﻿1
00:00:14,880 --> 00:00:16,440
‫♪ هی، هی ♪

2
00:00:16,520 --> 00:00:18,080
‫♪ هی، هی ♪

3
00:00:18,160 --> 00:00:19,760
‫♪ هی، هی ♪

4
00:00:19,840 --> 00:00:21,200
‫♪ هی، هی ♪

5
00:00:21,280 --> 00:00:24,560
‫♪ نمی‌دونم دنبال چی می‌گردی ♪

6
00:00:24,640 --> 00:00:27,920
‫♪ پیداش نکردی، عزیزم ♪
‫♪ خیلی مشخصه ♪

7
00:00:28,000 --> 00:00:31,360
‫♪ منو تیکه پاره کردی ♪
‫♪ منو پخش و پلا کردی ♪

8
00:00:31,440 --> 00:00:34,800
‫♪ در گرد و غبار زمان ♪

9
00:00:34,880 --> 00:00:36,480
‫♪ هی، هی ♪

10
00:00:36,560 --> 00:00:38,160
‫♪ هی، هی ♪

11
00:00:38,240 --> 00:00:39,800
‫♪ هی، هی ♪

12
00:00:39,880 --> 00:00:41,400
‫♪ هی، هی ♪

13
00:00:41,480 --> 00:00:44,280
‫♪ و می‌بینی که پای شهوت وسط نیست ♪

14
00:00:44,360 --> 00:00:45,200
‫♪ نیست ♪

15
00:00:48,320 --> 00:00:49,320
‫ممنونم

16
00:01:09,360 --> 00:01:10,960
‫یه کم از این مخلوط میوه خشک
‫و جو می‌خوری؟

17
00:01:12,560 --> 00:01:13,680
‫خوشمزه‌س

18
00:01:38,800 --> 00:01:42,720
‫♪ نتونستی مردی بشی که ♪
‫♪ خیلی دوستش دارم ♪

19
00:01:43,440 --> 00:01:48,200
‫♪ انگار نمی‌دونی یا برات ♪
‫♪ مهم نیست قلبت به دنبال چیه ♪

20
00:01:48,280 --> 00:01:49,480
‫از این یکی خوشم میاد

21
00:01:49,560 --> 00:01:51,920
‫♪ دیگه نمی‌شناسمش ♪

22
00:01:52,000 --> 00:01:54,200
‫♪ جایی که قبلا دراز می‌کشید هیچی نیست ♪

23
00:01:54,280 --> 00:01:57,080
‫خوشت نیومد؟

24
00:01:58,080 --> 00:02:00,000
‫♪ همینطوری پیش میره ♪

25
00:02:00,680 --> 00:02:03,080
‫♪ هیچی خوب نیست، خسته شدم ♪

26
00:02:03,160 --> 00:02:05,640
‫♪ ایمانم رو از دست دادم ♪

27
00:02:05,720 --> 00:02:07,920
‫♪ حسم اینطوریه ♪

28
00:02:08,000 --> 00:02:10,120
‫♪ سردم و شرمنده ♪

29
00:02:10,200 --> 00:02:12,800
‫♪ لخت روی زمین افتادم ♪

30
00:02:12,880 --> 00:02:14,120
‫♪ توهم هرگز... ♪

31
00:02:15,920 --> 00:02:17,880
‫مطمئنی برای این کار آماده‌ای؟

32
00:02:20,920 --> 00:02:22,640
‫دیروز با مدیرت حرف زدم...

33
00:02:22,720 --> 00:02:26,040
‫و پیشنهاد داد که بد نیست
‫یه مدت دانش‌آموز روزانه بشی

34
00:02:26,120 --> 00:02:27,120
‫چرا؟

35
00:02:27,920 --> 00:02:30,880
‫خب، فقط تا وقتی که
‫شرایط آسونتر بشه

36
00:02:32,240 --> 00:02:34,080
‫می‌تونی پیش من توی هایگرو بمونی

37
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
‫راحتم

38
00:02:36,560 --> 00:02:38,400
‫یا پیش مامان‌بزرگ توی ویندزور

39
00:02:41,760 --> 00:02:46,160
‫خب، مشخصه انتخابش با توست.
‫فقط می‌خوام با سرعت خودت پیش بری

40
00:02:46,240 --> 00:02:47,240
‫سرعت من اینه

41
00:02:49,120 --> 00:02:51,760
‫می‌خوام هر چه زودتر اوضاع
‫به حالت عادی برگرده

42
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
‫قربان

43
00:03:04,200 --> 00:03:05,400
‫چطوری، ویلیام؟

44
00:03:06,320 --> 00:03:07,880
‫از دیدنت خوشحالم. ممنون

45
00:03:10,080 --> 00:03:13,360
‫- خوشحالیم که پیش ما برگشتی
‫- ممنونم، قربان

46
00:03:24,960 --> 00:03:26,000
‫الو؟

47
00:03:26,080 --> 00:03:27,600
‫چطور پیش رفت؟

48
00:03:27,680 --> 00:03:28,680
‫مهربونی

49
00:03:29,760 --> 00:03:32,040
‫اگه بخوام راستشو بگم
‫یه ذره ناخوشایند بود

50
00:03:32,680 --> 00:03:34,920
‫انگار یه جورایی با من چپ افتاده

51
00:03:35,880 --> 00:03:36,880
‫خب...

52
00:03:38,120 --> 00:03:40,440
‫- بهش زمان بده
‫- منم همینو گفتم، زمان بده

53
00:03:40,520 --> 00:03:42,360
‫هر کی بود درک می‌کرد، ولی...

54
00:03:44,240 --> 00:03:47,520
‫عجله داشت زودتر برگرده
‫مدرسه و ازم دور بشه

55
00:03:49,680 --> 00:03:51,560
‫گفتی که از مدیرش خوشش میاد

56
00:03:51,640 --> 00:03:53,200
‫بله، دکتر گیلی

57
00:03:53,280 --> 00:03:54,680
‫بازم جای امیدواریه

58
00:03:54,760 --> 00:03:58,120
‫مطمئنم این روزها بهتر می‌تونین
‫چنین وضعیتی رو حل کنن

59
00:03:58,200 --> 00:04:02,160
‫بیاین امیدوار باشیم. اصلا دوست نداشتم
‫در روزگار من توی گوردون‌استون بود

60
00:04:02,680 --> 00:04:04,120
‫راه‌حل‌شون برای بیرون اومدن از حالت غم...

61
00:04:04,200 --> 00:04:07,200
‫دوش آب سرد و پیاده‌روی طولانی
‫به اونطرف کشور می‌بود

62
00:04:07,280 --> 00:04:08,400
‫مگه چه اشکالی داره؟

63
00:04:08,480 --> 00:04:11,720
‫بهتر از اینکه زیادی شلوغش کنی
‫و نازنازی بار بیای

64
00:04:11,800 --> 00:04:14,360
‫بله. خب، از این لحاظ با هم فرق داریم

65
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
‫اوهوم

66
00:04:15,480 --> 00:04:17,160
‫توی مدرسه دوستی داره؟

67
00:04:17,680 --> 00:04:20,040
‫البته. این چه سوالیه

68
00:04:20,120 --> 00:04:21,440
‫چرا؟ تو نداشتی

69
00:04:21,520 --> 00:04:23,160
‫درسته

70
00:04:26,040 --> 00:04:28,240
‫خب، بهتره پیش دار و دسته‌ش باشه

71
00:04:29,480 --> 00:04:30,760
‫هواشو دارن

72
00:04:31,320 --> 00:04:32,320
‫اوهوم

73
00:04:32,760 --> 00:04:34,720
‫گاهی، به عنوان پدر و مادر...

74
00:04:34,800 --> 00:04:36,920
‫باید شکست رو قبول کنیم

75
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
‫اوهوم

76
00:04:40,960 --> 00:04:43,720
‫- بسیار خب. به زودی باهات حرف می‌زنم.
‫- باشه

77
00:05:02,320 --> 00:05:06,000
‫دو بسته رسیده.
‫یکی از طرف مدرسه

78
00:05:06,080 --> 00:05:09,360
‫بیش از ۶۰۰ پسر حس کردن
‫باید بهت تسلیت بگن

79
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
‫خیلی لطف دارن

80
00:05:13,160 --> 00:05:16,720
‫و این یکی حاوی نامه‌هایی
‫از سرتاسر دنیاست

81
00:05:18,200 --> 00:05:20,320
‫فکر کنم بیشتر از طرف خانم‌های جوانه

82
00:05:22,280 --> 00:05:25,240
‫اگه چیزی لازم داشتی،
‫می‌دونی من کجام

83
00:05:58,160 --> 00:06:01,480
‫ویلیام عزیز، همدیگه رو نمی‌شناسیم

84
00:06:01,560 --> 00:06:04,440
‫دو سال بزرگتر از توام
‫و در یه خونه متفاوت زندگی می‌کنم...

