> 00:16:36,369
‫خودت این کارو کردی؟

288
00:16:36,370 --> 00:16:37,954
‫بلد نیستم

289
00:16:37,955 --> 00:16:40,082
‫مگه اینکه کسی نباشی که میگی

290
00:17:06,275 --> 00:17:10,029
‫پس، هنوز پاتوق‌های قدیمی رو زیر نظر داری؟

291
00:17:10,154 --> 00:17:13,574
‫بیخیال. مامانم هم می‌دونه ما
‫توی سالن سیگار ریتز شنود می‌ذاریم

292
00:17:13,699 --> 00:17:15,950
‫عرب‌ها و چینی‌های بیشتری
‫از اونجا رد میشن

293
00:17:15,951 --> 00:17:18,619
‫تا تالار غذای هارودز

294
00:17:18,620 --> 00:17:22,541
‫می‌تونم دالاگا رو بهت تحویل بدم.
‫مال توئه که مدیریتش کنی

295
00:17:24,334 --> 00:17:25,834
‫در ازای چی؟

296
00:17:25,919 --> 00:17:27,419
‫می‌دونی چی می‌خوام

297
00:17:27,504 --> 00:17:30,882
‫سامیا ظهیر رو سالم برگردونین اینجا

298
00:17:30,883 --> 00:17:32,425
‫بذارید ببینم درست فهمیدم،

299
00:17:32,426 --> 00:17:34,927
‫شما دارین یه آدم مغرور،

300
00:17:34,928 --> 00:17:37,930
‫عصبی، معتاد به مواد مخدر،
‫یه آدم تقریباً کودن رو پیشنهاد میدین،

301
00:17:37,931 --> 00:17:39,724
‫مردی که خانواده‌ش بهش اعتماد ندارن،

302
00:17:39,725 --> 00:17:41,934
‫و فقط اینجاست تا یه صحنه رو خراب کنه

303
00:17:41,935 --> 00:17:43,896
‫و همه رو از مسیر اصلی منحرف کنه

304
00:17:44,021 --> 00:17:47,107
‫اگه دالاگا به درد نمی‌خوره
‫پس چی به درد می‌خوره؟

305
00:17:47,232 --> 00:17:51,111
‫می‌دونی، پسرم چارلی قبلاً توی سال مرخصیش

306
00:17:51,236 --> 00:17:54,363
‫توی پارک‌های سلطنتی کار می‌کرد.
‫مسئول صندلی‌های تاشو بود

307
00:17:54,364 --> 00:17:56,450
‫می‌دونستی که می‌تونی یه صندلی تاشو

308
00:17:56,575 --> 00:17:59,119
‫برای کل تابستون اجاره کنی؟
‫یه کارت پلاستیکی بهت میدن

309
00:17:59,244 --> 00:18:02,413
‫عالی نیست؟
‫هر روز با یه کتاب بیا اینجا

310
00:18:02,414 --> 00:18:04,749
‫و چرت بزن

311
00:18:04,750 --> 00:18:07,502
‫ناهار بسته‌بندی شده، فلاسک

312
00:18:07,503 --> 00:18:10,422
‫عالی به نظر میاد. چی می‌خوای؟

313
00:18:11,715 --> 00:18:15,301
‫یه مهره‌ای هست که شناسایی کردیم
‫که تو کنترلش می‌کنی

314
00:18:15,302 --> 00:18:18,806
‫که واقعاً مورد توجه خواهد بود

315
00:18:18,931 --> 00:18:20,431
‫کی؟

316
00:18:24,103 --> 00:18:25,979
‫ازم می‌خواین جاسوس دو جانبه بشم؟

317
00:18:26,105 --> 00:18:29,315
‫نه، من ازت چیزی نمی‌خوام

318
00:18:29,316 --> 00:18:31,193
‫تو می‌خوای

319
00:18:32,277 --> 00:18:34,695
‫می‌خوای به کشورم خیانت کنم

320
00:18:34,696 --> 00:18:36,322
‫می‌دونیم اون کجاست،

321
00:18:36,323 --> 00:18:39,492
‫کدوم بخش، سلول

322
00:18:39,493 --> 00:18:42,703
‫یه واحد نیروی ویژه داریم
‫که زندان رو زیر نظر داره،

323
00:18:42,704 --> 00:18:44,204
‫آماده، حاضر به حرکت

324
00:18:44,206 --> 00:18:46,124
‫فقط کافیه یه کلمه بگی و
‫قبل از اینکه از رودخونه برگردی،

325
00:18:46,125 --> 00:18:48,334
‫اون از زندان میاد بیرون

326
00:18:48,335 --> 00:18:50,295
‫یه آره یا نه ساده

327
00:18:51,964 --> 00:18:54,633
‫یالا دیگه، رفیق.
‫وقت داره می‌گذره. آره یا نه؟

328
00:18:58,303 --> 00:19:00,139
‫حاضرم بیشتر درباره این موضوع بحث کنم

329
00:19:00,264 --> 00:19:01,639
‫- آره یا نه؟
‫- گوش کن!

