﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:16,000 --> 00:00:17,500
‫« پایان فاشیسم »

3
00:00:17,524 --> 00:00:22,524
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:24,500 --> 00:00:26,500
‫« هوملندر فاشیست »

5
00:00:30,489 --> 00:00:33,242
‫- کون لقت!
‫- حق با استارلایتـه! حق با استارلایتـه!

6
00:00:33,325 --> 00:00:35,703
‫حق با استارلایتـه! حق با استارلایتـه!

7
00:00:35,786 --> 00:00:37,997
‫حق با استارلایتـه! حق با استارلایتـه!

8
00:00:38,080 --> 00:00:39,623
‫حق با استارلایتـه! حق با استارلایتـه!

9
00:00:44,295 --> 00:00:45,689
‫لطفاً تشویق کنید

10
00:00:45,713 --> 00:00:48,924
‫گروه سرود کُر پسران آغوش سامره‌ای رو

11
00:00:50,509 --> 00:00:53,971
‫باید بگم این بچه‌ها توی مواقع نابسامانی
‫منبع آرامش هستن، نه؟

12
00:00:54,054 --> 00:00:56,265
‫آره. موقعی که این کشور

13
00:00:56,348 --> 00:00:59,977
‫داره با بزرگ‌ترین تهدید تاریخش روبرو میشه

14
00:01:00,060 --> 00:01:01,395
‫استارلایترها

15
00:01:01,479 --> 00:01:02,831
‫حق با استارلایتـه!

16
00:01:02,855 --> 00:01:04,374
‫این روانی‌ها حالا می‌خوان چیکار کنن؟

17
00:01:04,398 --> 00:01:07,985
‫می‌خوان از شر اَبرقهرمان‌ها خلاص بشن

18
00:01:08,068 --> 00:01:09,528
‫- عوضی!
‫- گم شو!

19
00:01:09,612 --> 00:01:12,198
‫می‌خوان از شر من خلاص بشن

20
00:01:12,281 --> 00:01:13,532
‫نه!

21
00:01:13,616 --> 00:01:16,410
‫و بعدش می‌خوان شما رو با یه سری بی‌دین

22
00:01:16,494 --> 00:01:19,163
‫نان‌باینری سوسیالیست مثل اونا جایگزین کنن

23
00:01:19,246 --> 00:01:22,541
‫این دستور رهبر فاسدشون استارلایتـه

24
00:01:22,625 --> 00:01:24,794
‫حلق‌آویزش کنید!

25
00:01:24,877 --> 00:01:25,920
‫می‌خوامت، رفیق

26
00:01:26,003 --> 00:01:29,423
‫همه‌تون رو دوست دارم.
‫همینطور این کشور رو، پس من نمی‌ذارم...

27
00:01:29,507 --> 00:01:30,841
‫همچین اتفاقی بیفته

28
00:01:30,925 --> 00:01:33,302
‫گروه هفت جلوشون می‌ایسته

29
00:01:33,385 --> 00:01:34,571
‫خیلی‌خب

30
00:01:34,595 --> 00:01:37,681
‫ایناهاشن، مدافعان آمریکایی‌های حقیقی

31
00:01:37,765 --> 00:01:38,599
‫آره

32
00:01:38,682 --> 00:01:40,935
‫دیپ، ای‌ترین و بلک نوآر

33
00:01:41,000 --> 00:01:51,000
‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی
‫DigiMovieZ@

34
00:01:51,111 --> 00:01:53,113
‫داری زیاده‌روی می‌کنی، خودت رو جمع کن

35
00:01:53,197 --> 00:01:55,449
‫و امروز یه روز خیلی خاصـه

36
00:01:55,533 --> 00:01:58,900
‫چون گروه هفت با ملحق شدن دو عضو جدید

37
00:01:58,900 --> 00:02:00,454
‫قوی‌تر هم میشه

38
00:02:00,538 --> 00:02:01,705
‫لطفاً تشویق‌شون کنید

39
00:02:01,789 --> 00:02:04,667
‫فایرکرکر و خواهر سیج

40
00:02:04,750 --> 00:02:07,378
‫هورا! آره!

41
00:02:12,049 --> 00:02:14,343
‫عالی شدی. واقعاً بهت میاد

42
00:02:14,426 --> 00:02:16,762
‫خوش اومدید خانم‌ها، خوش اومدید

43
00:02:18,097 --> 00:02:22,309
‫خب، جایگاه‌ آخری هم، خدا می‌دونه...

44
00:02:22,393 --> 00:02:24,770
‫ولی راستش، پسرم

45
00:02:24,854 --> 00:02:27,064
‫اون روز جلوی سارقان بانک رو گرفت

46
00:02:27,147 --> 00:02:29,024
‫اون فیلم رو دیدید دیگه؟

47
00:02:29,108 --> 00:02:31,753
‫خب، پس شاید اون صندلی آخر رو
‫براش آماده نگه دارم

48
00:02:31,777 --> 00:02:32,695
‫خب؟

49
00:02:32,778 --> 00:02:34,756
‫اونقدری هست که یه فیل عظیم‌الجثه رو کله‌پا کنه

50
00:02:34,780 --> 00:02:36,240
‫ده تا فیل عظیم‌الجثه

51
00:02:36,323 --> 00:02:38,325
‫اصلاً ریسک نمی‌کنم

52
00:02:38,409 --> 00:02:40,744
‫چطوری قراره نزدیکش بشی
‫تا ازش استفاده کنی؟

53
00:02:40,828 --> 00:02:43,706
‫اگه بتونم رایان رو بیارم اینجا،
‫می‌تونم چیزخورش کنم. تو فقط حاضر باش.

54
00:02:43,789 --> 00:02:46,375
‫وقتی بیدار بشه چندان دل خوشی از ما نداره

55
00:02:46,458 --> 00:02:48,085
‫گریس پناهگاه هزلت رو

56
00:02:48,168 --> 00:02:50,588
‫مخصوص مهار کردنِ ابرانسان‌ها ساخته

57
00:02:50,671 --> 00:02:52,423
‫- جلوی رایان تاب میاره
‫- نه واسه مدت طولانی

58
00:02:52,506 --> 00:02:54,675
‫پس بهتره سریع دست به کار شیم

59
00:02:54,758 --> 00:02:56,969
‫مثل اون موقعی که دخل اون دو تا
‫تروریست داعشی رو آوردیم، نه؟

60
00:02:57,052 --> 00:02:58,971
‫و اگه حرف‌مون رو گوش نکنه؟

61
00:02:59,054 --> 00:03:00,598
‫پسرم رایان

62
00:03:03,517 --> 00:03:06,854
‫اون‌وقت تحت دُز سنگین هالوتان
‫نگهش می‌داریم تا بمیره

63
00:03:06,937 --> 00:03:08,564
‫حالا گوش کن، جو

64
00:03:08,647 --> 00:03:12,735
‫اگه رایان رو سر عقل بیاریم
‫ماجرا تمومـه؛ خب؟

65
00:03:12,818 --> 00:03:15,154
‫قرار نیست تعلیمش بدیم
‫تا از هوملندر قوی‌تر بشه

66
00:03:15,237 --> 00:03:16,739
‫چون تو گفتی

67
00:03:16,822 --> 00:03:18,532
‫جدی میگم، جو

68
00:03:18,616 --> 00:03:20,492
‫حاضری پسرت رو تعلیم بدی که بشه قاتل؟

69
00:03:20,576 --> 00:03:22,870
‫گوش کن داداش، به من اعتماد نداری؟

70
00:03:22,953 --> 00:03:25,080
‫برگرد سراغ تیمت

71
00:03:25,164 --> 00:03:26,290
‫اوه، وایسا

72
00:03:39,929 --> 00:03:41,472
‫لبخند بزن. همین الان

73
00:03:48,228 --> 00:03:50,606
‫اینم از این!

74
00:03:51,607 --> 00:03:53,692
‫می‌دونستید که این

75
00:03:53,776 --> 00:03:56,700
‫به اصطلاح واکسن‌هایی که

76
00:03:56,700 --> 00:04:00,157
‫توی استارلایت هاوس می‌زنن
‫باعث اوتیسم میشه؟

77
00:04:00,240 --> 00:04:02,993
‫و اوتیسمش مثل فیلم
‫«مرد بارانی» باحال نیست

78
00:04:03,077 --> 00:04:04,346
‫که باعث بشه کارت‌ها رو خوب بشماری و اینا

79
00:04:04,370 --> 00:04:05,871
‫- اون؟
‫- آره

80
00:04:05,955 --> 00:04:07,915
‫- خدایی؟
‫- اوهوم

81
00:04:07,998 --> 00:04:10,626
‫انگار یه تخته‌اش کمـه

82
00:04:10,709 --> 00:04:14,588
‫حالا که استارلایت برگشته و استارلایترها رو
‫هدایت می‌کنه، بهش نیاز داریم

83
00:04:14,672 --> 00:04:16,924
‫این خفه‌شون می‌کنه؟

84
00:04:17,007 --> 00:04:19,677
‫نه. بازتابش رو سنگین‌تر می‌کنه

85
00:04:19,760 --> 00:04:21,512
‫قراره بهم اعتماد کنی یا نه؟

86
00:04:21,595 --> 00:04:23,013
‫مشکلی هست؟

87
00:04:23,097 --> 00:04:25,099
‫چون امروز برای تو روز خیلی بزرگیـه،

88
00:04:25,182 --> 00:04:27,893
‫ولی انگار یه چیزی رفته توی سوراخ کونت

89
00:04:27,977 --> 00:04:29,520
‫آره، این فیبر مصنوعی

90
00:04:29,603 --> 00:04:31,480
‫هم کونم رو، هم کلوچه‌ام رو

91
00:04:31,563 --> 00:04:34,316
‫کل هدف‎‌مون این بود که من
‫پشت پرده بمونم

92
00:04:36,318 --> 00:04:39,822
‫مشخصه داری بابت اینکه علناً
‫باهات مخالفت کردم تنبیهم می‌کنی

93
00:04:39,905 --> 00:04:41,675
‫که گفتی به دل نگرفتی،
‫ولی مشخصه به دل گرفتی

94
00:04:41,699 --> 00:04:44,076
‫- واقعاً خیال کردی اینقدر عقده‌ای ام؟
‫- آره، هستی

95
00:04:44,159 --> 00:04:45,828
‫یعنی، به ذهنت نرسید که

96
00:04:45,911 --> 00:04:49,123
‫وقتی میلیون‌ها نفر چشم‌شون به منـه،
‫طراحی کودتا سخت‌تره؟

97
00:04:49,206 --> 00:04:50,916
‫محبوبیت قدرتـه، خواهر

98
00:04:51,000 --> 00:04:52,167
‫زندانـه

99
00:04:52,251 --> 00:04:53,919
‫گوش کن، همه چی عالی میشه. خب؟

100
00:04:54,003 --> 00:04:56,422
‫حالا عضو گروه هفت هستی.
‫ابرقهرمانی.

101
00:04:56,505 --> 00:04:57,673
‫همینطور هم رفتار کن

102
00:04:57,756 --> 00:05:00,759
‫آهای، چطوره با دختر تازه‌وارد
‫یه عکس بگیرید، رفقا؟

103
00:05:00,843 --> 00:05:01,844
‫آره، بیا پیش‌مون

104
00:05:01,927 --> 00:05:02,988
‫- جلو و وسط
‫- بیا اینجا

105
00:05:03,012 --> 00:05:04,155
‫- قشنگ مثل ساندویچ بذاریدش وسط
‫- همینجا

106
00:05:04,179 --> 00:05:06,390
‫اگه اون واقعاً به زن‌ها اهمیت می‌داد،

107
00:05:06,473 --> 00:05:09,643
‫چرا فشار میاره که این تراجنسیتی‌ها
‫از دستشویی زنانه استفاده کنن؟

108
00:05:09,727 --> 00:05:11,967
‫چون اون به هیچ‌وجه

109
00:05:12,021 --> 00:05:13,689
‫نمایانگر ارزش‌های وات نیست

110
00:05:13,772 --> 00:05:16,817
‫چون اینجا ما توی طرفِ درست تاریخ ایستادیم

111
00:05:16,900 --> 00:05:18,318
‫من برگشتم

112
00:05:20,571 --> 00:05:21,655
‫استارلایت...

