﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:06,024 --> 00:00:11,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:11,764 --> 00:00:12,790
چه غلطا؟

4
00:00:12,890 --> 00:00:15,184
بچه‌ها، کارمون خیلی بگایی بود

5
00:00:15,208 --> 00:00:16,119
‫« آنچه گذشت »

6
00:00:16,143 --> 00:00:17,060
برو بیرون. اخراجی

7
00:00:17,060 --> 00:00:19,688
یه نفر هست که هرگز نمی‌تونی شکستش بدی

8
00:00:19,688 --> 00:00:20,773
‫بدون من موفق باشی

9
00:00:20,773 --> 00:00:22,941
تمام دعاهامون مستجاب شد

10
00:00:22,941 --> 00:00:25,277
ویروسی که ابرانسان‌ها رو می‌کُشه -
اگه انقدر قویش کنیم که بتونه -

11
00:00:25,277 --> 00:00:27,237
هوملندر رو بکُشه، تبدیل میشه

12
00:00:27,237 --> 00:00:29,072
به یه چیز خیلی مرگبار

13
00:00:29,072 --> 00:00:31,074
یه پاندمی جهانی

14
00:00:31,074 --> 00:00:34,620
من خودتم، برای همین هم وقتی بهت میگم
‫می‌خوای این کارو بکنی،

15
00:00:34,620 --> 00:00:38,624
‫در واقع دارم بهت میگم که
‫خودت می‌خوای این کارو بکنی، لعنتی

16
00:00:38,624 --> 00:00:41,251
!کیمیکو

17
00:00:41,251 --> 00:00:42,461
...فرنچی، اون ویروس

18
00:00:42,461 --> 00:00:44,129
‫قرار نیست خود به خود درست شه، داداش

19
00:00:44,129 --> 00:00:45,422
ما رایان رو نمی‌کنیم مأمور خودمون

20
00:00:45,422 --> 00:00:48,383
آماده نیست -
،یا یه راهی برای تعلیمش پیدا می‌کنیم -

21
00:00:48,383 --> 00:00:50,010
یا یه راهی برای کُشتنش

22
00:00:50,010 --> 00:00:52,179
‫بس کنید. بس کنید! فقط بس کنید

23
00:00:52,179 --> 00:00:53,806
‫خانواده‌تون دشمنِ شما نیست

24
00:00:53,806 --> 00:00:56,517
مامانم نمی‌خواست من این کارها رو بکنم -
به خاطر همینـه که -

25
00:00:56,517 --> 00:00:58,393
به اون بچه باور دارم

26
00:01:00,854 --> 00:01:02,439
،وقتی رئیس‌جمهور شه

27
00:01:02,439 --> 00:01:03,982
‫باید به متمم بیست و پنجم متوسل شیم

28
00:01:03,982 --> 00:01:05,859
کی همه‌ی اینا رو مدیریت می‌کنه؟ -
من -

29
00:01:05,859 --> 00:01:07,778
من می‌کنم -
وقتی هوملندر -

30
00:01:07,778 --> 00:01:09,613
تمام استارلایترها رو
،بندازه توی اردوگاه‌های بازداشت

31
00:01:09,613 --> 00:01:10,864
مشکلی با این نداری؟

32
00:01:10,864 --> 00:01:11,782
‫تو از اردوگاه‌ها خبر نداشتی

33
00:01:11,782 --> 00:01:13,742
تو فقط روی تیرانداز تمرکز کن و

34
00:01:13,742 --> 00:01:15,494
مطمئن شو آماده‌ست شیشم
نقشه رو اجرا کنه

35
00:01:15,494 --> 00:01:17,579
حالت خوبـه؟ -
اون تو عین کوره‌ی آجرپزیـه -

36
00:01:19,081 --> 00:01:22,334
!وایسا -
ابرانسان‌های کیری با قدرت تغییرشکل -

37
00:01:22,334 --> 00:01:23,836
ولی باید به سیج آفرین بگیم

38
00:01:23,836 --> 00:01:25,671
بهترین فرد رو واسه این کار انتخاب کرده

39
00:01:29,925 --> 00:01:31,343
صبح شما وطن‌پرست‌ها بخیر

40
00:01:31,343 --> 00:01:35,305
امروز ششم ژانویه‌ست و
با برنامه‌ی «وی‌ان‌ان امروز» همراه شما هستیم

41
00:01:35,305 --> 00:01:36,807
خبری حیرت‌انگیز از استودیوی وات

42
00:01:36,807 --> 00:01:40,477
«فیلم شدیداً مورد انتظار «تعلیمِ ای‌ترین

43
00:01:40,477 --> 00:01:43,397
علیرغم اینکه کاملاً آماده بوده، کنسل شده

44
00:01:43,397 --> 00:01:45,482
فقط فهمیدیم با لغوش بیشتر سود می‌کنیم

45
00:01:45,482 --> 00:01:49,027
پشت صحنه‌ی یک آگهی خدمات عمومی جدید و
پرتأثیر از وات رو خواهیم دید

46
00:01:49,027 --> 00:01:51,321
من احساس مسئولیت می‌کنم

47
00:01:51,345 --> 00:01:53,345
« من احساس مسئولیت می‌کنم »

48
00:01:53,949 --> 00:01:56,660
من بابت نژادپرستی احساس مسئولیت می‌کنم

49
00:01:56,660 --> 00:01:59,413
در نهایت، کنگره امروز آرای الکترال رو
شمارش می‌کنه تا

50
00:01:59,413 --> 00:02:01,707
رئیس‌جمهور آینده رو تأیید کنه

51
00:02:01,707 --> 00:02:06,128
،این فرایند که معمولاً فقط تشریفاتی‌ست
برنامه‌های شدیداً ضدِ ابرانسانی داکوتا باب

52
00:02:06,128 --> 00:02:08,130
باعث شده از تشریفاتی بودن فاصله بگیره

53
00:02:08,130 --> 00:02:11,758
،ما آرا رو به طور منظم شمارش می‌کنیم

54
00:02:11,758 --> 00:02:13,594
بحثی هم در کار نیست

55
00:02:13,594 --> 00:02:15,262
مفهومـه؟

56
00:02:15,262 --> 00:02:16,763
،همونطور که می‌گفتم

57
00:02:16,763 --> 00:02:19,558
...بعد از تأیید اصل بودنِ

58
00:02:19,558 --> 00:02:21,476
ویروس کوفتی چی شد، فرنچی؟

59
00:02:21,476 --> 00:02:23,854
چیزی نمونده آماده شه

60
00:02:24,771 --> 00:02:25,856
،می‌دونی، وقتی اون چکش رو بکوبن

61
00:02:25,856 --> 00:02:28,901
نیومن با کُشتن یه نفر دیگه
میشه رئیس‌جمهور مملکت

62
00:02:28,901 --> 00:02:31,862
چقدر مونده؟ -
کم -

63
00:02:34,281 --> 00:02:35,866
کیر توش

64
00:02:41,538 --> 00:02:44,583
با احتساب آرای ایالت آلاباما؟...

65
00:02:44,583 --> 00:02:47,878
هنوز وارد دیتابیسِ اداره‌ی امور ابرانسان‌ها نشدی؟ »
« !!باید سریع تغییرشکل‌دهنده رو شناسایی کنیم

66
00:02:47,878 --> 00:02:49,880
نه، گفتم که ویکی همشو بسته

67
00:02:49,880 --> 00:02:51,798
صداتو بیار پایین

68
00:02:55,177 --> 00:02:56,511
سلام -
سلام -

69
00:02:58,263 --> 00:02:59,431
سلام

70
00:02:59,431 --> 00:03:01,475
...سلام. چی

71
00:03:02,893 --> 00:03:04,436
این چیـه پوشیدی؟

72
00:03:04,436 --> 00:03:05,604
خوشت نمیاد؟

73
00:03:05,604 --> 00:03:07,856
نه، یعنی...خیلی قشنگـه

74
00:03:07,856 --> 00:03:10,651
فقط الان وقت خوبیـه؟
الان که کل کشور قراره

75
00:03:10,651 --> 00:03:12,653
بشه عینِ رمانِ «۱۹۸۴»؟

76
00:03:12,653 --> 00:03:15,906
،شب قبل اعزام پدر پدربزرگم

77
00:03:15,906 --> 00:03:18,784
،لباس رسمی نظامیش رو تنش کرد

78
00:03:18,784 --> 00:03:23,622
به زور موقع شام رفت
توی خونه‌ی مادر پدربزرگم و

79
00:03:23,622 --> 00:03:26,083
ازش خواستگاری کرد

80
00:03:28,043 --> 00:03:29,503
باشه

81
00:03:29,503 --> 00:03:31,546
لطفاً بلند شو

82
00:03:34,508 --> 00:03:36,259
...هیوئی کمبل

83
00:03:41,932 --> 00:03:43,433
باهام ازدواج می‌کنی؟

84
00:03:45,519 --> 00:03:48,563
همینجا وایسا، خب؟
تکون نخور

85
00:03:48,563 --> 00:03:50,107
باشه -
تکون نخور -

86
00:03:57,614 --> 00:03:59,616
هی

87
00:04:02,160 --> 00:04:04,287
گمونم قراره اینکارو بکنم

88
00:04:04,287 --> 00:04:06,081
،باشه، پس من هم همینطور
چون خودم ازت خواستگاری کردم

89
00:04:06,081 --> 00:04:07,541
،اَنی جانیوری

90
00:04:07,541 --> 00:04:11,336
من از اتفاقات آینده خیلی می‌ترسم

91
00:04:11,336 --> 00:04:13,338
...ولی حس می‌کنم خیلی

92
00:04:14,923 --> 00:04:16,967
...خوش‌شانسم که

93
00:04:16,967 --> 00:04:19,594
قراره در کنار تو تجربه‌شون کنم

94
00:04:28,562 --> 00:04:30,355
خیلی‌خب، باشه

95
00:04:31,690 --> 00:04:35,485
...خب...آره، در کل

96
00:04:35,485 --> 00:04:37,154
قبولـه، بیا ازدواج کنیم

97
00:04:43,500 --> 00:04:48,349
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

98
00:04:48,373 --> 00:04:50,917
عجب، واقعاً...محشر بود

99
00:04:52,377 --> 00:04:53,879
...دوتا انگشت زیادی بود ولی

100
00:04:53,879 --> 00:04:56,173
شرمنده، فقط می‌خواستم حالش رو بیشتر کنم

101
00:04:56,173 --> 00:04:59,551
نه، اصلاً...طوری نیست. عالی بود

102
00:05:10,562 --> 00:05:11,646
...آم

103
00:05:12,856 --> 00:05:14,066
کجا میری؟

104
00:05:15,150 --> 00:05:17,778
واسه جشن گرفتن...شامپاین می‌خوایم

105
00:05:17,778 --> 00:05:18,987
...با

106
00:05:18,987 --> 00:05:23,283
اون کرکلندهای آشغال که توی
یخچالـه هم نمیشه

107
00:05:23,283 --> 00:05:25,869
زود برمی‌گردم -
آره، باشه. آره -

108
00:05:36,505 --> 00:05:39,633
،طبق مشاوره‌ی نماینده‌های پارلمان
،سند کانزاس

109
00:05:39,633 --> 00:05:42,094
تنها سند آرای ایالتـه

110
00:05:42,094 --> 00:05:45,430
‫و سندی از مقامات بهش ضمیمه شده...