330
00:19:01,640 --> 00:19:04,392
‫صبح فردا، هتل رافلز، ملحفه تمیز،

331
00:19:04,393 --> 00:19:05,935
‫صبحانه برای دو نفر

332
00:19:05,936 --> 00:19:07,436
‫«مزاحم نشوید»

333
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
‫گوش کن

334
00:19:09,815 --> 00:19:10,690
‫آره یا نه

335
00:19:10,691 --> 00:19:12,568
‫آره

336
00:19:22,411 --> 00:19:23,703
‫سلام، لرد لوکان هست؟

337
00:19:23,704 --> 00:19:26,582
‫می‌خوام ۵۰ پوند برای هر طرف روی شرگار

338
00:19:26,707 --> 00:19:28,666
‫توی مسابقه ۳:۴۰ شرط ببندم.
‫راستی الویس اونجاست؟

339
00:19:28,667 --> 00:19:31,420
‫یه نفر اینجا دارم که می‌خواد سلام کنه

340
00:19:32,462 --> 00:19:35,464
‫متاسفم، رفیق.
‫نتونستم جلوی خودمو بگیرم

341
00:19:35,465 --> 00:19:37,176
‫قیافه‌ت

342
00:19:37,301 --> 00:19:39,510
‫عوضی

343
00:19:39,511 --> 00:19:40,887
‫ولی اون زن. منظورم اینه،

344
00:19:40,888 --> 00:19:42,680
‫اون واقعاً... واقعاً...

345
00:19:42,681 --> 00:19:44,516
‫تو رو بیچاره کرده، مگه نه؟

346
00:19:45,350 --> 00:19:47,728
‫هر جور راحتی.
‫با این حال، خوبه که بدونیم

347
00:19:47,853 --> 00:19:50,856
‫برای مراجعات بعدی و همه اینا

348
00:19:50,981 --> 00:19:52,106
‫خیلی، خیلی جالبه

349
00:19:52,107 --> 00:19:53,607
‫مردیکه آشغال

350
00:19:54,484 --> 00:19:57,236
‫می‌دونی، این سومین باره که
‫این هفته بهم اینو میگن

351
00:20:10,792 --> 00:20:13,461
‫مهره ما، یه مهماندار ایران ایر،

352
00:20:13,462 --> 00:20:15,255
‫یه گزارش شاهد عینی داده

353
00:20:15,380 --> 00:20:17,173
‫یه زن که با مشخصات گرملین مطابقت داشت

354
00:20:17,174 --> 00:20:20,384
‫توسط دو نفر مسلح از سپاه پاسداران

355
00:20:20,385 --> 00:20:22,386
‫از ترمینال بیرون برده شد و
‫به پشت یه ون مشکی انداخته شد

356
00:20:22,387 --> 00:20:24,013
‫این یه نمایشه، طراحی شده تا طرف مقابل رو
‫مجبور به اشتباه کنه

357
00:20:24,014 --> 00:20:25,514
‫مطمئنیم؟ اون دستگیر شده

358
00:20:25,557 --> 00:20:28,059
‫آره، دستگیر شده،
‫ولی نه به خاطر اینکه لو رفته

359
00:20:28,060 --> 00:20:30,562
‫اگه لو رفته باشه،
‫اونو با آدم‌های یونیفرم پوش،

360
00:20:30,687 --> 00:20:32,647
‫جلوی چشم همه تا یه ون مشکی نمی‌برن

361
00:20:32,648 --> 00:20:35,399
‫لباس شخصی‌های سپاه
‫بی‌سروصدا، از هواپیما می‌برنش به

362
00:20:35,400 --> 00:20:36,817
‫یه اتاقی توی زیرزمین یه جایی

363
00:20:36,818 --> 00:20:38,069
‫و ما دیگه هیچوقت نمی‌بینیمش

364
00:20:38,070 --> 00:20:39,445
‫و اگه بعد از اون جابجاش کنن...

365
00:20:39,446 --> 00:20:41,365
‫از یه در پشتی توی یه کیسه جنازه بیرون میره

366
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
‫دقیقاً درسته

367
00:20:42,616 --> 00:20:44,283
‫این یه آزمایشه

368
00:20:44,284 --> 00:20:46,161
‫بیا امیدوار باشیم که توش موفق بشه

369
00:20:47,579 --> 00:20:49,079
‫چی داریم؟

370
00:21:12,312 --> 00:21:13,647
‫می‌دونی این چیه؟

371
00:21:13,772 --> 00:21:15,440
‫نه

372
00:21:15,565 --> 00:21:17,275
‫این برگ...

373
00:21:17,276 --> 00:21:19,611
‫نمی‌شناسیش؟

374
00:21:35,752 --> 00:21:37,004
‫من یه محققم

375
00:21:37,129 --> 00:21:39,256
‫بخشی از یه برنامه تبادل،

376
00:21:39,381 --> 00:21:41,424
‫بین دانشکده دانشگاه تهران،

377
00:21:41,425 --> 00:21:42,967
‫و مدرسه علوم لندن

378
00:21:42,968 --> 00:21:44,469
‫ویزای من توسط

379
00:21:44,594 --> 00:21:47,722
‫- پروفسور رضا مرتضوی امضا شده
‫- کاری که می‌کنیم اینه

380
00:21:47,723 --> 00:21:49,140
‫به من میگی چرا

381
00:21:49,141 --> 00:21:51,101
‫- واقعاً توی ایران هستی.
‫- بهت گفتم. برای تحقیق...