113
00:05:21,739 --> 00:05:24,033
‫کاملاً اثبات و تأیید شده

114
00:05:24,116 --> 00:05:27,786
‫مامانت وکالتنامه داره و باید
‫خواسته‌های پدرت رو اجرا کنه

115
00:05:27,870 --> 00:05:30,664
‫آره، ولی این وکالتنامه فقط
‫مرگِ مغزی رو شامل میشه

116
00:05:30,748 --> 00:05:32,291
‫پدرم مرگ مغزی نشده

117
00:05:32,374 --> 00:05:33,834
‫دکترش این رو گفته؟

118
00:05:33,917 --> 00:05:36,503
‫همیشه پیش میاد که آدم‌ها
‫از کُما برمی‌گردن

119
00:05:38,756 --> 00:05:40,466
‫متأسفم، هیوئی

120
00:05:40,549 --> 00:05:42,593
‫قانوناً هیچ کاری از دستت بر نمیاد

121
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
‫می‌خوای توصیۀ منو بشنوی؟

122
00:05:44,970 --> 00:05:46,472
‫با مامانت حل و فصلش کن

123
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
‫سلام. اینجا چیکار می‌کنی؟

124
00:06:00,861 --> 00:06:02,654
‫باید حرف بزنیم

125
00:06:02,738 --> 00:06:05,240
‫یه لحظه صبر کن

126
00:06:14,750 --> 00:06:17,711
‫سلام، به استارلایت هاوس خوش اومدید.
‫چه کمکی ازم بر میاد؟

127
00:06:17,795 --> 00:06:20,214
‫- کجان؟
‫- ببخشید، کی؟

128
00:06:20,297 --> 00:06:23,467
‫بچه‌ها کجان؟
‫همونایی که توی زیرزمین بودن

129
00:06:23,550 --> 00:06:25,969
‫- ما زیرزمین نداریم
‫- کسشعر نگو

130
00:06:26,053 --> 00:06:27,763
‫فایرکرکر حواسش به شما بچه‌بازها هست

131
00:06:27,846 --> 00:06:30,224
‫نکنه دارید فیلم پورن کودکان می‌فروشید؟

132
00:06:30,307 --> 00:06:31,517
‫خیلی‌خب...

133
00:06:31,600 --> 00:06:33,227
‫- وای خدا
‫- نزدیک نشو

134
00:06:33,310 --> 00:06:34,603
‫خیلی‌خب

135
00:06:34,686 --> 00:06:36,122
‫- من اون بچه‌ها رو نجات میدم
‫- زنگ بزنید پلیس

136
00:06:36,146 --> 00:06:37,689
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

137
00:06:37,773 --> 00:06:38,941
‫بیخیال

138
00:06:42,986 --> 00:06:45,030
‫- فرنچی؟
‫- چی شد؟

139
00:06:46,156 --> 00:06:47,699
‫از دوستای فایرکرکره

140
00:06:47,783 --> 00:06:49,952
‫یه کس‌مغز

141
00:06:53,288 --> 00:06:55,999
‫آهای، یواش

142
00:06:56,083 --> 00:06:59,086
‫خب، یه شیمی‌دان چطوری بلده

143
00:06:59,169 --> 00:07:01,547
‫مثل جیسون بورن بقیه رو خلع سلاح کنه؟

144
00:07:01,630 --> 00:07:03,715
‫من که میگم بیشتر شبیه «ژان رنو»

145
00:07:03,799 --> 00:07:05,676
‫- توی فیلم «لئون حرفه‌ای» بود
‫- اسمش رو هم نشنیدم

146
00:07:05,759 --> 00:07:07,219
‫تو رسماً فسیلی، پیرمرد

147
00:07:07,302 --> 00:07:09,763
‫خیلی‌خب، بفرما

148
00:07:11,890 --> 00:07:14,852
‫می‌خوای ببوسمش خوب شه؟

149
00:07:17,146 --> 00:07:18,564
‫نه، خوبم

150
00:07:20,566 --> 00:07:21,775
‫کالین

151
00:07:21,859 --> 00:07:23,443
‫نمی‌تونم

152
00:07:27,156 --> 00:07:28,365
‫قراره منو هم ضربه‌‌فنی کنی؟

153
00:07:39,376 --> 00:07:42,296
‫برنز و ساشا با ما هستن

154
00:07:42,379 --> 00:07:45,048
‫جناح خودمون برام مهم نیست، میچ

155
00:07:45,132 --> 00:07:46,508
‫از جناح مخالف بگو

156
00:07:46,592 --> 00:07:48,844
‫چندتاشون هنوز نون‌خور وات هستن؟

157
00:07:48,927 --> 00:07:51,221
‫214 تا از نماینده‌های مجلس.
‫43 نفر هم از سناتورها.

158
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
‫گوه توش

159
00:07:52,931 --> 00:07:56,000
‫شرمنده دیر کردم. لابد دفتر باب
‫یادش رفته بهم خبر بده

160
00:07:56,001 --> 00:07:57,519
‫« لایحۀ مدیریت ابرقهرمان‌ها »
‫« فوریت قانون‌گذاری »

161
00:07:58,187 --> 00:08:00,230
‫خوشحالم خودت رو رسوندی، ویکی

162
00:08:00,314 --> 00:08:03,483
‫پیش‌نویس جدید رو خوندم.
‫انگار یه اصلاحیه توش هست.

163
00:08:03,567 --> 00:08:06,111
‫خیلی وقتـه که وات تصمیم‌گیرنده بوده

164
00:08:06,195 --> 00:08:08,655
‫به لطف استارلایت، ملت دارن سر عقل میان

165
00:08:08,739 --> 00:08:13,660
‫وزارت دادگستری داره اتهامات ضد انحصار رو
‫طرح می‌کنه، ولی من میگم یه قدم جلوتر بریم

166
00:08:13,744 --> 00:08:15,370
‫وقتشـه ابرانسان‌ها رو

167
00:08:15,454 --> 00:08:17,873
‫از ارتش، پلیس خصوصی و

168
00:08:17,956 --> 00:08:20,918
‫همۀ مناصب دولتی منع کنیم.
‫موافق نیستی؟

169
00:08:21,001 --> 00:08:23,253
‫البته. ولی خب نمی‌خوایم هم
تصمیمات‌مون

170
00:08:23,337 --> 00:08:24,856
‫سوگیرانه و مغرضانه بنظر بیاد، پس...

171
00:08:24,880 --> 00:08:28,592
‫ابرانسان‌ها فقط اسباب سرگرمی هستن، وسلام

172
00:08:28,675 --> 00:08:31,929
‫پس، بهتر نیست از خیابون‌ها جمع‌شون کنیم و

173
00:08:32,012 --> 00:08:35,724
‫برگردونیم‌شون به برنامه‌هایی مثل
‫«خوانندۀ نقاب‌دار» که بهش تعلق دارن؟
‫[یک رئالیتی‌شو]

174
00:08:41,188 --> 00:08:42,856
‫صد البته

175
00:08:58,413 --> 00:09:00,916
‫مهم نیست

176
00:09:01,333 --> 00:09:03,210
‫یه پایگاه گروهک «شاینینگ لایت»
‫همین نزدیکی‌هاست

177
00:09:03,293 --> 00:09:04,586
‫از کجا می‌دونی؟

178
00:09:04,920 --> 00:09:06,520
‫هیوئی برای هکِ سیستم مرکزی
سازمان سیا بهم کمک کرد

179
00:09:06,922 --> 00:09:08,505
‫الان هکری شدم برا خودم

180
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
‫حق با اون روان‌شناس بود

181
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
‫باید با گذشته‌ام روبرو بشم

182
00:09:13,971 --> 00:09:15,347
‫پس قراره همه‌شون رو بکُشم

183
00:09:15,430 --> 00:09:17,599
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

184
00:09:17,683 --> 00:09:21,144
‫اصلاً و ابداً. فکر خوبی نیست.
‫اصلاً فکر خوبی نیست.

185
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
ارتش شاینینگ لایت به بچه‌ها صدمه می‌زنه

186
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
‫بچه‌هایی مثل من

187
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
‫باید باهام بیای

188
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
‫سؤالی نمی‌پرسی. مکث هم نمی‌کنی

189
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
‫چون دارم ازت خواهش می‌کنم

190
00:09:34,366 --> 00:09:35,909
‫کِی می‌ریم؟

191
00:09:36,910 --> 00:09:38,537
‫فقط...

192
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
‫- فقط دستات رو بالا نگه دار
‫- آره

193
00:09:40,497 --> 00:09:42,291
‫80 درصد بدنت دست و پاهاتـه،
‫ازشون استفاده کن

194
00:09:42,374 --> 00:09:44,334
‫- خیلی‌خب. دست‌هام بالان
‫- آره

195
00:09:45,836 --> 00:09:47,879
‫لعنتی، محکم بود

196
00:09:47,963 --> 00:09:50,299
‫این تازه ده درصد از محکم بود

197
00:09:50,382 --> 00:09:53,510
‫این اعضای جدید گروه هفت
‫برای شما منطقی هستن؟

198
00:09:53,593 --> 00:09:55,554
‫آخه، سیج؟ ایلان ماسک

199
00:09:55,637 --> 00:09:58,056
‫جذابیتش از اون بیشتره،
‫تازه نیمه‌ربات هم هست

200
00:09:58,140 --> 00:10:00,500
‫فایرکرکر بنا به دلایلی
‫از جسارت من بدش میاد

201
00:10:00,500 --> 00:10:02,936
‫ولی به جز این، درک نمی‌کنم

202
00:10:03,020 --> 00:10:05,397
‫- یه اتفاق بزرگی داره میفته
‫- اوهوم

203
00:10:05,480 --> 00:10:08,608
‫و ما کمک لازم داریم. ببینید، می‌دونم
‫قرار نیست از پیشنهادم خوش‌تون بیاد

204
00:10:08,692 --> 00:10:10,610
‫- می‌خوام مخ ای‌ترین رو بزنم
‫- چی؟

205
00:10:10,694 --> 00:10:12,988
‫- شوخی می‌کنی
‫- کون لقش

206
00:10:13,071 --> 00:10:14,573
‫ای‌ترین خبرچین‌مون بشه،

207
00:10:14,656 --> 00:10:16,283
‫طعمه‌ای بزرگ‌تر از اون نیست

208
00:10:16,366 --> 00:10:19,012
‫- آره، یا ممکنه تو رو بکُشه
‫- کمک کردن هوادارانت تبرئه بشن

209
00:10:19,036 --> 00:10:21,788
‫رفقا، وقتی یکی دو دل میشه
‫من می‌‌فهمم، خب؟

210
00:10:21,872 --> 00:10:24,041
‫و ای‌ترین دقیقاً یه پله فاصله داره، آماده‌ست

211
00:10:24,124 --> 00:10:25,727
‫حدس می‌زنی مشکل من با پیشنهادت چیه؟

212
00:10:25,751 --> 00:10:26,918
‫نه. نه

213
00:10:27,002 --> 00:10:29,004
‫- به نظرم بهتره بوچر رو برگردونیم
‫- حرفشم نزن لعنتی

214
00:10:29,087 --> 00:10:31,923
‫و لازمـه بهتون یادآوری کنم که
‫هنوز کی مسئول این عملیاتـه

215
00:10:32,007 --> 00:10:34,634
‫فکر می‌کردم همه‌مون حق رأی داریم.
‫فکر می‌کردم فرق اساسیش همینـه.

216
00:10:34,718 --> 00:10:36,178
‫الو؟

217
00:10:36,261 --> 00:10:39,306
‫چطوره قبل اینکه گورتون رو گم کنید
‫هماهنگ کنید؟

218
00:10:39,389 --> 00:10:41,909
‫چون ما توی سمتِ درست تاریخ هستیم

219
00:10:41,933 --> 00:10:44,186
‫- به نظرم ما گواه زندۀ این هستیم...
‫- وای خدا

220
00:10:44,269 --> 00:10:47,856
‫که آمریکا هنوز سرزمین فرصت‌هاست،

221
00:10:47,939 --> 00:10:52,611
‫که یه زن می‌تونه به برج گروه هفت برسه
‫« فایرکرکر حس می‌کند دوباره متولد شده »

222
00:10:52,694 --> 00:10:55,405
‫بدون اینکه واسه کسی ساک بزنه و
‫براش بشه پلۀ ترقی

223
00:10:58,500 --> 00:10:59,999
‫« تورنمنت قهرمانان »

224
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
‫« قهرمان خود را انتخاب کنید »

225
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
‫« درخواست بازی از: کسکش نباش »

226
00:11:12,506 --> 00:11:15,175
‫لمپ‌لایتر، کریمزون کنتس

227
00:11:24,476 --> 00:11:25,769
‫هوی، رایان

228
00:11:25,852 --> 00:11:26,978
‫بوچر؟

229
00:11:27,062 --> 00:11:29,815
‫خب، من باشم بهتره تا یه کاربر مجازی مشکوک
که وات‌کوین خرید و فروش می‌کنه

230
00:11:29,898 --> 00:11:31,942
‫پدرم گفت نباید باهات حرف بزنم

231
00:11:32,025 --> 00:11:34,111
‫وایسا. وایسا. وایسا

232
00:11:34,194 --> 00:11:36,238
‫فقط بیست ثانیه بهم مهلت بده

233
00:11:39,157 --> 00:11:40,700
‫شروع!