111
00:05:45,430 --> 00:05:47,182
ضربانت 90 روی 60 هستش

112
00:05:47,182 --> 00:05:48,725
پایینـه

113
00:05:49,893 --> 00:05:51,686
نه بابا. غیب گفتی؟

114
00:05:59,653 --> 00:06:02,447
...می‌دونی، اگه کمک می‌خوای

115
00:06:05,075 --> 00:06:06,326
کمک تو رو نمی‌خوام

116
00:06:06,326 --> 00:06:07,410
خدایی؟

117
00:06:07,410 --> 00:06:09,913
در ظاهر که انگار داری توی
لگن می‌رینی و

118
00:06:09,913 --> 00:06:12,374
چند روز دیگه رفتی زیر خاک

119
00:06:12,374 --> 00:06:15,252
در ازای مرگت به چی می‌رسی؟

120
00:06:15,252 --> 00:06:17,754
سینگر که...فاتحه‌اش خونده‌ست

121
00:06:17,754 --> 00:06:20,507
هوملندر برنده شده

122
00:06:20,507 --> 00:06:23,009
تو هم که ویروس رو دودستی دادی رفت

123
00:06:23,009 --> 00:06:26,138
تنها سلاحی که می‌تونست جلوشو بگیره

124
00:06:26,138 --> 00:06:31,434
ولی قراره اخمت رو تبدیل به لبخند کنیم، ننه‌سگ

125
00:06:31,434 --> 00:06:33,603
می‌دونی چرا؟

126
00:06:33,603 --> 00:06:35,480
چون هنوز منو داری

127
00:06:37,107 --> 00:06:39,025
تو حتی واقعی هم نیستی، لامصب

128
00:06:39,025 --> 00:06:41,695
خب، سؤال فلسفیِ قشنگی پرسیدی

129
00:06:41,695 --> 00:06:44,030
می‌دونی چی واقعیـه؟

130
00:06:44,030 --> 00:06:48,034
تومورهای وی که توی کله و
خیکِت دارن رشد می‌کنن

131
00:06:48,034 --> 00:06:49,703
ابرسرطان

132
00:06:51,204 --> 00:06:53,456
،واقعی

133
00:06:53,456 --> 00:06:55,458
اون بخش از وجودتـه که

134
00:06:55,458 --> 00:06:59,671
می‌خواد تمام ابرانسان‌های روی زمین رو
نیست و نابود کنه

135
00:06:59,671 --> 00:07:03,800
فکر می‌کنی چطوری شد که
ایزیکیل رو تیکه و پاره کردی؟

136
00:07:03,800 --> 00:07:07,470
من بهت توان لازم برای
این کار رو دادم

137
00:07:07,470 --> 00:07:09,514
می‌تونم دوباره هم بدم

138
00:07:09,514 --> 00:07:11,850
،تنها کاری که باید بکنی

139
00:07:11,850 --> 00:07:14,352
اینـه که سر قرارت بمونی

140
00:07:14,352 --> 00:07:16,188
قرارم؟

141
00:07:16,188 --> 00:07:17,772
کدوم قرار، لعنتی؟

142
00:07:17,772 --> 00:07:19,482
تا تهش رو میریم

143
00:07:19,482 --> 00:07:20,942
بیخیال، پهلوون

144
00:07:20,942 --> 00:07:23,820
یه نسل‌کُشی ریز که
دیگه این حرفا رو نداره

145
00:07:25,530 --> 00:07:28,116
فقط گمشو و بذار در آرامش بمیرم، خب؟

146
00:07:28,116 --> 00:07:29,451
کاش می‌تونستم

147
00:07:38,543 --> 00:07:39,920
...حالا که اومدی

148
00:07:41,379 --> 00:07:43,506
دختر خوبی باش و
یه لیوان آبجو برامون بیار، خب؟

149
00:07:45,175 --> 00:07:47,302
.این جنده‌بازی‌ها رو بذار کنار
.خیر سرم دارم اینجا جون میدم

150
00:07:47,302 --> 00:07:50,138
اخیراً مرگت جزو بزرگترین آرزوهام بوده

151
00:07:52,515 --> 00:07:54,517
بابت این کاری که برام می‌کنی ممنونم

152
00:07:54,517 --> 00:07:56,561
یه ذره‌اش هم به خاطر تو نیست

153
00:07:57,646 --> 00:07:59,648
باشه پس

154
00:08:00,774 --> 00:08:03,777
گوشیمو بده. باید کار رو شروع کنیم

155
00:08:40,647 --> 00:08:42,148
چندش‌آوره

156
00:08:47,737 --> 00:08:50,073
لعنت بهت، رایان

157
00:09:42,042 --> 00:09:44,002
بیا اینجا

158
00:09:45,462 --> 00:09:47,922
بیا اینجا. بهت دستور میدم

159
00:09:57,349 --> 00:09:58,850
پدرت منم

160
00:10:00,268 --> 00:10:02,062
نه اون

161
00:10:04,356 --> 00:10:05,899
همیشه هم پدرت می‌مونم

162
00:10:10,820 --> 00:10:13,907
بیا اینجا

163
00:10:13,907 --> 00:10:15,075
الان

164
00:10:18,620 --> 00:10:19,496
رایان

165
00:10:21,247 --> 00:10:22,540
!رایان

166
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
« ناهار رژیمی لین لد »

167
00:10:34,552 --> 00:10:36,262
سلام

168
00:10:36,262 --> 00:10:38,098
،می‌دونی

169
00:10:38,098 --> 00:10:39,808
...بهتره خیلی از اون

170
00:10:41,768 --> 00:10:45,438
ناهارهای رژیمیِ «لین لد» نخوری

171
00:10:45,438 --> 00:10:47,607
،سنگ کلیه ایجاد می‌کنن

172
00:10:47,607 --> 00:10:49,692
اندازه‌ی تخم‌مرغ

173
00:10:49,692 --> 00:10:52,320
ازشون یه شکایت گروهی شده

174
00:10:52,320 --> 00:10:53,905
بیا اینجا -
!نه -

175
00:10:53,905 --> 00:10:55,490
!به من دست نزن

176
00:10:55,490 --> 00:10:56,783
هی، آروم باش. خب؟

177
00:10:56,783 --> 00:10:58,535
فقط باید خودم رو ترمیم کنم

178
00:11:01,621 --> 00:11:02,872
اوه

179
00:11:02,872 --> 00:11:05,083
آخه چرا باید مادرت رو بکُشم؟

180
00:11:05,083 --> 00:11:07,669
واسه این کار باید برم سدونا و

181
00:11:07,669 --> 00:11:10,130
هیچکس نباید مجبور باشه بره سدونا

182
00:11:10,130 --> 00:11:12,382
از سرم برو بیرون

183
00:11:15,260 --> 00:11:17,220
آها، این رو میگی؟

184
00:11:19,431 --> 00:11:20,640
امروز صبح از هیوئی خواستگاری کردم

185
00:11:21,724 --> 00:11:24,269
حتی داستان پدر پدربزرگت رو
براش تعریف کردم

186
00:11:24,269 --> 00:11:27,564
بعدش با سکس جشن گرفتیم

187
00:11:27,564 --> 00:11:29,107
انگشت هم تو کونش کردم

188
00:11:29,107 --> 00:11:30,650
خیلی خوشش اومده بود

189
00:11:30,650 --> 00:11:32,527
خدای بزرگ

190
00:11:32,527 --> 00:11:35,071
اینجا عین کوره‌ی آجرپزی می‌مونه

191
00:11:35,071 --> 00:11:37,740
چرا؟ -
به نظرت خواستگاری کردن عالی نیست؟ -

192
00:11:37,740 --> 00:11:40,577
،به خاطر شادی توی صورت طرف مقابل میگم

193
00:11:40,577 --> 00:11:43,121
وقتی فکر می‌کنه به زندگی شاد ابدی رسیده

194
00:11:43,121 --> 00:11:44,372
تو روانی‌ای

195
00:11:44,372 --> 00:11:46,499
!جامعه‌ستیزم

196
00:11:48,084 --> 00:11:51,129
البته واقعاً معلومـه همین میشم

197
00:11:51,129 --> 00:11:52,922
آخه چندان یادم نیست خودم چه شکلی‌ام

198
00:11:54,632 --> 00:11:56,801
ولی اولین باری که
تغییرشکل دادم رو یادمـه

199
00:11:56,801 --> 00:11:59,053
اولش خودم بودم و

200
00:11:59,053 --> 00:12:02,015
چشم به هم زدم دیدم
شدم خانم جیمسون

201
00:12:02,015 --> 00:12:03,850
معلم پیش‌دبستانیم

202
00:12:03,850 --> 00:12:07,729
تمام خاطراتش رو هم دیدم

203
00:12:07,729 --> 00:12:09,647
،خوابیدن با بهترین دوست شوهرش

204
00:12:09,647 --> 00:12:12,275
،دزدیدن برق لب از مغازه
،کتک زدن یه دانش‌آموز

205
00:12:12,275 --> 00:12:14,360
ول می‌دونی چیش جالبـه؟

206
00:12:15,570 --> 00:12:19,824
حس می‌کرد تمام کارهای زشتی که
انجام داده، درست بودن

207
00:12:19,824 --> 00:12:21,576
همتون همینطوری‌اید

208
00:12:23,286 --> 00:12:24,913
همتون خیال می‌کنید که

209
00:12:24,913 --> 00:12:27,624
قهرمان داستان زندگی خودتونید

210
00:12:27,624 --> 00:12:29,334
یه نگاه به خودت بنداز

211
00:12:29,334 --> 00:12:32,545
فکر می‌کنی باوجدان‌تر و خوب‌تر و

212
00:12:32,545 --> 00:12:35,590
صادق‌تر از بقیه‌ی ماهایی هستی که

213
00:12:35,590 --> 00:12:39,636
داریم توی کثافت غرق میشیم

214
00:12:39,636 --> 00:12:41,513
همچین فکری نمی‌کنم -
چرا، می‌کنی. بیخیال -

215
00:12:41,513 --> 00:12:43,556
ذهنت رو می‌خونم، یادتـه؟

216
00:12:43,556 --> 00:12:45,391
تقصیر من نبود که»

217
00:12:45,391 --> 00:12:47,894
توی مسابقات زیبایی کودکان با همه
بد رفتاری می‌کردم. کار مامان بود

218
00:12:47,894 --> 00:12:50,647
یا به خاطر اینکه مجبور شدم برای

219
00:12:50,647 --> 00:12:54,400
موندن توی هفت قهرمان
کیر بقیه رو عین آبنبات بلیسم. نه

220
00:12:54,400 --> 00:12:55,610
نه، نه، نه، نه

221
00:12:55,610 --> 00:12:58,905
من اَنی جانیوری هستم و
«اصلاً تقصیر من نیست

222
00:12:58,905 --> 00:13:00,073
یالا، بعد از من تکرار کن

223
00:13:00,073 --> 00:13:01,991
...من اَنی جانیوری هستم و تقصیر من

224
00:13:01,991 --> 00:13:03,785
!کون لقت

225
00:13:03,785 --> 00:13:07,664
تو هیچی درباره‌ی من یا زندگیم نمی‌دونی

226
00:13:07,664 --> 00:13:10,250
نمی‌دونم؟ پس چرا قدرت‌هات کار نمی‌کنن؟

227
00:13:14,671 --> 00:13:15,713
...آخه

228
00:13:15,713 --> 00:13:18,132
،تو حتی انتخاب اول برای کُشتن سینگر نبودی

229
00:13:18,132 --> 00:13:21,928
ولی انقدر اوضاعت بگاییـه که

230
00:13:21,928 --> 00:13:24,222
به وضوح شدی بهترین انتخاب

231
00:13:25,682 --> 00:13:27,016
هی

232
00:13:27,016 --> 00:13:29,561
...قراره دو سه تا حکمِ

233
00:13:29,561 --> 00:13:31,604
حبس ابد برات ببُرن و

234
00:13:31,604 --> 00:13:32,939
قشنگ وقت داری مشکلات هویتت رو حل کنی

235
00:13:32,939 --> 00:13:34,899
...خواهش می‌کنم -
آخی -

236
00:13:34,899 --> 00:13:36,651
اَنی بیچاره

237
00:13:38,361 --> 00:13:42,490
خواهش می‌کنم -
خدایا، من اَنی جانیوری‌ام و» -

238
00:13:42,490 --> 00:13:44,242
«تنها آدم خوب دنیا منم

239
00:13:47,829 --> 00:13:50,456
وای. بیا

240
00:13:50,456 --> 00:13:54,252
اینو بخور اون ناهارهای رژیمی رو بشوره ببره

241
00:14:00,133 --> 00:14:01,968
خیلی‌خب

242
00:14:13,855 --> 00:14:15,607
سلام -
فکر کنم تقریباً -

243
00:14:15,607 --> 00:14:17,567
...پونزده بار زنگ زدم. نگران بودم. گفتم شاید

244
00:14:17,567 --> 00:14:19,319
...نمی‌دونم، گفتم شاید

245
00:14:19,319 --> 00:14:21,696
آره، من هم همینطور

246
00:14:21,696 --> 00:14:23,197
ببین، الان یه مقدار وضع‌مون ناجوره

247
00:14:23,197 --> 00:14:25,450
فقط چند ساعت تا نهایی شدن آرا مونده و

248
00:14:25,450 --> 00:14:29,120
می‌دونی، بعد از اون عملیاتِ
ترور سینگر رو شروع می‌کنن

249
00:14:29,120 --> 00:14:30,747
به کمکت نیاز داریم

250
00:14:32,915 --> 00:14:34,626
بوچر؟

251
00:14:34,626 --> 00:14:37,378
،وقتی بچه بودم

252
00:14:37,378 --> 00:14:40,256
درباره‌ی یه جایی توی نوادا شنیدم

253
00:14:41,382 --> 00:14:42,925
یه استیک‌هاوس

254
00:14:44,427 --> 00:14:47,180
،اونجا وقتی گارسون‌هاش استیکت رو میارن
ممه‌هاشون رو میندازن بیرون