382
00:22:29,181 --> 00:22:31,433
‫وسایلت رو بردار

383
00:22:44,321 --> 00:22:46,907
‫مارشن نقطه تماس تو خارج از این اتاقه

384
00:22:47,032 --> 00:22:49,450
‫به ما گزارش میدی، ما تحلیل رو

385
00:22:49,451 --> 00:22:51,328
‫- از طریق اون برمی‌گردونیم
‫- درسته

386
00:22:52,371 --> 00:22:53,872
‫با دقت گوش میدی؟

387
00:22:54,873 --> 00:22:56,123
‫خوبه

388
00:22:56,124 --> 00:22:58,667
‫کایوت. برش گردون اینجا

389
00:22:58,668 --> 00:23:00,379
‫سالم

390
00:23:01,213 --> 00:23:02,881
‫باشه

391
00:23:07,928 --> 00:23:09,638
‫این اوونه

392
00:23:10,472 --> 00:23:12,641
‫مسئول میدانی کایوت

393
00:23:14,184 --> 00:23:16,061
‫اون هویت کایوت رو تایید می‌کنه

394
00:23:16,895 --> 00:23:18,395
‫خیلی‌خب

395
00:23:19,231 --> 00:23:20,731
‫موفق باشی

396
00:24:17,414 --> 00:24:19,623
‫مهم‌ترین تهدید موجود چیه؟

397
00:24:19,624 --> 00:24:21,668
‫تیم آبی
‫یه استقرار دشمن رو مشاهده کردن،

398
00:24:21,793 --> 00:24:24,129
‫که خیلی بزرگتر از حد انتظاره
‫و از مجموعه محافظت می‌کنه

399
00:24:25,088 --> 00:24:26,213
‫چند نفرن؟

400
00:24:26,214 --> 00:24:27,840
‫بیست و پنج تا سی نفر

401
00:24:27,841 --> 00:24:29,885
‫حدس می‌زنیم حدود شش نفر دیگه هم
‫به عنوان تیم حفاظت،

402
00:24:30,010 --> 00:24:31,845
‫نزدیک رسیدن هلیکوپتر وزیر بیان

403
00:24:34,514 --> 00:24:36,308
‫سه دسته نیروی
‫سرویس امنیت فدرال روسیه

404
00:24:37,809 --> 00:24:39,518
‫تحلیل تو چیه، اوون؟

405
00:24:39,519 --> 00:24:41,729
‫ارزیابی تخصصی تو؟

406
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
‫همه گوش می‌کنیم

407
00:24:49,529 --> 00:24:51,490
‫دو دقیقه

408
00:25:03,001 --> 00:25:04,543
‫- بله؟
‫- کجایی؟

409
00:25:04,544 --> 00:25:06,171
‫تو راهم

410
00:25:07,005 --> 00:25:08,798
‫یه مشکلی داریم

411
00:25:17,516 --> 00:25:20,226
‫منطقه عملیات رو
‫ببرین ۳۰۰ متر جلوتر

412
00:25:20,227 --> 00:25:21,727
‫تیم آبی پسرمون رو می‌قاپه

413
00:25:21,728 --> 00:25:23,687
‫و نیروهای دشمن‌ فرار می‌کنن

414
00:25:23,688 --> 00:25:25,898
‫وظیفه اونا محافظت از سوژه ست

415
00:25:25,899 --> 00:25:27,733
‫تا صدای درگیری بشنون،

416
00:25:27,734 --> 00:25:29,235
‫اونو به سمت هلیکوپتر می‌برن

417
00:25:29,236 --> 00:25:31,696
‫توی این بین،
‫تیم نجات ما سوژه رو نجات میده

418
00:25:31,821 --> 00:25:33,739
‫کل این ماجرا شبیه یه آدم‌ربایی ناموفق

419
00:25:33,740 --> 00:25:36,283
‫توسط شورشیان اوکراینی
‫روی یه مهره باارزش به نظر میاد...

420
00:25:37,369 --> 00:25:39,036
‫مارشن

421
00:25:40,747 --> 00:25:44,459
‫مارشن، اونجایی؟ مارشن!

422
00:25:45,210 --> 00:25:46,961
‫اوه! اوه، خدای من...
‫اوه، خدای من!

423
00:25:51,007 --> 00:25:53,134
‫- نفس می‌کشه؟
‫- نمی‌دونم

424
00:26:07,691 --> 00:26:09,567
‫هی. هی

425
00:26:09,568 --> 00:26:11,987
‫چرا توی اتاق عملیات نیستی؟

426
00:26:28,837 --> 00:26:29,920
‫باید چیکار کنیم؟

427
00:26:29,921 --> 00:26:31,839
‫من...

428
00:26:31,840 --> 00:26:33,508
‫میرم همه اورژانس‌ها رو چک می‌کنم

429
00:26:33,633 --> 00:26:36,261
‫تو برگرد اونجا، اوون. برو!