85
00:06:04,520 --> 00:06:07,120
‫ولی می‌خواستم برات نامه
‫بنویسم و بهت تسلیت بگم

86
00:06:07,640 --> 00:06:10,320
‫فکرشم نمی‌تونم بکنم چه دورانی
‫رو داری می‌گذرونی

87
00:06:10,400 --> 00:06:14,040
‫لطفا خیالت جمع باشه، همه
‫در ساختمون بی هواتو داریم

88
00:06:14,120 --> 00:06:15,560
‫اندرو هارتلی پاتز

89
00:06:17,080 --> 00:06:18,400
‫ویلز عزیز...

90
00:06:19,560 --> 00:06:21,520
‫همه به خاطر از دست دادن
‫مادرت ناراحت شدیم

91
00:06:22,280 --> 00:06:24,840
‫فقط بدون پسرهای انجمن کنارت هستن...

92
00:06:24,920 --> 00:06:26,680
‫اگه چیزی لازم داشتی...

93
00:06:26,760 --> 00:06:31,040
‫از جمله اولین تجربه پلی‌استیشن
‫و بی‌نهایت فنجون چای در خدمتت هستیم

94
00:06:32,200 --> 00:06:36,000
‫ویلیام عزیز، همه ما در تیم واترپلو
‫به فکرت هستیم...

95
00:06:36,080 --> 00:06:39,000
‫و مشتاقیم هر وقت که حاضر بودی
‫به جمع ما برگردی

96
00:06:40,280 --> 00:06:41,960
‫ترجیح میدیم زودتر بیای...

97
00:06:42,040 --> 00:06:44,000
‫آخه کیندرسلی به اندازه
‫تو دروازه‌بان خوبی نیست

98
00:06:48,920 --> 00:06:53,320
‫ویلیام عزیز، به خاطر غمت
‫خیلی ناراحتم

99
00:06:53,400 --> 00:06:56,480
‫مادرم همیشه عاشق خانواده سلطنتی بوده...

100
00:06:56,560 --> 00:06:58,520
‫به خصوص شاهدخت دایانا

101
00:06:58,600 --> 00:07:02,520
‫گفتش یه فرشته بوده
‫و می‌دونم تو هم یه فرشته‌ای

102
00:07:03,120 --> 00:07:06,760
‫عکسم رو همراه نامه می‌فرستم.
‫دوستام میگن خیلی خوشگلم...

103
00:07:06,840 --> 00:07:10,600
‫ویلیام عزیز، با کت شلوار و کراوات
‫خیلی ناز میشی

104
00:07:10,680 --> 00:07:14,240
‫مطمئنم وقتی شاه بشی و
‫تاج روی سرت بذاری خیلی جذاب میشی

105
00:07:14,320 --> 00:07:17,680
‫مطمئنم بدن خیلی خوشگلی داری
‫چون کلی ورزش می‌کنی

106
00:07:18,400 --> 00:07:20,360
‫عروسک مورد علاقه‌مو برات فرستادم

107
00:07:21,040 --> 00:07:23,040
‫مثل من نرم و بغلی ـه

108
00:07:23,120 --> 00:07:25,640
‫لطفا وقتی هر شب روی تخت
‫هستی محکم بغلش کن...

109
00:07:25,720 --> 00:07:28,840
‫و به من فکر کن.
‫امیدوارم بهت آرامش بده...

110
00:07:28,920 --> 00:07:33,080
‫ویلیام عزیز، خیلی شجاعی که پشت
‫تابوت مادرت راه میری

111
00:07:33,160 --> 00:07:34,720
‫مدام بهش فکر می‌کنم

112
00:07:35,920 --> 00:07:38,280
‫پارسال مامانمو به خاطر سرطان از دست دادم...

113
00:07:38,360 --> 00:07:41,080
‫و در هر دقیقه از روز بهش فکر می‌کنم

114
00:07:41,720 --> 00:07:43,360
‫می‌دونم از درون چه حسی داری

115
00:07:44,320 --> 00:07:45,680
‫تنها نیستی

116
00:07:46,880 --> 00:07:48,880
‫این آدم‌ها منتظرن ببینن...

117
00:07:49,960 --> 00:07:52,720
‫خونواده شاهدخت در
‫آخرین سفرش همراهی‌ش می‌کنن

118
00:07:53,880 --> 00:07:57,280
‫و خونواده سلطنتی جلوی
‫دروازه‌های کاخ باکینگهام ایستادن...

119
00:07:57,360 --> 00:07:59,560
‫منتظرن دقیقا همین کار رو بکنن

120
00:08:10,561 --> 00:08:15,561
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

121
00:08:15,562 --> 00:08:20,562
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

122
00:08:20,563 --> 00:08:25,563
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

123
00:08:30,565 --> 00:08:35,565
‫مترجم: Highbury

124
00:09:18,360 --> 00:09:20,280
‫- ضربه خوبی بود، رفیق
‫- ضربه خوبی بود

125
00:09:20,360 --> 00:09:21,640
‫- ضربه عالی بود
‫- زود باش، رفیق!

126
00:09:24,280 --> 00:09:27,280
‫ولز، دکتر گیلی می‌خواد
‫تو رو توی اتاقش ببینه

127
00:09:27,360 --> 00:09:29,240
‫باشه. اینو بگیر

128
00:09:29,320 --> 00:09:31,520
‫تا یه مدت، گمون کنم...

129
00:09:31,600 --> 00:09:34,560
‫همه مدام یه سوال می‌پرسن
‫که حالت چطوره

130
00:09:34,640 --> 00:09:37,320
‫ولی به عنوان معلم و مدیرت...

131
00:09:38,280 --> 00:09:39,800
‫راستش وظیفه منه

132
00:09:39,880 --> 00:09:40,880
‫خوبم

133
00:09:41,680 --> 00:09:43,520
‫- مطمئنی؟
‫- بله، آقا

134
00:09:47,200 --> 00:09:49,760
‫اینو می‌پرسم چون مدرسه
‫درخواستی برای...

135
00:09:49,840 --> 00:09:52,400
‫حضور تو در یه مراسم رسمی دریافت کرده

136
00:09:54,200 --> 00:09:56,320
‫مطمئنم که می‌ودونی
‫ملکه و دوک ادینبورگ...

137
00:09:56,400 --> 00:09:59,680
‫امسال سالگرد ازدواج
‫طلایی‌شونو جشن می‌گیرن

138
00:09:59,760 --> 00:10:03,080
‫همونطور که تصور می‌کنی،
‫تعداد زیادی از مراسم یادبود برگزار میشه

139
00:10:06,520 --> 00:10:08,960
‫اصرار دارم حق رد کردن بهت داده بشه

140
00:10:10,120 --> 00:10:11,600
‫و اگه این کار رو بکنی...

141
00:10:11,680 --> 00:10:14,000
‫مطمئن میشم همه کاملا درکش کنن

142
00:10:14,080 --> 00:10:15,960
‫نه، اشکالی نداره.
‫انجامش میدم

143
00:10:18,240 --> 00:10:19,240
‫واقعا؟

144
00:10:24,880 --> 00:10:28,600
‫خب، خبر خوب اینه که
‫فقط نصف روز بهت نیاز دارن...

145
00:10:28,680 --> 00:10:30,240
‫که شروع میشه با...

146
00:10:31,640 --> 00:10:35,080
‫یه عکس رسمی در کاخ باکینگهام...

147
00:10:35,760 --> 00:10:38,920
‫بعدش مراسم شکرگزاری
‫در صومعه وست‌‌مینستر برگزار میشه...