255
00:14:48,640 --> 00:14:50,600
باشه

256
00:14:50,600 --> 00:14:53,478
وقتی به لِنی گفتم، کَفِش بُرید

257
00:14:54,771 --> 00:14:57,231
گفت بامزه‌ترین چیزیـه که به عمرش شنیده

258
00:15:01,277 --> 00:15:03,488
می‌خواستیم یه روزی بریم اونجا

259
00:15:08,576 --> 00:15:10,078
...خب

260
00:15:11,579 --> 00:15:14,332
چیزایی که یه قدمی مرگ بهشون
فکر می‌کنی خیلی جالبن، نه؟

261
00:15:14,332 --> 00:15:18,002
بوچر، کجایی؟
می‌تونم بیام پیشت

262
00:15:18,002 --> 00:15:20,129
می‌دونی، می‌تونیم یه کاریش بکنیم

263
00:15:20,129 --> 00:15:22,256
هیوئی، میشه یه لطفی بکنی؟

264
00:15:27,095 --> 00:15:28,805
برو اونجا

265
00:15:30,181 --> 00:15:32,600
به خاطر من و لنی، باشه؟

266
00:15:32,600 --> 00:15:34,894
نباید همینطوری تسلیم شی

267
00:15:34,894 --> 00:15:36,979
هنوز می‌تونی بجنگی

268
00:15:36,979 --> 00:15:39,107
هیوئی، ازت یه خواهشی کردم

269
00:15:40,900 --> 00:15:43,236
...باشه. من

270
00:15:43,236 --> 00:15:45,405
به خاطرت میرم اون استیک‌هاوس
با پیشخدمت‌های لخت

271
00:15:46,698 --> 00:15:48,199
عالیـه

272
00:15:50,952 --> 00:15:52,453
...ضمناً

273
00:15:56,040 --> 00:15:58,418
به بچه‌ها بگو متأسفم، باشه؟

274
00:16:01,045 --> 00:16:03,798
به بچه‌ها بگو متأسفم

275
00:16:03,798 --> 00:16:05,258
...به خاطر اینکه

276
00:16:09,345 --> 00:16:11,681
فقط بگو متأسفم

277
00:16:15,268 --> 00:16:16,894
خداحافظ، هیوئی

278
00:16:28,239 --> 00:16:30,450
...اوه، هی

279
00:16:30,450 --> 00:16:33,995
به نگین بگو بره از «جیتر بیم» برام
،یه فراپه با مارشملو و کارامل بگیره

280
00:16:33,995 --> 00:16:36,914
.با خامه‌ی دوبل
.امروز اصلاً نا ندارم

281
00:16:36,914 --> 00:16:40,376
خدایا. بسه، امبر. مرسی

282
00:16:43,546 --> 00:16:46,507
صبح بخیر

283
00:16:46,507 --> 00:16:48,134
...حال‌تون چطور

284
00:16:48,134 --> 00:16:49,635
وای خدا

285
00:16:49,635 --> 00:16:51,554
ببخشید

286
00:16:51,554 --> 00:16:52,722
میشه لطفاً سریع تمومش کنیم؟

287
00:16:52,722 --> 00:16:54,098
امروز کارهای یه مقدار مهم‌تری دارم

288
00:16:54,098 --> 00:16:56,768
چشم، خانم. حتماً -
سلام -

289
00:16:56,768 --> 00:16:59,979
...آماده. پخش زنده توی پنج، چهار

290
00:16:59,979 --> 00:17:01,647
...سه

291
00:17:03,524 --> 00:17:05,318
به برنامه‌ی ما خوش اومدید

292
00:17:05,318 --> 00:17:07,820
امروز سورپرایز خیلی خوبی براتون تدارک دیدیم

293
00:17:07,820 --> 00:17:11,157
،هوملندر و معاون رئیس‌جمهور منتخب

294
00:17:11,157 --> 00:17:13,242
ویکتوریا نیومن

295
00:17:13,242 --> 00:17:16,245
خدا خیرتون بده که اومدید اینجا

296
00:17:16,245 --> 00:17:19,332
من با کمال میل حاضرم برای
دوستم، هوملندر، وقت بذارم

297
00:17:19,332 --> 00:17:20,958
آره، بیا شر و ورها رو بذاریم کنار

298
00:17:20,958 --> 00:17:24,128
داکوتا باب میگه که می‌خواد ظرفِ
صد روز اولش، قوانین مسخره‌ی

299
00:17:24,128 --> 00:17:25,671
ضد ابرقهرمانی تصویب کنه

300
00:17:25,671 --> 00:17:27,173
...به عنوان معاونش و

301
00:17:33,513 --> 00:17:36,307
دوست واقعی جامعه‌ی ابرانسان‌ها...

302
00:17:36,307 --> 00:17:38,059
...به نظرم خیلی مهمـه که

303
00:17:38,059 --> 00:17:40,228
دوست، ویکتوریا؟ خدایی؟

304
00:17:42,522 --> 00:17:44,774
ما اومدیم حقیقت رو به مردم بگیم

305
00:17:44,774 --> 00:17:47,944
پس فقط...حقیقت رو بگو

306
00:17:51,656 --> 00:17:53,449
حقیقت اینـه که

307
00:17:53,449 --> 00:17:55,326
مشکل اصلی ما عدم حضور نماینده‌ست و

308
00:17:55,326 --> 00:17:57,203
...برای اینکه مطمئن بشیم -
،باشه، اگه تو نمی‌خوای بگی -

309
00:17:57,203 --> 00:17:58,287
خودم میگم

310
00:17:59,705 --> 00:18:03,000
ویکتوریا یه ابرقهرمانـه

311
00:18:05,044 --> 00:18:06,796
بابت تعریفت ممنونم

312
00:18:06,796 --> 00:18:09,882
ولی فکر کنم حقیقت اینـه که
هممون می‌خوایم قهرمان باشیم

313
00:18:09,882 --> 00:18:12,552
...ولی من واقعاً یه ابر

314
00:18:14,136 --> 00:18:16,430
...اوه، لعنتی

315
00:18:17,515 --> 00:18:18,641
حقیقت داره

316
00:18:18,641 --> 00:18:22,728
خانم نیومن سلاح مخفی ما

317
00:18:22,728 --> 00:18:25,147
بر پیکره‌ی سران دولت بوده

318
00:18:25,147 --> 00:18:27,400
اون در برابر نیروهای پلیدی که می‌خوان دموکراسی و

319
00:18:27,400 --> 00:18:30,236
،بچه‌های ما رو عقیم کنن ایستاده

320
00:18:30,236 --> 00:18:33,114
ولی وقتشـه که هممون بیدار شیم

321
00:18:33,114 --> 00:18:36,075
مردم، وقتشـه همه در کنار هم
از وات حمایت کنیم

322
00:18:36,075 --> 00:18:37,159
...یه استراحت کوتاه می‌کنیم و

323
00:18:37,159 --> 00:18:39,245
دست جنده رو شد، نه؟

324
00:18:40,454 --> 00:18:41,914
الان جالب میشه

325
00:18:41,914 --> 00:18:44,417
خیلی‌خب. برنامه عالی بود

326
00:18:46,794 --> 00:18:48,838
!هی. هی

327
00:18:52,466 --> 00:18:54,427
...خانم -
!کیرِ خر! هی -

328
00:18:54,427 --> 00:18:56,470
من کل عمرم برای
مخفی کردنش جون کندم

329
00:18:56,470 --> 00:18:58,764
خب، مخفی‌کاری عامل فساد روحـه

330
00:18:58,764 --> 00:19:01,142
الان سبک شدی. باید ازم ممنون باشی -
...سیج گفتش -

331
00:19:01,142 --> 00:19:03,853
کونِ لق سیج. اون دیگه رفته. گوش کن

332
00:19:03,853 --> 00:19:05,229
گوش کن چی میگم

333
00:19:05,229 --> 00:19:07,857
ما دنیا رو تغییر میدیم

334
00:19:07,857 --> 00:19:10,735
ویکی، برای بچه‌هامون و بچه‌هاشون

335
00:19:10,735 --> 00:19:14,322
اولین رئیس‌جمهور ابرانسان

336
00:19:14,322 --> 00:19:17,116
همم؟ تازه دختر هم هستی

337
00:19:17,116 --> 00:19:19,368
استیضاحم می‌کنن

338
00:19:19,368 --> 00:19:20,953
مگه مهمـه؟ -
آخه چهار سال دیگه -

339
00:19:20,953 --> 00:19:23,289
باید دوباره توی انتخابات برنده شم -
کی گفته نمی‌تونی؟ -

340
00:19:23,289 --> 00:19:24,582
اصل دوم قانون اساسی

341
00:19:24,582 --> 00:19:26,000
دنیای جدید، قوانین جدید

342
00:19:26,000 --> 00:19:28,044
حالا خفه‌خون بگیر و گوش کن

343
00:19:28,044 --> 00:19:30,046
سرنوشت ما الان به هم گره خورده

344
00:19:30,046 --> 00:19:33,382
سینگر دیگه فاتحه‌اش خونده‌ست و
تنها دوستی که برات مونده منم

345
00:19:33,382 --> 00:19:37,053
،دیگه آب از سر هممون گذشته
‫مخصوصاً خودت، خوشگله.

346
00:19:38,137 --> 00:19:41,515
.مجبور میشی نصف شرکتت رو دستگیر کنی
.نصف کشور رو

347
00:19:45,353 --> 00:19:47,647
خیال کردی فکر اینجاشو نکردم؟
معلومـه که کردم

348
00:19:48,648 --> 00:19:50,733
لعنتی

349
00:19:50,733 --> 00:19:54,737
اشلی، دنبالم بیا -
واکنش‌ها توی فضای مجازی مختلف بوده -

350
00:19:54,737 --> 00:19:57,239
می‌خوام یه لیست درست کنی
از تمام کارکنان شرکت که

351
00:19:57,239 --> 00:20:00,785
اطلاعات خطرناک از من یا هفت قهرمان دارن

352
00:20:00,785 --> 00:20:02,244
ولی بیشتر از خودم

353
00:20:02,244 --> 00:20:03,913
هر کی که هر جور آتویی داره

354
00:20:03,913 --> 00:20:06,082
باشه -
الساعه این لیست رو می‌خوام -

355
00:20:06,082 --> 00:20:07,166
چشم، قربان

356
00:20:07,166 --> 00:20:08,542
دختر خوب

357
00:20:10,628 --> 00:20:11,837
...آم

358
00:20:11,837 --> 00:20:15,049
انگار اوضاع جالب نیست، اشلی -
آره، غیب گفتی، اشلی -

359
00:20:15,049 --> 00:20:16,300
ببخشید، اشلی

360
00:20:16,300 --> 00:20:17,927
!نظم رو رعایت کنید

361
00:20:17,927 --> 00:20:21,597
مجمع مشترک کنگره به کار خود پایان داد

362
00:20:21,597 --> 00:20:25,810
در پی تصویب قطعنامه‌ی شماره‌ی
،یکِ مجلس سنا در کنگره‌ی ۱۱۸اُم

363
00:20:25,810 --> 00:20:29,105
رئیس جلسه پایان این نشست را اعلام کرد

364
00:20:29,105 --> 00:20:32,358
تأیید آرای انتخابات، علیرغم خبر شوکه‌کننده‌ی...