430
00:27:04,289 --> 00:27:06,166
‫همه چی خوبه؟

431
00:27:06,291 --> 00:27:07,500
‫- همه چی خوبه
‫- خوبه

432
00:27:07,626 --> 00:27:09,169
‫یه ستون ورودی داریم،
‫۱۵ کیلومتر

433
00:27:09,294 --> 00:27:12,714
‫تأیید شده، والهالا هستن.
‫یه تیگر، دو تا زرهی،

434
00:27:12,839 --> 00:27:14,339
‫یه کامیون و چند تا موتور سورار

435
00:27:16,926 --> 00:27:18,677
‫به رهبر تیم بلو خبر بدین

436
00:27:18,678 --> 00:27:21,180
‫منطقه عملیات رو
‫۳۰۰ متر از کلینیک دور می‌کنیم

437
00:27:21,181 --> 00:27:22,681
‫به سمت جاده ورودی

438
00:27:49,834 --> 00:27:51,836
‫داریم حرکت می‌کنیم

439
00:27:57,550 --> 00:27:58,718
‫شما نمی‌تونین اینجا باشین

440
00:27:58,843 --> 00:28:00,469
‫این یه مأموریت فرماندهی گروه عملیاته

441
00:28:00,470 --> 00:28:01,970
‫فرمان با شما،
‫من فقط می‌بینم و می‌شنوم

442
00:28:01,971 --> 00:28:03,555
‫مزاحمتون نمیشم

443
00:28:03,556 --> 00:28:05,599
‫- نه
‫- با معان سیا تماس بگیر

444
00:28:05,600 --> 00:28:07,601
‫بذار خودش بهت بگه.
‫شماره‌ش رو داری؟

445
00:28:07,602 --> 00:28:09,354
‫ما هم هستیم

446
00:28:11,731 --> 00:28:13,649
‫یه هلیکوپتر ام‌آی-۸ داره میاد

447
00:28:13,650 --> 00:28:16,068
‫با جهت ۳۱۵ درجه
‫و سرعت ۲۷۵ کیلومتر در ساعت

448
00:28:16,069 --> 00:28:17,570
‫اون نیست

449
00:28:17,696 --> 00:28:19,489
‫خیلی سریع حرکت می‌کنه.
‫یه بالگرد جنگیه

450
00:28:19,614 --> 00:28:21,532
‫اف‌اس‌بی
‫چند تا هیپ رو به لیموزین پرنده،

451
00:28:21,533 --> 00:28:22,784
‫برای مقامات ارشد کرملین تبدیل کرده

452
00:28:22,909 --> 00:28:24,452
‫مخازن سوخت دوربرد،
‫حسگرهای موشکی،

453
00:28:24,577 --> 00:28:26,036
‫کیت ای‌ام‌سی ضد پارازیت

454
00:28:26,037 --> 00:28:28,289
‫لعنتی سریع‌تر از
‫هلیکوپتر رئیس جمهور امریکا پرواز می‌کنه

455
00:28:29,290 --> 00:28:30,583
‫اینا حقایق محضه،

456
00:28:30,709 --> 00:28:32,627
‫پس چرا شماها از آژانس
‫نباید اینو بدونین؟

457
00:28:33,461 --> 00:28:35,213
‫اگه کایوت سوار اون بشه،

458
00:28:35,338 --> 00:28:37,590
‫کمتر از دو ساعت دیگه توی مسکوئه

459
00:29:44,231 --> 00:29:46,231
‫کجایین؟

460
00:29:46,232 --> 00:29:47,782
‫توی مسیر

461
00:29:47,783 --> 00:29:50,422
‫۱۵ کیلومتری شمال

462
00:29:50,423 --> 00:29:54,023
‫بهتر کلی سیگار با خودت بیاری

463
00:29:55,084 --> 00:29:58,034
‫بهتر از اونو داریم میاریم

464
00:29:58,035 --> 00:29:59,925
‫منتظریم

465
00:30:00,131 --> 00:30:04,051
‫دررفتگی شونه،
‫بازوی شکسته، دو تا دنده

466
00:30:04,052 --> 00:30:05,677
‫الان توی اتاق عمله

467
00:30:05,678 --> 00:30:08,096
‫سی‌تی اسکن‌ها
‫خونریزی مشخص داخل جمجمه،

468
00:30:08,097 --> 00:30:10,892
‫ناشی از ضربه رو نشون داد،
‫جراح‌ها دارن روش کار می‌کنن

469
00:30:11,726 --> 00:30:13,226
‫خونریزی مغزی؟

470
00:30:13,269 --> 00:30:15,312
‫خونریزی بیشتر
‫بین جمجمه و مغزش

471
00:30:15,313 --> 00:30:17,231
‫اگه جراح‌ها به لخته خون دسترسی پیدا کنن
‫و اون رو بردارن،

