﻿1
00:00:21,920 --> 00:00:23,000
‫بدو بریم

2
00:00:39,920 --> 00:00:41,400
‫میای یا نه؟

3
00:00:42,280 --> 00:00:44,680
‫اول، می‌خوای بیای بیرون،
‫حالا نمی‌خوای

4
00:00:45,560 --> 00:00:47,520
‫می‌خوای دستشویی کنی، بعدش نمی‌خوای

5
00:00:48,280 --> 00:00:49,280
‫بالاخره چی؟

6
00:01:03,440 --> 00:01:05,000
‫باشه. آخرین تلاش

7
00:01:05,080 --> 00:01:06,560
‫اینجا؟ آره؟

8
00:01:07,520 --> 00:01:08,520
‫زود باش

9
00:01:28,120 --> 00:01:29,480
‫الو؟ خدمات اضطراری؟

10
00:01:29,560 --> 00:01:31,360
‫پلیس، آتش‌نشانی یا آمبولانس؟

11
00:01:31,440 --> 00:01:34,640
‫روی پل آلما وایستادم.
‫توی تونل تصادف شده

12
00:01:35,160 --> 00:01:36,160
‫فکر کنم جدی باشه

13
00:01:36,240 --> 00:01:38,240
‫به محض اینکه بتونیم میایم

14
00:01:45,520 --> 00:01:47,160
‫باشه

15
00:01:47,184 --> 00:01:55,184
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

16
00:01:55,208 --> 00:02:03,208
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

17
00:02:03,209 --> 00:02:11,209
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

18
00:02:53,166 --> 00:02:55,166
‫«تاج»

19
00:02:55,167 --> 00:02:58,167
‫«قسمت اول: عنصر نامطلوب»

20
00:03:03,600 --> 00:03:06,280
‫♪ آواز می‌خونیم ♪

21
00:03:06,360 --> 00:03:07,920
‫♪ وقتی که برنده میشیم ♪

22
00:03:08,640 --> 00:03:10,200
‫♪ آواز می‌خونیم ♪

23
00:03:11,520 --> 00:03:14,600
‫♪ می‌خورم زمین، ولی دوباره بلند میشم ♪

24
00:03:14,680 --> 00:03:16,360
‫♪ هیچوقت نمی‌تونی منو ♪
‫♪ پایین نگه داری ♪

25
00:03:16,440 --> 00:03:18,920
‫♪ می‌خورم زمین، ولی دوباره بلند میشم ♪

26
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
‫یادم بنداز، اصلا چرا
‫شاهدخت دایانا میاد؟

27
00:03:22,520 --> 00:03:26,160
‫چون ازمون درخواست ملاقات کرده. با توجه به
‫شخصیتی که داره، نمی‌تونستم بگم نه

28
00:03:26,240 --> 00:03:28,320
‫هیچوقت قرار نبوده نه بگی

29
00:03:28,400 --> 00:03:31,440
‫آخرین بار رو یادت بیاد که
‫به خصوص چکمه‌های گاوچرونی‌تو پوشیده بودی

30
00:03:31,520 --> 00:03:34,480
‫- جدی؟
‫- بله. و شلوار جین تنگ پات بود

31
00:03:34,560 --> 00:03:37,560
‫تونی بلیر، کلانتر خیابون داونینگ

32
00:03:44,400 --> 00:03:47,080
‫ویلیام رو با خودش اورده.
‫جای تعجب داره

33
00:03:47,160 --> 00:03:48,200
‫بزرگ شده

34
00:03:48,760 --> 00:03:50,760
‫- بله
‫- خیلی هم ناز شده

35
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
‫به عنوان یه بیگانه

36
00:03:53,880 --> 00:03:54,880
‫بیخیال دیگه

37
00:03:54,960 --> 00:03:56,120
‫بچه‌ها رو صدا می‌کنم

38
00:03:56,680 --> 00:03:59,280
‫یوان! کاترین! نیکی!

39
00:03:59,360 --> 00:04:01,880
‫یه شاه آینده اومده باهاتون بازی کنه

40
00:04:06,120 --> 00:04:07,616
‫- خوش اومدین
‫- خیلی خوشحالم اومدم اینجا

41
00:04:07,640 --> 00:04:09,320
‫سفر چطور بود؟

42
00:04:09,400 --> 00:04:10,720
‫- خوب بود.
‫- خوب، مرسی

43
00:04:10,800 --> 00:04:11,880
‫- عالی
‫- از دیدنتون خوشحالم

44
00:04:11,960 --> 00:04:14,560
‫شنیدم شاهدخت دایانا
‫اومده دیدن شما

45
00:04:14,640 --> 00:04:17,760
‫بله، با شاهزاده ویلیام هفته پیش
‫به چکرز اومد

46
00:04:18,640 --> 00:04:20,920
‫- یوان!
‫- ویل!

47
00:04:21,000 --> 00:04:23,200
‫یه بازی خوب پنج نفره داشتیم

48
00:04:24,560 --> 00:04:26,040
‫از این یکی می‌کشم کنار

49
00:04:27,400 --> 00:04:29,080
‫یعنی فوتبال بازی کردیم

50
00:04:33,560 --> 00:04:34,800
‫آره!

51
00:04:37,800 --> 00:04:38,880
‫بعدش ناهار خوردیم

52
00:04:39,400 --> 00:04:42,040
‫بعدش شاهدخت و من رفتیم
‫در زمین‌ها یه قدمی زدیم

53
00:04:42,960 --> 00:04:45,840
‫هنوزم به شدت حس می‌کنه
‫به عنوان یه خدمتگزار مردم...

54
00:04:45,920 --> 00:04:47,960
‫خیلی کارها می‌تونه برای
‫کشور بکنه و انرژی زیادی داره

55
00:04:48,040 --> 00:04:51,080
‫آدمی هستی که این کار رو بکنی؟
‫به طور رسمی؟

56
00:04:51,160 --> 00:04:53,280
‫اگه کار اخیرش روی
‫مین‌های زمینی رو درنظر بگیری...

57
00:04:53,360 --> 00:04:57,200
‫دو سال پیش، ممنوعیت جهانی مین‌های
‫زمینی غیرممکن در نظر گرفته می‌شد

58
00:04:57,280 --> 00:05:00,800
‫حالا، تقریبا صد کشور قبول کردن یه معاهده
‫امضا کنن تا غیرقانونی‌شون کنن

59
00:05:01,840 --> 00:05:03,640
‫وقتی دایانا حرف می‌زنه، دنیا گوش میده

60
00:05:05,040 --> 00:05:06,040
‫بله

61
00:05:08,640 --> 00:05:10,120
‫می‌خواست بدونه من...

62
00:05:10,640 --> 00:05:11,960
‫یعنی دولت...

63
00:05:12,760 --> 00:05:15,680
‫می‌تونه راهی برای مهار استعدادهاش
‫به شکلی رسمی‌تر پیدا کنه یا نه

64
00:05:16,280 --> 00:05:18,880
‫و هر مقام رسمی که من...

65
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
‫ما...

66
00:05:20,800 --> 00:05:24,280
‫بهش پیشنهاد بدیم، به شدت
‫ازش استقبال میشه

67
00:05:28,840 --> 00:05:31,840
‫همیشه میگم خیلی سخته
‫در هر چیزی نصفه و نیمه باشی

68
00:05:31,920 --> 00:05:34,360
‫یا هستی یا نیستی

69
00:05:35,240 --> 00:05:39,160
‫خودت می‌دونی تفاوت بودن در
‫دولت یا بیرون بودن ازش رو درک می‌کنی

70
00:05:40,240 --> 00:05:41,680
‫در حالی که مادر پسرهاست...

71
00:05:41,760 --> 00:05:44,400
‫و از این لحاظ، همیشه
‫ازش در کاخ استقبال میشه...

72
00:05:44,480 --> 00:05:47,520
‫به عنوان یه زن طلاق گرفته و اینکه
‫دیگه ملکه نیست...

73
00:05:48,120 --> 00:05:50,560
‫دایانا الان داره تفاوت بین...

74
00:05:50,640 --> 00:05:53,360
‫رسمی بودن در خونواده سلطنتی...

75
00:05:54,080 --> 00:05:55,080
‫و بیرون بودن ازش رو می‌فهمه

76
00:06:15,120 --> 00:06:17,640
‫زود باش، ومبات، عزیزم.
‫وقتشه بیدار بشی

77
00:06:19,400 --> 00:06:20,640
‫تعطیلات تابستونی

78
00:06:22,160 --> 00:06:23,280
‫یوهو، یوهو

79
00:06:24,840 --> 00:06:25,840
‫زود باش

80
00:06:26,200 --> 00:06:27,200
‫پیشت

81
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
‫توی خواب با کی کُشتی می‌گرفتی؟

82
00:06:37,200 --> 00:06:38,200
‫گودزیلا

83
00:06:39,200 --> 00:06:40,200
‫برنده شدی؟

84
00:06:41,000 --> 00:06:41,920
‫لهش کن

85
00:06:42,000 --> 00:06:43,280
‫لهش کن!