365
00:20:32,358 --> 00:20:36,487
،ابرانسان بودنِ معاون رئیس‌جمهور منتخب
یعنی ویکتوریا نیومن

366
00:20:36,487 --> 00:20:38,906
در سراسر کشور مردم دست به اعتراض زدن و

367
00:20:38,906 --> 00:20:40,616
...استارلایترها -
بازی شروع شد -

368
00:20:40,616 --> 00:20:43,202
.الان عملیات ترور سینگر رو شروع می‌کنن
.فرنچی، بگو که به جایی رسیدی

369
00:20:43,202 --> 00:20:45,663
می‌خوای خودت جای من درستش کنی؟

370
00:20:45,663 --> 00:20:47,790
دارم با تمام سرعت کار می‌کنم

371
00:20:47,790 --> 00:20:49,583
سرعتت کافی نیست

372
00:20:49,583 --> 00:20:51,544
...چندین معترض مجروح شدن

373
00:20:51,544 --> 00:20:53,796
اخبار رو دیدی؟

374
00:20:53,796 --> 00:20:55,715
.هر چی آتو از نیومن داریم رو آماده کن
.شاید خواستیم بزنیم به سیم آخر

375
00:20:55,715 --> 00:20:57,216
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
پس ویروس چی شد؟

376
00:20:57,216 --> 00:20:58,968
ویروسی در کار نیست

377
00:20:58,968 --> 00:21:01,178
چی؟ تف توش

378
00:21:01,178 --> 00:21:04,140
باشه، خب، می‌دونی اگه اینا رو
افشا کنیم، ما رو می‌کُشه دیگه؟

379
00:21:04,140 --> 00:21:05,891
،اگه چاره‌ی دیگه‌ای داشتم
این کار رو نمی‌کردم

380
00:21:05,891 --> 00:21:07,268
باشه. خدا به خیر بگذرونه

381
00:21:07,268 --> 00:21:09,395
سلام

382
00:21:10,187 --> 00:21:13,149
!نه، نه، نه، نه، نه، نه. لعنتی

383
00:21:13,149 --> 00:21:14,775
چیـه؟ چی شده؟ -
پاک شدن -

384
00:21:14,775 --> 00:21:16,360
...تمام اطلاعاتی که از نیومن داریم
،قتل‌ها

385
00:21:16,360 --> 00:21:18,487
ارتباطش با استن ادگار، همه چی -
باشه، باشه، وایسا ببینم -

386
00:21:18,487 --> 00:21:20,906
بک‌آپ داری دیگه، نه؟
!روی یه کامپیوتر دیگه یا فضای ابری؟

387
00:21:20,906 --> 00:21:23,075
.نمی‌شنوی چی میگم. همش پاک شده
،هم مدارک اصلی

388
00:21:23,075 --> 00:21:24,535
هم بک‌آپ‌ها. هیچی نداریم

389
00:21:25,619 --> 00:21:27,997
پس هیچی جلودارش نیست

390
00:21:27,997 --> 00:21:29,749
فقط یه کار می‌تونیم بکنیم

391
00:21:29,749 --> 00:21:33,544
فرنچی، تو همینجا بمون و
سریع‌تر کار کن

392
00:21:33,544 --> 00:21:35,004
کیمیکو، تو با من بیا

393
00:21:35,004 --> 00:21:36,964
هیوئی، گوش کن. مختصات رو
برات می‌فرستم. خودت و اَنی

394
00:21:36,964 --> 00:21:38,716
سریع بیاید اونجا پیشم -
نقشه چیـه؟ -

395
00:21:38,716 --> 00:21:42,553
.فرصت حمله‌مون به گا رفت
.الان فقط می‌تونیم دفاع کنیم

396
00:21:44,889 --> 00:21:46,807
من هم مثل شما شدیداً به خاطر

397
00:21:46,807 --> 00:21:49,769
این خیانت بزرگ به اعتمادم شوکه شدم

398
00:21:49,769 --> 00:21:52,688
،توی آمریکا قبل اینکه از مردم بخوای بهت رأی بدن

399
00:21:52,688 --> 00:21:55,024
باید بهشون بگی کی هستی

400
00:21:55,024 --> 00:21:58,778
واسه همین من تقاضای یه رأی‌گیریِ
مجدد، آزاد و منصفانه رو دارم

401
00:21:58,778 --> 00:22:00,905
،این رو آویزه‌ی گوش‌تون کنید

402
00:22:00,905 --> 00:22:03,282
،برای اینکه ویکتوریا نیومن رئیس‌جمهور بشه

403
00:22:03,282 --> 00:22:05,993
باید از روی جسدم رد بشه

404
00:22:05,993 --> 00:22:07,953
چون دستور ترور من رو داده

405
00:22:09,038 --> 00:22:12,333
گمونم باید بری به خاطر اون پیری
گلوله نوشِ جان کنی، نه؟

406
00:22:12,333 --> 00:22:14,376
فکر کنم اینجا موندنم مهم‌تر باشه

407
00:22:15,503 --> 00:22:16,629
ملاقاتی‌تون اومده

408
00:22:16,629 --> 00:22:18,839
بفرستش داخل

409
00:22:29,308 --> 00:22:30,768
پسر، عمراً جواب بده

410
00:22:31,894 --> 00:22:33,687
پیامم به دستت رسید

411
00:22:33,687 --> 00:22:35,397
خوشحالم اومدی

412
00:22:35,397 --> 00:22:38,734
قدت داره از من هم بلندتر میشه

413
00:22:38,734 --> 00:22:41,403
.اون بچه رو نمیشه نجات داد
.تا ابد هم‌خونِ اونا می‌مونه

414
00:22:41,403 --> 00:22:42,655
غذا چی بهت میدن؟

415
00:22:42,655 --> 00:22:44,615
بگو که سبزیجات هم توی غذات هست

416
00:22:44,615 --> 00:22:46,367
روی همبرگرها کاهو هست

417
00:22:46,367 --> 00:22:48,160
دلم برات تنگ شده بود، پسر

418
00:22:49,411 --> 00:22:52,665
،رایان، گوش کن

419
00:22:52,665 --> 00:22:55,543
ما باید یه صحبت جدی داشته باشیم

420
00:22:55,543 --> 00:22:58,170
انگار خیلی...مریضی

421
00:22:58,170 --> 00:22:59,713
می‌دونم

422
00:23:01,507 --> 00:23:05,803
پسر، انقدر آرزوی مرگ کردم که
حسابش از دستم در رفته

423
00:23:08,430 --> 00:23:10,933
،ولی الان که یه قدمی مرگم

424
00:23:10,933 --> 00:23:12,268
وقتِ بیشتری می‌خوام

425
00:23:12,268 --> 00:23:14,728
ولی ندارم و

426
00:23:14,728 --> 00:23:16,689
وقت ندارم یواش‌یواش آماده‌ات کنم

427
00:23:16,689 --> 00:23:18,482
مجبوری بکُشیش، بیلی

428
00:23:18,482 --> 00:23:20,568
نباید برگردی برج

429
00:23:20,568 --> 00:23:23,154
باید با عمه گریس بری -
چی؟ -

430
00:23:23,154 --> 00:23:25,114
یعنی کِی؟ -
الان -

431
00:23:25,114 --> 00:23:27,283
همین الان -
نه، نمی‌تونم -

432
00:23:27,283 --> 00:23:29,785
بابام پیدام می‌کنه -
این دفعه نمی‌کنه، پسرم -

433
00:23:31,662 --> 00:23:33,330
...خب

434
00:23:33,330 --> 00:23:34,957
مطمئن نیستم بخوام برم

435
00:23:34,957 --> 00:23:38,210
.یجورایی از اونجا خوشم میاد
.از یه بخش‌هایشش

436
00:23:38,210 --> 00:23:40,754
دیدی؟ باید همین امروز
اون ویروس رو بهش تزریق کنی

437
00:23:40,754 --> 00:23:43,090
رایان، نه

438
00:23:43,090 --> 00:23:45,342
...پدرت یه -
گریس -

439
00:23:47,178 --> 00:23:48,971
...ببین

440
00:23:48,971 --> 00:23:52,308
...وقتی مادرت مُرد
...که تقصیر تو هم نبود

441
00:23:53,475 --> 00:23:55,311
شنیدی که چی گفت

442
00:23:55,311 --> 00:23:58,689
ازم قول گرفت مراقبت باشم و
من می‌خوام همین کار رو کنم

443
00:23:58,689 --> 00:24:01,317
حالا اگه با اطمینان

444
00:24:01,317 --> 00:24:03,402
بهم بگی که

445
00:24:03,402 --> 00:24:06,280
،فکر می‌کنی امن‌ترین جای دنیا

446
00:24:06,280 --> 00:24:07,865
،برات کنار هوملندره

447
00:24:11,202 --> 00:24:13,746
پس من جلوت رو نمی‌گیرم

448
00:24:26,592 --> 00:24:28,177
می‌خوای بازی کنیم؟

449
00:24:31,055 --> 00:24:34,391
باشه پس. یالا

450
00:24:48,530 --> 00:24:50,658
رایان رو ندیدی؟ -
نه، ولی اگه لازمـه می‌تونم یه دستیار -

451
00:24:50,658 --> 00:24:54,370
بفرستم دنبالش بگرده -
نه. نه. پسرها فضای شخصی لازم دارن -

452
00:24:54,370 --> 00:24:56,747
لیست؟ -
آها، آره. آم...ببخشید -

453
00:24:56,747 --> 00:24:57,748
مرسی

454
00:24:57,748 --> 00:24:59,667
اونایی که هایلایت شدن کسایی هستن که

455
00:24:59,667 --> 00:25:01,627
‫باید هزینه‌ی قراردادشون رو بدیم،
‫در صورتی که...

456
00:25:02,878 --> 00:25:04,713
بیرون‌شون کنیم

457
00:25:04,713 --> 00:25:06,840
عالیـه. مرسی. کارت خوب بود

458
00:25:06,840 --> 00:25:08,509
می‌تونی بری

459
00:25:15,099 --> 00:25:16,892
مشکلی نیست. می‌تونم رد شم

460
00:25:26,568 --> 00:25:27,945
گشنیز

461
00:25:30,364 --> 00:25:31,365
آقایون

462
00:25:31,365 --> 00:25:34,660
هفت قهرمان بر پایه‌ی اطمینان بنا شده

463
00:25:37,997 --> 00:25:41,166
چیزی که می‌خوایم بهتون بگیم
مسئله‌ی خیلی حساسیـه

464
00:25:41,166 --> 00:25:42,918
فهمیدید؟ -
هر چی شما بگید، قربان -

465
00:25:44,420 --> 00:25:48,924
رابرت سینگر تا قبل از شب می‌میره

466
00:25:48,924 --> 00:25:50,551
نیومن رئیس‌جمهور میشه

467
00:25:50,551 --> 00:25:52,970
مردم وحشت می‌کنن. شورش می‌کنن

468
00:25:52,970 --> 00:25:55,597
خونریزی میشه و از این چیزا

469
00:25:55,597 --> 00:25:59,977
یکی باید وارد عمل بشه و
دوباره نظم رو برقرار کنه

470
00:26:01,103 --> 00:26:03,772
،ما به همه‌ی قهرمان‌های وات خبر میدیم

471
00:26:03,772 --> 00:26:06,400
تک‌تک‌شون، و میگیم که
،دور تا دور کاخ کنگره

472
00:26:06,400 --> 00:26:08,694
کاخ سفید و پنتاگون رو محاصره کنن

473
00:26:08,694 --> 00:26:11,530
تا از رئیس‌جمهور برحق، یعنی نیومن، دفاع کنن

474
00:26:11,530 --> 00:26:13,741
...الان از شما دوتا می‌خوام که

475
00:26:15,409 --> 00:26:17,411
از دستِ تو، یه قرص سرفه بخور

476
00:26:17,411 --> 00:26:22,082
.ببخشید، قربان. خیلی متأسفم
.فقط...به خاطر داروهاست

477
00:26:22,082 --> 00:26:24,668
می‌دونید، همون...داروها

478
00:26:27,046 --> 00:26:31,592
،فقط یکم باعث تپش قلب و تب بالا شدن
ولی چیز مهمی نیست

479
00:26:31,592 --> 00:26:33,344
.باشه، خب، داری روی من سرفه می‌کنی
.خیلی چندشـه

480
00:26:33,344 --> 00:26:34,428
برو پایین‌تر بشین

481
00:26:35,971 --> 00:26:36,972
برو

482
00:26:51,612 --> 00:26:52,613
دورتر

483
00:27:02,873 --> 00:27:05,042
...داشتم می‌گفتم

484
00:27:06,460 --> 00:27:08,212
،هر کی داخل این لیستـه

485
00:27:08,212 --> 00:27:11,548
باید شرش کم بشه

486
00:27:12,424 --> 00:27:14,301
برای همیشه...تا آخر امروز

487
00:27:16,428 --> 00:27:18,972
هی، بین کسایی که بیشترین
،آتو رو ازمون دارن

488
00:27:18,972 --> 00:27:21,558
اسم اشلی نباید اول این لیست باشه؟

489
00:27:23,310 --> 00:27:25,396
آره. درستـه. چه فکر خوبی

490
00:27:30,359 --> 00:27:32,277
کسی فامیلی اشلی رو می‌دونه؟

491
00:27:39,701 --> 00:27:41,412
اینجا چرا...؟

492
00:28:40,721 --> 00:28:43,390
‫جداً داری بهمون میگی
‫تغییرشکل‌دهنده می‌تونه از اون رد شه؟

493
00:28:43,390 --> 00:28:45,726
‫ببین، تا جایی که می‌دونم،
‫اون ممکنه همین الان هم اینجا باشه

494
00:28:45,726 --> 00:28:49,104
‫پس از این به بعد،
‫همه با همراه حرکت می‌کنن،

495
00:28:49,104 --> 00:28:51,773
‫و رأس هر پنج دقیقه
‫ارتباط برقرار می‌کنید

496
00:28:51,773 --> 00:28:54,151
‫حواستون رو جمع کنید ‫و
به دستوراتِ کوفتی عمل کنید

497
00:28:54,151 --> 00:28:56,111
‫یالا، برید تو کارش

498
00:28:56,111 --> 00:28:57,779
‫قربان، هیچ اتفاقی براتون نمیفته

499
00:28:57,779 --> 00:28:59,781
‫اگه همونطور که دستور دادم
‫نیومن رو می‌کُشتید،

500
00:28:59,781 --> 00:29:04,286
‫ما چهار طبقه زیر زمین گیر نمیفتادیم
‫با کیر و خایه‌مون بازی کنیم، احمق

501
00:29:06,788 --> 00:29:08,916
‫کیر توش!