472
00:30:17,232 --> 00:30:19,818
‫شانس زیادی هست که
‫به طور کامل بهبود پیدا کنه

473
00:30:19,943 --> 00:30:22,153
‫این تمام اطلاعاتیه که
‫می‌تونم الان بهتون بدم

474
00:30:22,278 --> 00:30:24,113
‫ممنونم. باشه

475
00:30:33,706 --> 00:30:36,501
‫خیلی‌خب، تمومه،
‫اتاق رو خالی کنین

476
00:30:42,173 --> 00:30:44,676
‫از این طرف، از اینجا

477
00:31:47,572 --> 00:31:49,240
‫سلام

478
00:31:50,825 --> 00:31:54,328
‫خب، خبر خوب اینه که
‫خونریزی مغزی نداری

479
00:31:54,329 --> 00:31:56,080
‫فقط چند تا بریدگی و کبودی

480
00:31:56,205 --> 00:31:57,623
‫شونه شکسته

481
00:31:57,624 --> 00:31:59,918
‫ولی غیر از اون،
‫همه چی خوب و عالیه

482
00:32:00,043 --> 00:32:03,212
‫تقریباً منو کشتی

483
00:32:04,130 --> 00:32:06,257
‫من هیچوقت
‫کاری رو «تقریباً» انجام نمیدم

484
00:32:07,216 --> 00:32:08,716
‫چرا؟

485
00:32:09,385 --> 00:32:10,802
‫وقت

486
00:32:10,803 --> 00:32:12,555
‫از عجله متنفرم

487
00:32:12,680 --> 00:32:14,515
‫عجله کنی، اشتباه می‌کنی

488
00:32:14,641 --> 00:32:16,141
‫یا کارتو می‌سازه

489
00:32:17,018 --> 00:32:18,853
‫تو خیلی عجله داشتی

490
00:32:19,604 --> 00:32:21,146
‫ببین به کجا رسیدی

491
00:32:21,147 --> 00:32:22,440
‫وقت برای چی؟

492
00:32:22,565 --> 00:32:24,191
‫همه چیز

493
00:32:24,192 --> 00:32:27,153
‫کل داستان، از اول

494
00:32:27,278 --> 00:32:29,155
‫هیچی رو جا نذار

495
00:32:29,280 --> 00:32:31,574
‫و لطفاً، لطفاً

496
00:32:31,699 --> 00:32:32,866
‫چیزی رو بزرگنمایی نکن،

497
00:32:32,867 --> 00:32:35,286
‫جعل نکن
‫یا چیزی از خودت در نیار

498
00:32:36,079 --> 00:32:37,704
‫اگه این...

499
00:32:37,705 --> 00:32:41,458
‫یا این هر چیزی رو حس کنه،
‫و منظورم هر چیزیه...

500
00:32:41,459 --> 00:32:44,003
‫اونوقت هیچوقت از اتاق عمل
‫بیرون نیومدم

501
00:32:45,421 --> 00:32:48,299
‫ولی قرار نیست نگران اون باشیم

502
00:32:49,217 --> 00:32:51,885
‫به هر حال، من و تو دوستیم

503
00:32:51,886 --> 00:32:54,221
‫ازت می‌خوام اینجا رو ترک کنی

504
00:32:54,222 --> 00:32:57,475
‫و یه زندگی طولانی و شاد داشته باشی

505
00:32:58,768 --> 00:33:00,478
‫سامیا رو ببینی

506
00:33:01,771 --> 00:33:04,482
‫و دختر دوست داشتنیت پاپی رو

507
00:33:08,403 --> 00:33:11,614
‫خب، شروع کنیم؟

508
00:33:25,962 --> 00:33:29,340
‫کاروان والهالا پنج کیلومتر فاصله داره

509
00:33:30,383 --> 00:33:31,758
‫رهبر تیم آبی، گزارش وضعیت

510
00:33:31,759 --> 00:33:33,385
‫تیم آبی در موقعیت

511
00:33:33,386 --> 00:33:35,179
‫آماده‌ایم

512
00:33:49,870 --> 00:33:52,950
‫اون پیرمرد عوضی رو ببین

513
00:33:52,951 --> 00:33:55,561
‫به زور چند سال دیگه زنده ست،

514
00:33:55,562 --> 00:33:58,892
‫ولی جلیقه ضدگلوله پوشیده

515
00:33:58,893 --> 00:34:01,312
‫ساکت باش

516
00:34:06,953 --> 00:34:09,433
‫باید برم دستشویی

517
00:35:22,411 --> 00:35:24,830
‫حتی نمی‌فهمی من اینجام

518
00:35:24,831 --> 00:35:27,500
‫اون دور
‫توی جایگاه تماشاچی‌ها می‌مونم

519
00:35:27,625 --> 00:35:29,334
‫می‌تونی برای خودت
‫یه هات داگ بزرگ و یه آبجو بگیری

520
00:35:29,335 --> 00:35:32,088
‫بررسی ارتباطات، تیم جلو.
‫به همه‌شون پیام بده

521
00:35:33,131 --> 00:35:35,882
‫- الان چقدر فاصله دارن؟
‫- ۵۰۰۰ متر

522
00:36:24,765 --> 00:36:26,265
‫زنده‌باد اوکراین

523
00:36:54,128 --> 00:36:56,087
‫چه اتفاقی افتاده؟

524
00:36:56,088 --> 00:36:57,923
‫مردم دارن از ساختمان بیرون می‌ریزن.