234
00:11:40,784 --> 00:11:42,035
‫باید حرف بزنیم

235
00:11:42,119 --> 00:11:44,389
‫- الان داریم حرف می‌زنیم
‫- نه، نه، یه صحبت درست‌حسابی

236
00:11:44,413 --> 00:11:46,706
‫از نزدیک، مثلاً توی خونۀ من

237
00:11:46,790 --> 00:11:49,292
‫بیخیال، نذار به «شش ماه
‫زنده بودنم» متوسل بشم

238
00:11:49,376 --> 00:11:52,295
‫آخه، اگه یه ماه زنده بودی، باز یه چیزی

239
00:11:54,047 --> 00:11:57,676
‫دست‌خوش. گمونم حقمـه
‫« کارش رو بساز »

240
00:12:04,766 --> 00:12:07,352
‫فقط لطفاً بهش فکر کن، خب؟

241
00:12:07,436 --> 00:12:09,354
‫فقط همین رو ازت می‌خوام

242
00:12:10,355 --> 00:12:13,900
‫و ما از حق‌مون محروم نمی‌شیم
‫« استارلایترها تحریک شدند »

243
00:12:15,235 --> 00:12:16,695
‫خیلی قبل‌تر از این‌ها

244
00:12:16,778 --> 00:12:21,616
‫باید قدرت وات و هوملندر کنترل و
‫تحت قانون قرار می‌گرفت

245
00:12:21,700 --> 00:12:25,495
‫چون همۀ قدرت دست اونا نیست

246
00:12:25,579 --> 00:12:27,581
‫دستِ ماست

247
00:12:30,333 --> 00:12:33,253
‫می‌دونم که من...
‫که استارلایت...

248
00:12:33,336 --> 00:12:36,423
‫- سلام، رئیس؟
‫- خیلی وقت بود نبودم

249
00:12:36,506 --> 00:12:38,776
‫- فقط می‌خواستم شخصاً ازت تشکر کنم بابت...
‫- خب، امروز

250
00:12:38,800 --> 00:12:40,486
‫می‌تونم بهتون قول میدم که دیگه نمیرم

251
00:12:40,510 --> 00:12:42,137
‫من برگشتم

252
00:12:43,889 --> 00:12:47,142
‫- استارلایت برگشته
‫- با این لباس سکسی خارق‌العاده

253
00:12:47,225 --> 00:12:49,019
‫با هوملندر زیر یه سقف هستم

254
00:12:49,102 --> 00:12:51,938
‫- آره
‫- شرمنده. چـ... چی؟

255
00:12:52,022 --> 00:12:53,374
‫استارلایت! استارلایت!

256
00:12:53,398 --> 00:12:55,859
‫فقط می‌خوام بدونی که من تا ابد

257
00:12:55,942 --> 00:12:57,444
‫وفادارترین خدمتکارت هستم

258
00:12:57,527 --> 00:13:00,155
‫- باشه
‫- پس، اگه چیزی لازم داشتی

259
00:13:00,238 --> 00:13:02,240
‫هر چیزی،

260
00:13:02,324 --> 00:13:03,408
‫یعنی هر چیزی

261
00:13:04,826 --> 00:13:06,786
‫- هر چیزی
‫- حالا که استارلایت دوباره نقش

262
00:13:06,870 --> 00:13:08,997
‫- رهبر جنبش مردمی رو به عهده گرفته...
‫- هر چیزی

263
00:13:09,080 --> 00:13:11,392
‫- و خواستار افزایش نظارت رو ابرقهرمان‌هاست
‫- هر چیزی

264
00:13:11,416 --> 00:13:13,126
‫- خیلی‌خب
‫- باشه؟ خوبه

265
00:13:14,920 --> 00:13:16,856
‫من توی دانشگاه گادولکین
‫هنرهای نمایشی خوندم

266
00:13:16,880 --> 00:13:18,280
‫توی مونترآل «سیرک وات» رو اجرا کردم

267
00:13:18,340 --> 00:13:20,568
‫منو استخدام نکردید که مثل
‫درخت بلوط صاف وایستم یه جا

268
00:13:20,592 --> 00:13:22,385
‫- چی می‌خوای؟
‫- راهنمایی

269
00:13:22,469 --> 00:13:24,179
‫ببین، من اصلاً با فضای اینجا آشنا نیستم، خب؟

270
00:13:24,262 --> 00:13:26,181
‫کلی سؤال دارم، ولی اجازه ندارم بپرسم

271
00:13:26,264 --> 00:13:28,683
‫مثلاً، نوآر توی این خونه‌های
‫سبک نینجایی زندگی می‌کنه

272
00:13:28,767 --> 00:13:30,810
‫ولی تا جایی که فهمیدم،
‫کاراته بلد نبوده

273
00:13:30,894 --> 00:13:32,771
‫نیاز به ذهنیت دارم

274
00:13:32,854 --> 00:13:34,749
‫مثلاً آلبوم آهنگ مورد علاقه‌ای داشته که
‫گوش بدم و ذهنیتش رو درک کنم؟

275
00:13:34,773 --> 00:13:38,093
‫- فکر نکنم سلیقه‌اش...
‫- خفه خون بگیر، نوآر. همگی بشینید

276
00:13:42,864 --> 00:13:44,866
‫اشلی، تو می‌تونی بری

277
00:13:44,950 --> 00:13:46,409
‫ببخشید، قربان؟

278
00:13:46,493 --> 00:13:48,221
‫این جلسۀ گروه هفتـه و تو جزو اعضا نیستی

279
00:13:48,245 --> 00:13:49,746
‫ولی من همیشه اینجام. من...

280
00:13:49,829 --> 00:13:51,623
‫خب، سیج وظایفت رو به عهده می‌گیره

281
00:13:51,706 --> 00:13:53,917
‫از هر نظر، اون مدیرعامل جدیده

282
00:13:57,087 --> 00:13:58,755
‫الان من اخراجم؟

283
00:13:59,881 --> 00:14:02,092
‫- البته که نه
‫- نه

284
00:14:02,175 --> 00:14:05,595
‫شرکت هنوز به یه رئیس پوشالی مثل
‫رونالد مک‌دونالد یا باستر بیور داره

285
00:14:05,679 --> 00:14:08,223
‫اوه... پس من چهره‌ی عروسکی شرکتم

286
00:14:08,306 --> 00:14:10,267
‫دقیقاً. دلقک عروسکی

287
00:14:11,351 --> 00:14:12,352
‫خیلی‌خب

288
00:14:15,105 --> 00:14:16,356
‫خیلی‌خب

289
00:14:16,439 --> 00:14:17,732
‫عالیه

290
00:14:25,031 --> 00:14:27,284
‫راستی، اشلی...

291
00:14:27,367 --> 00:14:29,953
‫یه کاری هست که می‌تونی برام بکنی

292
00:14:30,036 --> 00:14:30,954
‫چی؟

293
00:14:31,037 --> 00:14:33,290
‫میشه رایان رو پیدا کنی؟ مرسی

294
00:14:33,373 --> 00:14:35,750
‫خیلی‌خب. حتماً

295
00:14:37,210 --> 00:14:38,670
‫گوه توش

296
00:14:45,969 --> 00:14:51,516
‫خب، سیج می‌خواد یه موضوعی رو
‫با گروه در میون...

297
00:14:52,684 --> 00:14:54,120
‫لابد شوخیت گرفته لعنتی

298
00:14:54,144 --> 00:14:55,854
‫نوآر خوابیده؟

299
00:14:55,937 --> 00:14:56,937
‫اوهوم

300
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
‫لعنتی! شرمنده رفقا.
‫من خواب‌تازش دارم.

301
00:14:59,482 --> 00:15:00,984
‫چه غلطا؟

302
00:15:01,943 --> 00:15:03,403
‫سیج

303
00:15:03,486 --> 00:15:07,365
‫چند روز پیش، فیلم نظارتی باارزشی
‫از بخش تجزیه و تحلیل جرایم دزدیده شده

304
00:15:07,449 --> 00:15:10,577
‫و به استارلایت یا یکی از
‫اعضای تیمش داده شده

305
00:15:10,660 --> 00:15:13,788
‫که این دو مرد رو از
‫اتهام قتل سه هوم‌تیمر مُبرا کرد

306
00:15:22,672 --> 00:15:24,007
‫چرا همه دارن منو نگاه می‌کنن؟

307
00:15:24,090 --> 00:15:25,842
‫چون اون دایره زیر نظر توئـه

308
00:15:25,925 --> 00:15:27,927
‫آره، ولی من کاری نکردم

309
00:15:28,011 --> 00:15:29,763
‫یه فهرست از تمام کارمندهایی که

310
00:15:29,846 --> 00:15:31,723
‫به اتاق سرور دسترسی داشتن می‌خوام

311
00:15:31,806 --> 00:15:34,476
‫- و دیگه تو مسئول بخش تحلیل جرایم نیستی
‫- چی؟

312
00:15:34,559 --> 00:15:36,311
‫خوبه. خیلی‌خب

313
00:15:36,394 --> 00:15:38,563
‫ادامه می‌دیم. مورد بعدی؟

314
00:15:38,647 --> 00:15:40,708
‫آمار واکنش‌ها نسبت به سخنرانی امروز رسیده

315
00:15:40,732 --> 00:15:43,000
‫خیلی مثبت هستن. رایان از برندهای
‫«تینیج کیکز» و «کیپز فور کرایست»...

316
00:15:43,000 --> 00:15:44,569
‫« پیام از نیت: میشه حرف بزنیم؟ »

317
00:15:44,653 --> 00:15:46,047
‫- پیشنهاد تبلیغاتی دریافت کرده
‫- خب، می‌دونید...

318
00:15:46,071 --> 00:15:49,658
‫استارلایترها یه هشتگ راه انداختن
‫به اسم #رایان_رو_نجات_بدید

319
00:15:51,201 --> 00:15:53,495
‫کوین؟

320
00:15:53,578 --> 00:15:55,497
‫عزیزم، تویی؟

321
00:15:58,208 --> 00:15:59,793
‫آره. منم

322
00:15:59,876 --> 00:16:03,838
‫میشه اقلاً در رو باز کنی و
‫موقعی که حرف می‌زنیم منو نگاه کنی؟

323
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
‫چیه؟

324
00:16:06,549 --> 00:16:08,426
‫متوجه چیزی نشدی؟

325
00:16:08,510 --> 00:16:13,640
‫یادت رفته مخزنم رو تمیز کنی و
‫حالا یه جلبک سبز شده

326
00:16:13,723 --> 00:16:15,141
‫شرمنده. خب؟

327
00:16:15,225 --> 00:16:17,352
‫این اواخر خیلی سرد بودی

328
00:16:17,435 --> 00:16:20,563
‫و بیشتر از یه هفته‌ست که رابطه نداشتیم

329
00:16:20,647 --> 00:16:23,233
‫زیادی داری سخت کار می‌کنی.
‫چطوره یه تعطیلات بری.

330
00:16:23,316 --> 00:16:25,568
‫دخترعموم توی صخرۀ مرجانی
‫شهر نانتاکت زندگی می‌کنه...

331
00:16:25,652 --> 00:16:27,296
‫باید چند بار این بحث رو تکرار کنیم؟

332
00:16:27,320 --> 00:16:29,173
‫نمی‌تونم همینطوری همه چی رو
‫ول کنم و برم تعطیلات، خب؟

333
00:16:29,197 --> 00:16:30,198
‫کار دارم

334
00:16:30,281 --> 00:16:33,743
‫اقلاً بذار یه مدت داخل آکواریوم
‫بالای تخت‌خوابت باشم

335
00:16:33,827 --> 00:16:35,203
‫اینجا خیلی تاریکـه

336
00:16:38,206 --> 00:16:40,875
‫آخه... نمی‌تونم عزیزم

337
00:16:40,959 --> 00:16:43,294
‫من باعث خجالت‌زدگیت میشم؟

338
00:16:43,378 --> 00:16:46,339
‫نه، من... تو مایۀ خجالتم نیستی، خب؟

339
00:16:46,423 --> 00:16:48,341
‫قبلاً بهت گفتم. من... آخه...