502
00:29:08,916 --> 00:29:11,752
‫کیمیکو، حواست به سینگر باشه

503
00:29:16,882 --> 00:29:19,551
‫واقعاً فکر می‌کنی تغییرشکل‌دهنده اینجاست؟

504
00:29:19,551 --> 00:29:22,721
‫محض رضای خدا امیدوارم نباشه،
‫ولی اون ممکنه هرکسی باشه،

505
00:29:22,721 --> 00:29:24,473
‫پس حواستون به همه باشه

506
00:29:24,473 --> 00:29:26,099
‫باشه. حله

507
00:29:28,310 --> 00:29:30,854
‫خدایا

508
00:29:32,356 --> 00:29:34,733
‫- خوبی؟
‫- آره. آره، خوبم

509
00:29:34,733 --> 00:29:38,529
‫فقط... گرممـه

510
00:29:38,529 --> 00:29:39,947
‫اینجا عینِ کوره‌ی آجرپزیـه

511
00:29:41,782 --> 00:29:43,283
‫اون تو عینِ کوره‌ی آجرپزیـه

512
00:29:49,998 --> 00:29:52,084
‫باید بری یکم آب پیدا کنی

513
00:29:52,084 --> 00:29:55,045
‫آره. باشه. تو هم یکی می‌خوای؟

514
00:29:55,045 --> 00:29:56,838
‫خیلی دلم می‌خواد

515
00:29:56,838 --> 00:29:58,799
‫- الان برمی‌گردم
‫- خیلی‌خب

516
00:30:06,515 --> 00:30:08,100
‫ریدم به این شانس

517
00:30:33,667 --> 00:30:35,002
‫کیر توش

518
00:30:35,002 --> 00:30:38,297
‫هی. هی، مرد. هی، شرمنده.
‫فقط یه چیز...مسخره‌ست.

519
00:30:38,297 --> 00:30:40,007
‫خیلی سریع، فقط به من نگاه نکن،
‫به اتاق نگاه کن

520
00:30:40,007 --> 00:30:42,551
‫- ها؟
‫- به من نگاه نکن، فقط جلو رو نگاه کن

521
00:30:42,551 --> 00:30:44,803
‫- به من نگاه نکن، فقط جلو رو نگاه کن
‫- خیلی‌خب، باشه

522
00:30:44,803 --> 00:30:47,222
‫آروم باش

523
00:30:47,222 --> 00:30:49,349
‫- اَنیـه
‫- چی اَنیـه؟

524
00:30:49,349 --> 00:30:51,268
‫- تغییرشکل‌دهنده اَنیـه
‫- چی؟!

525
00:30:51,268 --> 00:30:52,686
‫اون تغییرشکل‌دهنده‌ست.
‫به من نگاه نکن، جلو رو نگاه کن.

526
00:30:52,686 --> 00:30:53,812
‫از کجا می‌دونی؟

527
00:30:53,812 --> 00:30:55,937
‫فقط بهم اعتماد کن.
‫نمی‌دونم چطور و کِی جاشون عوض شده،

528
00:30:55,961 --> 00:30:59,067
‫- ولی اون صد درصد اَنی نیست
‫- باشه، باشه، باشه، گوش کن

529
00:30:59,067 --> 00:31:02,279
‫سرنوشتِ کشور به این بستگی داره که
‫ما خونسردی‌مون رو حفظ کنیم، پس آروم باش

530
00:31:02,279 --> 00:31:04,698
‫- سلام
‫- سلام. سلام

531
00:31:04,698 --> 00:31:05,824
‫آب؟

532
00:31:05,824 --> 00:31:07,242
‫- مرسی
‫- بفرمایید

533
00:31:07,242 --> 00:31:08,952
‫- آره، عالیه
‫- اوهوم

534
00:31:18,128 --> 00:31:19,338
‫به چی نگاه می‌کنی؟

535
00:31:21,256 --> 00:31:23,175
‫- عه...
‫- می‌دونم

536
00:31:25,927 --> 00:31:29,514
‫اوه. وای... شما...

537
00:31:30,766 --> 00:31:32,851
‫- تبریک میگم
‫- ممنون

538
00:31:32,851 --> 00:31:33,935
‫آره. ما اون کارو کردیم

539
00:31:33,935 --> 00:31:36,104
‫این کاریـه...

540
00:31:36,104 --> 00:31:37,773
‫- که ما کردیم
‫- محض اطلاع،

541
00:31:37,773 --> 00:31:41,610
‫من خواستگاری کردم.
‫چون کیر تو مردسالاری، درسته؟

542
00:31:41,610 --> 00:31:44,863
‫آره، کیر تو پدرسالاری.
‫باید کیر کنی...

543
00:31:44,863 --> 00:31:46,323
‫کیر کنی توی تمام سوراخ‌هاش

544
00:31:46,323 --> 00:31:47,491
‫گوش کنید، ازدواج کردن،

545
00:31:47,491 --> 00:31:48,867
‫بهترین تصمیم تمام عمرم بود،

546
00:31:48,867 --> 00:31:50,786
‫پس به هردوتون تبریک میگم

547
00:31:50,786 --> 00:31:53,246
‫ولی عه... می‌دونی، دستشویی‌ام گرفته،

548
00:31:53,246 --> 00:31:54,998
‫پس یه سر میرم دست به آب و...

549
00:31:54,998 --> 00:31:57,125
‫- شماها اینجا نگهبانی بدید
‫- آره، مادرجنده!

550
00:31:58,293 --> 00:31:59,753
‫- قربان، سرتون رو بدزدید
‫- قربان، با من بیاید

551
00:31:59,753 --> 00:32:00,879
‫آخ!

552
00:32:00,879 --> 00:32:02,547
‫قربان، از این طرف

553
00:32:03,548 --> 00:32:04,925
‫ای ریدم توش!

554
00:32:17,896 --> 00:32:19,815
‫خدا لعنتش کنه

555
00:32:40,293 --> 00:32:41,420
‫برو

556
00:33:24,629 --> 00:33:26,381
‫یالا

557
00:33:26,381 --> 00:33:27,591
‫مگه اون لامصب چند رقمیـه؟

558
00:33:27,591 --> 00:33:29,551
‫وای، خدا!

559
00:33:40,896 --> 00:33:42,939
‫سینگر رو ببرید. برید

560
00:33:42,939 --> 00:33:43,899
‫الان

561
00:33:45,025 --> 00:33:47,360
‫- بزن بریم
‫- برید

562
00:33:47,360 --> 00:33:49,362
‫هیوئی، برو

563
00:33:56,411 --> 00:34:00,582
‫واقعاً فکر می‌کنی با این وضع داغونت
‫می‌تونی من رو شکست بدی؟

564
00:34:00,582 --> 00:34:04,294
‫حتی نتونستی با استفاده از قدرتت
‫خودت رو خلاص کنی، مگه نه؟

565
00:34:31,112 --> 00:34:33,031
‫حق با توئـه

566
00:34:33,031 --> 00:34:35,659
‫من نمی‌دونم قهرمانم یا نه

567
00:34:37,160 --> 00:34:40,372
‫اصلاً نمی‌دونم کی هستم

568
00:34:42,082 --> 00:34:46,628
‫ولی می‌دونم که من سلیطه‌ایم که
‫قراره کونت رو پاره کنه!

569
00:35:20,203 --> 00:35:21,288
‫ویکتوریا

570
00:35:21,288 --> 00:35:23,039
‫سینگر زنده‌ست. آدمکُشت موفق نشد

571
00:35:23,039 --> 00:35:24,833
‫- منظورت چیه که موفق نشد؟
‫- حالا سی‌آی‌ای قراره...

572
00:35:24,833 --> 00:35:26,459
‫سوراخ عمیق‌تری برای پنهان کردنش پیدا کنه

573
00:35:26,459 --> 00:35:28,253
‫خب، هیچی توی اخبار نیست

574
00:35:28,253 --> 00:35:30,128
‫چون قراره بی سر و صدا بهم ضربه بزنه

575
00:35:30,152 --> 00:35:32,173
‫و کاملاً مطمئنم توانش رو داره

576
00:35:32,173 --> 00:35:33,550
‫سیج کجاست؟

577
00:35:33,550 --> 00:35:36,428
‫شاید بتونه یه راه خروج از این هچلِ احمقانه‌ای
‫که ما رو توش انداختی پیدا کنه

578
00:35:36,428 --> 00:35:40,473
‫ما شکست نخوردیم.
‫اگه مجبور شم خودم سینگر رو می‌کُشم.

579
00:35:40,473 --> 00:35:42,432
‫تو رئیس‌جمهور میشی،

580
00:35:42,456 --> 00:35:45,520
‫و هر کاری که من میگم انجام میدی

581
00:35:45,520 --> 00:35:49,608
‫انگار دستم رو کردم
‫توی سوراخ کونِ تنگ و چروکیده‌ات،

582
00:35:49,608 --> 00:35:51,026
‫مثل آلتِ دستی که همیشه بودی

583
00:35:51,026 --> 00:35:55,780
‫و ویکتوریا، اگه حتی یه سانت
‫از اون مسیر منحرف شی،

584
00:35:55,780 --> 00:36:00,118
‫مطمئن میشم زوئی تا آخر عمرش
‫چیزی جز درد تجربه نکنه،

585
00:36:00,118 --> 00:36:05,290
‫و تا آخر عمرِ تباهت
‫هر سال یه تیکه ازش برات می‌فرستم

586
00:36:05,290 --> 00:36:08,001
‫هیچ شکستی در کار نیست

587
00:36:18,553 --> 00:36:20,263
‫خب، حدس بزنید کی دوتا شست داره و

588
00:36:20,263 --> 00:36:24,017
‫از تمام نابغه‌های کُس‌کش نابغه‌تره

589
00:36:24,017 --> 00:36:25,518
‫ویروس...

590
00:36:27,187 --> 00:36:28,480
‫چه بلایی سرِ شماها اومده؟

591
00:36:58,218 --> 00:37:00,136
‫سلام، سلام

592
00:37:00,136 --> 00:37:02,973
‫عه، خوبی؟

593
00:37:02,973 --> 00:37:04,516
‫عالی‌ام

594
00:37:04,516 --> 00:37:06,559
‫خدا رو شکر که اومدی

595
00:37:07,644 --> 00:37:10,105
‫- راستی چطور پیدامون کردی؟
‫- با برنامه‌ی گوشی‌ات رو پیدا کن

596
00:37:11,314 --> 00:37:15,360
‫- راستی نامزدتم پیدا کردم
‫- اوه...

597
00:37:15,360 --> 00:37:16,820
‫- تبریک میگم
‫- نه، اون...

598
00:37:16,820 --> 00:37:17,946
‫اون نامزدم نبود

599
00:37:17,946 --> 00:37:19,155
‫نه، تو...

600
00:37:19,155 --> 00:37:22,617
‫تو حلقه رو انداختی توی انگشتش، هیوئی

601
00:37:22,617 --> 00:37:26,538
‫می‌دونم چون اون رو از انگشتِ نعشش در آوردم

602
00:37:26,538 --> 00:37:28,415
‫ببین، فکر می‌کردم دارم با تو نامزد می‌کنم، خب؟

603
00:37:28,415 --> 00:37:31,543
‫اون دقیقاً شبیه تو بود، می‌دونی،
‫حتی تا اون خالی که...

604
00:37:31,543 --> 00:37:33,878
‫- اون پایین داری...
‫- پس واقعاً کردیش!

605
00:37:33,878 --> 00:37:35,088
‫من...

606
00:37:35,088 --> 00:37:36,297
‫یعنی، می‌دونی...

607
00:37:36,297 --> 00:37:37,674
‫چند بار؟

608
00:37:37,674 --> 00:37:39,050
‫کلاً کمتر از...

609
00:37:40,468 --> 00:37:41,553
‫20 بار بود

610
00:37:41,553 --> 00:37:42,804
‫ای خدا!

611
00:37:42,804 --> 00:37:44,514
‫- من فقط ده روز نبودم
‫- تقریباً همیشه...

612
00:37:44,514 --> 00:37:46,975
‫اون پیش‌قدم می‌شد، و دوباره،
‫نمی‌تونم به اندازه‌ی کافی روش تأکید کنم،

613
00:37:46,975 --> 00:37:48,643
‫فکر می‌کردم تو بودی

614
00:37:48,643 --> 00:37:51,271
‫آره، مادامی که خانم بهت کُس می‌دادن،
‫به خودت زحمت نمی‌دادی دقت کنی

615
00:37:51,271 --> 00:37:52,856
‫اون اَنی‌ایـه که تو می‌خوای

616
00:37:52,856 --> 00:37:54,816
‫دخترِ بی‌نقصی که همیشه پایه‌ی سکس باشه

617
00:37:54,816 --> 00:37:59,029
‫نه کسی که افسرده یا داغونـه...