525
00:36:57,924 --> 00:36:59,382
‫دارن به هر طرف می‌دون

526
00:36:59,383 --> 00:37:01,219
‫صدای شلیک میاد

527
00:37:01,344 --> 00:37:03,554
‫کی زخمی شده؟

528
00:37:04,435 --> 00:37:06,675
‫پلنگ کشته شد.
‫تکرار می‌کنم. پنلگ کشته شد

529
00:37:06,676 --> 00:37:08,406
‫پیشروی نکنین

530
00:37:08,407 --> 00:37:10,676
‫کاروان رو نگه دارین!

531
00:37:10,677 --> 00:37:12,567
‫وایسین

532
00:37:12,568 --> 00:37:16,568
‫تو دکتری عوضی،
‫چرا همینجوری وایسادی، کمکش کن!

533
00:37:16,569 --> 00:37:18,809
‫شرایط تحت کنترله

534
00:37:18,810 --> 00:37:20,900
‫جلوتر نیاین

535
00:37:20,901 --> 00:37:23,071
‫منظورت چیه تحت کنترله؟

536
00:37:23,072 --> 00:37:25,671
‫اونجا چه خبره؟ گزارش بده

537
00:37:25,672 --> 00:37:28,212
‫همونجا بمونین.
‫منتظر دستورات بعدی باشین

538
00:37:28,213 --> 00:37:29,722
‫جلوتر نیاین

539
00:37:29,723 --> 00:37:33,143
‫چی شده؟ الو؟ الو؟

540
00:37:33,167 --> 00:37:35,044
‫رهبر تیم آبی، گزارش بده

541
00:37:35,962 --> 00:37:36,962
‫هدف رو می‌بینم

542
00:37:36,963 --> 00:37:37,963
‫اونا وایسادن

543
00:37:37,964 --> 00:37:39,130
‫۱۰۰ متر دورتر

544
00:37:39,131 --> 00:37:40,841
‫موتورهاشون هنوز روشنه

545
00:37:43,261 --> 00:37:45,346
‫کاروان تو منطقه‌ی هدفه؟

546
00:37:46,597 --> 00:37:48,473
‫رهبر تیم آبی

547
00:37:48,474 --> 00:37:50,518
‫توی منطقه هدف هستن؟

548
00:37:52,353 --> 00:37:53,312
‫منفی

549
00:37:53,437 --> 00:37:55,439
‫- درگیر بشیم؟
‫- صد متر

550
00:37:55,564 --> 00:37:58,943
‫منفی، رهبر تیم آبی.
‫منتظر باش

551
00:38:09,870 --> 00:38:13,582
‫کمک!
‫من باید برم دستشویی!

552
00:38:14,792 --> 00:38:17,461
‫باید برم دستشویی، مرد. باز کن

553
00:38:17,462 --> 00:38:20,342
‫خفه شو، همونجا کارتو بکن

554
00:38:20,343 --> 00:38:22,833
‫فکر کردی اونو غرق کثافت خودش،

555
00:38:22,834 --> 00:38:25,324
‫به یکی از اعضای کابینه تحویل میدم؟
‫برو کمکش کن

556
00:38:44,280 --> 00:38:45,947
‫صبر کنین

557
00:38:45,948 --> 00:38:47,700
‫چیه؟

558
00:38:47,825 --> 00:38:49,993
‫مردی که دارن از نفربر بیرون میارن

559
00:38:49,994 --> 00:38:51,494
‫اون خودشه. اون کایوته

560
00:38:51,495 --> 00:38:52,912
‫مطمئنی؟

561
00:38:52,913 --> 00:38:56,417
‫متوجه سلاحی که اون مرد
‫پشت کمرش داره شدی؟

562
00:38:57,835 --> 00:39:00,671
‫خودشه. تضمین می‌کنم

563
00:39:03,841 --> 00:39:05,676
‫صد متر

564
00:39:06,385 --> 00:39:08,846
‫می‌تونن از این فاصله بگیرنش؟

565
00:39:22,360 --> 00:39:24,235
‫چی فکر می‌کنی؟

566
00:39:24,236 --> 00:39:26,363
‫فکر می‌کنم ممکنه زنده بمونه

567
00:39:26,364 --> 00:39:27,698
‫خب؟

568
00:39:27,823 --> 00:39:29,449
‫به نظرم گور باباش

569
00:39:29,450 --> 00:39:30,867
‫به خاطر ساشا

570
00:39:30,868 --> 00:39:32,952
‫به خاطر همه‌مون

571
00:40:21,877 --> 00:40:23,294
‫الان چی شد؟

572
00:40:23,295 --> 00:40:26,424
‫به نظر میاد که
‫توسط اتفاقات غافلگیر شدیم، قربان

573
00:40:30,037 --> 00:40:32,296
‫بهشون حمله شده!

574
00:40:32,297 --> 00:40:35,118
‫سوار بشین. یالا

575
00:40:35,119 --> 00:40:37,579
‫بریم. بجنبین. راه بیفتین

576
00:40:37,580 --> 00:40:39,559
‫منتظر چی هستین؟

577
00:40:39,560 --> 00:40:41,060
‫بریم

578
00:40:45,443 --> 00:40:48,571
‫ستون در حال حرکته.
‫داره به منطقه عملیات نزدیک میشه

579
00:40:52,283 --> 00:40:56,620
‫دید واضحی از راننده نفربر دارم. تمام

580
00:41:00,082 --> 00:41:03,501
‫اهداف در تیررس تا پنج ثانیه...