340
00:16:48,425 --> 00:16:50,969
‫می‌دونی، خیلی خطرناکـه

341
00:16:52,220 --> 00:16:54,431
‫فقط بگو مشکل چیه

342
00:16:54,514 --> 00:16:57,308
‫آره، من ردیفم. راست میگم، عزیزم

343
00:17:02,689 --> 00:17:04,524
‫خدایا، من همه چیزم رو به پاش ریختم

344
00:17:04,607 --> 00:17:07,318
‫سه سالـه که پیش یه دکتر نتونستم برم

345
00:17:07,402 --> 00:17:09,654
‫هزاران بار عفونت ادرار گرفتم

346
00:17:09,738 --> 00:17:12,657
‫تا دلت بخواد عفونت قارچی گرفتم

347
00:17:12,741 --> 00:17:16,119
‫نیازی به این مزخرفات ندارم، می‌دونی؟
‫من تحصیل‌کرده‌ی دانشگاه وندربیلت هستم

348
00:17:16,202 --> 00:17:19,914
‫از من نشنیدی، ولی بهتره
‫یه عن گنده بندازی توی توالتش

349
00:17:19,998 --> 00:17:24,377
‫این بلا رو سر سوزان آوردم و
‫باورت نمیشه چقدر لذت‌بخش بود

350
00:17:24,461 --> 00:17:28,590
‫بهت اجازۀ صحبت دادم،
‫رقاص آشغال مراسم پرام؟

351
00:17:28,673 --> 00:17:30,842
‫بالأخره این کار رو می‌کنم

352
00:17:30,925 --> 00:17:33,595
‫بالأخره استعفاء میدم

353
00:17:33,678 --> 00:17:35,438
‫دیزنی چندین ساله که می‌خواد منو استخدام کنه

354
00:17:35,513 --> 00:17:38,433
‫و من یه بیزنس‌وُومن تمام‌عیارم

355
00:17:38,516 --> 00:17:42,061
‫حالا... کی‌ می‌خواد تخماش له و لورده بشه؟

356
00:17:42,145 --> 00:17:43,897
‫من؟

357
00:18:17,722 --> 00:18:19,891
‫آره. من بازی «کانکت 4» و

358
00:18:19,974 --> 00:18:21,184
‫لگو رو دارم

359
00:18:21,267 --> 00:18:24,896
‫بعلاوه، یه چیز کوچولوی مخصوص
‫فقط برای خودت

360
00:18:27,148 --> 00:18:28,441
‫دستور پخت مادرتـه

361
00:18:28,525 --> 00:18:30,360
‫بعضیا میگن شهرتش جهانیـه

362
00:18:32,070 --> 00:18:35,782
‫مامان قبلاً هر سال به جای
‫کیک تولدم از اینا می‌پخت

363
00:18:35,865 --> 00:18:38,117
‫ولی... نه، ممنون

364
00:18:38,201 --> 00:18:40,411
‫- خدایی؟
‫- گرسنه نیستم

365
00:18:41,496 --> 00:18:44,415
‫خیلی‌خب. پس باشه واسه بعد

366
00:18:47,127 --> 00:18:49,337
‫با یه بازی چطوری؟

367
00:18:54,384 --> 00:18:56,386
‫هیچی نیست

368
00:18:56,469 --> 00:18:58,179
‫من خوبم

369
00:18:58,263 --> 00:18:59,556
‫بوچر

370
00:19:01,683 --> 00:19:03,601
‫تو...ترسیدی؟

371
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
‫از چی ترسیدم؟

372
00:19:04,978 --> 00:19:06,604
‫از مُردن

373
00:19:14,612 --> 00:19:16,239
‫مشکلی باهاش ندارم

374
00:19:20,743 --> 00:19:22,161
‫دروغ میگی

375
00:19:22,245 --> 00:19:24,831
‫وقتی دروغ میگی می‌فهمم

376
00:19:25,957 --> 00:19:28,418
‫می‌دونی، شاید اومدنم...

377
00:19:28,501 --> 00:19:30,545
‫فکر کنم بهتره برم

378
00:19:30,628 --> 00:19:32,171
‫آهای، رایان

379
00:19:34,132 --> 00:19:35,550
‫فوتبال‌دستی بلدی؟

380
00:19:37,802 --> 00:19:39,554
‫فوتبال‌دستی چیه؟

381
00:19:47,228 --> 00:19:48,438
‫دوستِ هیوئی؟

382
00:19:48,521 --> 00:19:51,149
‫- تو تلفن برادرم رو کِش رفتی؟
‫- شبیه‌سازیش کردم

383
00:19:51,232 --> 00:19:53,359
‫باید یجوری توجهت رو جلب می‌کردم

384
00:19:53,443 --> 00:19:54,800
‫می‌دونی که می‌تونم توی سه ثانیه

385
00:19:54,800 --> 00:19:57,100
‫صورتِ کیری‌ت رو روی این
‫چمن مصنوعی بمالم و پهن کنم دیگه؟

386
00:19:57,100 --> 00:19:58,990
‫مثل بلایی که سر بلو هاوک آوردی؟

387
00:19:59,073 --> 00:20:01,576
‫- فقط می‌خوام حرف بزنیم
‫- چرا باید بخوام با توی کسکش حرف بزنم؟

388
00:20:01,659 --> 00:20:03,828
‫چون تو اون فیلم رو به استارلایت دادی

389
00:20:03,912 --> 00:20:06,164
‫توی اتاق دوربین‌ها
‫این کار رو می‌کردی و من دیدمت

390
00:20:06,247 --> 00:20:09,167
‫راستش رو بخوای،
‫اونقدر ازت آتو دارم، ای‌ترین

391
00:20:09,250 --> 00:20:11,669
‫که می‌تونم طوری بفرستم زیر خاک که برنگردی

392
00:20:11,753 --> 00:20:15,798
‫ولی... فکر نکنم نیازی به این کار باشه

393
00:20:15,882 --> 00:20:17,091
‫اون‌وقت چرا؟

394
00:20:17,175 --> 00:20:19,260
‫به خاطر اون لکه‌های سیاه زیر چشمت

395
00:20:19,344 --> 00:20:21,137
‫خوابت نمی‌بره

396
00:20:21,220 --> 00:20:24,891
‫برام سؤالـه، چی باعث میشه
‫شب‌ها ای‌ترین بیدار بمونه؟

397
00:20:24,974 --> 00:20:28,102
‫نکنه به خاطر اون فیلم کسشعر
‫ناجی سفیدپوستـه که تو رو واردش کردن؟

398
00:20:28,186 --> 00:20:30,146
‫یا چون برادرت رو ویلچرنشین کردن؟

399
00:20:30,229 --> 00:20:34,233
‫یا عذاب وجدان کتک زدنِ اون سه مردی که
‫توی «رستوران سیارۀ وات» باعث مرگشون شدی؟

400
00:20:36,277 --> 00:20:38,696
‫یکی‌شون رو می‌شناختم

401
00:20:38,780 --> 00:20:42,200
‫زیاد باهاش حال نمی‌کردم، ولی...
‫بی‌گناه بود

402
00:20:44,535 --> 00:20:46,412
‫می‌دونی نظر من چیه؟

403
00:20:46,496 --> 00:20:51,542
‫به نظرم اونقدر این نقاب مسخرۀ
‫«قدرت سیاهپوستان» رو به چهره زدی و

404
00:20:51,626 --> 00:20:55,964
‫وانمود کردی مثلاً برات مهمـه،
‫که یه‌کم روت اثر کرده

405
00:20:56,047 --> 00:20:58,591
‫شاید قلب اون پسر سفیدپوست
‫نژادپرست توی سینه‌ات باشه

406
00:20:58,675 --> 00:21:02,261
‫ولی یه فرصت مجدد داری
‫که واقعاً دل بسوزونی

407
00:21:03,846 --> 00:21:05,682
‫پس قراره باهاش چیکار کنی، رفیق؟

408
00:21:09,018 --> 00:21:10,228
‫کون لقت

409
00:21:13,064 --> 00:21:15,441
‫سیج همین الانشم دنبالِ
‫اونیـه که فیلم رو درز داده

410
00:21:15,525 --> 00:21:18,027
‫چون دل سوزوندن سر آدمو به باد میده

411
00:21:18,111 --> 00:21:19,362
‫درسته

412
00:21:20,822 --> 00:21:23,324
‫ولی هنوز اینجا وایستادی

413
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
‫یه ده تا مأمور شاینینگ لایت
‫باید اینجا باشن، ولی شاید...

414
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
‫تو خوبی؟

415
00:22:06,242 --> 00:22:08,619
چِتی الان تو؟

416
00:22:08,703 --> 00:22:10,413
‫البته که نه

417
00:22:11,080 --> 00:22:12,957
‫- چـِت هستی!
‫- فقط یه ذره

418
00:22:13,041 --> 00:22:14,041
‫توهم زدم

419
00:22:14,083 --> 00:22:15,084
‫خوبم

420
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
‫یه مرد. مسلح

421
00:22:44,405 --> 00:22:46,783
‫یا خدا!

422
00:23:09,639 --> 00:23:10,866
‫فرنچی... فرنچی

423
00:23:15,853 --> 00:23:17,105
‫فرنچی

424
00:23:17,188 --> 00:23:18,397
‫کالین؟

425
00:23:22,401 --> 00:23:23,945
‫فرنچی

426
00:23:26,572 --> 00:23:28,199
‫فرنچی

427
00:23:47,343 --> 00:23:48,928
‫کالین؟

428
00:23:51,264 --> 00:23:53,057
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

429
00:23:54,600 --> 00:23:56,727
‫فقط یه دورهمی خانوادگیـه

430
00:23:59,188 --> 00:24:01,399
‫ببخشید

431
00:24:04,277 --> 00:24:07,530
‫- خیلی متأسفم
‫- نه نیستی

432
00:24:07,613 --> 00:24:11,659
‫اگه واقعاً متأسف بودی،
‫به این کار ادامه نمی‌‌دادی

433
00:24:19,041 --> 00:24:21,002
‫نه، خواهش می‌کنم. نه

434
00:24:28,426 --> 00:24:30,011
‫سرگی

435
00:24:39,187 --> 00:24:40,396
‫چرا می‌خوای بهم شلیک کنی؟

436
00:24:40,479 --> 00:24:43,816
‫دیگه قلاده‌ات دست من
‫نیست که، خرگوش کوچولو

437
00:24:43,900 --> 00:24:45,985
‫دستِ هیچکس نیست

438
00:24:46,068 --> 00:24:48,821
‫از من آزادی...

439
00:24:48,905 --> 00:24:51,908
‫نگاهت کن، آزاد هستی
‫به چه وضعی افتادی

440
00:24:51,991 --> 00:24:53,951
‫یه ناکامی تمام‌عیار

441
00:24:54,035 --> 00:24:57,997
‫با اون پسری که یتیمش کردی
‫می‌خوابی، رقت‌انگیزه

442
00:24:58,080 --> 00:25:03,336
‫همه‌اش به این خاطر که نمی‌تونی
‫چیزی که همیشه می‌دونستی درسته رو بپذیری

443
00:25:04,670 --> 00:25:07,673
‫تو اونا رو کُشتی. تک‌تک‌شون رو

444
00:25:07,757 --> 00:25:10,092
‫زن‌ها و بچه‌ها

445
00:25:10,176 --> 00:25:12,803
‫و تقصیرش فقط و فقط به گردن خودتـه

446
00:25:14,305 --> 00:25:15,723
‫تو قاتلی

447
00:25:17,850 --> 00:25:20,228
‫یه هیولا...

448
00:25:21,312 --> 00:25:22,647
‫از هر لحاظ

449
00:25:29,153 --> 00:25:30,154
‫کیمیکو؟

450
00:25:43,542 --> 00:25:44,543
‫آهای!

451
00:25:55,680 --> 00:25:56,889
‫اون کیه؟

452
00:26:00,184 --> 00:26:01,978
‫کجا رفتی؟

453
00:26:13,698 --> 00:26:15,199
‫از کجا بازی کردنش رو یاد گرفتی؟

454
00:26:15,283 --> 00:26:16,867
‫توی میخونه‌ی محل‌مون

455
00:26:16,951 --> 00:26:18,869
‫من و لنی ساعت‌ها بازی می‌کردیم

456
00:26:18,953 --> 00:26:20,997
‫در حالی که پدرمون با دوستاش دعوا می‌کرد

457
00:26:21,080 --> 00:26:22,290
‫لنی کیه؟

458
00:26:22,770 --> 00:26:24,308
‫داداش کوچیکه‌مـه

459
00:26:24,496 --> 00:26:27,624
‫اون.. فوت کرد

460
00:26:28,754 --> 00:26:30,756
‫همیشه می‌ذاشتم منو ببره

461
00:26:30,840 --> 00:26:33,926
‫ولی اون اشتباه رو دوباره
‫سر تو تکرار نمی‌کنم، رئیس

462
00:26:34,010 --> 00:26:34,927
‫شرمندۀ اخلاق ورزشیت

463
00:26:35,011 --> 00:26:37,430
‫اوه!