618
00:37:59,029 --> 00:38:00,822
‫یا هر نوع مشکلی داشته باشه

619
00:38:03,158 --> 00:38:04,868
‫می‌خوای بدونی چطور فهمیدم اون تو نبودی؟

620
00:38:07,579 --> 00:38:10,582
‫توی آپارتمان یه لباسِ شیک و گرون پوشیده بود،

621
00:38:10,582 --> 00:38:13,384
‫و تو همیشه به محض رسیدن به خونه
‫سوتینت رو در میاری و لباس خونگی می‌پوشی

622
00:38:13,408 --> 00:38:15,710
‫اون توی تلاش اول سوئیچ ماشینت رو پیدا کرد،

623
00:38:15,734 --> 00:38:18,399
‫و تو تا حالا هیچوقت سوئیچت رو
‫توی کمتر از 15 دقیقه پیدا کنی

624
00:38:18,423 --> 00:38:19,507
‫ولی سرنخِ آخر:

625
00:38:19,507 --> 00:38:22,510
‫اون توی پناهگاه عرق می‌کرد،

626
00:38:22,510 --> 00:38:27,140
‫و تو همیشه انقدر سرمایی بودی و هستی
‫که 90 درصد اوقات لباس پشمی می‌پوشی

627
00:38:27,140 --> 00:38:29,017
‫من این ویژگیت رو دوست دارم

628
00:38:29,017 --> 00:38:33,188
‫تمام مشکلات و نقص‌های عجیب و غریبت
‫چیزهایی هستن که شخصیتِ تو رو می‌سازن

629
00:38:34,689 --> 00:38:35,732
‫اَنی، خواهش می‌کنم

630
00:38:38,735 --> 00:38:39,861
‫نمی‌تونم

631
00:38:45,909 --> 00:38:47,702
‫لعنتی

632
00:38:58,588 --> 00:38:59,756
‫ویکی؟

633
00:38:59,756 --> 00:39:01,091
‫می‌خوام کنار بکشم

634
00:39:02,133 --> 00:39:03,927
‫شرمنده، شوخی می‌کنی؟

635
00:39:04,969 --> 00:39:05,970
‫نه

636
00:39:07,138 --> 00:39:08,223
‫بیش از حد پیش رفته

637
00:39:08,223 --> 00:39:10,308
‫نه. نه، فقط چون ترور شکست خورد این رو میگی

638
00:39:10,308 --> 00:39:12,352
‫نه، دارم میگم چون هیچوقت تموم نمیشه

639
00:39:12,352 --> 00:39:15,814
‫هوملندر یه دیوونه‌ی زنجیریـه.
‫دیگه حتی به سیج هم گوش نمیده.

640
00:39:15,814 --> 00:39:17,816
‫اگه من رئیس‌جمهور بشم،
‫قراره فقط یه آلتِ دست باشم،

641
00:39:17,816 --> 00:39:19,484
‫و اگه مقاومت کنم...

642
00:39:22,695 --> 00:39:24,405
‫بدون جنگ و دعوا استعفا میدم

643
00:39:24,405 --> 00:39:26,866
‫فقط باید سی‌آی‌ای رو از سرم باز کنی
‫و من و زوئی رو ببری بیرون

644
00:39:26,866 --> 00:39:28,326
‫باشه، گُم شو درت رو بذار بابا

645
00:39:28,326 --> 00:39:30,120
‫تو عینِ چوپان دروغگوی کُس‌کشی

646
00:39:30,120 --> 00:39:32,330
‫- یعنی، با غلط‌هایی که کردی...
‫- اوه، چی؟

647
00:39:32,330 --> 00:39:34,747
‫همونطور که سمیر رو مجبور کردید
‫بازم ویروس بسازه که من رو بکُشید؟

648
00:39:34,771 --> 00:39:36,251
‫تازه پاش رو هم قطع کردید!

649
00:39:37,836 --> 00:39:40,004
‫خوشحالم که شما دوتا
‫با هم ارتباط برقرار کردید

650
00:39:40,004 --> 00:39:41,589
‫خب، من پاش رو قطع نکردم،

651
00:39:41,589 --> 00:39:43,633
‫و تو هم گزینه‌های زیادی برامون نذاشتی

652
00:39:43,633 --> 00:39:46,386
‫ببین، منظورم اینه که اگه بزنی، می‌زنمت

653
00:39:46,386 --> 00:39:47,887
‫و هیچوقت تموم نمیشه

654
00:39:47,887 --> 00:39:49,305
‫بازیِ جنگ، هیوئی

655
00:39:51,307 --> 00:39:52,976
‫تنها راه برنده شدن بازی نکردنـه

656
00:39:58,356 --> 00:39:59,607
‫فکر می‌کردم این رو می‌خوام

657
00:39:59,607 --> 00:40:01,776
‫نه به خاطر زوئی یا...

658
00:40:01,776 --> 00:40:04,320
‫ادگار، بلکه برای خودم

659
00:40:04,320 --> 00:40:07,447
‫می‌دونی، فقط...
‫می‌خواستم احساس امنیت کنم،

660
00:40:07,471 --> 00:40:10,410
‫و مثل اون بچه‌ی وحشت‌زده توی رد ریور نباشم

661
00:40:13,663 --> 00:40:16,332
‫ولی احساس امنیت نمی‌کنم
‫و دارم از ترس زهره‌ترک میشم

662
00:40:18,835 --> 00:40:20,920
‫و به خاطر این زوئی رو به کُشتن نمیدم

663
00:40:24,841 --> 00:40:26,551
‫این تنها راهـه

664
00:40:27,635 --> 00:40:29,093
‫ویکی، نمی‌دونم چطوری بهت اعتماد کنم

665
00:40:30,305 --> 00:40:31,848
‫بهت میگم زوئی کجاست

666
00:40:33,266 --> 00:40:34,601
‫حالش خوبـه؟

667
00:40:34,601 --> 00:40:37,520
‫آره، ولی اگه برش دارم،
‫توجه زیادی جلب می‌کنه

668
00:40:37,520 --> 00:40:39,147
‫و اینجوری می‌دونی می‌تونی بهم اعتماد کنی،

669
00:40:39,147 --> 00:40:41,858
‫چون دارم دخترم رو به تو می‌سپرم

670
00:40:43,902 --> 00:40:46,029
‫خواهش می‌کنم، هیوئی

671
00:40:46,029 --> 00:40:49,741
‫تو الان رسماً تنها آدم روی زمینی
‫که می‌تونم بهش رو بندازم

672
00:41:01,377 --> 00:41:03,046
‫فرار کردن کافیـه، لعنتی

673
00:41:15,475 --> 00:41:16,976
‫یواش، یواش، یواش!

674
00:41:16,976 --> 00:41:19,062
‫شرمنده، داداش، اسمت توی لیستـه

675
00:41:19,062 --> 00:41:21,481
‫من رو نکُش. می‌تونم بهت پول بدم

676
00:41:21,481 --> 00:41:22,732
‫تو نویسنده‌ای

677
00:41:22,732 --> 00:41:24,067
‫- حقوقت قد چُس هم نیست
‫- لطفاً...

678
00:41:24,067 --> 00:41:25,401
‫هر کاری می‌کنم

679
00:41:28,404 --> 00:41:29,447
‫هر کاری؟

680
00:41:31,282 --> 00:41:33,618
‫بهم بگو من باهوش‌ترین ابرقهرمانِ هفت‌قهرمانم

681
00:41:34,953 --> 00:41:38,498
‫تو با فاصله باهوش‌ترین
‫ابرقهرمانِ هفت‌قهرمانی

682
00:41:38,498 --> 00:41:40,124
‫تو نخبه‌ای، نابغه‌ای

683
00:41:40,124 --> 00:41:43,253
‫و این که بیشتر از همه برام احترام قائلی.
‫البته به غیر از هوملندر.

684
00:41:43,253 --> 00:41:45,338
‫البته. البته که برات احترام قائلم

685
00:41:45,338 --> 00:41:47,882
‫تو محشری

686
00:41:47,882 --> 00:41:50,510
‫فقط به خاطر این که ترسیدی
‫این رو میگی، مگه نه؟

687
00:41:50,510 --> 00:41:51,844
‫نه، نترسیدم

688
00:41:51,844 --> 00:41:54,430
‫- به خدا قسم
‫- چرا، ترسیدی

689
00:41:55,890 --> 00:41:57,475
‫ولی می‌دونی چیه، داداش؟

690
00:41:58,768 --> 00:42:00,103
‫همین هم برام کافیـه

691
00:42:14,075 --> 00:42:16,703
‫هی، اشلی رو ندیدی؟

692
00:42:16,703 --> 00:42:18,496
‫این اشلیـه

693
00:42:21,249 --> 00:42:22,250
‫نه، داداش

694
00:42:22,250 --> 00:42:24,125
‫اون یکی اشلی

695
00:42:24,959 --> 00:42:27,588
‫- این اشلی اصلاً توی لیست نیست
‫- خب، نمی‌دونم

696
00:42:27,588 --> 00:42:29,382
‫اینجا اسمِ همه اشلیـه، لامصب

697
00:42:30,758 --> 00:42:32,468
‫داداش

698
00:42:40,768 --> 00:42:42,562
‫شقُ‌القتل!

699
00:42:42,562 --> 00:42:44,397
‫- حتماً شوخی می‌کنی
‫- ببین،

700
00:42:44,397 --> 00:42:46,607
‫اگه بتونیم نیومن رو جذب کنیم،
‫با تمام قدرتی که داره،

701
00:42:46,607 --> 00:42:48,776
‫با تمام آتوهایی که از وات داره، یعنی،

702
00:42:48,776 --> 00:42:50,611
‫حتی اگه 5 درصد هم احتمال داشته باشه

703
00:42:50,611 --> 00:42:53,239
‫خب که چی؟ فراموش کنیم نیومن هیولاست؟

704
00:42:53,239 --> 00:42:55,158
‫منظورم این نیست. منظورم اینه...

705
00:42:55,158 --> 00:42:57,035
‫ببینید، ما همه‌مون کارهای بدی کردیم

706
00:42:57,035 --> 00:43:01,414
‫اگه اونم مثل بقیه‌مون ریده و سعی داره
‫به خاطر بچه‌اش کارِ درست رو بکنه چی؟

707
00:43:01,414 --> 00:43:04,459
‫همین که داریم در موردش
‫بحث می‌کنیم هم دیوونگیـه

708
00:43:04,459 --> 00:43:07,128
‫دیوونگی اینه که راه‌حل‌مون برای تمام مشکلات

709
00:43:07,128 --> 00:43:08,296
‫قتلـه

710
00:43:08,296 --> 00:43:10,965
‫من قبلاً هر وقت خون می‌دیدم
‫وحشت می‌کردم!

711
00:43:10,965 --> 00:43:12,633
‫الان با دیدنش کوچکترین مشکلی ندارم

712
00:43:13,926 --> 00:43:15,345
‫نباید اینجوری باشه

713
00:43:15,345 --> 00:43:17,555
‫این یه فیلمِ تخمی وات نیست

714
00:43:17,555 --> 00:43:19,265
‫خشونت شجاعت نیست

715
00:43:19,265 --> 00:43:21,684
‫نفرت از مادرم...

716
00:43:21,684 --> 00:43:24,854
‫یا ای‌ترین یا هر کسی شجاعت نیست

717
00:43:24,854 --> 00:43:26,564
‫ولی بخشش،

718
00:43:26,564 --> 00:43:27,732
‫رها کردن،

719
00:43:27,732 --> 00:43:29,233
‫یه ذره رحم...

720
00:43:29,233 --> 00:43:31,027
‫این شجاعتـه

721
00:43:32,612 --> 00:43:33,696
‫دیوونگیـه

722
00:43:33,696 --> 00:43:35,698
‫ولی شجاعتـه

723
00:43:37,448 --> 00:43:40,244
‫این آخرین چیزیـه که بابام بهم یاد داد
‫و فکر می‌کنم...

724
00:43:41,829 --> 00:43:43,496
‫اگه بخوایم هیولاها رو شکست بدیم،

725
00:43:43,520 --> 00:43:45,458
‫فکر کنم باید مثل آدم رفتار کنیم

726
00:43:51,506 --> 00:43:52,924
‫کیر توش

727
00:43:55,259 --> 00:43:57,887
‫واقعاً؟ فقط... کیر توش؟

728
00:43:57,887 --> 00:43:59,889
‫اَنی، ما احتمالاً در هر دو صورت می‌میریم

729
00:44:00,890 --> 00:44:02,725
‫شاید بهتر باشه با سربلندی بمیریم

730
00:44:02,725 --> 00:44:04,227
‫پس...

731
00:44:04,227 --> 00:44:05,812
‫- کیر توش
‫- اوه!