581
00:41:03,502 --> 00:41:05,503
‫چهار

582
00:41:05,504 --> 00:41:07,381
‫سه

583
00:41:12,803 --> 00:41:14,179
‫هدف توی دیدرسه

584
00:41:14,180 --> 00:41:16,473
‫شروع کنیم؟

585
00:41:16,474 --> 00:41:18,392
‫اون کایوت بود؟

586
00:41:19,810 --> 00:41:21,312
‫مطمئنی؟

587
00:41:22,438 --> 00:41:24,398
‫صد درصد

588
00:41:25,483 --> 00:41:26,983
‫واحدهای آبی

589
00:41:28,277 --> 00:41:31,322
‫شروع کنین، شروع کنین، شروع کنین

590
00:42:17,201 --> 00:42:19,286
‫- نارنجک!
‫- نارنجک بنداز!

591
00:42:21,205 --> 00:42:23,207
‫نارنجک بنداز! نارنجک!

592
00:42:32,216 --> 00:42:34,218
‫برو عقب!

593
00:42:57,157 --> 00:42:58,657
‫خودشه

594
00:43:00,160 --> 00:43:01,453
‫گرفتیمش

595
00:43:01,579 --> 00:43:03,079
‫کایوت رو گرفتیم

596
00:43:03,956 --> 00:43:06,584
‫همه واحدها،
‫تأیید می‌شه که بسته امنه

597
00:43:12,047 --> 00:43:13,756
‫شما عالی و مرتبه

598
00:43:13,757 --> 00:43:15,258
‫به نقطه خروج برین

599
00:43:15,259 --> 00:43:17,761
‫- پرنده‌ها در راهن
‫- دریافت شد

600
00:43:17,886 --> 00:43:19,846
‫همه رو جمع کنین

601
00:43:19,847 --> 00:43:21,931
‫تأیید شد.
‫همه اهداف از بین رفتن

602
00:43:21,932 --> 00:43:23,684
‫بررسی منطقه عملیات

603
00:43:32,568 --> 00:43:34,445
‫هی، هی، هی.
‫یکی داره میاد!

604
00:43:34,570 --> 00:43:36,070
‫نیروهای خودی!
‫نیروهای خودی!

605
00:43:36,113 --> 00:43:38,031
‫شلیک نکنین!

606
00:43:38,032 --> 00:43:40,742
‫تیم آبی، شلیک نکنین

607
00:43:40,743 --> 00:43:43,536
‫کلمه رمز؟

608
00:43:43,537 --> 00:43:45,163
‫فلیکس

609
00:43:45,164 --> 00:43:48,125
‫جمع بشین، فلیکس.
‫داریم راه می‌افتیم

610
00:43:49,293 --> 00:43:51,629
‫خوشحالم که شما پسرها رو می‌بینم

611
00:44:12,608 --> 00:44:15,611
‫دنی. وای خدا

612
00:44:17,780 --> 00:44:19,823
‫خیلی متاسفم

613
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
‫هر کاری که می‌تونستم کردم
‫تا بیارمت بیرون

614
00:44:22,326 --> 00:44:24,702
‫یه اشتباه بزرگ بود

615
00:44:24,703 --> 00:44:26,704
‫می‌تونست بدتر باشه

616
00:44:26,705 --> 00:44:28,290
‫مطمئن نیستم چطور

617
00:44:29,416 --> 00:44:31,085
‫بیا از اینجا بریم بیرون

618
00:44:54,191 --> 00:44:55,776
‫حالت خوبه؟

619
00:44:56,944 --> 00:44:58,946
‫من توی تهرانم

620
00:44:59,863 --> 00:45:01,363
‫آره، هستی

621
00:45:09,175 --> 00:45:11,135
‫[یک ایمیل جدید از دنی آکوستا]

622
00:45:16,505 --> 00:45:18,005
‫اوه...

623
00:45:18,525 --> 00:45:20,525
‫[سلام مامان]
‫[داستانش طولانیه ولی بالاخره اینجام]

624
00:45:20,526 --> 00:45:22,526
‫[گمرک واقعاً ترسناک بود]
‫[شانس آوردم که رئیسم تونست کمک کنه]

625
00:45:22,527 --> 00:45:24,527
‫[وگرنه نمی‌دونم]
‫[می‌تونستم از فرودگاه بیام بیرون یا نه]

626
00:45:24,528 --> 00:45:26,528
‫[تهران فوق‌العاده ست]

627
00:45:44,199 --> 00:45:46,659
‫- سلام عزیزم
‫- سلام. زیاد وقت ندارم،

628
00:45:46,660 --> 00:45:49,120
‫ولی می‌خواستم زودتر خبر بدم

629
00:45:49,121 --> 00:45:51,039
‫- چارلی داره برمی‌گرده خونه.
‫- اوه!