148
00:10:39,000 --> 00:10:42,320
‫و بعدش در دانشکده سلطنتی نیروی
‫دریایی در گرینویچ ناهار می‌خوری

149
00:10:47,520 --> 00:10:49,720
‫گوش کن، با معلم خصوصی‌ت حرف زدم

150
00:10:50,560 --> 00:10:52,680
‫بهم میگه که زیادی داری
‫به خودت فشار میاری

151
00:10:53,840 --> 00:10:55,800
‫ساعت‌ها توی کتابخونه می‌مونی

152
00:10:55,880 --> 00:10:57,480
‫جلسات فوق برنامه میری

153
00:11:05,680 --> 00:11:07,160
‫می‌دونم پرت کردن حواس
‫به آدم کمک می‌کنه

154
00:11:09,680 --> 00:11:12,160
‫چند سال پیش، همسرم
‫خبرهای بدی گرفت

155
00:11:12,240 --> 00:11:13,240
‫یه...

156
00:11:14,360 --> 00:11:15,960
‫تشخیص دادن سرطان خون داره

157
00:11:17,000 --> 00:11:18,560
‫خانم گیلی الان بهتر شده

158
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
‫ولی اون موقع...

159
00:11:21,480 --> 00:11:24,440
‫هیچکدوم به خودمون
‫اجازه ندادیم یه قدم به عقب برداریم...

160
00:11:25,560 --> 00:11:27,080
‫و یه لحظه صبر کنیم...

161
00:11:28,600 --> 00:11:29,680
‫آرومتر پیش بریم...

162
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
‫و اتفاقی که واقعا
‫افتاده بود رو هضم کنیم

163
00:11:37,680 --> 00:11:40,200
‫نکته‌ای دیگه بوده که
‫بخواین در موردش با من حرف بزنین، آقا؟

164
00:11:48,080 --> 00:11:49,080
‫نه

165
00:11:52,920 --> 00:11:54,320
‫سه، دو، یک

166
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
‫ممنونم

167
00:11:58,800 --> 00:12:00,240
‫سه، دو، یک

168
00:12:00,920 --> 00:12:03,160
‫قربان، ممنونم. سه، دو، یک

169
00:12:04,720 --> 00:12:06,640
‫ویلیام، همینطوری بخند، عزیزم

170
00:12:07,320 --> 00:12:08,920
‫سه، دو، یک

171
00:12:21,800 --> 00:12:23,600
‫- خب، یه شورشه
‫- آره

172
00:12:24,920 --> 00:12:25,800
‫بیا

173
00:12:25,880 --> 00:12:28,080
‫- نه، مرسی
‫- کلی شامپاین توش ریختم

174
00:12:28,960 --> 00:12:30,520
‫زود باش، می‌دونی که دلت می‌خواد

175
00:12:33,720 --> 00:12:38,040
‫از ۱۹۷۸ به اینور یه روز رو هم بدون
‫نعناع نگذروندم. فکرشو بکن!

176
00:12:38,120 --> 00:12:39,120
‫اه...

177
00:12:40,720 --> 00:12:44,320
‫هیچی از کرم فوندانت نعناع بهتر نیست...

178
00:12:51,640 --> 00:12:52,800
‫مدرسه چطوره؟

179
00:12:52,880 --> 00:12:53,880
‫افتضاح

180
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
‫برای منم

181
00:13:01,080 --> 00:13:02,840
‫- همه خیلی...
‫- عجیب شدن

182
00:13:03,440 --> 00:13:05,520
‫راستش، می‌خواستم بگم مهربون

183
00:13:05,600 --> 00:13:06,800
‫همینش عجیبه

184
00:13:07,520 --> 00:13:09,080
‫همه چقدر مهربون شدن

185
00:13:10,240 --> 00:13:13,640
‫بیشتر دوست دارم همه به
‫حالت عادی برگردن

186
00:13:20,120 --> 00:13:21,760
‫حواست باشه. بابا داره میاد

187
00:13:22,960 --> 00:13:24,520
‫بسیار خب. بریم؟

188
00:13:31,120 --> 00:13:33,240
‫چندین اسم و چهره هست...

189
00:13:33,320 --> 00:13:36,040
‫که وقتی میان به سمت‌تون باید
‫وانمود کنین یادتون هست

190
00:13:36,120 --> 00:13:38,200
‫ژان، دوک بزرگ لوکزامبورگ...

191
00:13:38,280 --> 00:13:40,200
‫نزدیک هشتاد سالشه و
‫سیبیل سفیدی داره

192
00:13:40,280 --> 00:13:42,600
‫آلبرت دوم، پادشاه بلژیک...

193
00:13:42,680 --> 00:13:45,320
‫با عینک بزرگ، شبیه یه مدیر بانکه

194
00:13:45,400 --> 00:13:48,400
‫همسرش، ملکه پائولا، بلوند و ایتالیایی...

195
00:13:48,480 --> 00:13:52,680
‫و دوست دارم شرط ببندم که با
‫یه کلاه خیلی عظیم و بیش از حد رنگی میاد

196
00:13:52,760 --> 00:13:55,200
‫و شاه هارالد از نروژ...

197
00:13:55,280 --> 00:13:58,520
‫کچله و سرش مثل یه تخم‌مرغه

198
00:13:58,600 --> 00:13:59,960
‫سرباز سلطنتی!

199
00:14:00,040 --> 00:14:02,120
‫دوش‌فنگ!

200
00:14:07,240 --> 00:14:08,080
‫قربان

201
00:14:57,880 --> 00:15:01,240
‫جنون‌آمیز بود.
‫انگار یه ستاره پاپ اومده

202
00:15:01,320 --> 00:15:02,760
‫تعجب نمی‌کنم

203
00:15:03,800 --> 00:15:05,280
‫پسر خیلی خوش‌تیپی ـه

204
00:15:05,880 --> 00:15:08,680
‫فکر نمی‌کنم خونواده‌م می‌دونست
‫باید دقیقا چی کار کنه

205
00:15:09,400 --> 00:15:12,520
‫تمام اینا یه حس آشنای
‫خیلی خاص داره

206
00:15:13,320 --> 00:15:14,240
‫منظورت دایاناست؟

207
00:15:14,320 --> 00:15:17,040
‫شباهت بسیار زیادی به مادرش داره

208
00:15:17,120 --> 00:15:18,160
‫بله

209
00:15:18,240 --> 00:15:19,720
‫و تماشاش دردناکه...

210
00:15:19,800 --> 00:15:22,760
‫چون برخلاف دایانا،
‫ویل یه پسر خیلی خجالتیه...

211
00:15:23,520 --> 00:15:25,760
‫با این همه توجه راحت نیست

212
00:15:25,840 --> 00:15:27,080
‫خب، کی راحته؟

213
00:15:27,160 --> 00:15:28,880
‫پس به حمایت تو نیاز داره

214
00:15:28,960 --> 00:15:32,360
‫سعی می‌کنم، ولی کار
‫رو برام آسون نمی‌کنه

215
00:15:32,880 --> 00:15:36,360
‫این روز خیلی کم حرف شده،
‫تقریبا میشه گفت خشن شده

216
00:15:36,440 --> 00:15:38,480
‫مسئله این نیست که تو
‫چه برداشتی ازش داشته باشی

217
00:15:38,560 --> 00:15:41,440
‫و منم چندان الگوی
‫خوبی براش نبودم که ازم پیروی کنه

218
00:15:41,520 --> 00:15:44,480
‫دوک ادینبورگ به زحمت دو کلمه
‫از دهنش بیرون می‌اومد یا...

219
00:15:45,000 --> 00:15:46,880
‫پدر مهربونی برام نبود

220
00:15:46,960 --> 00:15:50,400
‫چندان تعجبی نداره چون پدر خودش
‫هم چندان پدری کردن بلد نبود

221
00:15:50,480 --> 00:15:54,360
‫متاسفانه در این خونواده رابطه
‫بین پدرها و پسرها زیاد خوب نیست

222
00:15:54,440 --> 00:15:56,400
‫و می‌دونی نظرم در موردش چیه

223
00:15:58,920 --> 00:15:59,920
‫بهونه خوبی نیست

224
00:15:59,960 --> 00:16:01,160
‫اصلا نیست

225
00:16:01,760 --> 00:16:04,000
‫پسرها الان بیشتر از هر
‫وقتی بهت نیاز دارن

226
00:16:04,080 --> 00:16:05,440
‫و اگه اجازه دارم بگم...

227
00:16:05,520 --> 00:16:06,640
‫راحت باش

228
00:16:06,720 --> 00:16:08,240
‫تو هم بهشون نیاز داری

229
00:16:11,280 --> 00:16:13,320
‫کدوم مردی می‌تونه به
‫خودش نگاه کنه...

230
00:16:13,400 --> 00:16:15,960
‫اگه پدر باشه و بدونه
‫پدر خوبی نبوده؟

231
00:16:39,200 --> 00:16:40,040
‫میشه یه کوچولو حرف بزنیم؟

232
00:16:48,400 --> 00:16:50,560
‫یکی از دفتر شاهزاده ولز زنگ زد...