464
00:26:38,556 --> 00:26:39,557
‫بهتر

465
00:26:39,640 --> 00:26:42,018
‫تو برج همه می‌ذارن من برنده شم

466
00:26:44,020 --> 00:26:45,396
‫اصلاً حال نمیده

467
00:26:51,485 --> 00:26:53,946
‫عملیات نجاتت رو توی تلویزیون دیدم

468
00:26:54,030 --> 00:26:56,198
‫پس دیگه یه قهرمان محبوب شدی، نه؟

469
00:26:57,533 --> 00:26:58,909
‫نمی‌شه این‌طور گفت

470
00:26:58,993 --> 00:27:02,204
‫دست بردار، یه ستاره شدی
‫همه دیالوگ‌هات هم قشنگ گفتی

471
00:27:05,458 --> 00:27:07,126
‫راستش...

472
00:27:08,753 --> 00:27:11,630
‫به‌طور اتفاقی به یه نفر آسیب زدم

473
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
‫منظورت از آسیب زدن چیه؟

474
00:27:15,782 --> 00:27:18,429
‫باید طرفـو پرتاب می‌کردم...

475
00:27:20,306 --> 00:27:22,391
‫ولی خیلی محکم انجامش دادم

476
00:27:24,185 --> 00:27:25,728
‫حالا حالش خوب می‌شه؟

477
00:27:31,984 --> 00:27:36,572
‫بابام می‌گه اصلاً بهش فکر هم نکنم

478
00:27:42,870 --> 00:27:44,955
‫می‌فهمم که چرا منو نمی‌خوای

479
00:27:46,957 --> 00:27:49,043
‫من هم علاقه‌ای به خودم ندارم

480
00:27:53,005 --> 00:27:54,673
‫ببین...

481
00:27:55,554 --> 00:27:57,510
‫خوب گوش کن ببین چی می‌گم

482
00:27:59,852 --> 00:28:01,937
‫اون حرفای ناجوری که بهت زدم...

483
00:28:02,515 --> 00:28:04,975
‫از ته دل نبود

484
00:28:07,019 --> 00:28:09,021
‫من راستش...

485
00:28:10,773 --> 00:28:13,150
‫یه عادتی دارم که.. می‌دونی..

486
00:28:13,655 --> 00:28:16,407
‫عادت دارم آدما رو از خودم می‌رونم

487
00:28:18,322 --> 00:28:19,573
‫برای چی؟

488
00:28:21,069 --> 00:28:23,155
‫چون‌که...

489
00:28:25,579 --> 00:28:27,623
‫چون‌که آدم بدی هستم

490
00:28:30,255 --> 00:28:34,217
‫اصلاً به من نمی‌خوره
‫از یه بچۀ کوچیک نگهداری کنم

491
00:28:35,381 --> 00:28:37,716
‫نه، این‌جوریا هم نیست

492
00:28:40,594 --> 00:28:46,392
‫قبلاً ازم پرسیدی که می‌ترسم؟

493
00:28:47,784 --> 00:28:51,038
‫و اگه بخوام راستشو بهت بگم...

494
00:28:51,445 --> 00:28:53,691
‫حقیقتاً وحشت کردم، رفیق

495
00:28:54,692 --> 00:28:57,445
‫درحالی دارم از این دنیا میرم که
‫زندگیم هیچ دستاوردی نداشته

496
00:28:59,091 --> 00:29:01,135
‫برادرم رو از دست دادم...

497
00:29:02,876 --> 00:29:04,920
‫و مامان تو رو.

498
00:29:05,970 --> 00:29:12,877
‫و ممکنه بمیرم و برای آخرین یادگاریِ اون زن
‫کار درست رو انجام نداده باشم

499
00:29:15,547 --> 00:29:16,965
‫و این...

500
00:29:17,699 --> 00:29:20,035
‫این چیزیه که بیشتر از هرچیزی منو می‌ترسونه

501
00:29:43,210 --> 00:29:44,700
‫چرا ریختیش دور؟

502
00:29:44,783 --> 00:29:46,285
‫خراب شده بود

503
00:29:46,368 --> 00:29:47,870
‫زیادی شکر ریخته بودم

504
00:29:51,749 --> 00:29:53,751
‫هی...

505
00:29:54,483 --> 00:29:56,170
‫نظرت چیه یه دست دیگه بزنیم؟

506
00:29:57,077 --> 00:29:58,005
‫باشه

507
00:29:58,088 --> 00:30:00,257
‫برو بریم پس

508
00:30:01,116 --> 00:30:03,344
‫سه‌تایی می‌ریم، خب؟
‫تمام زورتـو بزن

509
00:30:06,838 --> 00:30:07,876
‫خب...

510
00:30:07,901 --> 00:30:10,768
‫از رابطه‌ت با استارلایت برام بگو

511
00:30:10,851 --> 00:30:12,871
‫تا جایی که می‌دونم شما دوست بودین

512
00:30:13,218 --> 00:30:15,105
‫دوست؟

513
00:30:15,189 --> 00:30:18,409
‫آم.. نه، نمی‌شه گفت که دوست بودیم

514
00:30:18,434 --> 00:30:21,761
‫خب، هرازگاهی یه شکلات نارگیلی
‫با همدیگه نصف می‌کردیم بخوریم

515
00:30:21,786 --> 00:30:23,822
‫بررسی‌های ما نشون میده که
‫شما در ماه جاری

516
00:30:23,906 --> 00:30:27,743
‫با «استارلایت‌هاوس» تماس گرفتید
‫و خب...

517
00:30:27,826 --> 00:30:30,496
‫- آم...
‫- با ایشون همکاری داری؟

518
00:30:30,579 --> 00:30:34,208
‫نه، راستش فقط می‌خواستم
‫یه چندتا لباس اهدا کنم

519
00:30:34,291 --> 00:30:36,801
‫پس چرا قلبت داره مثل یه بیس درام می‌کوبه؟

520
00:30:37,670 --> 00:30:40,690
‫- من هیچ کاری نکردم باشه؟ به‌خدا قسم
‫- باشه، یه لحظه آرامش خودتونو حفظ کنید

521
00:30:41,631 --> 00:30:44,001
‫باشه؟ هیچ مشکلی برات به‌وجود نمیاد

522
00:30:44,026 --> 00:30:45,611
‫آنیکا

523
00:30:45,636 --> 00:30:49,014
‫آدم بده‌ی داستان استارلایتـه.
‫پس ببین، ما که بهرحال می‌فهمیم چه خبره،

524
00:30:49,098 --> 00:30:53,071
‫پس اگه حقیقت رو بهمون بگی،
‫ما هم قول می‌دیم اتفاقی برات نیفته

525
00:30:54,853 --> 00:30:56,479
‫درسته؟

526
00:30:56,814 --> 00:30:59,151
‫بله بله، قول میدم

527
00:31:00,150 --> 00:31:02,278
‫بابا قسم می‌خورم...

528
00:31:02,361 --> 00:31:04,321
‫به جونِ یه‌دونه پسرم

529
00:31:08,742 --> 00:31:10,578
‫باشه

530
00:31:11,163 --> 00:31:15,374
‫بله، استارلایت چند روز پیش
‫به من زنگ زد

531
00:31:15,457 --> 00:31:18,544
‫فقط کمک می‌خواست یه چیزی رو پیدا...

532
00:31:20,462 --> 00:31:21,839
‫اوه!

533
00:31:21,922 --> 00:31:23,632
‫چیه؟

534
00:31:23,716 --> 00:31:26,552
‫- اعتراف کرد دیگه. سوراخِ نفوذی رو بستم
‫- فکر نمی‌کنی که

535
00:31:26,635 --> 00:31:29,096
‫جملۀ بعدی‌ای که می‌خواست بگه
‫به‌دردمون می‌خورد؟

536
00:31:30,180 --> 00:31:33,142
‫خب فکر کنم واقعاً عقده‌ای ام

537
00:31:48,898 --> 00:31:50,992
‫« شرکت وات - استعفاء نامه »

538
00:32:00,878 --> 00:32:02,379
‫این آخرِ دیوونگیـه

539
00:32:03,112 --> 00:32:05,073
‫اینو که جدی ننوشتین
‫[حضرت مسیح - تفنگ - کودکان]

540
00:32:05,393 --> 00:32:06,884
‫ببخشید. کی شما رو راه داده؟

541
00:32:07,284 --> 00:32:09,011
‫پنجرۀ اتاق خواب

542
00:32:09,094 --> 00:32:10,888
‫اینجا قبلاً اتاق من بود

543
00:32:10,971 --> 00:32:13,057
‫آره، باید اقرار کنم که

544
00:32:13,515 --> 00:32:15,392
‫از تغییر دکوراسیونی که دادی اصلاً خوشم نیومده

545
00:32:15,584 --> 00:32:18,526
‫می‌دونی، اونجا که گفتم باهام مناظره کن،
‫منظورم این نبود

546
00:32:18,681 --> 00:32:23,560
‫چرا من؟ مگه من چی‌کار کردم
‫که تو انقدر ازم متنفری؟

547
00:32:25,778 --> 00:32:27,321
‫واقعاً منو یادت نمیاد، مگه نه؟

548
00:32:28,614 --> 00:32:32,201
‫آره خب. چرا باید منو یادت باشه؟

549
00:32:32,284 --> 00:32:36,080
‫ما فقط سه سالِ تموم
‫توی یه مسابقۀ زیبایی رقیب بودیم

550
00:32:36,586 --> 00:32:39,958
‫البته اون دوران لقبم «اسپارکلر» بود

551
00:32:40,042 --> 00:32:42,294
‫اسپارکلر

552
00:32:42,815 --> 00:32:45,172
‫آره آره. تو...

553
00:32:45,255 --> 00:32:47,591
‫اون قطعۀ موسیقی «خدا آمریکا را حفظ کند»
‫رو می‌خوندی.

554
00:32:47,894 --> 00:32:51,105
‫وای چقدر که اون آهنگ رو تمرین می‌کردم

555
00:32:52,930 --> 00:32:56,809
‫بااین‌که انقدر بدبخت بودیم که
‫خونه‌مون حیاط خلوت برای تمرین نداشت، ولی...

556
00:32:56,892 --> 00:33:00,729
‫آرزوم این بود که یک روز انقدر خوب بشم
‫که بتونم اون مسابقه رو ببرم

557
00:33:03,023 --> 00:33:04,233
‫شهر «میامی دید»

558
00:33:04,316 --> 00:33:06,944
‫من و تو فینالیست شده بودیم

559
00:33:07,321 --> 00:33:09,780
‫و مامانم داشت آرایشم می‌کرد،

560
00:33:09,863 --> 00:33:13,242
‫که یهو متوجه شدم همه...

561
00:33:13,325 --> 00:33:16,370
‫دارن بهم نیشخند می‌زنن

562
00:33:16,453 --> 00:33:19,123
‫یادت میاد دلیلش چی بود؟

563
00:33:19,206 --> 00:33:21,834
‫گویا جناب‌عالی به همه گفته بودی که

564
00:33:21,917 --> 00:33:26,213
‫من رفتم با داورها گنگ‌بنگ زدم از کون،

565
00:33:26,853 --> 00:33:29,049
‫و به همین دلیلم یه آشغالی مثل من

566
00:33:29,133 --> 00:33:31,677
‫تونسته بود خودشو به فینال برسونه

567
00:33:32,468 --> 00:33:34,179
‫اون‌موقع فقط ۱۳ سالم بود

568
00:33:34,263 --> 00:33:39,560
‫و وقتی اومدم پیشت که ازت بپرسم.. چرا؟

569
00:33:40,224 --> 00:33:41,228
‫یادته چی گفتی بهم؟

570
00:33:41,311 --> 00:33:44,440
‫ببین، من اون زمان بچه و احمق بودم،

571
00:33:44,523 --> 00:33:47,025
‫و مامانم بهم یاد داده بود بی‌رحم باشم

572
00:33:47,109 --> 00:33:50,821
‫گفتم یادت میاد به من... چی گفتی؟

573
00:33:54,366 --> 00:33:57,327
‫گفتم که...