630
00:45:51,165 --> 00:45:53,166
‫- جاش امنه
‫- چه خبر خوبی

631
00:45:53,167 --> 00:45:55,585
‫- می‌دونم. می‌دونم
‫- خیلی خوشحالم که سالمه

632
00:45:55,586 --> 00:45:56,919
‫منم همینطور

633
00:45:56,920 --> 00:45:58,254
‫خیالم راحت شد

634
00:45:58,255 --> 00:46:00,090
‫- دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم

635
00:46:00,215 --> 00:46:02,509
‫- باید برم
‫- خداحافظ عزیزم

636
00:46:16,982 --> 00:46:19,401
‫ببخشید، اومدم براندن کولبی رو ببینم.

637
00:46:20,736 --> 00:46:23,279
‫چند ساعت دیگه برمی‌گردم
‫تا دوباره وضعیت شما رو چک کنم

638
00:46:23,280 --> 00:46:24,781
‫اگه چیزی تغییر کرد،

639
00:46:24,782 --> 00:46:27,451
‫یا دردی داشتی، زنگ بزن.

640
00:46:30,913 --> 00:46:32,956
‫باید حس خیلی بدی داشته باشی

641
00:46:33,791 --> 00:46:37,211
‫ولی عالی به نظر میام، درسته؟

642
00:46:38,086 --> 00:46:39,755
‫اوون پیام فرستاد

643
00:46:40,756 --> 00:46:42,340
‫کایوت رو گرفتیم

644
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
‫لعنتی

645
00:46:44,927 --> 00:46:47,971
‫- حالش خوبه؟
‫- به لطف تو

646
00:46:48,764 --> 00:46:51,308
‫حالت خوبه، بابا؟

647
00:46:51,433 --> 00:46:52,684
‫درد داشت؟

648
00:46:52,810 --> 00:46:55,479
‫نگران من نباش. خوبم

649
00:46:56,438 --> 00:46:59,066
‫دیگه به این زودی‌ها
‫سوار موتور نمیشم،

650
00:46:59,191 --> 00:47:00,983
‫ولی غیر از اون...

651
00:47:00,984 --> 00:47:03,402
‫همه چی درست میشه

652
00:47:03,403 --> 00:47:05,364
‫همه چی خوب میشه

653
00:47:08,867 --> 00:47:10,451
‫قراره معامله کنیم یا نه؟

654
00:47:10,452 --> 00:47:14,498
‫تو بگو. می‌کنیم؟

655
00:47:16,542 --> 00:47:18,627
‫می‌تونی سامیا رو بیاری بیرون؟

656
00:47:19,586 --> 00:47:21,171
‫برنامه اینه:

657
00:47:21,296 --> 00:47:23,715
‫برو خونه، دو تا مسکن بخور

658
00:47:23,841 --> 00:47:26,884
‫بعد، وقتی یکی دو روز دیگه
‫به اندازه کافی سرحال شدی،

659
00:47:26,885 --> 00:47:28,637
‫برگرد سر کار

660
00:47:28,762 --> 00:47:31,138
‫و یه استقبال قهرمانانه

661
00:47:47,865 --> 00:47:50,032
‫- انجامش دادیم
‫- انجامش دادیم

662
00:47:50,033 --> 00:47:51,492
‫- حالت خوبه؟
‫- خوبم. ممنونم

663
00:47:51,493 --> 00:47:54,830
‫اونا گرفتنش.
‫کایوت داره به خونه برمی‌گرده

664
00:47:56,039 --> 00:47:58,457
‫بعد طبق معمول ادامه بده

665
00:47:58,458 --> 00:48:01,962
‫تو همچنان الهام‌بخش احترام و تحسین

666
00:48:02,087 --> 00:48:04,006
‫از طرف مافوق‌هات هستی

667
00:48:04,840 --> 00:48:06,007
‫قربان

668
00:48:06,008 --> 00:48:07,550
‫- کارت عالی بود، مارشن.
‫- ممنونم، قربان.

669
00:48:07,551 --> 00:48:09,678
‫آره. عالی بودی

670
00:48:18,854 --> 00:48:20,855
‫پله‌های ترقی رو یکی‌یکی برو بالا،

671
00:48:20,856 --> 00:48:23,317
‫آدم خیلی مهمی شو

672
00:48:24,902 --> 00:48:26,402
‫دکتر

673
00:48:31,533 --> 00:48:34,368
‫و هر از گاهی همدیگه رو می‌بینیم

674
00:48:34,369 --> 00:48:36,746
‫یه فنجون چای.
‫یه لیوان یا دو لیوان آبجو

675
00:48:36,747 --> 00:48:39,875
‫همه چی طبق معمول خواهد بود

676
00:48:53,597 --> 00:48:56,724
‫همه‌ی هیجان‌های میدانی،

677
00:48:56,725 --> 00:49:00,020
‫ولی به آسایش خونه

678
00:49:08,612 --> 00:49:11,989
‫تنها کاری که باید انجام بدی،

679
00:49:11,990 --> 00:49:14,201
‫اینه که یه راز رو نگه داری

680
00:49:14,225 --> 00:49:24,225
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

681
00:49:34,249 --> 00:49:44,249
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