233
00:16:50,640 --> 00:16:52,640
‫پرسید میشه پدرت بیاد و تو رو ببینه

234
00:16:54,400 --> 00:16:55,400
‫اینجا؟

235
00:16:55,840 --> 00:16:57,680
‫گفتم می‌تونین از دفترم
‫استفاده کنین

236
00:17:09,120 --> 00:17:10,120
‫روز ولنتاین میاد

237
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
‫آره

238
00:17:16,960 --> 00:17:17,960
‫دوست داری...

239
00:17:19,600 --> 00:17:21,440
‫مایلی اونا رو بریزم دور؟

240
00:17:24,280 --> 00:17:25,280
‫ممنونم

241
00:17:26,400 --> 00:17:27,880
‫سال بعد هم هست

242
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
‫قربان

243
00:17:55,360 --> 00:17:57,840
‫امیدوارم برات مزاحمتی ایجاد نکرده باشم

244
00:18:00,400 --> 00:18:01,600
‫فقط می‌خواستم ببینم...

245
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
‫حال و روزت چطوره

246
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
‫خوبم

247
00:18:09,880 --> 00:18:10,880
‫و مدرسه چی؟

248
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
‫خوبه

249
00:18:15,120 --> 00:18:16,120
‫دوستانت؟

250
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
‫خوبن

251
00:18:19,720 --> 00:18:22,600
‫شنیدم که رکورد مدرسه...

252
00:18:22,680 --> 00:18:25,040
‫در شنای ۵۰ متر رو شکستی

253
00:18:25,120 --> 00:18:26,360
‫رکورد سال اولی‌ها رو

254
00:18:26,440 --> 00:18:27,440
‫آفرین

255
00:18:37,760 --> 00:18:40,640
‫دیروز با هری حرف زدم...

256
00:18:42,120 --> 00:18:44,960
‫بهش پیشنهاد دادم شاید
‫برای همه‌مون خوب باشه...

257
00:18:45,800 --> 00:18:47,080
‫به دیدن گور مامان بریم

258
00:18:49,680 --> 00:18:50,840
‫چند تا گل روش بذاریم

259
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
‫شاید، شاید زیادی زوده

260
00:19:18,320 --> 00:19:19,880
‫یه مورد دیگه بود

261
00:19:20,920 --> 00:19:26,120
‫دوست دارم هر دوی شما در
‫عید پاک با من بیاین بریم کانادا

262
00:19:27,480 --> 00:19:30,640
‫هدف اینه که چندین
‫دیدار رسمی رو...

263
00:19:30,720 --> 00:19:33,920
‫با تعطیلات چهار روزه اسکی
‫در ویسلر ترکیب کنیم

264
00:19:35,160 --> 00:19:39,000
‫- خودمون سه تا
‫- برای دیدن دوستهام برنامه ریختم

265
00:19:43,200 --> 00:19:45,720
‫فکر کنم برامون خوب باشه

266
00:19:46,760 --> 00:19:47,880
‫به عنوان یه خونواده

267
00:19:49,200 --> 00:19:50,400
‫و برای تو

268
00:19:50,480 --> 00:19:51,520
‫و هری

269
00:19:54,560 --> 00:19:55,800
‫رنج‌آور بود

270
00:19:56,560 --> 00:20:00,360
‫- حداقل تلاشت رو کردی
‫- بله، و بدجور زد توی ذوقم

271
00:20:00,440 --> 00:20:01,960
‫خب، حق داره

272
00:20:02,920 --> 00:20:05,160
‫تصور کن من اجازه داشتم اینطوری
‫با پدرم حرف بزنم

273
00:20:05,240 --> 00:20:06,840
‫نسل متفاوتی هستن

274
00:20:06,920 --> 00:20:08,680
‫راستش، سیاه و کبود شدم

275
00:20:08,760 --> 00:20:11,760
‫خب، بخشی از وظیفه پدر بودن همینه...

276
00:20:11,840 --> 00:20:15,640
‫که به باور من، احتمالا مهمترین
‫وظیفه‌ای که تا به حال داشتی

277
00:20:16,280 --> 00:20:17,600
‫می‌دونم

278
00:20:17,680 --> 00:20:19,000
‫نه، نمی‌دونی

279
00:20:20,600 --> 00:20:23,280
‫فکر می‌کنی می‌دونی.
‫ولی مشخصه واقعا نمی‌دونی

280
00:20:23,360 --> 00:20:25,040
‫وقتی فهمیدی من می‌فهمم
‫و اونوقت بهت می‌فهمونم

281
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
‫باشه!

282
00:20:30,280 --> 00:20:31,920
‫خدایا، چقدر دلم برات تنگ شده

283
00:20:33,760 --> 00:20:34,960
‫کِی می‌تونم ببینمت؟

284
00:20:35,760 --> 00:20:36,760
‫هنوز نه

285
00:20:37,440 --> 00:20:38,720
‫- آره
‫- زیادی زوده

286
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
‫بله

287
00:20:40,400 --> 00:20:42,520
‫زندان نظرات عمومی

288
00:20:44,520 --> 00:20:46,840
‫تو در این شرایط چطوری؟ خوبی؟

289
00:20:47,880 --> 00:20:50,040
‫آخرین کسی که باید
‫نگرانش باشی منم

290
00:20:50,920 --> 00:20:52,280
‫خیلی زیاد صبور بودی

291
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
‫خیلی دلیر بودی

292
00:20:54,760 --> 00:20:58,240
‫چقدر در تمام این ماجراها
‫رنج کشیدی، طفلکی عزیزم

293
00:20:58,320 --> 00:20:59,680
‫وای وای، چقدر من بدبختم

294
00:21:01,120 --> 00:21:03,280
‫شرایط بسیار استثنایی هستن

295
00:21:03,360 --> 00:21:04,360
‫اوهوم

296
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
‫خوبم

297
00:21:07,680 --> 00:21:08,840
‫فردا حرف می‌زنیم

298
00:21:24,200 --> 00:21:25,920
‫خب، باشه، به نظر میاد خوبه

299
00:21:26,000 --> 00:21:28,680
‫آره، می‌تونین در اسناد برنامه
‫سفر رو ببینین...

300
00:21:28,760 --> 00:21:34,000
‫لحظاتی برای استراحت شما هست

301
00:21:34,080 --> 00:21:36,440
‫مرد ایتالیایی کیه؟

302
00:21:37,280 --> 00:21:39,160
‫- ماسیمو بوئنو
‫- دهنتو خوب باز کن

303
00:21:39,240 --> 00:21:41,240
‫در هایگرو باهاش آشنا شدیم...

304
00:21:41,320 --> 00:21:42,320
‫زود باش

305
00:21:43,800 --> 00:21:46,400
‫آدم به نسبت خوبیه، نه؟

306
00:21:46,480 --> 00:21:50,240
‫فکر کنم خیلی آدم پُریه،
‫و به ظاهر قصد دارن...

307
00:21:52,080 --> 00:21:56,280
‫برنامه بریزن تا...

308
00:21:58,280 --> 00:21:59,280
‫در خارج از کشور...

309
00:22:01,880 --> 00:22:04,760
‫برای جوانان محروم جایی در نظر بگیرن

310
00:22:04,840 --> 00:22:07,240
‫می‌‌خوان سازمان پرنس تراست
‫عامل اصلی این جریان باشه

311
00:22:07,320 --> 00:22:09,120
‫- خب، بسیار جالبه
‫- آره

312
00:22:09,200 --> 00:22:10,200
‫که...

313
00:22:12,120 --> 00:22:15,160
‫که به کدوم کشورها فکر می‌کنی؟

314
00:22:15,760 --> 00:22:19,320
‫یه ایده مشترک با ایتالیا و
‫سوئده، پس فکر کنم...

315
00:22:19,840 --> 00:22:21,320
‫اوه!

316
00:22:47,600 --> 00:22:50,320
‫- از دیدنتون خوشحالم، اعلی‌حضرت.
‫- خیلی ممنونم

317
00:22:50,840 --> 00:22:52,880
‫- ممنونم، اعلی‌حضرت.
‫- خیلی ممنونم

318
00:22:54,680 --> 00:22:56,320
‫- خوش اومدین
‫- خیلی ممنونم

319
00:22:57,000 --> 00:22:59,520
‫- اینا دیگه چیه؟
‫- شرمنده، اصلا خبر نداشتم

320
00:22:59,600 --> 00:23:01,320
‫- تو خبر داشتی؟
‫- نه، قربان

321
00:23:01,400 --> 00:23:04,600
‫چارلز، شاهزاده ولز، و پسرانش،
‫شاهزاده ویلیام و هری...