86
00:06:52,080 --> 00:06:54,600
‫♪ باید بلند بشی تا بخوری زمین ♪

87
00:06:54,680 --> 00:06:55,960
‫از مو مو

88
00:06:57,320 --> 00:06:58,480
‫- خانم
‫- صبح بخیر

89
00:06:58,560 --> 00:07:00,160
‫- سلام، ممنونم،
‫- صبح بخیر

90
00:07:01,440 --> 00:07:03,640
‫♪ باید بلند بشی تا بخوری زمین ♪

91
00:07:03,720 --> 00:07:05,960
‫♪ باید بلند شی تا بخوری زمین ♪

92
00:07:06,040 --> 00:07:08,360
‫♪ باید بلند شی تا بخوری زمین ♪

93
00:07:08,440 --> 00:07:11,040
‫♪ باید بلند شی تا بخوری زمین ♪

94
00:07:11,840 --> 00:07:13,040
‫بفرمایین، خانم

95
00:07:14,360 --> 00:07:15,680
‫بعد از ظهر بخیر، خانم

96
00:07:18,200 --> 00:07:20,800
‫♪ حالا می‌تونم مزه‌ش کنم، عزیزم ♪

97
00:07:23,680 --> 00:07:25,240
‫♪ خیلی نزدیک ♪

98
00:07:26,880 --> 00:07:29,080
‫♪ باید بلند بشی تا بخوری زمین ♪

99
00:07:33,040 --> 00:07:34,600
‫♪ آره ♪

100
00:07:42,000 --> 00:07:43,720
‫- زیاد طول نمی‌کشه
‫- ده روزه

101
00:07:43,800 --> 00:07:47,040
‫آره، ولی ده روز اسکی
‫روی آب و بازی با تفنگ اسباب‌بازی

102
00:07:47,120 --> 00:07:50,000
‫هر چقدرم دلت بخواد می‌تونی
‫استریت فایتر بازی کنی

103
00:07:52,000 --> 00:07:53,640
‫فقط می‌خواستم همه‌مون دور باشیم...

104
00:07:53,720 --> 00:07:57,280
‫وقتی پدرتون برای اونی که می‌دونین
‫یه مهمونی بزرگ تولد ۵۰ سالگی می‌گیره

105
00:07:57,360 --> 00:07:59,840
‫نمی‌خواستم وقتی این مهمونی
‫شروع میشه توی کشور باشم

106
00:08:02,040 --> 00:08:03,040
‫حتما

107
00:08:08,600 --> 00:08:10,080
‫تو می‌خوای اول بکشیش یا من بکشم؟

108
00:08:10,160 --> 00:08:11,880
‫- حتما، من اول می‌کشمش.
‫- باشه، دست به کار شو

109
00:08:14,400 --> 00:08:15,240
‫نه...

110
00:08:30,720 --> 00:08:33,000
‫معرکه‌س. فکر کنم
‫با اونا رفته اونجا

111
00:08:37,160 --> 00:08:40,200
‫تایید کردیم که حداقل ۵۰
‫خبرنگار و عکاس...

112
00:08:40,280 --> 00:08:41,960
‫در ورودی خیابون فارم هستن...

113
00:08:42,040 --> 00:08:45,040
‫جاشون عالیه تا لحظه ورودی
‫مهمون افتخاری رو ثبت کنن

114
00:08:45,960 --> 00:08:48,960
‫خب، بهتره زیاد احساساتی نشم

115
00:08:50,040 --> 00:08:51,560
‫از خونواده‌م چه خبری داری؟

116
00:08:52,240 --> 00:08:54,680
‫یادآوری‌های دعوتنامه
‫دو هفته پیش فرستاده شدن

117
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
‫و جوابشون؟

118
00:08:58,240 --> 00:09:00,440
‫خیلی حیاتیه که
‫ملکه این هفته شرکت کنن

119
00:09:00,520 --> 00:09:02,160
‫اینطور که من فهمیدم...

120
00:09:02,240 --> 00:09:05,880
‫فقط شاهدخت مارگارت تا الان تایید کرده

121
00:09:07,560 --> 00:09:09,560
‫از منشی خصوصیش پیگیری می‌کنی...

122
00:09:09,640 --> 00:09:11,520
‫و تاکید می‌کنی چقدر برای من مهمه؟

123
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
‫البته

124
00:09:13,960 --> 00:09:16,200
‫یه تاییدیه از طرف ملکه...

125
00:09:16,280 --> 00:09:19,000
‫باعث میشه تبلیغات کامیلا
‫مشروعیت پیدا کنه

126
00:09:19,520 --> 00:09:22,960
‫بقیه چیزها، راستشو بخوای
‫فقط بزک کردن ظاهره

127
00:09:23,040 --> 00:09:26,040
‫اشکالی نداره.
‫به وقت خودش اتفاق می‌افته

128
00:09:26,120 --> 00:09:29,880
‫دایانا و من یه سال که طلاق گرفتیم
‫و پنج ساله جدا زندگی می‌کنیم

129
00:09:29,960 --> 00:09:31,520
‫عزیزم، الان وقتشه

130
00:09:35,240 --> 00:09:37,160
‫باید خودم برم و ببینمش

131
00:09:56,480 --> 00:09:57,640
‫الو؟

132
00:09:57,720 --> 00:09:59,120
‫کجایی؟

133
00:09:59,200 --> 00:10:00,200
‫پاریس

134
00:10:00,280 --> 00:10:04,440
‫دارم ملافه و روتختی برای
‫خونه مالیبو رو انتخاب می‌کنم

135
00:10:04,520 --> 00:10:06,600
‫عروسی سه هفته دیگه‌س

136
00:10:06,680 --> 00:10:08,080
‫آخرین فرصت ماست

137
00:10:08,160 --> 00:10:11,800
‫نمی‌دونم بخندم یا گریه کنم

138
00:10:11,880 --> 00:10:13,960
‫بزرگترین فرصت در تاریخ پیش اومده...

139
00:10:14,040 --> 00:10:15,280
‫و اون داره روتختی انتخاب می‌کنه

140
00:10:15,360 --> 00:10:18,120
‫ازت می‌خوام بلافاصله
‫به سن-تروپه بیای

141
00:10:18,200 --> 00:10:21,880
‫یه مهمون ویژه دارم که
‫باید کمکم کنی

142
00:10:21,960 --> 00:10:25,560
‫- کدوم مهمون ویژه؟
‫- وقتی برسی اینجا می‌فهمی

143
00:10:26,760 --> 00:10:30,200
‫ولی یه مهمون خیلی ویژه‌س

144
00:10:30,280 --> 00:10:31,120
‫پس تنها بیا

145
00:10:31,200 --> 00:10:33,440
‫خانم بیکینی رو نیار

146
00:10:33,520 --> 00:10:34,440
‫کی؟

147
00:10:34,520 --> 00:10:36,640
‫همون آهن‌پرست رو

148
00:10:36,720 --> 00:10:39,400
‫بذار با مایوش توی پاریس بمونه

149
00:10:39,480 --> 00:10:42,440
‫با لباس زیر، روتختی و روبالشی‌ش

150
00:10:57,680 --> 00:10:59,160
‫همه چیز مرتبه؟

151
00:11:00,520 --> 00:11:01,520
‫آره

152
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
‫یه...

153
00:11:03,920 --> 00:11:05,160
‫فوریت کاری پیش اومده

154
00:11:06,440 --> 00:11:08,120
‫پدرم ازم می‌خواد برم پیشش

155
00:11:09,320 --> 00:11:12,120
‫می‌دونم، عزیزم.
‫الان اصلا نمی‌خوام این کار رو بکنم

156
00:11:12,200 --> 00:11:13,800
‫ولی وقتی بابا میگه، بپر...

157
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
‫اینطوری نگو

158
00:11:15,440 --> 00:11:17,160
‫ولی حقیقت داره، مگه نه؟

159
00:11:17,760 --> 00:11:19,600
‫بیا، برو، بپر، بشین

160
00:11:22,480 --> 00:11:23,920
‫چند هفته دیگه...

161
00:11:25,120 --> 00:11:26,840
‫میریم کالیفرنیا...

162
00:11:28,200 --> 00:11:29,800
‫و اونجا یه اقیانوس...