574
00:33:57,637 --> 00:34:01,432
‫«من با جنده‌های خِپِل حرف نمی‌زنم»

575
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
‫و بعدش، خیلی زود مجبور شدم
‫از مسابقات زیبایی کناره‌گیری کنم

576
00:34:05,919 --> 00:34:09,798
‫چون.. خب همچین شایعه‌ای،

577
00:34:09,882 --> 00:34:12,301
‫واقعاً دست از سرت برنمی‌داره

578
00:34:12,384 --> 00:34:15,804
‫- و هرچی هم بیشتر انکارش کنی، بیشتر باورش می‌کنن
‫- من شرمنده‌ام

579
00:34:15,888 --> 00:34:17,139
‫خیلی معذرت می‌خوام

580
00:34:17,222 --> 00:34:20,684
‫کارم خیلی تخمی و اشتباه بود

581
00:34:22,227 --> 00:34:25,892
‫بهت حسودیم می‌شد.
‫ولی من دیگه اون آدم سابق نیستم

582
00:34:25,917 --> 00:34:27,377
‫آدما عوض نمی‌شن

583
00:34:28,734 --> 00:34:33,238
‫و همه خیال می‌کنن تو چه آدم خوبی‌ای،

584
00:34:33,322 --> 00:34:35,908
‫خوشگل و بی‌نقص.

585
00:34:36,627 --> 00:34:38,688
‫حتی خودتم فکر می‌کنی از بقیه بهتری

586
00:34:38,713 --> 00:34:41,872
‫- این‌جوری نیست
‫- معلومه که این‌جور نیست

587
00:34:41,955 --> 00:34:45,542
‫اون فرشته‌ی پاکدامنی که
‫خودتو جلوه میدی همه‌ش کسشره

588
00:34:45,626 --> 00:34:52,132
‫نه، من اون دختر بچۀ بدجنسِ مکّار رو
‫توی وجودت می‌بینم

589
00:34:52,216 --> 00:34:56,304
‫و وقتی کارم باهات تموم شه،
‫بقیۀ دنیا هم اونو می‌بیننش

590
00:35:16,198 --> 00:35:18,075
‫اینم لاته‌ی نعناع‌فلفلی خدمت شما

591
00:35:18,158 --> 00:35:19,368
‫خیلی ممنونم

592
00:35:19,451 --> 00:35:21,995
‫- عیدتون مبارک!
‫- جانم؟

593
00:35:22,079 --> 00:35:24,206
‫منظورتون «کریسمس مبارک» نیست؟

594
00:35:24,289 --> 00:35:26,124
‫ما می‌گیم «عید مبارک»

595
00:35:26,208 --> 00:35:28,752
‫چون‌که این عید باید متعلق به همه باشه

596
00:35:28,836 --> 00:35:31,171
‫ولی کریسمس هم به همه تعلق داره

597
00:35:31,255 --> 00:35:34,424
‫جادویی‌ترین روز سالـه

598
00:35:36,009 --> 00:35:38,804
♪ الان دیگه نمی‌شه گفت کریسمس مبارک ♪

599
00:35:38,887 --> 00:35:42,057
♪ باید بگی عید مبارک ♪

600
00:35:43,642 --> 00:35:48,981
♪ یا شایدم فقط باید بگی تغییر فصل مبارک ♪
♪ به کلی حالتِ خنثی و بی‌طرفانه ♪

601
00:35:49,064 --> 00:35:51,775
♪ یادشون رفته که تولد اون‌ـه ♪

602
00:35:51,859 --> 00:35:55,195
♪ و چطور همه از دور و نزدیک جمع می‌شدن ♪

603
00:35:55,279 --> 00:35:58,657
♪ اونا همه‌ی شبان‌ها رو کنسل کردن ♪

604
00:35:58,740 --> 00:36:01,451
♪ افراد دانا و ستاره رو ♪

605
00:36:01,535 --> 00:36:04,746
♪ پدر، پسر و روح‌القدس ♪

606
00:36:04,830 --> 00:36:08,000
♪ امروز تولد حضرت مسیح‌ـه ♪
♪ و باید اینو بشنوه ♪

607
00:36:08,083 --> 00:36:09,626
♪ بیاید دوباره مثل قبل ♪

608
00:36:09,710 --> 00:36:11,795
‫- هنوزم خبری از انی نیست؟
‫- نه

609
00:36:12,796 --> 00:36:13,922
‫نه. دهنشو

610
00:36:14,682 --> 00:36:16,133
‫ببینم همه کجا غیب‌شون زده؟

611
00:36:16,216 --> 00:36:18,969
‫- فقط تو رو دارم الان؟
‫- باشه، اولاً باید بگم مرسی.

612
00:36:19,052 --> 00:36:21,471
‫واقعاً دلگرم‌کننده بود. و ثانیاً،

613
00:36:21,555 --> 00:36:24,033
‫نمی‌فهمم. آخه «وات آن آیس»؟
‫با عقل جور در نمیاد

614
00:36:24,057 --> 00:36:25,785
‫اینجا آخرین جاییه که
‫ویکی برای قرار ملاقات انتخاب می‌کنه

615
00:36:25,809 --> 00:36:28,270
‫پس میشه بهم بگی این منبع‌ات کیه؟

616
00:36:28,353 --> 00:36:31,273
‫

617
00:36:32,296 --> 00:36:33,275
‫ای‌ترین

618
00:36:33,358 --> 00:36:35,444
‫- چی؟
‫- گفت که ویکی و هوملندر اینجا قرار دارن

619
00:36:35,527 --> 00:36:37,422
‫رفتی با اون مردک دست‌به‌یکی کردی
‫و به من نگفتی؟

620
00:36:37,446 --> 00:36:40,532
‫لازم نکرده به تو جواب پس بدم، هیوئی.
‫من یه تماس گرفتم و به‌درد خورد

621
00:36:40,616 --> 00:36:42,868
‫از کجا می‌دونی تله نیست؟
‫باید بریم

622
00:36:42,951 --> 00:36:44,220
‫- همین‌الان
‫- هی هی هی

623
00:36:44,244 --> 00:36:47,331
‫وایسا ببینم. فرمانده‌ی تو منم، خب؟

624
00:36:47,414 --> 00:36:49,625
‫و این یعنی نظر تو مهم نیست

625
00:36:49,708 --> 00:36:51,835
‫تو فقط فرمان‌های منو اجرا می‌کنی

626
00:36:51,919 --> 00:36:53,855
‫و در حینش هم میگی «بله قربان»،
‫گرفتی چی شد؟

627
00:36:54,627 --> 00:36:56,673
‫- متوجه شدی؟
‫- باشه.. آره باشه

628
00:36:58,634 --> 00:37:01,136
‫- بله قربان
‫- خوبه

629
00:37:06,475 --> 00:37:08,268
‫سگ توش، خر تب می‌کنه اینجا

630
00:37:14,024 --> 00:37:15,734
‫می‌دونستی که من قدم ۱۹۰ ـه؟

631
00:37:15,817 --> 00:37:17,402
‫پس چرا من اومدم این بالا؟

632
00:37:17,486 --> 00:37:19,696
‫- سلام
‫- سلام، خانم معاون اول

633
00:37:19,780 --> 00:37:21,615
‫دهنتو سرویس

634
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
‫چرا دهنتو سرویس؟ منظورت چیه؟

635
00:37:23,742 --> 00:37:24,826
‫نیومن زودتر اومده

636
00:37:24,910 --> 00:37:26,870
‫اوکیه، داره با بازیگرها عکس می‌گیره

637
00:37:26,954 --> 00:37:28,080
‫خونسردیتـو حفظ کن

638
00:37:28,163 --> 00:37:29,665
‫ولی خب، بجنب هم

639
00:37:29,748 --> 00:37:30,749
‫باشه

640
00:37:34,586 --> 00:37:36,838
‫هی، زو
‫بیا تو عکس

641
00:37:37,211 --> 00:37:38,420
‫مرسی

642
00:37:40,005 --> 00:37:42,052
‫از دست نوجوون‌ها

643
00:37:42,135 --> 00:37:43,679
‫بله، ممنونم

644
00:37:43,762 --> 00:37:46,139
‫واقعاً عالیه. ازتون ممنونم بچه‌ها
‫خیلی ممنونم

645
00:37:46,223 --> 00:37:48,433
‫برنامه‌تون معرکه بنظر میاد.
‫موفق باشید

646
00:37:49,210 --> 00:37:51,561
‫هی، زو. زو، سلام

647
00:37:52,358 --> 00:37:55,066
‫ده دقیقه منتظر بمون، بعدش می‌ریم
‫«سرندیپیتی» هات‌چاکلت یخی می‌خوریم، خب؟

648
00:37:56,066 --> 00:37:57,567
‫برو. برو بگیر بشین، باشه؟

649
00:37:57,651 --> 00:37:59,069
‫مرسی بچه‌ها

650
00:38:01,321 --> 00:38:02,906
‫خیلی‌خب، نیومن راه افتاد

651
00:38:03,403 --> 00:38:05,905
‫شنود رو کار بذار و فوراً بزن به چاک

652
00:38:37,858 --> 00:38:39,219
‫اون اینجا چی‌کار می‌کنه؟

653
00:38:39,244 --> 00:38:41,735
‫خانم سیج عضو ارزنده‌ی جدیدِ
‫گروه هفت قهرمان هستن

654
00:38:41,938 --> 00:38:43,089
‫- هیوئی، یه حرفی بزن
‫- درسته

655
00:38:43,113 --> 00:38:45,383
‫شما و اون خانم «ساحل فلوریباما».
‫واقعاً انتخاب‌هات حرف نداره
‫[اسم شوی رئالیتی]

656
00:38:45,964 --> 00:38:47,200
‫می‌شنوی پسر جون؟

657
00:38:47,284 --> 00:38:48,577
‫فایرکرکر رو من انتخاب کردم

658
00:38:49,058 --> 00:38:51,079
‫اون یه چیزی داره که
‫توی بقیه پیداش نمی‌کنی

659
00:38:51,452 --> 00:38:52,497
‫چی دقیقاً؟

660
00:38:52,581 --> 00:38:54,499
‫اون می‌تونه استارلایت رو نابود کنه

661
00:38:55,280 --> 00:38:56,918
‫واسه یه رقابت مسخره
‫زیادی داری زور می‌زنی

662
00:38:57,002 --> 00:38:59,421
‫استارلایت حکم اون دونه‌ی برف اول رو داره

663
00:38:59,504 --> 00:39:01,631
‫به‌زودی یه بهمن راه میفته

664
00:39:01,773 --> 00:39:05,110
‫خب، این اصلاً عجیب و شیطانی نبود.
‫منظورتون چیه؟

665
00:39:05,135 --> 00:39:07,307
‫فقط داریم راه تو رو باز می‌کنیم، عزیزم

666
00:39:07,705 --> 00:39:08,864
‫بعد از تحلیف انتخابات

667
00:39:08,889 --> 00:39:10,439
‫ترتیبِ سینگر رو هم می‌دیم

668
00:39:10,464 --> 00:39:12,368
‫خب، نمی‌شه همین‌جوری بزنی کله‌شـو بترکونی

669
00:39:12,392 --> 00:39:13,523
‫باید یه عذر موجه داشته باشی،

670
00:39:13,548 --> 00:39:15,645
‫وقتی متمم ۲۵اُم قانون اساسی اجرا می‌شه.
‫[دربارۀ جانشینی معاون اول پس از مرگ رئیس‌جمهور]

671
00:39:15,729 --> 00:39:17,064
‫در عوضش چی می‌خواین؟

672
00:39:17,147 --> 00:39:19,524
‫ادارۀ امور ابرانسان‌ها رو منحل کن

673
00:39:19,608 --> 00:39:22,569
‫جنبش «حذف بودجۀ ابرانسان‌ها» محکوم بشه،

674
00:39:22,652 --> 00:39:26,490
‫و حذفِ تمام کتاب‌ها و معلم‌هایی که
‫نظریۀ انتقادی ابرانسان‌ها رو آموزش میدن.

675
00:39:26,573 --> 00:39:28,075
‫برای هر شهر یه قهرمان منصوب کن،

676
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
‫که قدرت قانونیش بالاتر از پلیس باشه

677
00:39:30,660 --> 00:39:32,037
‫بعد وقتی وارد کاخ سفید شدی،

678
00:39:32,901 --> 00:39:35,116
‫به دنیا میگی که واقعاً کی هستی

679
00:39:35,707 --> 00:39:37,209
‫می‌خواین هویتم رو فاش کنم؟

680
00:39:37,292 --> 00:39:38,710
‫این که ابرانسانم؟

681
00:39:38,794 --> 00:39:40,170
‫محاله همچین کاری کنم

682
00:39:40,253 --> 00:39:42,672
‫سینگر و ارتش تا دسته جی‌جی باجی‌ان.

683
00:39:42,756 --> 00:39:44,776
‫وقتی سربازای ارتش رو فرستادن
‫که می‌فرستن هم، برنامه چیه؟

684
00:39:44,800 --> 00:39:47,552
‫ویکی...