732
00:44:05,812 --> 00:44:06,938
‫عالیـه

733
00:44:06,938 --> 00:44:08,439
‫ببین،

734
00:44:08,439 --> 00:44:10,024
‫ریسک کردن با ای‌ترین،

735
00:44:10,024 --> 00:44:12,110
‫اون کار دیوونگی بود

736
00:44:12,110 --> 00:44:13,778
‫ولی ببین آخرش چی شد

737
00:44:17,031 --> 00:44:18,574
‫لعنتی

738
00:44:20,660 --> 00:44:21,994
‫کیر توش

739
00:44:21,994 --> 00:44:23,454
‫هیوئی کوچولو،

740
00:44:23,454 --> 00:44:24,539
‫اگه اشتباه کرده باشی...

741
00:44:24,539 --> 00:44:25,998
‫اعتماد کن اما راستی‌آزمایی کن

742
00:44:25,998 --> 00:44:29,585
‫ولی فرنچی، می‌تونی اون ویروس رو
‫وارد بدنِ نیومن کنی؟

743
00:44:29,585 --> 00:44:33,506
‫با یه تفنگِ دارتی و تیری که نوکش
‫از جنس فراماده‌ی کربنی باشه...

744
00:44:33,506 --> 00:44:36,175
‫و هدف گرفتنِ بافت نرم...

745
00:44:37,385 --> 00:44:38,469
‫شاید

746
00:44:38,469 --> 00:44:39,554
‫پس انجامش بده

747
00:44:39,554 --> 00:44:42,473
‫چون اگه این تله باشه،
‫حداقل کورکورانه نمی‌ریم توش

748
00:44:42,473 --> 00:44:46,185
‫و هیوئی، اگه نیومن دست از پا خطا کنه،

749
00:44:46,185 --> 00:44:48,020
‫فرنچی می‌کُشتش

750
00:44:48,020 --> 00:44:50,064
‫حله. فهمیدم

751
00:44:52,066 --> 00:44:53,067
‫ببین، اَنی...

752
00:44:53,067 --> 00:44:54,485
‫خفه شو

753
00:44:54,485 --> 00:44:59,407
‫باید بری واسه تمام بیماری‌های
‫شناخته شده آزمایش بدی

754
00:44:59,407 --> 00:45:01,033
‫باشه؟

755
00:45:01,033 --> 00:45:02,785
‫من نمی‌خوام سفلیسِ تغییرشکل‌دهنده بگیرم

756
00:45:09,625 --> 00:45:11,794
‫ایول، هیوئی. ایول

757
00:45:16,632 --> 00:45:18,885
‫واقعاً فکر می‌کنی این کار عاقلانه‌ست؟

758
00:45:20,344 --> 00:45:22,805
‫اگه حق با هیوئی باشه چی؟

759
00:45:23,639 --> 00:45:29,020
‫اگه بخشش بهترین کاری باشه
‫که می‌تونیم بکنیم چی؟

760
00:45:30,146 --> 00:45:31,230
‫حتی در حق نیومن؟

761
00:45:31,481 --> 00:45:33,441
‫در حق نیومن

762
00:45:33,441 --> 00:45:35,776
‫در حق خودمون

763
00:45:38,362 --> 00:45:41,407
‫بخشیدن نیومن در مقایسه
‫با بخشیدن خودمون آسونـه

764
00:45:43,910 --> 00:45:45,244
‫چطوری؟

765
00:45:46,704 --> 00:45:51,751
‫گمونم، هر روز کم‌کم تلاش می‌کنیم

766
00:45:58,799 --> 00:46:04,764
‫یادتـه بهت گفتم باید با کالین باشی؟

767
00:46:04,764 --> 00:46:06,265
‫آره

768
00:46:08,601 --> 00:46:10,937
‫دروغ گفتم

769
00:46:11,979 --> 00:46:15,650
‫فقط فکر می‌کردم تو لیاقت داری
‫با یه نفر دیگه باشی...

770
00:46:19,570 --> 00:46:23,783
‫با یه نفر بهتر از من

771
00:46:25,535 --> 00:46:26,744
‫عزیزم...

772
00:46:28,496 --> 00:46:31,207
‫برا من هیچکس...

773
00:46:32,750 --> 00:46:33,918
‫بهتر از تو نیست

774
00:47:13,624 --> 00:47:14,834
‫می‌دونی که صدات رو می‌شنوم

775
00:47:16,333 --> 00:47:19,422
‫«ماروین گفت به جونِ سینگر سوءقصد کردن

776
00:47:19,422 --> 00:47:21,257
‫- اون زنده مونده»
‫- می‌دونیم

777
00:47:21,257 --> 00:47:24,176
‫فقط یه چیزهایی هستن که
‫لازم نیست نگرانشون باشی. همین

778
00:47:24,176 --> 00:47:26,095
‫اونا دوباره تلاش می‌کنن و اون ویروس

779
00:47:26,095 --> 00:47:27,680
‫در بهترین حالت تیری در تاریکیـه

780
00:47:27,680 --> 00:47:30,266
‫وقتمون تموم شده ‫و گزینه‌های بهتری نداریم

781
00:47:30,266 --> 00:47:31,892
‫رایان باید حقیقت رو بدونه

782
00:47:31,892 --> 00:47:33,311
‫و به اونجا هم می‌رسیم

783
00:47:33,311 --> 00:47:34,895
‫چه حقیقتی؟

784
00:47:36,772 --> 00:47:38,649
‫سوءقصد،

785
00:47:38,649 --> 00:47:40,735
‫به دستورِ پدرت انجام شده

786
00:47:41,944 --> 00:47:43,029
‫چی؟

787
00:47:43,029 --> 00:47:45,448
‫و پرواز 37...

788
00:47:45,448 --> 00:47:48,868
‫هوملندر تمام کسایی رو
‫که سوارش بودن کُشت

789
00:47:48,868 --> 00:47:49,952
‫گریس

790
00:47:49,952 --> 00:47:51,037
‫دروغ میگی

791
00:47:51,037 --> 00:47:52,121
‫فیلمش رو داریم

792
00:47:52,121 --> 00:47:53,914
‫و اون خیلی‌های دیگه رو هم کُشته

793
00:47:53,914 --> 00:47:55,791
‫- پدرت کسی که فکر می‌کنی نیست
‫- فقط بس کن

794
00:47:55,791 --> 00:47:58,127
‫- و با مادرت رابطه‌ی مخفیانه نداشت
‫- گریس!

795
00:47:58,127 --> 00:47:59,295
‫اون به مادرت تجاوز کرد

796
00:48:10,014 --> 00:48:12,141
‫متأسفم، پسرم

797
00:48:13,099 --> 00:48:14,477
‫دیگه؟

798
00:48:15,561 --> 00:48:17,063
‫قلبت تند می‌زنه

799
00:48:17,063 --> 00:48:19,607
‫یه چیزی هست که بهم نمیگی

800
00:48:19,607 --> 00:48:21,609
‫و تو تنها کسی هستی که
‫می‌تونی جلوش رو بگیری

801
00:48:21,609 --> 00:48:23,778
‫جلوش رو بگیرم؟

802
00:48:23,778 --> 00:48:25,780
‫یعنی بکُشمش؟

803
00:48:25,780 --> 00:48:27,281
‫نه. نه، من نمی‌تونم

804
00:48:27,281 --> 00:48:28,658
‫ازم نخواید این کارو بکنم

805
00:48:28,658 --> 00:48:29,950
‫رایان، تو قوی هستی

806
00:48:29,950 --> 00:48:31,661
‫- اون قوی‌تره
‫- ما آموزشت می‌دیم

807
00:48:31,661 --> 00:48:33,788
‫- آماده‌ات می‌کنیم
‫- پس برای همین می‌خوای باهات بیام؟

808
00:48:33,788 --> 00:48:36,540
‫تا بتونی بهم یاد بدی
‫چطور بابام رو بکُشم؟

809
00:48:36,540 --> 00:48:38,084
‫من باید برم

810
00:48:38,084 --> 00:48:39,627
‫نه، فقط بمون

811
00:48:39,627 --> 00:48:41,796
‫- با هم در موردش حرف می‌زنیم
‫- نمی‌خوام حرف بزنم

812
00:48:41,796 --> 00:48:43,462
‫برمی‌گردم، فقط باید فکر کنم

813
00:48:43,486 --> 00:48:45,800
‫ببین، رایان، من و تو قرار نیست
‫فرصتِ دیگه‌ای داشته باشیم

814
00:48:45,800 --> 00:48:47,510
‫باشه؟ فقط یکم آروم باش. خب؟

815
00:48:47,510 --> 00:48:49,095
‫تو نمی‌تونی بری

816
00:48:54,517 --> 00:48:56,435
‫صبر کن

817
00:48:56,435 --> 00:48:58,646
‫این دیوارها دو متر ضخامت دارن

818
00:48:58,646 --> 00:49:00,648
‫اینجا خونه‌ی امن هزلت سی‌آی‌ایـه

819
00:49:00,648 --> 00:49:02,274
‫و برای نگهداری افرادی مثل تو طراحی شده

820
00:49:02,274 --> 00:49:04,985
‫می‌تونم خودمون رو اینجا حبس کنم،
‫اتاق رو با هالوتان پر کنم و

821
00:49:04,985 --> 00:49:07,196
‫همه‌مون به یه خوابِ طولانی فرو بریم

822
00:49:07,196 --> 00:49:09,782
‫- ولی نمی‌خوام این کارو بکنم، پسرم
‫- شما این نقشه رو کشیدید

823
00:49:09,782 --> 00:49:12,118
‫از همون اول.
‫شما من رو آوردید اینجا که گیرم بندازید.

824
00:49:12,118 --> 00:49:14,036
‫نه، نه. ما آوردیمت اینجا که کمکت کنیم

825
00:49:14,036 --> 00:49:16,622
‫شما من رو توی یه قفس حبس می‌کنید
‫مگر این که قبول کنم سلاح‌تون باشم

826
00:49:16,622 --> 00:49:18,249
‫درست مثل کاری که با بابام کردن

827
00:49:18,249 --> 00:49:20,376
‫اینجوری نیست، راست میگم

828
00:49:22,044 --> 00:49:23,713
‫- بذار برم
‫- رایان

829
00:49:23,713 --> 00:49:25,421
‫وقتی نوه‌هام رو از دست دادم،

830
00:49:25,445 --> 00:49:29,049
‫یه خلاء بزرگ و سیاه درونم ایجاد کرد

831
00:49:29,051 --> 00:49:32,012
‫بعدش بزرگ‌ترین معجزه از راه رسید

832
00:49:32,012 --> 00:49:33,848
‫تو

833
00:49:37,101 --> 00:49:39,061
‫من دوستت دارم، پسرم

834
00:49:39,061 --> 00:49:40,688
‫خواهش می‌کنم

835
00:49:40,688 --> 00:49:43,858
‫خاله گریس... من می‌خوام برم

836
00:49:43,858 --> 00:49:45,693
‫- متأسفم
‫- از سرِ راهم برو کنار

837
00:49:45,693 --> 00:49:47,570
‫گریس

838
00:49:47,570 --> 00:49:48,487
‫متأسفم

839
00:49:48,487 --> 00:49:50,573
‫نه!

840
00:50:52,458 --> 00:50:54,845
‫-« از هم لب گرفتیم »
‫- چی؟

841
00:50:58,432 --> 00:51:00,976
‫سلام علیکم

842
00:51:04,563 --> 00:51:06,766
‫بعد از آخرین باری که دیدیمت
‫سیم‌های دندونت رو در آوردی

843
00:51:06,790 --> 00:51:08,943
‫بیا حرفش رو نزنیم

844
00:51:08,943 --> 00:51:10,903
‫خب، قراره چیکار کنیم، نیومن؟

845
00:51:10,903 --> 00:51:12,446
‫ساده‌ست

846
00:51:12,446 --> 00:51:16,534
‫شما کمکم می‌کنید از دست هوملندر
‫و آدم‌های سینگر توی سی‌آی‌ای خلاص شم

847
00:51:17,618 --> 00:51:19,787
‫من هم بی‌سر و صدا استعفا میدم

848
00:51:19,787 --> 00:51:23,290
‫- و یکی بهمون مدیون میشی
‫- خیلی بیشتر از یکی

849
00:51:25,751 --> 00:51:28,295
‫من خیلی بهتون مدیون میشم

850
00:51:28,295 --> 00:51:29,962
‫عالیه. پس...