163
00:11:30,600 --> 00:11:31,760
‫بین اون و ما فاصله می‌افته

164
00:11:32,480 --> 00:11:33,480
‫ها؟

165
00:12:03,520 --> 00:12:04,680
‫سلام کنین، پسرها

166
00:12:04,760 --> 00:12:05,960
‫- سلام
‫- سلام

167
00:12:17,960 --> 00:12:19,760
‫علیاحضرت

168
00:12:20,360 --> 00:12:21,520
‫مو مو

169
00:12:25,400 --> 00:12:26,760
‫ممنون که ما رو دعوت کردین

170
00:12:27,400 --> 00:12:29,640
‫- علیاحضرت.
‫- ممنون که ما رو دعوت کردین

171
00:12:29,720 --> 00:12:30,600
‫از دیدنت خوشحالم

172
00:12:30,680 --> 00:12:34,600
‫و کی رو اینجا داریم که
‫داره توی استخر شلوغ می‌کنه؟

173
00:12:35,120 --> 00:12:36,000
‫بچه‌هام!

174
00:12:36,080 --> 00:12:37,480
‫کریم

175
00:12:37,560 --> 00:12:39,480
‫- سلام!
‫- دستتو بیار بالا، پسر

176
00:12:39,560 --> 00:12:41,280
‫- کامیلا
‫- سلام

177
00:12:41,360 --> 00:12:42,760
‫- عمر
‫- سلام

178
00:12:43,640 --> 00:12:45,600
‫و جازمین زیبا

179
00:12:46,120 --> 00:12:47,760
‫فقط یه نفر کمه

180
00:12:50,000 --> 00:12:51,920
‫- نوشیدنی؟
‫- خیلی عالی میشه

181
00:12:52,000 --> 00:12:53,120
‫بله، لطفا

182
00:13:07,920 --> 00:13:11,240
‫- یه لحظه، قربان
‫- بله، روند رو خوب بلدم. تو تازه اومدی؟

183
00:13:33,520 --> 00:13:36,480
‫- ملکه الان شما رو می‌پذیرین، قربان
‫- ممنونم. یه چیز...

184
00:13:41,200 --> 00:13:43,200
‫مهم نیست

185
00:13:44,200 --> 00:13:46,000
‫شاهزاده ولز، علیاحضرت

186
00:13:52,200 --> 00:13:53,360
‫مامان

187
00:13:56,680 --> 00:13:58,560
‫این یکی یه ذره مشکل داره

188
00:13:59,760 --> 00:14:00,920
‫آب نمی‌خوره

189
00:14:02,240 --> 00:14:04,720
‫خنده‌داره که همیشه
‫دم در باید منتظر باشم

190
00:14:05,240 --> 00:14:08,160
‫منو یاد وقتی میندازه که
‫آن و من هر روز صبح ساعت ۹...

191
00:14:08,240 --> 00:14:09,760
‫پیش شما و بابا می‌اومدیم

192
00:14:10,320 --> 00:14:13,760
‫و یه بارم در آخر روز که حموم می‌کردیم
‫و آماده خواب می‌‎شدیم

193
00:14:14,680 --> 00:14:16,080
‫دو تا از بهترین لحظات روز بود

194
00:14:16,160 --> 00:14:17,160
‫جدی؟

195
00:14:17,640 --> 00:14:20,480
‫- بله
‫- به نظر میاد یه زندگی دیگه بود

196
00:14:21,480 --> 00:14:23,400
‫و انگار همین دیروز بود

197
00:14:25,920 --> 00:14:26,920
‫بگذریم...

198
00:14:27,880 --> 00:14:29,040
‫می‌خواستی منو ببینی

199
00:14:29,120 --> 00:14:30,120
‫آره

200
00:14:30,920 --> 00:14:33,480
‫اومدم ازت بخوام
‫دعوتنامه منو برای...

201
00:14:33,560 --> 00:14:35,800
‫جشن تولدی که برای کامیلا
‫دارم می‌گیرم دریافت کردی یا نه

202
00:14:36,680 --> 00:14:39,640
‫بله، فکر کنم هفته‌ها پیش به دستم رسید

203
00:14:41,520 --> 00:14:42,520
‫خوبه

204
00:14:43,640 --> 00:14:46,440
‫که منو به سوال بعدیم می‌رسونه

205
00:14:46,520 --> 00:14:47,640
‫میای؟

206
00:14:47,720 --> 00:14:50,480
‫متاسفانه نمی‌تونم.
‫باید در داربی‌شایر باشم

207
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
‫برای؟

208
00:14:52,360 --> 00:14:53,600
‫کارخونه رولزرویس

209
00:14:54,600 --> 00:14:57,480
‫واقعا؟ عصر میری بازدید کارخونه؟

210
00:14:58,320 --> 00:15:00,800
‫نمی‌دونم. امکان داره کارخونه
‫صبح شنبه باز باشه...

211
00:15:00,840 --> 00:15:02,360
‫و باید خیلی زود شروع کنم

212
00:15:02,440 --> 00:15:03,720
‫خب، میشه بررسیش کنم؟

213
00:15:03,800 --> 00:15:05,000
‫چرا باید این کار رو بکنی؟

214
00:15:05,080 --> 00:15:06,640
‫خب، چون اگه شنبه باشه...

215
00:15:06,720 --> 00:15:08,880
‫اونوقت می‌تونی
‫شب جمعه در هایگرو بمونی...

216
00:15:08,960 --> 00:15:10,880
‫و از اونجا به داربی‌شایر بری

217
00:15:10,960 --> 00:15:12,560
‫شاید اینطور باشه،
‫ولی برنامه‌ها ریخته شده

218
00:15:12,640 --> 00:15:15,000
‫می‌دونی این چیزها از
‫چند وقت پیش مشخص میشن

219
00:15:15,080 --> 00:15:16,760
‫خب، همیشه میشه تغییرشون داد

220
00:15:17,440 --> 00:15:18,920
‫چرا باید بخوایم تغییرش بدیم؟

221
00:15:19,000 --> 00:15:21,440
‫واقعا اینقدر مهمه که من شرکت کنم؟

222
00:15:21,520 --> 00:15:22,960
‫برای من هست

223
00:15:23,040 --> 00:15:24,880
‫یه جشن تولده

224
00:15:24,960 --> 00:15:26,040
‫پنجاهمین تولدش

225
00:15:26,560 --> 00:15:30,000
‫پس یه خونه پر از جوون‌های
‫دیگه ۵۰ ساله داری

226
00:15:30,080 --> 00:15:32,240
‫چرا می‌خوای مادر سالخورده‌ت اونجا باشه؟

227
00:15:32,320 --> 00:15:33,320
‫فکر کنم دلیلشو می‌دونی

228
00:15:34,480 --> 00:15:36,440
‫به غیر از این واقعیت که...

229
00:15:36,520 --> 00:15:39,400
‫با حضورت هر مناسبتی رو تایید می‌کنی...

230
00:15:41,240 --> 00:15:44,560
‫شرکت شما نه تنها به عنوان مادرم،
‫بلکه به طور نمادین به عنوان ملکه...

231
00:15:44,640 --> 00:15:46,680
‫برای کامیلا شرایط رو خیلی آسون می‌کنه

232
00:15:48,120 --> 00:15:51,760
‫تا وقتی که تایید شما رو نگیره هرگز
‫توسط مردم پذیرفته نمیشه

233
00:15:51,840 --> 00:15:55,160
‫ولی وقتی تایید نمی‌کنم چطور
‫می‌تونم نشون بدم تاییدش می‌کنم؟

234
00:15:55,240 --> 00:15:57,960
‫هیچ مسئله شخصی در کار نیست.
‫مطمئنم خیلی زن خوبیه

235
00:15:58,040 --> 00:15:59,360
‫یه کم بیشتر از ایناست

236
00:15:59,960 --> 00:16:01,360
‫پای اصول در میونه

237
00:16:01,960 --> 00:16:03,440
‫دو تا ازدواج کاملا خوب...

238
00:16:03,520 --> 00:16:06,920
‫دو تا خونواده بسیار شاد
‫به خاطر این بهم خوردن...

239
00:16:08,840 --> 00:16:10,040
‫به خاطر عشق، مامان؟ عشق؟

240
00:16:10,120 --> 00:16:13,720
‫نمی‌خوام دیگه بیشتر از این بحث کنم.
‫قراره به داربی‌شایر برم

241
00:16:16,560 --> 00:16:17,720
‫خب، کار دیگه‌ای هم داشتی؟

242
00:16:17,760 --> 00:16:20,280
‫چون فکر کنم الان این کوچولو
‫به توجه من خیلی نیاز داره

243
00:16:20,360 --> 00:16:21,880
‫مگه نه؟

244
00:16:23,280 --> 00:16:24,960
‫آره، یه کوچولو از این بخور. بیا

245
00:16:26,200 --> 00:16:27,560
‫بفرما

246
00:16:29,360 --> 00:16:30,360
‫اوهوم

247
00:16:55,120 --> 00:16:56,360
‫اشکالی نداره

248
00:17:00,520 --> 00:17:02,800
‫زود باش. اونقدرها بد نیست

249
00:17:02,880 --> 00:17:05,880
‫موافقم. اگه اطلاع داده بودیم
‫که ملکه شرکت می‌کنه...