322
00:23:04,680 --> 00:23:08,360
‫امشب به ونکوور اومدن تا
‫شش روز در بریتیش کلمبیا بمونن

323
00:23:08,440 --> 00:23:10,560
‫سه شاهزاده در دو روز آینده...

324
00:23:10,640 --> 00:23:12,000
‫جلوی مردم حاضر میشن...

325
00:23:12,080 --> 00:23:15,080
‫تا بعد برای اسکی کردن در
‫تعطیلات به ویسلر برن

326
00:23:15,160 --> 00:23:17,160
‫کالین گری از شبکه سی‌تی‌وی گزارش میده

327
00:23:17,240 --> 00:23:18,840
‫جین و تونیک یا ویسکی؟

328
00:23:19,840 --> 00:23:20,840
‫آبجو خوبه

329
00:23:21,320 --> 00:23:24,840
‫کمکم کنین به بازیکنان امروز
‫خوشامد بگم...

330
00:23:24,920 --> 00:23:26,200
‫- چطورین؟
‫- سلام

331
00:23:26,280 --> 00:23:27,920
‫- از دیدن شما خوشحالم
‫- سلام

332
00:23:28,560 --> 00:23:30,840
‫وندی گودسون، متولد پرو

333
00:23:31,480 --> 00:23:35,400
‫و پنج سال عضو نیروی هوایی بود.
‫در چه سمتی؟

334
00:23:35,480 --> 00:23:37,880
‫- نیروی هوایی. بخش حمل بار
‫- آره

335
00:23:38,600 --> 00:23:40,600
‫و در عملیات صحرا خدمت کردی

336
00:23:40,680 --> 00:23:44,920
‫به برنامه خوش اومدی. اینجا با
‫مت ساترلند بازی می‌کنی، تازه ازدواج کرده...

337
00:23:45,000 --> 00:23:46,040
‫به افتخار مامان

338
00:23:51,520 --> 00:23:52,920
‫به افتخار مامان

339
00:24:01,920 --> 00:24:04,760
‫می‌دونی فردا برامون چند تا
‫دیدار رسمی گذاشته؟

340
00:24:04,840 --> 00:24:06,440
‫- کی؟
‫- بابا

341
00:24:07,120 --> 00:24:10,400
‫آره، شنیدم. صبح باید بریم
‫مدرسه ناشنوایان

342
00:24:10,920 --> 00:24:14,160
‫و یه گردش در مرکز فضایی
‫در بعد از ظهر داریم

343
00:24:14,840 --> 00:24:17,520
‫بهم اطمینان داد که
‫اینجا رو تعطیل می‌کنن

344
00:24:18,040 --> 00:24:19,360
‫تا دخترها رو دور نگه دارن

345
00:24:20,200 --> 00:24:22,960
‫باهام ازدواج کن، ویلیام! عاشقتم!

346
00:24:23,040 --> 00:24:24,760
‫خفه شو

347
00:24:26,400 --> 00:24:27,640
‫حسودی می‌کنم

348
00:24:29,800 --> 00:24:33,760
‫در تاریخ بشر، هیچکس اینقدر برای
‫یکی با موی قرمز جیغ و داد نکرده

349
00:24:39,360 --> 00:24:42,400
‫یه نوجوان جدید و جذاب به شهر اومده

350
00:24:42,480 --> 00:24:46,000
‫قدبلند، بلوند و ظاهرش
‫به مادر زیباش رفته...

351
00:24:46,080 --> 00:24:48,760
‫شاهزاده ویلیام واقعا شورانگیزه

352
00:24:49,400 --> 00:24:52,040
‫دنیا دچار بیماری شیفتگی ویلیام شده

353
00:24:52,120 --> 00:24:54,200
‫با خجالتش و لبخند ملیح‌ش...

354
00:24:54,280 --> 00:24:57,800
‫شاهزاده جوان گاهی
‫به نظر بسیار خجالت‌زده می‌اومد

355
00:24:57,880 --> 00:25:00,800
‫ولی برای بسیاری از دخترها که براش
‫گریه کردن و اسمش رو فریاد زدن...

356
00:25:00,880 --> 00:25:03,120
‫فقط جذابیتش رو بیشتر کرده

357
00:25:03,200 --> 00:25:06,000
‫- تنها شاهزاده جذاب واقعیه!
‫- عاشقشم

358
00:25:06,080 --> 00:25:08,280
‫و بهم سلام کرد و بعد باهام دست داد

359
00:25:08,360 --> 00:25:09,480
‫باهاش دست دادم!

360
00:25:12,760 --> 00:25:17,200
‫خود ماه در مدار فقط
‫با نیروی گرانش حفظ میشه...

361
00:25:17,280 --> 00:25:21,520
‫که یعنی پیوند ناگسستنی با زمین داره

362
00:25:21,600 --> 00:25:25,040
‫ولی نباید این رابطه رو سرسری بگیریم...

363
00:25:25,120 --> 00:25:26,840
‫چون ماه در اصل...

364
00:25:26,920 --> 00:25:30,160
‫داره یواش یواش به سمت...

365
00:26:27,440 --> 00:26:31,840
‫گفتم بد نیست یه شیب
‫ملایم به اسم متیوز تراورس رو امتحان کنیم...

366
00:26:32,360 --> 00:26:35,960
‫و یا از شیب سدل بیایم پایین
‫که یه ذره سخت‌تره...

367
00:26:36,480 --> 00:26:41,280
‫یا اگه واقعا می‌خوایم هیجانی بشه،
‫شیب کوالار اکستریم هم هست...

368
00:26:42,160 --> 00:26:46,840
‫که نوشتن یک جهنم دو و نیم هزار فوتیه
‫که پاهای آدم رو آتیش می‌زنه

369
00:26:46,920 --> 00:26:47,960
‫آره!

370
00:26:49,240 --> 00:26:50,480
‫پس کولار رو انتخاب می‌کنیم

371
00:26:50,560 --> 00:26:53,280
‫خب، به همه گفتم در چند روز آینده...

372
00:26:53,360 --> 00:26:54,480
‫دیگه مزاحمتی نباشه

373
00:26:54,560 --> 00:26:58,120
‫باید خودمون سه تا باشیم،
‫تعطیلات خونوادگیه

374
00:26:58,840 --> 00:26:59,840
‫ام...

375
00:27:00,400 --> 00:27:02,640
‫یه مورد کوتاه هست...

376
00:27:02,720 --> 00:27:05,320
‫که باید اول حلش کنیم

377
00:27:05,920 --> 00:27:08,400
‫یه مراسم عکاسی با گروه
‫کوچیکی از خبرنگارهای دعوت شده

378
00:27:08,480 --> 00:27:09,480
‫نه

379
00:27:10,080 --> 00:27:11,680
‫و بعدش می‌تونیم بریم بیرون

380
00:27:14,240 --> 00:27:15,920
‫ویلی، روند کار اینطوریه

381
00:27:16,760 --> 00:27:18,640
‫یه چیزی بهشون میدیم
‫تا دست از سرمون بردارن

382
00:27:18,680 --> 00:27:21,000
‫- می‌دونی، از این چیزها متنفرم
‫- واقعا زیاد نیست

383
00:27:21,080 --> 00:27:23,720
‫هزار بار بیشتر از چیزی بوده
‫که سرش توافق کرده بودم

384
00:27:23,800 --> 00:27:26,520
‫و سعی کردم تا جایی که میشه
‫ازت در مقابل محافظت کنم...

385
00:27:26,600 --> 00:27:29,720
‫ولی متاسفانه یه چیزیه که
‫همه باید یاد بگیریم باهاش زندگی کنیم

386
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
‫ولی ازش متنفرم

387
00:27:31,640 --> 00:27:35,600
‫از رسانه‌ها متنفرم، از جمعیت متنفرم
‫چرا میگی تنها میریم یه جایی...

388
00:27:35,680 --> 00:27:38,440
‫بعدش ما رو جلوی آدم‌هایی میذاری که
‫بیشتر از همه در دنیا ازشون متنفریم؟

389
00:27:38,520 --> 00:27:42,040
‫می‌دونم. رنج‌آوره، ولی عصبانی شدن...