851
00:51:29,986 --> 00:51:34,677
‫قراره بهمون کمک کنی وات ‫و
هوملندر رو زمین بزنیم

852
00:51:38,180 --> 00:51:39,598
‫هی

853
00:51:45,646 --> 00:51:47,106
‫بوچر؟

854
00:51:48,941 --> 00:51:50,651
‫معامله بی معامله

855
00:51:51,986 --> 00:51:54,403
‫می‌تونم توضیح بدم، خب؟
‫همه چی روبراهه

856
00:51:54,427 --> 00:51:57,491
‫می‌دونم چطور به نظر میاد،
‫ولی با تمام بدبختی‌هایی که از سر گذروندیم،

857
00:51:57,491 --> 00:52:01,453
‫من تا حالا حتی یه بارم ازت نخواستم
‫بهم اعتماد کنی. الان ازت می‌خوام

858
00:52:01,453 --> 00:52:03,956
‫همونطور که یه زمانی به لنی اعتماد داشتی

859
00:52:06,292 --> 00:52:08,794
‫خواهش می‌کنم، بوچر

860
00:52:41,410 --> 00:52:43,329
‫بس کن!

861
00:52:45,748 --> 00:52:48,042
‫نه، نه، نه

862
00:53:22,284 --> 00:53:23,702
‫وایسید. وایسید

863
00:53:26,163 --> 00:53:27,748
‫این کار خودکشیـه

864
00:53:30,334 --> 00:53:32,836
‫حالا اون ویروس بده بیاد.
‫مرسی، فرنچی.

865
00:53:32,836 --> 00:53:34,338
‫امکان نداره

866
00:53:35,673 --> 00:53:37,257
‫تو ترکیب وی مصرف کردی؟

867
00:53:37,257 --> 00:53:40,010
‫ویروسـه روی تو هم اثر می‌کنه

868
00:53:54,274 --> 00:53:56,193
‫اگه جای شماها بودم،

869
00:53:56,193 --> 00:53:57,861
‫اینجا نمی‌موندم

870
00:54:02,491 --> 00:54:04,743
‫آهان، راستی

871
00:54:08,455 --> 00:54:10,874
‫قابلتون رو نداشت، لاشی‌ها

872
00:54:27,641 --> 00:54:31,562
‫ما گزارشِ معمولمون رو
‫با خبری فوری قطع می‌کنیم،

873
00:54:31,562 --> 00:54:33,897
‫که... شرمنده، فقط...

874
00:54:33,897 --> 00:54:36,859
‫دارم با تهیه‌کننده‌ها هماهنگ می‌کنم.
‫این خبر تأیید شده؟

875
00:54:36,859 --> 00:54:39,778
‫اونا بهم میگن که تأیید شده

876
00:54:39,778 --> 00:54:43,407
‫معاون رئیس‌جمهور منتخب،
‫ویکتوریا نیومن، مُرده

877
00:54:43,407 --> 00:54:48,954
‫امروز، تنها چند ساعت پس از افشای
‫ابرانسان بودنش به جهان ترور شد...

878
00:54:48,954 --> 00:54:51,123
‫رایان کجاست؟

879
00:54:51,123 --> 00:54:54,001
‫بالأخره اینا همه برای اون بود، درسته؟

880
00:54:54,001 --> 00:54:56,211
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

881
00:54:56,211 --> 00:54:58,047
‫اومدم جشن بگیرم

882
00:54:58,047 --> 00:54:59,840
‫ما برنده شدیم. بیا

883
00:55:01,884 --> 00:55:03,635
‫همه چی به گا رفت

884
00:55:03,635 --> 00:55:04,970
‫نقشه شکست خورد

885
00:55:04,970 --> 00:55:07,014
‫این نقشه‌ست

886
00:55:07,014 --> 00:55:09,933
‫یعنی، درسته یه سری گیر و گور داشتیم،

887
00:55:09,933 --> 00:55:12,601
‫ولی خب، به اینجا رسیدیم

888
00:55:12,625 --> 00:55:14,937
‫فقط مجبور شدم یه بخش‌هایی
‫ازش رو پیش خودم نگه دارم

889
00:55:14,961 --> 00:55:20,110
‫می‌دونی، بخش‌هایی که تو با رفتارهای
‫خاص خودت خراب می‌کردی

890
00:55:20,110 --> 00:55:21,820
‫نیومن بازیچه‌ی افتضاحی می‌شد

891
00:55:21,820 --> 00:55:23,322
‫کله‌شق بود و ایده‌های زیادی داشت

892
00:55:23,322 --> 00:55:25,449
‫پس من یه راه دیگه در پیش گرفتم

893
00:55:25,449 --> 00:55:28,077
‫...باب سینگر شخصاً دستورِ ترور رو داده

894
00:55:28,077 --> 00:55:30,662
‫اگه همونطور که دستور دادم
‫نیومن رو می‌کُشتید،

895
00:55:30,662 --> 00:55:33,999
‫ما چهار طبقه زیر زمین گیر نمیفتادیم
‫با کیر و خایه‌مون بازی کنیم، احمق

896
00:55:33,999 --> 00:55:35,501
‫و حالا یه گزارش زنده داریم

897
00:55:35,501 --> 00:55:37,711
‫خب، این رئیس‌جمهور منتخب رابرت سینگره...

898
00:55:37,711 --> 00:55:39,922
‫که توسط مأموران فدرال دستگیر شده...

899
00:55:39,922 --> 00:55:41,298
‫اون اول سعی کرد من رو بکشه

900
00:55:41,298 --> 00:55:44,468
‫در یک رویداد غیرمنتظره‌ی بی‌سابقه که...

901
00:55:44,468 --> 00:55:48,430
‫قطعاً قراره به عنوان
‫یکی از تاریک‌ترین روزها...

902
00:55:49,515 --> 00:55:50,933
‫اوه

903
00:55:50,933 --> 00:55:53,143
‫با تو کار دارن

904
00:55:55,687 --> 00:55:56,939
‫کیه؟

905
00:55:56,939 --> 00:55:59,024
‫سخنگوی مجلس نمایندگان، کالهون

906
00:55:59,024 --> 00:56:00,859
‫وقتی به متمم 25اُم استناد کنن،

907
00:56:00,859 --> 00:56:02,486
‫اون گزینه‌ی بعدی ریاست جمهوریـه

908
00:56:02,486 --> 00:56:04,780
‫دوست داره به تو قول وفاداری بده

909
00:56:11,203 --> 00:56:12,663
‫به من؟

910
00:56:14,081 --> 00:56:15,165
‫همونطور که قول دادم

911
00:56:15,165 --> 00:56:16,500
‫ما یه قراری داشتیم

912
00:56:16,500 --> 00:56:17,918
‫آره، خب، من زدم زیر قرارمون

913
00:56:17,918 --> 00:56:19,670
‫من نزدم

914
00:56:19,670 --> 00:56:21,130
‫بهت گفتم،

915
00:56:21,130 --> 00:56:23,382
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی، عزیزم

916
00:56:23,382 --> 00:56:25,467
‫من هوات رو دارم

917
00:56:34,768 --> 00:56:37,729
‫من تو رو مثل آشغال...

918
00:56:38,856 --> 00:56:40,149
‫دور انداختم

919
00:56:42,151 --> 00:56:43,402
‫چرا این کارو کردی؟

920
00:56:45,696 --> 00:56:47,698
‫برای این که ببینم می‌تونم یا نه

921
00:56:50,159 --> 00:56:51,952
‫ممنون

922
00:56:51,952 --> 00:56:54,288
‫این خیلی حال داد

923
00:56:56,290 --> 00:56:58,876
‫فقط، می‌دونی، دفعه‌ی بعد

924
00:56:58,876 --> 00:57:01,003
‫به حرفم گوش کن

925
00:57:04,214 --> 00:57:05,757
‫دفعه‌ی بعد؟

926
00:57:05,757 --> 00:57:07,843
‫معلومه که آره، موطلایی بلندپرواز

927
00:57:09,553 --> 00:57:11,889
‫واسه فازِ دوم آماده شو

928
00:57:23,609 --> 00:57:25,611
‫<font color="#008000">♪ Heart-Shaped Box ♪
‫♪ Song by Nirvana ♪</font>

929
00:57:26,904 --> 00:57:28,614
‫هوملندر هستم

930
00:57:28,614 --> 00:57:31,867
‫و به همین دلیل،
‫به عنوان اولین اقدام رسمی‌ام،

931
00:57:31,867 --> 00:57:35,037
‫طبق بند نهم اصل اول قانون اساسی،

932
00:57:35,037 --> 00:57:37,623
‫حکومت نظامی اعلام می‌کنم

933
00:57:37,873 --> 00:57:42,127
‫و به صدها ابرقهرمان
‫در سراسر کشور وکالت میدم،

934
00:57:42,127 --> 00:57:47,341
‫که مستقیماً به شخص هوملندر گزارش میدن

935
00:57:47,341 --> 00:57:49,218
‫- برای حفظ...
‫- ممنون، آقای رئیس‌جمهور

936
00:57:53,847 --> 00:57:57,142
‫ویکتوریا نیومن، اون یه آمریکایی نمونه بود

937
00:57:57,142 --> 00:57:58,852
‫و دوستِ خیلی عزیزم بود

938
00:57:58,852 --> 00:58:02,020
‫بی‌رحمانه به قتل رسید

939
00:58:02,044 --> 00:58:06,193
‫توسط استارلایترهای دولتِ پنهان ‫که
در دولتِ خودمون ریشه کردن

940
00:58:06,193 --> 00:58:09,238
‫حالا که اختیارِ قانونی کامل داریم،

941
00:58:09,238 --> 00:58:12,449
‫ارتشِ تمام‌عیاری از ابرقهرمان‌ها فراخونده میشن

942
00:58:12,449 --> 00:58:16,578
‫تا این خائن‌ها رو از دولت ‫و
خیابون‌هامون ریشه‌کن کنن

943
00:58:17,621 --> 00:58:19,790
‫آمریکا دوباره امن خواهد شد

944
00:58:19,790 --> 00:58:21,416
‫و به استارلایترها میگم،

945
00:58:21,416 --> 00:58:23,627
‫زیر هر سنگی که قایم شدید،

946
00:58:23,627 --> 00:58:26,546
‫ما میایم سراغتون

947
00:58:26,546 --> 00:58:28,340
‫من میام سراغتون

948
00:58:29,800 --> 00:58:32,094
‫چون امروز...

949
00:58:33,428 --> 00:58:36,390
‫عصرِ جدید ابرقهرمان‌ها آغاز میشه

950
00:59:14,720 --> 00:59:17,055
‫ما در دنیایی جدید بیدار می‌شم

951
00:59:17,055 --> 00:59:19,516
‫جایی که امید، پاکی،

952
00:59:19,516 --> 00:59:22,686
‫و عشقِ عیسی مسیح
‫روی همه‌مون می‌تابه

953
00:59:22,686 --> 00:59:27,316
‫جایی که بچه‌ها می‌تونن در آرامش
‫در آغوش مادرهاشون بخوابن،

954
00:59:27,316 --> 00:59:31,737
‫با دونستن این که جلوی برنامه‌های
‫بچه‌بازی استارلایت گرفته شده

955
00:59:39,161 --> 00:59:40,579
‫کیمیکو!

956
01:00:04,226 --> 01:00:09,064
‫جایی که آمریکا بالأخره ذاتِ واقعی
‫جماعتِ وُوک رو می‌بینه،

957
01:00:09,088 --> 01:00:12,150
‫هیولاهایی که می‌خوان میراث‌مون رو نابود کنن،

958
01:00:12,174 --> 01:00:14,413
‫بچه‌هامون رو قاچاق کنن،

959
01:00:14,437 --> 01:00:16,406
‫و مردهامون رو زنونه کنن

960
01:00:18,325 --> 01:00:21,161
‫جایی که با هدایتِ هوملندر...

961
01:00:24,706 --> 01:00:27,292
‫همه با هم متحد و یکدل می‌شیم

962
01:00:32,339 --> 01:00:36,635
‫نه. نه!

963
01:00:36,635 --> 01:00:39,471
‫نه!

964
01:00:40,514 --> 01:00:42,933
‫نه!

965
01:00:57,739 --> 01:01:02,994
‫ما دوباره آمریکا رو قوی می‌کنیم

966
01:01:02,994 --> 01:01:05,247
‫دوباره سرفرازش می‌کنیم

967
01:01:10,293 --> 01:01:11,878
‫و مهم‌تر از همه،

968
01:01:11,878 --> 01:01:14,923
‫دوباره آمریکا رو ابرقدرت می‌کنیم

969
01:01:14,947 --> 01:01:30,947
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

970
01:01:31,510 --> 01:01:36,510
‫« پس از تیتراژ ادامه دارد... »

971
01:01:45,412 --> 01:01:46,813
‫چند وقتـه خبر داری؟

972
01:01:46,913 --> 01:01:49,458
تو جلسه‌ی توجیهی محرمانه‌ی امروز صبح فهمیدم

973
01:01:52,502 --> 01:01:54,504
‫قبل از همه به تو زنگ زدم

974
01:01:55,672 --> 01:01:57,299
‫به خدا قسم

975
01:02:04,014 --> 01:02:06,183
‫حتماً داری سر به سرم می‌ذاری

976
01:02:07,851 --> 01:02:09,644
تمام این مدت

977
01:02:09,668 --> 01:02:27,668
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