250
00:17:05,960 --> 00:17:08,400
‫تحقیر‌آمیز و بد می‌شد،
‫ولی چیزی نگفتیم

251
00:17:08,480 --> 00:17:11,480
‫مطمئنم بالاخره کنار میاد.
‫حداقل آدم امیدواره اینطور بشه

252
00:17:12,400 --> 00:17:13,520
‫با کمال میل صبر می‌کنم

253
00:17:14,120 --> 00:17:14,960
‫ولی کِی؟

254
00:17:15,040 --> 00:17:18,360
‫وقتی بفهمه در این مورد
‫تا چه حد اشتباه می‌کنه

255
00:17:19,640 --> 00:17:23,520
‫روزنامه میرور می‌خواد در تولد
‫خانم پی‌بی یه پرسشنامه رو چاپ کنه...

256
00:17:23,600 --> 00:17:25,920
‫که نشون میده دو سوم
‫شرکت‌کنندگان...

257
00:17:26,000 --> 00:17:29,480
‫این رابطه رو قبول می‌کنن و
‫باور دارن باید برای ازدواج آزاد باشین

258
00:17:30,000 --> 00:17:31,320
‫- واقعا؟
‫- واقعا

259
00:17:31,400 --> 00:17:34,600
‫آخه قبلا اینطور بود که
‫روایت داستان دست دایانا بود

260
00:17:35,120 --> 00:17:37,640
‫شاهدخت پریانی که در
‫حقش نامردی شده

261
00:17:38,400 --> 00:17:40,480
‫ولی از پانوروما به بعد همه چی عوض شده

262
00:17:40,560 --> 00:17:43,080
‫الان هر انتخابی که می‌کنه
‫شرایط رو بدتر می‌کنه

263
00:17:43,160 --> 00:17:44,760
‫با محمد الفاید رفته تعطیلات

264
00:17:44,840 --> 00:17:48,360
‫هر چی بیشتر به آب و آتیش بزنه،
‫هر چی زرق و برقش رو بیشتر کنه...

265
00:17:48,440 --> 00:17:51,520
‫در مقایسه با اون شما
‫باوقارتر به نظر میاین

266
00:17:51,600 --> 00:17:53,840
‫فکر کنم ناپلئون بوده که گفته...

267
00:17:53,920 --> 00:17:56,640
‫هرگز وقتی دشمنت داره
‫اشتباه می‌کنه جلوشو نگیر

268
00:18:03,160 --> 00:18:04,880
‫دایانا!

269
00:18:07,040 --> 00:18:09,840
‫- ویلیام!
‫- می‌خوای اینو براشون بندازی؟

270
00:18:09,920 --> 00:18:11,640
‫- هری!
‫- مودب باش

271
00:18:12,720 --> 00:18:15,000
‫داینا، لطفا، اینطرف رو نگاه کن!

272
00:18:15,080 --> 00:18:16,920
‫- ویلیام!
‫- دایانا!

273
00:18:17,000 --> 00:18:18,840
‫دایانا!

274
00:18:19,760 --> 00:18:21,560
‫دایانا، یکی دیگه!

275
00:18:21,640 --> 00:18:23,200
‫دایانا، توپ رو بهم بده!

276
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
‫- دایانا، ببین!
‫- هری!

277
00:18:25,320 --> 00:18:26,920
‫یکی دیگه! یکی دیگه!

278
00:19:06,080 --> 00:19:07,080
‫بابا

279
00:19:14,600 --> 00:19:16,520
‫چه خبره؟

280
00:19:17,120 --> 00:19:18,760
‫اینا دیگه چیه؟ چرا اینجام؟

281
00:19:19,520 --> 00:19:20,680
‫پسرم

282
00:19:22,080 --> 00:19:25,000
‫فکر می‌کردم که با
‫یه تشکر شروع کنی

283
00:19:26,640 --> 00:19:27,800
‫تشکر برای چی؟

284
00:19:27,880 --> 00:19:31,640
‫که اونو دو دستی تقدیمت می‌کنم

285
00:19:32,560 --> 00:19:34,480
‫کی رو؟ از کی حرف می‌زنی؟

286
00:19:35,720 --> 00:19:37,880
‫شاهدخت ولز رو می‌شناسی؟

287
00:19:39,320 --> 00:19:40,680
‫آه

288
00:19:40,760 --> 00:19:42,360
‫بله، سالها پیش با هم آشنا شدیم

289
00:19:42,440 --> 00:19:44,680
‫- مراسم رژه اسب‌های ویندزور. دودی- دودی
‫- آره، آشنا شدیم

290
00:19:44,760 --> 00:19:46,000
‫یادته؟

291
00:19:46,080 --> 00:19:47,440
‫خیلی باهوشی

292
00:19:47,520 --> 00:19:51,800
‫خب، متاسفانه یه سری کار دارم
‫ولی می‌تونم تو رو به دستان دودی بسپارم

293
00:19:51,880 --> 00:19:54,120
‫خیلی از من باحالتره

294
00:19:54,200 --> 00:19:55,920
‫هر چی دوست داشته باشی...

295
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
‫برات براورده می‌کنه

296
00:19:58,680 --> 00:20:00,000
‫چی؟

297
00:20:04,600 --> 00:20:06,000
‫ببخشید، یه لحظه

298
00:20:07,160 --> 00:20:08,360
‫صبر کن!

299
00:20:08,960 --> 00:20:10,000
‫بابا

300
00:20:10,080 --> 00:20:11,080
‫جریان چیه؟

301
00:20:11,120 --> 00:20:11,960
‫ها؟

302
00:20:12,040 --> 00:20:13,640
‫عقلتو از دست دادی؟

303
00:20:15,720 --> 00:20:17,800
‫احمقانه‌ترین فکریه که تا حالا شنیدم

304
00:20:17,880 --> 00:20:18,880
‫چرا؟

305
00:20:21,280 --> 00:20:24,560
‫اول، چون قراره ازدواج کنم

306
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
‫آها

307
00:20:26,080 --> 00:20:29,720
‫دوم، اون ذره‌ای به من علاقه نداره

308
00:20:29,800 --> 00:20:34,040
‫پس علاقه‌مندش کن. مگه کاری
‫که همیشه می‌تونستی بکنی همین نیست؟

309
00:20:34,640 --> 00:20:36,800
‫مگه زنها رو عاشق خودت نمی‌کنی؟

310
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
‫این فرصت توست!

311
00:20:39,080 --> 00:20:43,120
‫فرصت توست تا بالاخره
‫کاری کنی بهت افتخار کنم!

312
00:20:47,240 --> 00:20:48,320
‫ها؟

313
00:20:58,320 --> 00:20:59,320
‫باشه

314
00:21:01,200 --> 00:21:02,480
‫کی می‌خواد بره شنا کنه؟

315
00:21:04,760 --> 00:21:06,960
‫سه، دو، یک!

316
00:21:08,760 --> 00:21:10,440
‫- یوهو!
‫- یوهو!

317
00:21:14,000 --> 00:21:15,280
‫هی!

318
00:21:15,360 --> 00:21:17,800
‫- سلام
‫- سلام، عزیزم

319
00:21:17,880 --> 00:21:20,960
‫زنگ زدم ببینم یه موقع به خاطر
‫کار فوری زیادی استرسی نشده باشی

320
00:21:21,040 --> 00:21:23,520
‫نه، نه

321
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
‫چیزی نیست

322
00:21:25,200 --> 00:21:26,720
‫حلش کردیم

323
00:21:26,800 --> 00:21:28,480
‫خوبه

324
00:21:28,560 --> 00:21:31,800
‫و این کار فوری شامل
‫شاهدخت دایانا می‌شد؟

325
00:21:32,360 --> 00:21:33,360
‫چی؟

326
00:21:34,240 --> 00:21:38,440
‫می‌پرسم به خاطر شاهدخت دایانا بوده
‫چون امروز در تمام اخبار بود...

327
00:21:38,520 --> 00:21:40,480
‫که با پدرت در سن-تروپه‌ست

328
00:21:40,560 --> 00:21:42,040
‫آره

329
00:21:43,880 --> 00:21:45,440
‫برای من غافلگیرکننده بود

330
00:21:45,520 --> 00:21:48,720
‫مشخصه که پدرم در
‫لحظه آخر برنامه‌ها رو عوض کرده

331
00:21:48,800 --> 00:21:52,120
‫درسته. چرا حس بدی در
‫مورد این بهم دست میده؟

332
00:21:52,200 --> 00:21:55,720
‫نمی‌دونم، عزیزم، چون همه چیز مرتبه

333
00:21:55,800 --> 00:21:57,080
‫خب...