390
00:27:42,120 --> 00:27:45,680
‫و امتناع از بیرون رفتن راه
‫خوبی برای عزیز کردن خودت نیست

391
00:27:45,760 --> 00:27:47,680
‫من نیستم که باید خودمو
‫برای کسی عزیز کنم

392
00:27:47,760 --> 00:27:49,640
‫من نیستم که وجه‌م آسیب دیده

393
00:28:11,080 --> 00:28:12,400
‫خیلی سختگیرانه و زمخت بود

394
00:28:13,440 --> 00:28:17,120
‫همیشه گفته که باید وظایف رسمی
‫رو با تعطیلات ترکیب کنیم

395
00:28:17,200 --> 00:28:18,640
‫برام مهم نیست

396
00:28:19,520 --> 00:28:21,800
‫حقیقت داره. باید بشنوه‌ش

397
00:28:52,720 --> 00:28:54,360
‫اینطرف، ویلیام!

398
00:28:54,440 --> 00:28:55,720
‫لبخند بزنین، قربان!

399
00:28:56,320 --> 00:28:59,120
‫- ویلیام!
‫- این پشت، اعلی‌حضرت!

400
00:28:59,200 --> 00:29:00,800
‫- ویلیام!
‫- اینطرف، ویلیام!

401
00:29:00,880 --> 00:29:03,280
‫- شاهزاده ویلیام!
‫- ویلیام!

402
00:29:09,760 --> 00:29:12,440
‫از همین کلمه استفاده کرد؟ تنفر؟

403
00:29:12,520 --> 00:29:13,840
‫بارها و بارها

404
00:29:15,080 --> 00:29:17,000
‫تنفر از رسانه‌ها یه چیزه

405
00:29:17,080 --> 00:29:19,560
‫بعد از اتفاقی که برای مادرش افتاد
‫کی می‌تونه سرزنشش کنه؟

406
00:29:20,120 --> 00:29:22,360
‫ولی چنین رفتاری با عموم مردم...

407
00:29:23,560 --> 00:29:26,040
‫برای وارث آینده تاج و تخت
‫اصلا خوب نیست.

408
00:29:26,120 --> 00:29:30,400
‫خب، می‌دونی، باید یادمون باشه
‫که یه نوجوانه

409
00:29:30,480 --> 00:29:33,720
‫بله، ولی نوجوانی که درست بعد از
‫خاکسپاری دلش می‌خواد یه راست برگرده مدرسه...

410
00:29:33,800 --> 00:29:37,680
‫و برای بیان احساساتش در
‫مورد مرگ مادرش مشکل داره

411
00:29:37,760 --> 00:29:40,800
‫خب، نمی‌تونی چنین چیزی رو زوری کنی

412
00:29:40,880 --> 00:29:43,080
‫ولی چیزیه که میشه تشویقش کرد

413
00:29:45,000 --> 00:29:47,120
‫ولی خطر اصلی اینه که راحت...

414
00:29:48,240 --> 00:29:49,520
‫همه‌شو توی خودش بریزه...

415
00:29:50,360 --> 00:29:52,800
‫که عواقب بسیار بدی
‫در زندگی آینده خواهد داشت

416
00:29:52,880 --> 00:29:57,320
‫در این خونواده اشک ریختن و دلسوزی
‫برای خودت چندان رایج نیست

417
00:29:57,400 --> 00:30:00,760
‫ولی دلسوزی برای خودت نیست، نه؟
‫غم و اندوه ـه

418
00:30:01,840 --> 00:30:04,880
‫برای خوبی خودش هم شده،
‫باید همه‌شو بیرون بریزه

419
00:30:06,280 --> 00:30:07,800
‫باهاش حرف می‌زنی، مامان؟

420
00:30:08,320 --> 00:30:11,080
‫گاهی وقتی پدر حرفی
‫رو نمی‌زنه گوش کردن بهش آسونتره

421
00:30:11,720 --> 00:30:13,480
‫می‌دونی که چقدر دوستت داره

422
00:30:13,560 --> 00:30:17,640
‫ولی در چنین حالتی
‫دقیقا نیاز به یک پدر نیست؟

423
00:32:04,760 --> 00:32:07,000
‫- میشه یکی از اون فلفل‌ها بهم بدی؟
‫- بله

424
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
‫بفرمایین

425
00:32:10,760 --> 00:32:12,000
‫چی میل داری؟

426
00:32:12,080 --> 00:32:13,280
‫یه تماس داشتم

427
00:32:13,800 --> 00:32:17,240
‫ملکه و دوک ادینبورگ مایل هستن
‫یکشنبه برای خوردن چای تو رو ببینن

428
00:32:17,760 --> 00:32:19,680
‫- باشه. ممنونم، آقا
‫- سیب‌زمینی؟

429
00:32:23,600 --> 00:32:24,680
‫چی میل داری؟

430
00:32:36,800 --> 00:32:37,800
‫آقا

431
00:32:52,520 --> 00:32:54,320
‫شاهزاده ویلیام، اعلی‌حضرت

432
00:32:59,120 --> 00:33:00,240
‫مامان‌بزرگ و بابابزرگ؟

433
00:33:01,400 --> 00:33:02,520
‫اه...

434
00:33:02,600 --> 00:33:04,280
‫تصمیم گرفتن ما رو تنها بذارن

435
00:33:06,040 --> 00:33:09,120
‫یا اینکه بهم گفتن
‫بهتره تنها بمونیم

436
00:33:10,680 --> 00:33:12,240
‫و قبول کردم بهترین کار همینه

437
00:33:12,320 --> 00:33:13,520
‫چرا؟

438
00:33:15,400 --> 00:33:18,160
‫- چون تو و من باید حرف بزنیم
‫- در مورد چی؟

439
00:33:22,600 --> 00:33:24,520
‫از دست من عصبانی هستی

440
00:33:24,600 --> 00:33:25,960
‫از دستت عصبانی نیستم

441
00:33:27,160 --> 00:33:29,360
‫قبول کن دیگه، مشخصه. می‌تونم حسش کنم

442
00:33:30,880 --> 00:33:35,040
‫رسانه‌ها و این همه توجه ناخواسته ناگهانی
‫که بهت میشه...

443
00:33:35,840 --> 00:33:37,040
‫شاید ناراحتت کنه...

444
00:33:37,120 --> 00:33:40,760
‫ولی در اصل تمام دلسردی‌ت
‫به طرف من نشونه رفته

445
00:33:40,840 --> 00:33:42,120
‫تعجبی داره؟

446
00:33:42,200 --> 00:33:43,640
‫خب، برای من داره، بله

447
00:33:44,560 --> 00:33:46,320
‫راستش منم عزادارم

448
00:33:48,600 --> 00:33:50,360
‫خب، نیشخند نزن

449
00:33:50,960 --> 00:33:52,360
‫کمکم کن درک کنم

450
00:33:57,480 --> 00:33:58,560
‫برای شروع...

451
00:33:59,560 --> 00:34:02,040
‫هرگز در موردش حرف نمی‌زنی.
‫ما هیچوقت از مامان حرف نمی‌زنیم

452
00:34:02,120 --> 00:34:05,200
‫قبول دارم و باید در موردش حرف بزنیم.
‫هر چی بیشتر بهتر

453
00:34:05,720 --> 00:34:07,200
‫در مورد زندگیش، در مورد...

454
00:34:08,160 --> 00:34:09,400
‫خاطراتی که ازش داریم

455
00:34:10,240 --> 00:34:11,960
‫چرا فکر می‌کنی چنین
‫چیزی رو نمی‌خوام؟

456
00:34:12,040 --> 00:34:15,120
‫شاید چون دوست نداری بهت
‫یادآوری بشه چطور به این نقطه رسیدیم

457
00:34:16,560 --> 00:34:18,320
‫فکر نمی‌کنی شاید ارتباطی...

458
00:34:18,400 --> 00:34:20,560
‫بین جایی که الان هستیم
‫و نقش تو وجود داشته باشه؟

459
00:34:23,760 --> 00:34:26,360
‫امیدوارم منظورت اون
‫چیزی نباشه که فکرشو می‌کنم

460
00:34:35,480 --> 00:34:37,280
‫بذار خیلی روراست باشیم

461
00:34:38,800 --> 00:34:41,440
‫مرگ مادرت یه اتفاق به شدت ناگوار بود...

462
00:34:42,680 --> 00:34:46,280
‫که به خاطر یه مرد غیرمسئول
‫که زیادی مشروب خورده بود اتفاق افتاد...