685
00:39:47,636 --> 00:39:49,679
‫تو چرا می‌خوای رئیس‌جمهور شی؟

686
00:39:49,763 --> 00:39:53,141
‫چیه؟ فقط یه هوس قدرتِ ارضانشده‌ست،

687
00:39:53,225 --> 00:39:56,012
‫یا که هنوزم می‌خوای به بابا استن‌ات
‫یه چیزی رو ثابت کنی؟

688
00:39:59,106 --> 00:40:02,192
‫اون خیلی بلا سرت آورده، مگه نه؟

689
00:40:02,275 --> 00:40:04,111
‫آخه یه نگاه به خودت بنداز

690
00:40:04,194 --> 00:40:05,403
‫از خودت نفرت داری،

691
00:40:05,487 --> 00:40:07,906
‫از وجودت خجالت می‌کشی،
‫درحالی‌که باید به خودت افتخار کنی

692
00:40:07,989 --> 00:40:09,991
‫همه باید به خودمون افتخار کنیم.
‫درضمن «زو» چی؟

693
00:40:10,075 --> 00:40:13,787
‫می‌خوای اونم از خودش متنفر باشه؟
‫از قدرتش خجالت بکشه؟

694
00:40:13,870 --> 00:40:15,580
‫مسئله اصلاً همینه

695
00:40:16,706 --> 00:40:19,292
‫ما باید برای اونا بیشتر تلاش کنیم

696
00:40:19,376 --> 00:40:21,795
‫پس تو با پنهان کردن هویت خودت

697
00:40:21,878 --> 00:40:24,214
‫چه‌جور الگویی برای اون میشی؟

698
00:40:46,862 --> 00:40:49,573
♪ به سخنان من توجه کنید، مردم من ♪

699
00:40:49,656 --> 00:40:52,159
♪ چرا که من در چنین روزی متولد شدم ♪

700
00:40:53,743 --> 00:40:56,246
‫عرقِ کمبل بود. بوش رو حس می‌کنم

701
00:40:56,329 --> 00:40:57,849
‫نه صبرکن، اگه هیوئی رو بُکشی،
‫تیمش منو لو میدن

702
00:40:57,873 --> 00:40:59,082
‫خوبه، الانم وقتشـه

703
00:40:59,166 --> 00:41:01,543
♪ حالا به تنها فرزند خداوند گوش بدید ♪

704
00:41:01,626 --> 00:41:04,796
♪ جنگ با کریسمس تازه شروع شده ♪

705
00:41:08,633 --> 00:41:10,343
‫سگ توش

706
00:41:31,406 --> 00:41:32,908
‫یالا!

707
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
‫زودباش! باید فلنگـو ببندیم!

708
00:41:42,959 --> 00:41:44,878
‫از سر راه برید کنار!

709
00:41:47,464 --> 00:41:49,382
‫یا خدا!

710
00:41:49,466 --> 00:41:51,051
‫یا خدا!

711
00:42:03,104 --> 00:42:04,606
‫دیگه وقتشه بریم

712
00:42:28,935 --> 00:42:30,061
‫چرا این‌کارو کردی؟

713
00:42:42,584 --> 00:42:43,603
‫اوه اوه...

714
00:42:43,687 --> 00:42:47,022
‫بنظر روز شما دوتا از روز منم تخمی‌تر بوده

715
00:42:54,656 --> 00:42:57,075
‫بچه که بودم،

716
00:42:57,158 --> 00:43:00,954
‫و بابام جنده می‌آورد خونه،

717
00:43:01,037 --> 00:43:03,456
‫برام وان حموم رو آماده می‌کرد و
‫می‌گفت تا کارش تموم می‌شه

718
00:43:03,540 --> 00:43:05,625
‫برم اونجا بمونم

719
00:43:06,710 --> 00:43:10,755
‫منم تو وانِ آب ولرم می‌نشستم
‫و به صدای آه و اوه‌شون گوش می‌کردم

720
00:43:10,839 --> 00:43:14,301
‫وای خدا. چه وحشتناک

721
00:43:14,384 --> 00:43:17,304
‫انگشتام همه چروک می‌شد

722
00:43:17,387 --> 00:43:20,765
‫ولی توی اون ساعت، چارۀ دیگه‌ای نداشتم

723
00:43:20,849 --> 00:43:24,602
‫فقط باید توی اون وان می‌موندم

724
00:43:24,686 --> 00:43:27,897
‫و خیلی حال می‌داد.

725
00:43:31,148 --> 00:43:35,786
‫«انسان محکوم به آزاد زندگی کردنـه،
‫چون از زمانی که وارد این دنیا میشه

726
00:43:35,950 --> 00:43:39,278
‫مسئول تمام کارهاییـه که انجام میده»

727
00:43:44,539 --> 00:43:48,918
‫انتقاد کردن از تصمیم‌های وات

728
00:43:49,002 --> 00:43:52,922
‫و تصمیم‌های مامانم و بقیه خیلی راحت‌تر بود،

729
00:43:53,006 --> 00:43:56,301
‫تا این‌که خودم تصمیمات رو بگیرم

730
00:43:59,130 --> 00:44:01,514
‫دلت برای اون دوران تنگ نمی‌شه؟

731
00:44:01,598 --> 00:44:03,933
‫دورانی که همه‌ی تصمیما رو به‌جات می‌گرفتن؟

732
00:44:04,017 --> 00:44:05,643
‫

733
00:44:07,187 --> 00:44:11,358
‫فکر کنم هیوئی توی کشوی میزش یه‌کم علف داره

734
00:44:11,875 --> 00:44:13,409
‫میرم...

735
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
‫بس کن

736
00:44:18,740 --> 00:44:21,326
‫- امروز قاتی کردی
‫- چرا؟

737
00:44:21,409 --> 00:44:22,577
‫چون چندتا قرص انداختم بالا،

738
00:44:22,660 --> 00:44:25,246
‫مثل بقیه‌ی روزهای زندگیم؟

739
00:44:26,915 --> 00:44:28,458
‫ترک اعتیاد داشت جواب می‌داد،

740
00:44:28,541 --> 00:44:30,460
‫نمی‌دونم بخاطر کالین‌ـه یا چی،

741
00:44:30,543 --> 00:44:31,961
‫- ولی یه مرگیت شده
‫- من خوبم

742
00:44:32,045 --> 00:44:34,255
‫نگران من نباش، عشقم

743
00:44:34,339 --> 00:44:35,590
‫جدی میگم

744
00:44:36,758 --> 00:44:39,427
‫همیشه تو به من کمک کردی،

745
00:44:39,511 --> 00:44:41,638
‫بذار این بار من بهت کمک کنم

746
00:44:42,180 --> 00:44:43,180
‫باهام حرف بزن

747
00:44:43,223 --> 00:44:44,557
‫اگه به تو ربطی نداشته باشه، چی؟

748
00:44:44,641 --> 00:44:46,559
‫ما دوقلوهای به‌هم‌چسبیده نیستیم

749
00:44:46,643 --> 00:44:48,728
‫لازم نکرده همه‌چیزو به همدیگه بگیم

750
00:44:48,812 --> 00:44:50,647
‫یا که می‌خوای به من بگی

751
00:44:50,730 --> 00:44:53,167
‫اون دختره که اونجا توی انبار دیدیم کی بود؟

752
00:44:53,191 --> 00:44:55,026
‫هان؟

753
00:44:55,110 --> 00:44:57,862
‫ما نمی‌تونیم مشکلات همدیگه رو حل کنیم

754
00:44:57,946 --> 00:45:01,324
‫حالا اگه منو ببخشی، می‌خوام برم چِت کنم

755
00:45:05,954 --> 00:45:08,415
‫<i>پس از یک حادثۀ آتش‌سوزی ناشی از برق امروز</i>

756
00:45:08,498 --> 00:45:11,209
‫<i>در سالن وات‌کوین، در حین یک جلسۀ تمرینی</i>

757
00:45:11,292 --> 00:45:13,461
‫<i>برای برنامه عیدانۀ وات آن آیس</i>

758
00:45:13,545 --> 00:45:16,339
‫<i>تمامی کنسرت‌ها و رویدادهای ورزشی</i>

759
00:45:16,423 --> 00:45:18,508
‫<i>و برنامه‌های سرگرمی زنده
‫تا اطلاع ثانوی لغو شدند</i>

760
00:45:33,273 --> 00:45:34,983
‫سلام. حالش چطوره؟

761
00:45:35,066 --> 00:45:36,776
‫مثل قبل

762
00:45:46,911 --> 00:45:50,039
‫ببین.. برنامه‌م این بود که بیام اینجا

763
00:45:50,123 --> 00:45:54,085
‫و خیلی سخت سرِ بابا باهات دعوا کنم، ولی...

764
00:45:56,421 --> 00:45:59,007
‫امروز یه اتفاقی برام افتاد،

765
00:45:59,090 --> 00:46:01,759
‫و فکر می‌کنم الان فقط

766
00:46:01,843 --> 00:46:05,805
‫می‌خوام اینو بدونم که.. چرا؟

767
00:46:08,016 --> 00:46:09,601
‫چی چرا؟

768
00:46:11,728 --> 00:46:14,272
‫چرا ترک‌مون کردی؟

769
00:46:14,355 --> 00:46:19,235
‫چطوری... یعنی چطور تونستی منو ترک کنی؟

770
00:46:20,653 --> 00:46:21,821
‫

771
00:46:28,745 --> 00:46:31,581
‫من...

772
00:46:31,664 --> 00:46:34,501
‫- وقتی تو رو به‌دنیا آوردم ۲۲ سالم بود
‫- اوهوم

773
00:46:34,584 --> 00:46:37,795
‫وای، امان از اون چال لُپت

774
00:46:39,047 --> 00:46:42,550
‫ولی افسرده شده بودم

775
00:46:44,177 --> 00:46:46,012
‫بعد از وضع حملم

776
00:46:46,095 --> 00:46:47,639
‫دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

777
00:46:47,722 --> 00:46:50,826
‫می‌دونی، ملت فکر می‌کنن افسردگی اینجوریه که
‫«عه پس همش خواب‌آلودی، که چی؟»

778
00:46:50,850 --> 00:46:53,728
‫ولی.. اصلاً این‌جوری نیست

779
00:46:53,811 --> 00:46:56,314
‫خیلی.. دردناکـه

780
00:46:57,815 --> 00:46:59,275
‫آدم اذیت می‌شه

781
00:46:59,851 --> 00:47:03,321
‫دوستام می‌گفتن: «یه ماه، شش ماه،
‫تهش یه سال صبوری کن»

782
00:47:03,404 --> 00:47:05,615
‫ولی هیچ‌وقت اوکی نشد

783
00:47:05,698 --> 00:47:07,408
‫ولی تو که خیلی خوش‌انرژی بودی

784
00:47:07,492 --> 00:47:09,244
‫همیشه مهمونی رقص می‌گرفتیم

785
00:47:09,327 --> 00:47:11,246
‫نمی‌خواستم اون صحنه‌ها رو ببینی

786
00:47:12,997 --> 00:47:17,710
‫ولی.. لباس پوشیدن هم برام مثل

787
00:47:17,794 --> 00:47:19,629
‫بالا رفتن از کوه اِورست بود

788
00:47:22,966 --> 00:47:25,343
‫واسه همین، یه شب برداشتم

789
00:47:25,426 --> 00:47:28,513
‫۴۰ تا قرص خواب خوردم و خودکشی کردم

790
00:47:29,639 --> 00:47:32,058
‫خداروشکر که همه‌شونو تو توالت بالا آوردم

791
00:47:32,141 --> 00:47:35,311
‫پس فرداش تو رو...

792
00:47:35,395 --> 00:47:37,564
‫بردم رسوندم مدرسه و بعدش رفتم.

793
00:47:37,647 --> 00:47:40,858
‫اصلاً دلم نمی‌خواست، ولی...

794
00:47:40,942 --> 00:47:43,695
‫برای من مسئله‌ی مرگ و زندگی بود

795
00:47:50,285 --> 00:47:51,703
‫من اینارو نمی‌دونستم

796
00:47:51,786 --> 00:47:52,996
‫چطور می‌دونستی؟

797
00:47:54,539 --> 00:47:57,250
‫تو...

798
00:47:57,333 --> 00:47:58,876
‫هیچ‌وقت حتی زنگ نزدی

799
00:47:58,960 --> 00:48:00,503
‫سعیمو کردم

800
00:48:02,046 --> 00:48:05,466
‫ولی بابات خیلی اذیت شده بود و...