334
00:21:57,160 --> 00:22:01,040
‫فکر نکنم همه چی مرتب باشه.
‫راستش به نظرم خیلی هم افتضاحه...

335
00:22:01,120 --> 00:22:04,520
‫که از روزنامه‌ها حقیقت
‫کارهای تو رو فهمیدم

336
00:22:05,120 --> 00:22:08,880
‫اینا تصمیمات من نیست. فقط کاری رو
‫می‌کنم که پدرم بهم میگه

337
00:22:08,960 --> 00:22:10,520
‫صدای چی بود؟

338
00:22:11,320 --> 00:22:12,800
‫بچه‌ها دارن خوش می‌گذرونن

339
00:22:12,880 --> 00:22:15,600
‫خب، خوشحالم اونجا داره
‫به همه‌تون خوش می‌گذره

340
00:22:15,680 --> 00:22:17,000
‫به اونا خوش می‌گذره

341
00:22:17,080 --> 00:22:18,240
به من خوش نمی‌گذره

342
00:22:20,800 --> 00:22:23,560
پس، نظرت چیه من بیام

343
00:22:23,640 --> 00:22:26,800
و جفت‌مون بتونیم باهم
خوش بگذرونیم؟

344
00:22:29,360 --> 00:22:30,880
چی؟ اینجا؟

345
00:22:32,240 --> 00:22:33,080
آره

346
00:22:33,160 --> 00:22:36,520
هفته بعدی توی نیس
...کار دارم

347
00:22:37,240 --> 00:22:39,840
پس منطقیه که بیام
و نامزدم رو ببینم

348
00:22:39,920 --> 00:22:41,320
بپر

349
00:22:41,400 --> 00:22:43,800
یوهو

350
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
خیلی‌خب

351
00:23:04,440 --> 00:23:05,440
اگه می‌خوای باشه

352
00:23:06,560 --> 00:23:08,120
چرا نباید بخوام؟

353
00:23:09,720 --> 00:23:11,440
چرا این کار رو باهام می‌کنی؟

354
00:23:12,360 --> 00:23:14,200
کاری باهات نکردم

355
00:23:15,120 --> 00:23:16,680
معلومه که می‌خوام بیای پیشم

356
00:23:20,600 --> 00:23:21,960
هروقت دوست داشتی بیا

357
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
باید برم

358
00:23:48,320 --> 00:23:50,000
تا کِی می‌خوای اونجا قایم بشی؟

359
00:23:50,080 --> 00:23:52,240
تا وقتی که عکاس‌ها برن

360
00:23:54,000 --> 00:23:55,400
تو بُردی

361
00:24:31,320 --> 00:24:33,640
داره میاد اینور؟

362
00:24:36,680 --> 00:24:39,560
اومدش -
وای خدا، نگاه‌ش کن -

363
00:24:42,760 --> 00:24:43,800
سلام پسرها

364
00:24:44,600 --> 00:24:46,000
از تعطیلات‌تون لذت می‌برید؟

365
00:24:46,480 --> 00:24:48,840
آره، داشت بهمون خوش می‌گذشت
تا اینکه سروکله‌ی شماها پیدا شد

366
00:24:48,880 --> 00:24:51,096
کم‌لطفی نکن -
دوست‌مون دارید بابا -

367
00:24:51,120 --> 00:24:53,120
تا کِی قراره افتخار همراهی‌تون
نصیب‌مون بشه؟

368
00:24:53,160 --> 00:24:55,000
این میزان توجهات داره پسرها رو
دستپاچه می‌کنه

369
00:24:55,040 --> 00:24:58,440
.راستی، لباس شنات رو دوست دارم
کی طراحی‌ش کرده؟

370
00:24:58,520 --> 00:25:01,120
نمی‌دونستم اینقدر به مد
علاقه داری، نیک

371
00:25:01,200 --> 00:25:03,960
از عمد این لباس رو انتخاب کردی؟ -
یعنی چی از عمد؟ -

372
00:25:04,040 --> 00:25:07,400
خب باید در جریان باشی که امروز
تولد خانم پارکر بالزه

373
00:25:07,480 --> 00:25:10,240
و شاهزاده ولز، قراره امشب
جشن بزرگی براش بگیره

374
00:25:10,320 --> 00:25:12,720
می‌دونی، صدات رو واضح نمی‌شنوم

375
00:25:12,800 --> 00:25:15,680
ببین، من و پسرهام رو تنها بذارید

376
00:25:15,760 --> 00:25:18,720
لطفا. من هم در عوض با کاری که
قراره بکنم، سورپرایزتون می‌کنم

377
00:25:18,800 --> 00:25:19,680
چه کاری؟

378
00:25:19,760 --> 00:25:21,680
چه سورپرایز بزرگی؟

379
00:25:21,760 --> 00:25:24,440
خواهید دید -
یالا بچه‌ها -

380
00:25:27,040 --> 00:25:30,000
ممنون که اومدی دایانا -
همین پولِ خوبی توشه. خیلی ممنون -

381
00:25:30,080 --> 00:25:31,080
خواهش می‌کنم

382
00:25:31,120 --> 00:25:33,880
تعطیلات خوش بگذره -
عالی بود -

383
00:25:38,760 --> 00:25:40,880
ژست بگیر

384
00:25:53,760 --> 00:25:55,920
فوق العاده شدی

385
00:25:58,960 --> 00:26:01,040
.ممنون عزیزم
ممنون

386
00:26:12,680 --> 00:26:15,360
تولدت مبارک، دایانا

387
00:26:15,960 --> 00:26:18,840
.نظر لطفته
الان... به سلامتی

388
00:26:18,920 --> 00:26:20,760
پاشنه‌م گیر کرده

389
00:26:22,600 --> 00:26:24,400
واسه همین فرش داریم

390
00:26:25,840 --> 00:26:28,560
احتمالا سه‌شنبه، ولی از کجا معلوم؟

391
00:26:28,640 --> 00:26:31,080
به‌نظرم با بودنِ تو
هر روز همین بساطه

392
00:26:37,960 --> 00:26:39,160
ممنون که اومدین

393
00:26:39,960 --> 00:26:42,680
خداحافظ -
دارم از گرسنگی می‌میرم. کی غذا می‌خوریم؟ -

394
00:26:46,480 --> 00:26:49,400
از دیدن همه‌تون بسیار خوش‌حالم

395
00:26:49,480 --> 00:26:51,480
و بی‌نهایت بابت اومدن‌تون سپاسگزارم

396
00:26:51,560 --> 00:26:55,840
می‌خوام از خاله‌ی عزیزم
شاهدخت مارگارت

397
00:26:55,920 --> 00:26:58,480
و پدر کامیلا، سرگرد شاند
تشکر ویژه‌ای بکنم

398
00:26:59,040 --> 00:27:01,560
همون‌طور که اکثرتون می‌دونید
بروس، تاجر شرابه

399
00:27:01,640 --> 00:27:04,120
پس اون بهتر از بقیه‌مون می‌دونه

400
00:27:04,200 --> 00:27:07,280
که چه چیزی با گذر زمان
بهتر می‌شه

401
00:27:09,560 --> 00:27:10,840
وقتی آدم سنش بالاتر می‌ره

402
00:27:11,600 --> 00:27:14,160
...متوجه می‌شه

403
00:27:14,960 --> 00:27:17,200
که چه چیزهایی توی زندگی ارزش دارن

404
00:27:17,800 --> 00:27:19,080
سلامتی

405
00:27:19,160 --> 00:27:20,160
خانواده

406
00:27:20,960 --> 00:27:22,080
و دوستان

407
00:27:23,240 --> 00:27:25,920
کسانی که زندگی‌مون رو
فزون می‌بخشن

408
00:27:26,000 --> 00:27:28,760
و طاقت نبودن‌شون رو نداریم

409
00:27:29,360 --> 00:27:33,920
خانم‌ها و آقایان، امشب اینجا جمع شدیم
تا تولد شخصی رو جشن بگیریم

410
00:27:34,000 --> 00:27:35,600
که متاسفانه

411
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
طاقت نبودنش رو ندارم

412
00:27:38,080 --> 00:27:39,840
...اوه

413
00:27:39,920 --> 00:27:44,240
عزیزم، همه‌مون به خون‌گرمی

414
00:27:44,320 --> 00:27:46,000
و سخاوتمندی بی‌بدیلت
واقف هستیم

415
00:27:47,080 --> 00:27:50,080
ولی بارها و بارها از یک ویژگی دیگه‌ت
حیرت زده شدم