463
00:34:46,960 --> 00:34:49,680
‫بعدش پشت فرمون یه ماشین نشست
‫و زیادی تند رفت...

464
00:34:49,760 --> 00:34:51,240
‫تا از عکاس‌ها فرار کنه

465
00:34:52,120 --> 00:34:54,520
‫که تو و من هر دو می‌دونیم
‫اغلب از خبرنگارها خوشش می‌اومد

466
00:34:54,600 --> 00:34:56,160
‫اینکه چرا توی پاریس بود؟

467
00:34:56,240 --> 00:34:58,160
‫- انتخاب خودش بود
‫- با اون مرد؟ اون آدمها؟

468
00:34:58,240 --> 00:35:00,640
‫- دوباره، انتخاب خودش بود.
‫- بدون هیچ محافظ سلطنتی

469
00:35:00,720 --> 00:35:04,280
‫کار من نبود. همیشه گفتم که
‫به محافظت پلیس نیاز داره

470
00:35:04,360 --> 00:35:07,200
‫ولی اصلا نباید نزدیک
‫خونواده فاید می‌شد!

471
00:35:07,880 --> 00:35:11,520
‫می‌تونست کنار ما در امان باشه.
‫اینکه نبود تقصیر توست

472
00:35:14,200 --> 00:35:16,080
‫نه، تو در اصل راننده ماشین نبودی...

473
00:35:16,160 --> 00:35:18,400
‫و تو به آغوش کسی
‫انداختیش که این کار رو کرد

474
00:35:19,880 --> 00:35:21,880
‫خیلی ناراحتش کردی

475
00:35:23,400 --> 00:35:24,800
‫با عاشق یکی دیگه شدن

476
00:35:36,080 --> 00:35:37,880
‫خب، اگه می‌خوای اینطوری...

477
00:35:38,960 --> 00:35:40,000
‫ربطش بدی، پس...

478
00:35:42,240 --> 00:35:43,680
‫حق داری، ولی...

479
00:35:45,680 --> 00:35:47,560
‫به نظرم خیلی ناراحت‌کننده‌س و...

480
00:35:48,480 --> 00:35:50,080
‫خیلی نامهربانانه

481
00:35:52,240 --> 00:35:56,320
‫مسئولیت من نسبت به مامان مدت‌ها
‫قبل از اینکه به پاریس بره تموم شد

482
00:35:58,560 --> 00:36:02,240
‫اون تصادف به هیچ وجه تقصیر من نبود

483
00:36:03,800 --> 00:36:06,920
‫و حتی حرف زدن ازش ظالمانه‌س

484
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
‫واقعا؟

485
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
‫بله

486
00:36:09,760 --> 00:36:11,560
‫از این اتهام بیزارم

487
00:36:11,640 --> 00:36:14,280
‫با تمام چیزهای دیگه که
‫در مورد من ازشون بیزار شدی؟

488
00:36:16,960 --> 00:36:21,120
‫نمی‌دونم چی داری میگی.
‫با تمام وجود بهت افتخار می‌کنم

489
00:36:21,680 --> 00:36:25,960
‫بهت افتخار می‌کنم که چطور از پسش براومدی،
‫افتخار می‌کنم که چقدر بزرگ شدی...

490
00:36:26,040 --> 00:36:27,440
‫به محبوبیت افتخار می‌کنم

491
00:36:27,520 --> 00:36:32,040
‫از کی تا حالا از محبوبیت
‫یکی دیگه لذت می‌بری؟

492
00:36:33,240 --> 00:36:35,840
‫- هر دو می‌دونیم مدام به دنبال جلب توجه بودی
‫- مزخرفه

493
00:36:35,920 --> 00:36:36,840
‫حقیقت داره

494
00:36:36,920 --> 00:36:40,800
‫اون همه بازی که تو و مامان
‫برای اینکه نشون بدین کی برتره دراوردین

495
00:36:40,880 --> 00:36:44,440
‫داستان‌های توی رسانه‌ها.
‫عناوین خبری رو از هم می‌دزدیدین

496
00:36:44,520 --> 00:36:47,880
‫- همیشه سعی داشتین بیشتر از اون یکی بدرخشین
‫- هیچکس بیشتر از مادرت نمی‌درخشید

497
00:36:47,960 --> 00:36:51,160
‫فکر می‌کنی منم درست مثل اونم.
‫و برای همین ازم متنفری

498
00:36:53,040 --> 00:36:53,920
‫ویلیام

499
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
‫ویلیام، ببین، قبول دارم...

500
00:36:58,160 --> 00:37:00,920
‫خیلی عجیب شده

501
00:37:02,080 --> 00:37:05,880
‫شاید اعصاب خرد‌کن بوده
‫که شباهت‌هایی رو دیدم

502
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
‫طوری که...

503
00:37:09,760 --> 00:37:12,400
‫جمعیت باهات ارتباط می‌گیرن،
‫تو رو می‌پرستن...

504
00:37:12,480 --> 00:37:15,520
‫طوری که چیزی رو درون‌شون تکون میدی

505
00:37:17,680 --> 00:37:21,640
‫و بله، باشه، هنوز کامل
‫بهش عادت نکردم چون...

506
00:37:25,040 --> 00:37:26,720
‫اونو در وجودت می‌بینم

507
00:37:28,960 --> 00:37:32,360
‫ولی چیز بدی نیست.
‫راستش خیلی هم شگفت‌انگیزه

508
00:37:34,520 --> 00:37:35,800
‫و یه چیز کاملا طبیعی...

509
00:37:36,880 --> 00:37:38,720
‫بین پسر و مادره

510
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
‫ببین، من...

511
00:37:42,960 --> 00:37:45,200
‫می‌دونم همه‌ی کارهام درست نبوده

512
00:37:45,880 --> 00:37:50,320
‫کدوم پدری اینطوریه؟ ای کاش نصف
‫هوش احساسی مادرت رو داشتم

513
00:37:51,760 --> 00:37:53,320
‫و متاسفم که نتونستم...

514
00:37:54,360 --> 00:37:55,760
‫طبق شرایط...

515
00:37:56,760 --> 00:37:59,000
‫اونطور که می‌خوای باشم، ولی...

516
00:38:00,640 --> 00:38:04,200
‫چیزی که مردم متوجه نمیشن
‫اینه که منم غصه دارم

517
00:38:07,160 --> 00:38:08,160
‫واقعا؟

518
00:38:09,480 --> 00:38:12,920
‫غم تو. از غم خودت با من حرف می‌زنی؟

519
00:38:13,000 --> 00:38:14,520
‫بله، البته

520
00:38:16,120 --> 00:38:18,720
‫چیه؟ فکر می‌کنی از این
‫ماجرا درهم شکسته نشدم؟

521
00:38:19,400 --> 00:38:22,160
‫مادرت و من تازه اختلافات‌مونو
‫کنار گذاشته بودیم. ما...

522
00:38:22,240 --> 00:38:23,840
‫اختلافات‌تونو کنار گذاشتین؟

523
00:38:25,080 --> 00:38:26,520
‫روی کدوم سیاره زندگی می‌کنی؟

524
00:38:28,160 --> 00:38:29,360
‫هنوز دوستت داشت...

525
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
‫و فقط رفته بود جنوب فرانسه...

526
00:38:32,280 --> 00:38:35,480
‫تا وقتی برای اون یکی دیگه
‫جشن تولد می‌گیری اینجا نباشه

527
00:39:49,240 --> 00:39:50,080
‫اوه

528
00:39:50,160 --> 00:39:53,200
‫امیدوارم که ناراحت نشی.
‫دکتر گیلی منو راه داد تو

529
00:39:56,320 --> 00:39:57,320
‫متاسفم

530
00:39:57,760 --> 00:39:59,960
‫اصلا خجالت نداره

531
00:40:00,040 --> 00:40:01,160
‫اسمی هم دارن؟

532
00:40:05,520 --> 00:40:09,560
‫کلودیا شیفر، سیندی کرافورد
‫و نائومی کمبل

533
00:40:10,600 --> 00:40:14,320
‫در روزگار من، ریتا هیورث،
‫بتی گریبل و لانا ترنر بودن

534
00:40:15,000 --> 00:40:16,160
‫برات معنایی دارن؟

535
00:40:16,680 --> 00:40:18,440
‫- نه
‫- نه، البته که نه

536
00:40:40,760 --> 00:40:42,160
‫بی‌احتیاطی کردی

537
00:40:43,160 --> 00:40:46,040
‫مثل یه وایکینگ دیوونه حمله کردی

538
00:40:51,960 --> 00:40:52,840
‫اوه!