801
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
‫نمی‌خواست که من گیجت کنم

802
00:48:07,260 --> 00:48:10,804
‫پس منم بعد از چندبار تلاش دیگه بی‌خیال شدم

803
00:48:10,829 --> 00:48:13,558
‫با خودم گفتم خب شاید

804
00:48:13,641 --> 00:48:16,019
‫تواناییِ مادر بودن رو نداشتم

805
00:48:17,604 --> 00:48:19,480
‫و می‌دونم که تو کلی از عمرت

806
00:48:19,564 --> 00:48:21,373
‫از من متنفر بودی
‫و فکر می‌کردی آدم بده منم

807
00:48:21,398 --> 00:48:23,775
‫و هرگز ازت نمی‌خوام که منو ببخشی

808
00:48:28,823 --> 00:48:32,660
‫ولی من از ته قلبم شرمنده‌ام هیوئی،
‫برای این‌که آزارت دادم

809
00:48:34,495 --> 00:48:37,915
‫فقط اوضاعم خیلی خراب بود، می‌دونی؟

810
00:48:37,999 --> 00:48:40,209
‫مثل...

811
00:48:40,293 --> 00:48:42,003
‫بقیه‌ی آدما

812
00:48:43,171 --> 00:48:44,797
‫نمی‌دونم

813
00:48:51,124 --> 00:48:54,349
‫فکر کردی جور کردنِ اون کارفنتانیل
‫کار راحتی بود؟

814
00:48:54,432 --> 00:48:56,184
‫چرا کیکـه رو ندادی بخوره؟

815
00:48:56,267 --> 00:48:58,061
‫پسره می‌خواد حرف بزنه

816
00:48:58,144 --> 00:49:00,772
‫نیازی نیست بدزدیمش.
‫می‌تونیم نمه نمه خامش کنیم

817
00:49:00,855 --> 00:49:02,231
‫کی وقتِ این کارو داره؟

818
00:49:02,870 --> 00:49:06,165
‫تو؟ چقدر مونده تا سَقَط شی؟

819
00:49:06,736 --> 00:49:09,614
‫سلام. مأمور سیا هستم.
‫پیدا کردن یه پروندۀ پزشکی برام کاری نداره

820
00:49:09,697 --> 00:49:11,741
‫چیزی به نابودیِ کل دنیا نمونده،

821
00:49:11,824 --> 00:49:13,868
‫- به پسره نیاز داریم، بیلی
‫- به پسره نیاز داریم؟

822
00:49:13,951 --> 00:49:15,751
‫بهت که گفتم، نمی‌تونیم اون رو

823
00:49:15,776 --> 00:49:17,488
‫جاسوس‌مون کنیم. هنوز آماده نیست

824
00:49:17,513 --> 00:49:19,265
‫وقتی آماده شده باشه، دیگه دیره

825
00:49:19,290 --> 00:49:21,542
‫همه‌چیز سوخته و پودر شده

826
00:49:23,628 --> 00:49:25,755
‫تو ازم پرسیدی

827
00:49:25,838 --> 00:49:28,966
‫حاضر بودم بچۀ خودمو تعلیم بدم یا نه

828
00:49:29,050 --> 00:49:30,843
‫معلومه که حاضر بودم

829
00:49:30,927 --> 00:49:33,096
‫و اگه می‌مرد، سر خاکش گریه می‌کردم،

830
00:49:33,179 --> 00:49:37,183
‫ولی برای نجات این دنیای لعنتی
‫بهش افتخار می‌کردم

831
00:49:37,266 --> 00:49:39,143
‫از دست تو، جو،
‫پسره ۱۲ سالشه

832
00:49:39,227 --> 00:49:41,104
‫و اگه به باباش رفته باشه، چی؟

833
00:49:42,230 --> 00:49:46,651
‫یا باید خودمون یه‌جوری تعلیمش بدیم...

834
00:49:47,107 --> 00:49:49,530
‫یا باید یه‌جوری بُکشیمش

835
00:49:58,480 --> 00:50:00,774
‫<i>چاق شدی</i>

836
00:50:02,035 --> 00:50:04,168
‫<i>چرا شکمت انقدر زده بیرون؟</i>

837
00:50:05,545 --> 00:50:07,755
‫<i>- شبیه حامله‌ها شدم؟
‫- آره</i>

838
00:50:10,507 --> 00:50:12,510
‫هی، زرنگ خانم

839
00:50:12,593 --> 00:50:14,095
‫تا کجا می‌خوای پیش بری؟

840
00:50:14,178 --> 00:50:16,514
‫بخش تجزیه و تحلیل جرایم مال من بود،

841
00:50:16,597 --> 00:50:18,641
‫من و فرشته‌ماهیم داشتیم خوب پیش می‌رفتیم

842
00:50:18,725 --> 00:50:20,285
‫و اون اطلاعاتِ درز پیدا کرده
‫هیچ ربطی به من نداشت

843
00:50:20,351 --> 00:50:22,019
‫- می‌دونم
‫- من اصلاً...

844
00:50:22,103 --> 00:50:23,872
‫اون چیه؟
‫بلومینگ آنیونِ رستوران اوتبک‌ـه؟

845
00:50:23,896 --> 00:50:26,065
‫آره. می‌خوری؟

846
00:50:26,766 --> 00:50:28,351
‫بله!

847
00:50:29,026 --> 00:50:30,236
‫

848
00:50:37,326 --> 00:50:38,745
‫

849
00:50:39,996 --> 00:50:41,998
‫- خوشمزه‌س
‫- آره

850
00:50:45,918 --> 00:50:48,463
‫حالت ردیفه؟

851
00:50:48,546 --> 00:50:51,507
‫- روز سختی بوده
‫- هوم

852
00:50:51,591 --> 00:50:53,092
‫هی

853
00:50:53,176 --> 00:50:55,845
‫می‌خوای تبدیل‌شوندگان ۲ رو ببینیم؟

854
00:50:55,928 --> 00:50:57,597
‫همون قسمتش که ربات‌های نژادپرست داره؟

855
00:50:57,680 --> 00:51:00,701
‫جالبه اینو گفتی. «شایا» اتفاقاً رفیق صمیمیمه
‫[نقش اول این مجموعه]

856
00:51:00,725 --> 00:51:03,519
‫بهم میگه تو قسمت دوم فیلم «پسر عزیز» بازی کنم

857
00:51:03,603 --> 00:51:05,396
‫البته فیلمنامه‌ش هنوز جای کار داره

858
00:51:05,480 --> 00:51:07,231
‫آره. سخته درک می‌کنم

859
00:51:09,066 --> 00:51:13,154
‫می‌دونی من اولش فکر می‌کردم
‫تو سلیطه‌ای چیزی هستی،

860
00:51:13,237 --> 00:51:15,239
‫ولی حالا که می‌بینم خیلی باحالی

861
00:51:18,075 --> 00:51:20,828
‫- پسر جذابی هستی
‫- خودتم خوب چیزی‌ای

862
00:51:20,912 --> 00:51:22,497
‫- آره؟
‫- آره

863
00:51:22,580 --> 00:51:24,123
‫- این‌جوری خوشت میاد؟
‫- آره

864
00:51:24,207 --> 00:51:25,750
‫وای، همچین نکن با من

865
00:51:25,833 --> 00:51:28,252
‫- اینجوری؟ آها
‫- هوم...

866
00:51:28,336 --> 00:51:29,921
‫اوه...

867
00:51:52,819 --> 00:51:54,821
‫- کجا بودی؟
‫- ببخشید

868
00:51:54,904 --> 00:51:56,864
‫رفته بودم کُنی‌آیلند از اون هات‌داگ‌ها بخورم

869
00:51:58,199 --> 00:51:59,492
‫داری دروغ میگی

870
00:51:59,575 --> 00:52:00,785
‫نه، راست میگم

871
00:52:00,868 --> 00:52:02,453
‫رفته بودی خونۀ ویلیام بوچر

872
00:52:02,966 --> 00:52:05,260
‫بوشـو روت حس می‌کنم

873
00:52:06,038 --> 00:52:08,332
‫می‌خواستم ببینمش

874
00:52:08,668 --> 00:52:10,169
‫داره دوران سختی رو می‌گذرونه

875
00:52:10,253 --> 00:52:11,379
‫چرا اون برات مهمه،

876
00:52:11,462 --> 00:52:13,714
‫وقتی اینجا همه‌چیز در دسترستـه؟

877
00:52:13,798 --> 00:52:16,092
‫خونه داری، پدر داری

878
00:52:16,175 --> 00:52:20,012
‫من هرچیزی که خودم همیشه حسرتشو خوردم
‫رو برات فراهم کردم، و بازم برات کافی نیست

879
00:52:20,096 --> 00:52:21,264
‫واسه چی!؟

880
00:52:21,347 --> 00:52:22,974
‫تو قدرنشناسی

881
00:52:23,057 --> 00:52:26,060
‫پشت سرم پنهون‌کاری می‌کنی.
‫بهم دروغ میگی

882
00:52:27,270 --> 00:52:28,813
‫آخه چرا؟

883
00:52:34,675 --> 00:52:37,238
‫چرا من برات کافی نیستم؟

884
00:52:38,201 --> 00:52:40,074
‫نه من...

885
00:52:40,701 --> 00:52:41,634
‫فقط این‌که بوچر...

886
00:52:41,659 --> 00:52:43,684
‫بوچر.
‫می‌دونی چیه؟

887
00:52:43,709 --> 00:52:45,514
‫اگه انقدر دوستش داری،
‫چرا نمیگی اون بابات شه؟

888
00:52:45,538 --> 00:52:47,164
‫نه، من نمی‌خوام اون بابام باشه

889
00:52:47,248 --> 00:52:49,125
‫- تو بابای...
‫- بسه!

890
00:52:49,208 --> 00:52:50,877
‫بس کن!

891
00:52:59,719 --> 00:53:01,804
‫لعنتی

892
00:53:01,888 --> 00:53:03,389
‫سگ توش

893
00:53:10,371 --> 00:53:12,582
‫جان؟

894
00:53:14,353 --> 00:53:16,021
‫جان

895
00:53:17,868 --> 00:53:19,078
‫بیا اینجا

896
00:53:23,117 --> 00:53:27,079
‫جان، بیا اینجا

897
00:53:28,372 --> 00:53:31,167
‫این بار گند بزرگی بالا آوردی ها، سلطان

898
00:53:32,915 --> 00:53:35,963
‫بی‌خیال قهرمان، خودتو جمع‌وجور کن

899
00:53:36,047 --> 00:53:37,340
‫یه نفس عمیق بکش

900
00:53:37,423 --> 00:53:39,842
‫وای محض رضای خدا، نگاش کن

901
00:53:39,926 --> 00:53:42,762
‫چندتا استارلایتر ازت متنفرن،
‫و رایان دو دقیقه میره پیش بوچر،

902
00:53:42,845 --> 00:53:44,972
‫و تو راحت خودتو می‌بازی

903
00:53:45,056 --> 00:53:48,601
‫تو باید قوی‌تر باشی، جان.
‫برای رایان

904
00:53:48,684 --> 00:53:50,061
‫هنوزم به عشق نیاز داری

905
00:53:50,144 --> 00:53:51,979
‫- داری اونو از خودت می‌رونی
‫- یه عالمه عشق

906
00:53:52,063 --> 00:53:54,357
‫- هنوزم حسرتشو می‌خوری
‫- نه، این‌طور نیست

907
00:53:54,440 --> 00:53:57,610
‫اون بچه رو هم مثل خودت
‫ضعیف و آویزون بار میاری

908
00:53:57,693 --> 00:53:59,904
‫هنوزم می‌تونی درستش کنی.
‫اون پسرتـه

909
00:53:59,987 --> 00:54:02,365
‫اون ازت متنفره. بهت خیانت می‌کنه

910
00:54:02,448 --> 00:54:03,991
‫- هم‌خونتـه
‫- همه از تو متنفرن

911
00:54:04,075 --> 00:54:07,286
‫هیس، هیس، هیس

912
00:54:07,893 --> 00:54:11,165
‫کم‌کم وقتشه به این نیازت به عشق غلبه کنی،

913
00:54:11,248 --> 00:54:14,377
‫به این بیماری،
‫یک‌بار برای همیشه

914
00:54:14,460 --> 00:54:18,172
‫تا زمانی که از محدودیت‌های انسانیت گذر نکنی،
‫خود واقعیت رو پیدا نمی‌کنی

915
00:54:18,255 --> 00:54:19,465
‫چی‌کار کنم؟

916
00:54:19,899 --> 00:54:22,319
‫باید برگردی به آغاز ماجرا

917
00:54:26,995 --> 00:54:30,351
‫جان، باید به خونه برگردی

918
00:54:30,375 --> 00:54:50,375
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

919
00:54:50,399 --> 00:55:07,399
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