416
00:27:51,320 --> 00:27:52,840
اونم شجاعت و خصلت قهرمانیته

417
00:27:54,000 --> 00:27:55,960
...چون طی این سال‌ها

418
00:27:56,040 --> 00:27:58,360
آدم‌های زیادی

419
00:27:59,040 --> 00:28:00,560
که ازت شناختی ندارن

420
00:28:00,640 --> 00:28:03,280
به‌شدت در حقت نامهربانی

421
00:28:03,360 --> 00:28:04,520
و بی‌انصافی کردن

422
00:28:05,360 --> 00:28:07,360
...حالا واسه تو آسون‌ترین

423
00:28:08,320 --> 00:28:11,120
و معقولانه‌ترین کار ممکن
این بود که پا پس بکشی

424
00:28:12,240 --> 00:28:13,240
ولی چنین کاری نکردی

425
00:28:14,400 --> 00:28:15,640
پاش موندی

426
00:28:16,880 --> 00:28:18,360
پای من موندی

427
00:28:20,120 --> 00:28:22,360
و بابتش تا ابد ازت ممنونم

428
00:28:22,440 --> 00:28:24,040
هوم

429
00:28:24,120 --> 00:28:27,640
می‌خواستم امشب یک قطعه
از یک نامه معروف رو بخونم

430
00:28:29,080 --> 00:28:32,800
داستانِ معشوقانِ مشتاقیه
که سختی‌های زیادی می‌کشن

431
00:28:33,400 --> 00:28:36,160
و فرصت دوباره‌ای برای شاد بودن
در زندگی دارن

432
00:28:36,920 --> 00:28:40,520
نامه‌ی کاپیتان ونتورث
در رمان «ترغیب» هست

433
00:28:41,720 --> 00:28:42,880
...گستاخانه‌ست که می‌گن

434
00:28:44,080 --> 00:28:47,360
مرد زودتر از زن، فراموش می‌کنه

435
00:28:48,200 --> 00:28:50,440
و چراغ عشقش زود خاموش می‌شه

436
00:28:51,040 --> 00:28:53,360
هیچ‌کس رو به جز تو دوست نداشتم

437
00:28:54,160 --> 00:28:55,920
...شاید بی‌انصاف

438
00:28:56,840 --> 00:28:59,280
ضعیف و رنجور بوده باشم

439
00:29:00,440 --> 00:29:02,240
ولی هیچ‌وقت بی‌وفایی نکردم

440
00:29:04,520 --> 00:29:05,520
کامیلا

441
00:29:06,600 --> 00:29:07,720
...فقط به تو

442
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
فکر می‌کنم

443
00:29:10,800 --> 00:29:11,800
و زندگیم رو با تو می‌بینم

444
00:29:14,640 --> 00:29:17,600
میاید به سلامتیش بنوشیم؟

445
00:29:18,920 --> 00:29:19,960
به سلامتی کامیلا

446
00:29:20,040 --> 00:29:22,600
به سلامتی کامیلا

447
00:29:31,160 --> 00:29:33,000


448
00:29:33,080 --> 00:29:34,920


449
00:29:35,000 --> 00:29:38,440
باید اقرار کنم که جشنِ
خیلی قشنگی گرفته

450
00:29:38,520 --> 00:29:41,400
خونه‌‌ـه خیلی قشنگه

451
00:29:41,480 --> 00:29:46,000
و زوج خوش‌بخت به‌نظر بسیار خوش‌بخت میان

452
00:29:46,920 --> 00:29:48,360
خوبه -
هوم -

453
00:29:49,400 --> 00:29:55,120
فکر نکنم چارلز رو تا الان
اینقدر آروم و با اعتماد به نفس دیده باشم

454
00:29:55,200 --> 00:29:57,800
اصلا هم نقش بازی نمی‌کنه

455
00:29:57,880 --> 00:30:02,360
واسه این زنگ زدی که بگی
بایستی می‌اومدم؟

456
00:30:02,440 --> 00:30:06,400
به‌نظرم اگر توی این ماجرا
از پسرت حمایت می‌کردی

457
00:30:06,480 --> 00:30:08,320
بد نمی‌شد

458
00:30:10,480 --> 00:30:12,600
چون بالاخره یه روزی پادشاه می‌شه

459
00:30:12,680 --> 00:30:15,840
و ما هم می‌خوایم کا پادشاهان
و ملکه‌هامون خوش‌حال باشن

460
00:30:17,880 --> 00:30:19,320
شب به‌خیر لیلیبت

461
00:30:25,200 --> 00:30:27,360
مشکل اینجاست که اگه می‌رفتی

462
00:30:27,440 --> 00:30:29,600
فقط بیانگر علاقه‌ت نبود

463
00:30:29,680 --> 00:30:31,080
بلکه موافقتت رو نشون می‌داد

464
00:30:31,800 --> 00:30:35,640
ولی از اونجایی که حتی با وجود
عدم موافقتم هم بی‌خیالش نمی‌شه

465
00:30:35,720 --> 00:30:38,440
،نمی‌خوام نامهربون تلقی بشم
چون نیستم

466
00:30:38,520 --> 00:30:39,360
نه

467
00:30:39,440 --> 00:30:42,480
یا اینکه کامیلا آدم بدی
تلقی بشه

468
00:30:42,560 --> 00:30:44,160
چون آدم بدی نیست -
نه -

469
00:30:44,240 --> 00:30:45,720
صرفا نامناسبه

470
00:30:46,320 --> 00:30:47,800
واقعا؟ هنوزم؟

471
00:30:47,880 --> 00:30:48,720
مطمئناً این‌طور نیست

472
00:30:48,800 --> 00:30:49,960
آره

473
00:30:50,040 --> 00:30:53,840
به‌نظرت وقتش نرسیده که
این تبعیض تموم بشه؟

474
00:30:54,440 --> 00:30:56,120
وقتش نیست همه‌مون بپذیریم

475
00:30:57,000 --> 00:30:58,680
که عشق زندگی‌شه؟

476
00:31:02,640 --> 00:31:05,800
تحول دایانا

477
00:31:12,560 --> 00:31:14,920
گفتی درحال پیشرفتیم

478
00:31:16,720 --> 00:31:18,200
گفتی نظر عموم عوض شده

479
00:31:20,520 --> 00:31:22,560
گفتی نبرد رو عملا بردیم

480
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
پیروزی از نظر تو اینه؟

481
00:31:29,080 --> 00:31:31,720
آره، به‌نظرم موفقیت چشمگیری بوده

482
00:31:31,800 --> 00:31:32,840
واقعا؟

483
00:31:32,920 --> 00:31:35,280
آره، کلی تیتر خوب، توی
صفحات اول روزنامه بارمون زدن

484
00:31:35,360 --> 00:31:36,960
و برای اولین‌بار توی روزنامه‌ها

485
00:31:37,040 --> 00:31:39,200
دارن کامیلا رو به عنوانِ
ملکه‌ی آینده خطاب می‌کنن

486
00:31:39,280 --> 00:31:40,120
استیون

487
00:31:40,200 --> 00:31:42,120
صفحه‌ی اول تایمز نوشته

488
00:31:43,240 --> 00:31:45,680
"تولد به صرف شامپاین در های‌گرو"
...تلگراف نوشته

489
00:31:45,760 --> 00:31:50,280
ستاره‌ی جشن، خانم پارکر بالز
با اعتماد به نفسی جدید، لبخند می‌زند

490
00:31:50,360 --> 00:31:54,280
:دیلی میل معتبر نوشته
ملکه‌ی جشن، لبخند می‌زند

491
00:31:54,360 --> 00:31:55,360
خیلی قشنگه

492
00:31:56,560 --> 00:31:58,480
چندتا تیتر به چه درد می‌خوره

493
00:31:58,536 --> 00:32:01,600
وقتی به‌جای کامیلا
دایانا توی کانون توجهات قرار گرفته

494
00:32:01,680 --> 00:32:05,440
من یه پیروزی جزئیِ مناسبتی نمی‌خوام

495
00:32:05,520 --> 00:32:06,600
این جنگه

496
00:32:06,680 --> 00:32:08,640
فقط یک پیروزی تمام‌عیار
به‌دردمون می‌خوره

497
00:32:08,720 --> 00:32:11,520
پوشش خبری خانم پارکر بالز
تحت اختیارات ماست

498
00:32:11,600 --> 00:32:13,800
کنترلی روی پوشش خبریِ دایانا نداریم

499
00:32:13,880 --> 00:32:16,680
ولی توجه کنی، اکثر محتوایی
که درباره دایانا نوشته شده