539
00:40:52,920 --> 00:40:53,960
‫و دوباره

540
00:40:54,040 --> 00:40:55,120
‫ای لعنتی

541
00:40:55,640 --> 00:40:56,640
‫درست حرف بزن

542
00:41:03,280 --> 00:41:04,280
‫اوه...

543
00:41:04,880 --> 00:41:06,000
‫انتقام؟

544
00:41:06,080 --> 00:41:07,080
‫نه

545
00:41:08,120 --> 00:41:09,920
‫نه وقتی در این حالتی

546
00:41:11,480 --> 00:41:14,280
‫آدم نباید با احساسات
‫شطرنج بازی کنه

547
00:41:19,600 --> 00:41:20,720
‫خب، چی شده؟

548
00:41:24,880 --> 00:41:25,880
‫خونواده

549
00:41:25,960 --> 00:41:27,280
‫اوه خونواده

550
00:41:29,560 --> 00:41:31,880
‫روانشناس‌ها به دو دسته
‫مساوی تقسیم میشن...

551
00:41:31,960 --> 00:41:36,240
‫اونایی که فکر می‌کنن یه بچه هرگز نباید
‫از خونواده‌ش جدا بشه...

552
00:41:36,320 --> 00:41:40,640
‫و اونایی که فکر می‌کنن هر چه زودتر از دست
‫خونواده‌ش نجات پیدا کنه بهتره

553
00:41:41,160 --> 00:41:42,880
‫مشکل تمام افراد خونواده نیستن

554
00:41:44,000 --> 00:41:45,200
‫اونی که می‌دونی مشکل داره

555
00:41:46,880 --> 00:41:47,880
‫بله، خب...

556
00:41:48,480 --> 00:41:50,960
‫قبل از اینکه در مورد
‫تو و پدرت حرف بزنیم...

557
00:41:51,600 --> 00:41:53,320
‫فرض می‌کنم که منظورت پدرته

558
00:41:55,040 --> 00:41:57,280
‫می‌خوام در مورد یه
‫چیز دیگه باهات حرف بزنم

559
00:41:58,080 --> 00:41:59,080
‫کمر درد

560
00:42:00,400 --> 00:42:02,400
‫- چی؟
‫- گاهی سراغم میاد

561
00:42:02,480 --> 00:42:06,240
‫و وقتی این درد میاد، برام راحتتره
‫که این اسم رو روش بذارم

562
00:42:07,640 --> 00:42:10,120
‫کمر درد یا گردن درد یا شونه درد

563
00:42:11,480 --> 00:42:14,440
‫به جای اینکه بگم واقعا
‫چی باعثش میشه

564
00:42:17,480 --> 00:42:18,880
‫خشم سرگردون

565
00:42:20,480 --> 00:42:21,680
‫حس گناه

566
00:42:22,800 --> 00:42:23,680
‫یا بیزاری

567
00:42:23,760 --> 00:42:24,920
‫ازش بیزار نیستم

568
00:42:26,880 --> 00:42:27,880
‫اون ازم بیزاره

569
00:42:28,400 --> 00:42:31,760
‫نه، اگه ارزشی داره باید بگم،
‫فکر نکنم اینطور باشه

570
00:42:33,120 --> 00:42:35,120
‫شاید از دست پدرت عصبانی هستی...

571
00:42:35,200 --> 00:42:37,880
‫چون قابل قبولتره
‫تا اینکه قبول کنی...

572
00:42:38,960 --> 00:42:40,680
‫واقعا از دست کی عصبانی هستی

573
00:42:46,360 --> 00:42:51,320
‫وقتی توی گرینویچ با اون همه دختر
‫دیدمت منو یاد یه چیزی انداخت

574
00:42:52,520 --> 00:42:53,720
‫و بعدش در تورنتو

575
00:42:53,800 --> 00:42:54,800
‫ونکوور

576
00:42:55,640 --> 00:42:59,400
‫یهو یه چهره عمومی شدی.
‫جز اموال عمومی شدی

577
00:43:00,840 --> 00:43:02,040
‫و آسون نیست

578
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
‫ازش متنفرم

579
00:43:07,280 --> 00:43:10,600
‫اون همه داد و فریاد و توجه

580
00:43:16,000 --> 00:43:18,240
‫انگار که فکر می‌کنن به خاطر اینکه...

581
00:43:19,720 --> 00:43:21,720
‫شبیه مامانم، مثل اونم

582
00:43:22,480 --> 00:43:24,200
‫اصلا شبیه شخصیتش نیستی

583
00:43:25,360 --> 00:43:26,400
‫می‌دونم

584
00:43:27,600 --> 00:43:32,320
‫پس ممکنه از دست مامانت به خاطر
‫تمام چیزهایی که نیستی عصبانی باشی؟

585
00:43:33,720 --> 00:43:35,440
‫در مرکز توجه راحت بودن

586
00:43:36,200 --> 00:43:38,560
‫مقابل جمعیتی که عاشقت هستن
‫اعتماد به نفس داشته باشی...

587
00:43:38,640 --> 00:43:41,720
‫که فکر می‌کنی الان باید باشی

588
00:43:42,320 --> 00:43:43,600
‫و تنفر

589
00:43:45,960 --> 00:43:48,840
‫و ممکنه از دست مامانت
‫عصبانی باشی چون...

590
00:43:50,400 --> 00:43:52,360
‫خب، چون ترکت کرد؟

591
00:43:53,880 --> 00:43:56,320
‫و با اون میراث تو رو ترک کرد؟

592
00:44:01,320 --> 00:44:02,560
‫فقط اینکه...

593
00:44:02,640 --> 00:44:05,920
‫کدوم پسری می‌تونه از
‫دست مادرش عصبانی باشه؟

594
00:44:10,600 --> 00:44:13,960
‫به خصوص وقتی براش غصه‌داره...

595
00:44:15,840 --> 00:44:17,520
‫و بدجور دلتنگش شده

596
00:44:23,320 --> 00:44:25,440
‫پس سر یکی دیگه خالیش می‌کنی

597
00:44:27,800 --> 00:44:28,840
‫و باباتو سرزنش می‌کنی...

598
00:44:29,800 --> 00:44:31,520
‫به خاطر اینکه مامانت رفته

599
00:44:38,680 --> 00:44:43,240
‫اتهامی که مطمئنم صدها بار
‫پیش خودش مطرحش کرده

600
00:44:45,680 --> 00:44:46,680
‫درست مثل بقیه ما

601
00:44:49,720 --> 00:44:51,120
‫ولی تقصیر ما نیست

602
00:44:53,800 --> 00:44:55,160
‫و تقصیر بابات نیست

603
00:45:03,000 --> 00:45:04,040
‫و یه روزی...

604
00:45:05,360 --> 00:45:06,720
‫وقتی پدر شدی...

605
00:45:08,080 --> 00:45:12,320
‫و پسر خودت به چشم
‫یه قاتل بهت نگاه کرد...

606
00:45:13,000 --> 00:45:15,280
‫و برای بخشایشش دعا می‌کنی...

607
00:45:16,080 --> 00:45:18,960
‫همونطور که پدرت الان داره
‫برای تو دعا می‌کنه...

608
00:45:20,320 --> 00:45:21,960
‫و منم...

609
00:45:22,880 --> 00:45:26,040
‫متاسفانه در چندین مورد
‫برای اون دعا کردم...

610
00:45:30,280 --> 00:45:31,280
‫خب...

611
00:45:34,880 --> 00:45:36,680
‫شاید این گفتگو رو به یاد بیاری

612
00:46:18,560 --> 00:46:19,560
‫می‌تونی بری

613
00:46:23,000 --> 00:46:25,600
‫- پدرم توی دفتر کارشه؟
‫- توی باغ هستن، قربان

614
00:46:25,680 --> 00:46:26,600
‫ممنونم

615
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
‫سلام، بابا

616
00:47:24,960 --> 00:47:25,960
‫ویلی

617
00:47:27,400 --> 00:47:29,200
‫اینجا چی کار می‌کنی، پسر خوب؟

618
00:47:32,480 --> 00:47:33,960
‫فکر می‌کردم توی مدرسه باشی

619
00:47:33,984 --> 00:47:50,984
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

620
00:47:51,008 --> 00:48:05,008
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