500
00:32:16,760 --> 00:32:18,000
اصلا تعریف‌آمیز نیست

501
00:32:20,680 --> 00:32:22,280
خودسر خطابش کردن

502
00:32:22,360 --> 00:32:23,720
نوشتن خودنما و لختگراست

503
00:32:23,800 --> 00:32:24,920
و همین‌طور شلخته‌ست

504
00:32:25,440 --> 00:32:27,120
شاید در نبرد توجه
پیروز شده باشه

505
00:32:27,200 --> 00:32:29,760
ولی توی نبرد عواطف، پیروز نشده

506
00:32:29,840 --> 00:32:34,720
نمی‌خوام صفحات روزنامه‌ها رو
شخم بزنم تا چیزهای منفی‌ای که

507
00:32:34,800 --> 00:32:36,360
درباره دایانا نوشتن رو بخونم

508
00:32:36,440 --> 00:32:38,840
می‌خوام محتوای مثبت مربوط
به خانم پارکر بالز

509
00:32:38,920 --> 00:32:41,720
به‌طرز مشهودی توی دید باشه

510
00:32:44,720 --> 00:32:46,240
شیرفهم شد؟

511
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
بله قربان

512
00:32:51,280 --> 00:32:52,280
بله قربان

513
00:32:59,480 --> 00:33:05,200
"هیاهوی سلطنتی"

514
00:33:31,240 --> 00:33:32,240
...آه

515
00:33:32,880 --> 00:33:34,640
چرا نمی‌ریم اونور؟

516
00:33:34,720 --> 00:33:35,800
به سمت کشتی بزرگه؟

517
00:33:36,680 --> 00:33:39,880
آقای دودی گفت که ببرم‌تون
سمت کشتی کوچیکه

518
00:33:58,080 --> 00:34:00,160
آره، روی خیلی‌هاشون کار کردم

519
00:34:01,720 --> 00:34:02,720
نه

520
00:34:04,560 --> 00:34:06,920
با جیمزباند حال می‌کنی؟ -
آره -

521
00:34:07,000 --> 00:34:08,920
فیلم گولدن‌آی‌اش رو دوست داشتیم

522
00:34:09,600 --> 00:34:12,520
.من و هری، همیشه بازی‌ش رو می‌کردیم
روش کار کرده بودی؟

523
00:34:12,600 --> 00:34:14,440
نه، روی اون یکی نه

524
00:34:15,240 --> 00:34:17,080
توی سری جدیدش هم حضور دارم

525
00:34:18,040 --> 00:34:23,720
یه سری از سکانس‌هاش رو دارن توی
استودیوهای پاین‌وود در حوالی لندن، ضبط می‌کنن

526
00:34:25,160 --> 00:34:29,120
به‌نظرت امکانش هست که با هری
بیاید لوکیشن فیلمبرداری رو ببینید؟

527
00:34:30,040 --> 00:34:31,880
جیمز باند رو از نزدیک ببینید

528
00:34:31,960 --> 00:34:34,440
پیرس برازنان رو می‌گی؟ -
آره، مرد خردمندیه -

529
00:34:34,520 --> 00:34:37,840
کی نقش باند گرل رو بازی می‌کنه؟
یالا، بگو دیگه

530
00:34:49,640 --> 00:34:51,600
...به‌نظرت تو و هری

531
00:34:51,680 --> 00:34:53,440
وای نه

532
00:34:53,520 --> 00:34:54,600
هی

533
00:34:54,680 --> 00:34:55,840
چی؟

534
00:34:55,920 --> 00:34:58,680
.یالا، برش دار
پرتش کن سمتش

535
00:34:59,680 --> 00:35:01,120
یالا

536
00:35:03,400 --> 00:35:05,680
بریم بگیریمش -
بریم -

537
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
چه عجب

538
00:35:21,720 --> 00:35:23,360
کجا بودی؟

539
00:35:23,440 --> 00:35:26,000
نپرس -
چون کلی بهت زنگ زدم -

540
00:35:27,040 --> 00:35:30,520
.وقت خیلی کمی برای باهم بودن داریم
فردا می‌رم سرکار

541
00:35:30,600 --> 00:35:32,040
می‌دونم، متاسفم

542
00:35:32,800 --> 00:35:36,520
.اول پدرم دعوت‌شون کرد، بعد غیبش زد
اصلا دیوانه‌واره

543
00:35:36,600 --> 00:35:39,400
وایسا ببینم، پیشش تنها بودی؟

544
00:35:39,920 --> 00:35:41,200
بچه‌ها هم بودن

545
00:35:41,880 --> 00:35:44,880
خدمه هم حضور داشت -
پیش زیباترین زن جهان؟ -

546
00:37:28,720 --> 00:37:30,200
اوضاع مرتبه؟

547
00:37:38,360 --> 00:37:39,360
خوبه

548
00:37:40,640 --> 00:37:41,640
ممنون

549
00:37:51,480 --> 00:37:52,480
پیچیده‌ست

550
00:37:57,400 --> 00:37:58,840
من نامزد دارم

551
00:38:02,560 --> 00:38:03,600
تبریک می‌گم

552
00:38:06,240 --> 00:38:07,760
چی‌ش پیچیده‌ست؟

553
00:38:07,840 --> 00:38:09,400
واسه من پیچیده نیست

554
00:38:10,400 --> 00:38:11,640
واسه پدرم پیچیده‌ست

555
00:38:12,320 --> 00:38:14,640
ظاهرا مناسبِ خانواده‌مون نیست

556
00:38:15,360 --> 00:38:16,680
زیاد براشون جذاب نیست

557
00:38:21,960 --> 00:38:23,000
الان کجاست؟

558
00:38:31,920 --> 00:38:32,920
اونجاست

559
00:38:39,160 --> 00:38:40,760
توی کشتیه؟

560
00:38:43,440 --> 00:38:45,600
نمی‌ذاره نزدیکِ این یکی بشه

561
00:38:51,040 --> 00:38:52,640
هی می‌ری توی اون قایق
و هی برمی‌گردی؟

562
00:38:53,960 --> 00:38:57,120
بدون اینکه پدرت بفهمه؟ -
...فهمید و -

563
00:38:57,200 --> 00:38:59,680
...بعدش هم نامزدم فهمید و

564
00:39:01,480 --> 00:39:06,280
و بین دو نفر که دائماً از دستم
عصبانی و ناامیدن، گیر کردم

565
00:39:10,600 --> 00:39:12,640
اینکه پدری داری که بهت
اهمیت می‌ده، مایه‌ی خوش‌شانسیته

566
00:39:14,080 --> 00:39:16,240
پدر من اصلا متوجه رفت و آمدم نمی‌شد

567
00:39:16,320 --> 00:39:17,400
به‌نظر من که عالیه

568
00:39:18,000 --> 00:39:19,920
همه‌ش سعی داشتم توجه‌ش رو جلب کنم

569
00:39:20,440 --> 00:39:23,320
مسخره‌بازی و ادای
رقصنده‌های باله رو درمی‌آوردم

570
00:39:26,200 --> 00:39:27,280
اصلا نگاه‌م نمی‌کرد

571
00:39:27,800 --> 00:39:31,000
اونقدر می‌خواستم توجه‌ش رو جلب کنم
که به‌خاطرش پیانو زدن یاد گرفتم

572
00:39:53,480 --> 00:39:55,720
از مدرسه شبانه روزی، هر هفته
براش نامه می‌فرستادم

573
00:39:56,240 --> 00:40:00,360
.لباسش رو اتو می‌کردم، براش کیک می‌پختم
حتی با شاهزاده‌ی ولز هم ازدواج کردم

574
00:40:01,640 --> 00:40:03,360
هرکاری کردم که بهم توجه کنه

575
00:40:03,880 --> 00:40:04,880
بهم افتخار کنه

576
00:40:07,200 --> 00:40:09,560
...و به‌نظرم وقتی پدرهامون دوست‌های صمیمی بودن

577
00:40:11,880 --> 00:40:14,240
بایستی یه‌کم از خصلت‌های همدیگه
قرض می‌گرفتن

578
00:40:14,760 --> 00:40:17,280
می‌تونست یه‌کم از اهمیت
و دغدغه‌های پدرت قرض بگیره

579
00:40:19,200 --> 00:40:20,920
کنترل‌گریِ افراطی

580
00:40:23,880 --> 00:40:25,760
...پدرت می‌تونست از

581
00:40:25,840 --> 00:40:27,160
تربیت سنتی؟

582
00:40:29,440 --> 00:40:31,080
بی‌توجهی تمام و کمال؟

583
00:40:31,680 --> 00:40:32,680
...اوه

584
00:40:33,680 --> 00:40:35,040
خب، تاریخش کیه؟

585
00:40:36,680 --> 00:40:37,880
عروسی رو می‌گی؟

586
00:40:37,960 --> 00:40:38,960
اوهوم -
اوهوم -

587
00:40:39,040 --> 00:40:40,200
سه هفته دیگه

588
00:40:40,720 --> 00:40:41,720
اوه

589
00:40:41,760 --> 00:40:42,680
به‌گمونم

590
00:40:42,760 --> 00:40:43,840
چرا گمان؟

591
00:40:44,800 --> 00:40:45,800
نمی‌دونم

592
00:40:46,720 --> 00:40:48,920
اوضاع دیوانه‌وار به‌نظر میاد

593
00:40:49,000 --> 00:40:49,880
هوم

594
00:40:49,960 --> 00:40:53,400
اینکه بخوای دقیقه نود
مضطرب بشی، عادیه. من هم شدم

595
00:40:54,440 --> 00:40:57,240
یه شب قبل از عروسیم
می‌دونستم فاجعه می‌شه

596
00:40:57,320 --> 00:40:58,400
با این‌حال ادامه دادی

597
00:40:58,480 --> 00:41:01,520
.چهره‌م رو روی کهنه ظروف زده بودن
واسه همین چاره‌ای نداشتم

598
00:41:05,960 --> 00:41:08,800
ولی من حق انتخاب دارم -
به‌نظرم مشکلی برات پیش نمیاد -

599
00:41:09,400 --> 00:41:12,960
مشخصا دوستش داری، وگرنه واکنش پدرت
اینقدر اذیتت نمی‌کرد

600
00:41:16,400 --> 00:41:17,400
صحیح

601
00:41:24,480 --> 00:41:27,080
به پسرها قول داده بودم که
شب آخری، فیلم ببینیم

602
00:41:27,640 --> 00:41:28,920
امکانش هست؟

603
00:41:30,640 --> 00:41:31,640
...آم

604
00:41:32,160 --> 00:41:35,280
البته. فیلم جومانجی رو داریم

605
00:41:36,920 --> 00:41:38,080
هوم

606
00:41:38,160 --> 00:41:39,320
هوم؟ -
هوم -

607
00:41:40,680 --> 00:41:42,320
فیلم داستان بی‌پایان؟ -
نه -

608
00:41:42,400 --> 00:41:44,040
فیلم ئی‌تی چی؟ -
زیادی غم‌انگیزه -

609
00:41:44,120 --> 00:41:45,960
فیلم عزیزم، بچه‌ها را کوچک کردم؟ -
نه -

610
00:41:46,920 --> 00:41:47,920
بی‌خیال

611
00:41:48,360 --> 00:41:49,360
جومانجی خوبه

612
00:41:50,760 --> 00:41:52,680
"باید یه درسی رو یاد بگیری"

613
00:41:53,400 --> 00:41:54,480
دارمت

614
00:41:57,040 --> 00:41:59,120
بعضی وقت‌ها باید عقب‌گرد کنی

615
00:42:01,680 --> 00:42:03,040
اوه

616
00:42:03,120 --> 00:42:04,680
ممنون جودی

617
00:42:04,760 --> 00:42:07,280
ممنون، خیلی سریع عمل کردی

618
00:42:07,360 --> 00:42:10,080
من و سارا می‌خوایم پا شیم

619
00:42:10,160 --> 00:42:11,680
پس نوبت توئه، پیتر

620
00:42:52,280 --> 00:42:54,160
الو؟ -
منم -

621
00:42:54,240 --> 00:42:55,280
مزاحم شدم؟

622
00:42:55,920 --> 00:42:57,600
نه، اصلا

623
00:42:58,440 --> 00:43:00,040
...صرفا خواستم بپرسم -
مامانه -

624
00:43:00,120 --> 00:43:00,960
برم؟

625
00:43:01,040 --> 00:43:02,960
که پسرها کِی برمی‌گردن خونه؟

626
00:43:04,360 --> 00:43:06,640
دایانا فردا برشون می‌گردونه

627
00:43:06,720 --> 00:43:07,760
که این‌طور

628
00:43:07,840 --> 00:43:10,440
هرچند از پرستار خواستم که
دو روز مراقب‌شون باشه

629
00:43:10,520 --> 00:43:13,160
با شورای دوک‌نشین
جلسه دارم

630
00:43:13,960 --> 00:43:17,560
و روز شنبه با امیر قطر
میزبان یک جشن هستم

631
00:43:17,640 --> 00:43:19,480
آره، تمومی نداره

632
00:43:20,240 --> 00:43:21,240
نه

633
00:43:21,920 --> 00:43:22,960
...و آم

634
00:43:24,320 --> 00:43:26,000
تولد پنجاه سالگی چطور بود؟

635
00:43:27,920 --> 00:43:29,160
...اوه

636
00:43:30,040 --> 00:43:31,560
قشنگ بود، ممنون

637
00:43:31,640 --> 00:43:32,480
خوبه

638
00:43:32,560 --> 00:43:34,080
متاسفم که بارون اومد

639
00:43:34,840 --> 00:43:35,840
بارون اومد؟

640
00:43:36,520 --> 00:43:37,520
نیومد؟

641
00:43:38,320 --> 00:43:39,720
...اگر اومده باشه هم

642
00:43:39,800 --> 00:43:42,320
فکر نکنم کسی متوجه شده باشه

643
00:43:43,160 --> 00:43:46,320
.خب، خوش‌حالم که این رو می‌شنوم
خوش‌حالم که خوب پیش رفته

644
00:43:48,120 --> 00:43:49,600
...صرفا خواستم بگم

645
00:43:51,840 --> 00:43:53,880
...بابت اینکه به‌طرز آشکاری خوش‌حالی

646
00:43:55,440 --> 00:43:56,440
خوش‌حالم...

647
00:44:00,920 --> 00:44:01,920
ممنون

648
00:44:04,600 --> 00:44:05,760
خب، شب به‌خیر

649
00:44:07,480 --> 00:44:08,480
شب به‌خیر

650
00:44:22,520 --> 00:44:24,240
بهت خوش گذشت؟

651
00:44:24,320 --> 00:44:25,320
نه

652
00:44:28,520 --> 00:44:29,520
خیلی خوش گذشت

653
00:44:31,000 --> 00:44:33,880
ماها لوسیم و تو هم
میزبان خیلی خوبی هستی

654
00:44:35,800 --> 00:44:37,640
واسه تابستون چه برنامه‌ای داری؟

655
00:44:37,720 --> 00:44:41,480
بچه‌ها رو می‌برم پیش پدرشون
و بعدش می‌رن اسکاتلند

656
00:44:42,040 --> 00:44:43,040
تو هم می‌ری؟

657
00:44:43,880 --> 00:44:44,880
به بال‌مورال؟

658
00:44:45,800 --> 00:44:47,520
نه

659
00:44:47,600 --> 00:44:50,840
.نه، دیگه اونجا جایی ندارم
چشم دیدنم رو ندارن

660
00:44:52,800 --> 00:44:56,280
پس یعنی تابستون تنهایی؟

661
00:44:56,800 --> 00:44:58,720
آره، تنها و بی‌کس

662
00:45:00,160 --> 00:45:01,640
از لحنت خوشم نیومد

663
00:45:02,160 --> 00:45:05,120
.طوری‌م نمی‌شه
اکثر روزها رو تنهام

664
00:45:07,760 --> 00:45:08,760
...خب

665
00:45:10,720 --> 00:45:12,320
قدمت روی چشم ماست

666
00:45:13,480 --> 00:45:14,560
هروقت خواستی برگرد

667
00:45:15,240 --> 00:45:16,440
کشتی مال خودته

668
00:45:17,400 --> 00:45:19,600
هروقت، با هرکس
تا هروقت که خواستی

669
00:45:20,280 --> 00:45:21,600
می‌تونی بمونی

670
00:45:23,320 --> 00:45:24,320
باشه؟

671
00:45:27,240 --> 00:45:28,960
نامزدت دختر خوش‌شانسیه

672
00:45:33,640 --> 00:45:34,640
...خب

673
00:45:36,240 --> 00:45:37,560
...این

674
00:45:43,760 --> 00:45:44,760
بی‌خیال

675
00:46:00,240 --> 00:46:01,360
مواظبت کن

676
00:46:01,440 --> 00:46:02,440
تو هم همین‌طور

677
00:46:08,520 --> 00:46:09,520
ممنون عزیزم

678
00:47:03,760 --> 00:47:05,480
مواظب سرت باش

679
00:47:48,320 --> 00:47:55,120
"پاریس، هفته‌ی بعد؟"

680
00:47:55,144 --> 00:48:12,144
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

681
00:48:12,168 --> 00:48:26,168
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

