﻿1
00:00:18,040 --> 00:00:21,760
‫♪ اون وقت سال که کل دنیا... ♪

2
00:00:22,280 --> 00:00:25,480
‫♪ عاشق می‌شن فرا رسیده ♪

3
00:00:26,160 --> 00:00:28,040
‫♪ انگار تک‌تک آهنگ‌ها... ♪

4
00:00:28,040 --> 00:00:29,760
‫آها. این یکی چطوره؟

5
00:00:31,600 --> 00:00:32,760
‫نه.

6
00:00:33,480 --> 00:00:35,760
‫ای خدا، تو ۱۵ ساله‌ای،
‫پنجاه ساله که نیستی.

7
00:00:37,040 --> 00:00:38,400
‫من از این خوشم میاد.

8
00:00:39,320 --> 00:00:41,920
‫بدون یه ذره اکلیل
‫که نمی‌شه مهمونی کریسمس گرفت.

9
00:00:43,400 --> 00:00:46,160
‫این‌جوری هیکلت تو چشم بقیه است
‫و پسرها خیلی خوششون میاد.

10
00:00:46,160 --> 00:00:47,640
‫مامان!

11
00:00:49,934 --> 00:00:52,135
‫[دسامبر ۱۹۹۶]

12
00:00:52,160 --> 00:00:54,200
‫یادته کجا پارک کردیم؟

13
00:00:54,680 --> 00:00:57,440
‫- نه.
‫- تقصیر خودمونه که اومدیم لندن.

14
00:00:57,440 --> 00:00:58,480
‫اونجا رو.

15
00:01:00,040 --> 00:01:01,640
‫ممنون. کریسمس مبارک.

16
00:01:03,520 --> 00:01:06,040
‫وای خدایا، شاهدخت دایاناست.

17
00:01:06,040 --> 00:01:07,680
‫ممنون. کریسمس مبارک.

18
00:01:09,440 --> 00:01:11,672
‫می‌دونین چیه؟ بیاین،
‫می‌شه شما هم مقداری بدین؟

19
00:01:11,696 --> 00:01:13,080
‫مال خودمون داره تموم می‌شه.

20
00:01:13,080 --> 00:01:16,280
‫- دایانا، می‌شه لطفا من هم یکی بردارم؟
‫- خیلی ممنون.

21
00:01:16,280 --> 00:01:18,200
‫بیا این یه پوند رو بگیر.

22
00:01:18,200 --> 00:01:19,480
‫نه، بیشتر بده.

23
00:01:20,120 --> 00:01:21,200
‫بفرمایین.

24
00:01:21,840 --> 00:01:23,840
‫- کریسمس مبارک.
‫- بفرمایین.

25
00:01:24,520 --> 00:01:25,440
‫- عه، ببخشید.
‫- خواهش.

26
00:01:25,440 --> 00:01:27,040
‫خیلی سریع فروش می‌ره.

27
00:01:28,480 --> 00:01:30,720
‫- اِم، بفرمایین.
‫- وای، چقدر سخاوتمندی.

28
00:01:30,720 --> 00:01:32,440
‫- اسمت چیه؟
‫- کاترینه.

29
00:01:32,440 --> 00:01:33,840
‫اِم، همون کیت صدام کنین.

30
00:01:38,840 --> 00:01:41,080
‫- از کیت تشکر کن.
‫- اِم...

31
00:01:41,080 --> 00:01:42,000
‫ممنون.

32
00:01:42,054 --> 00:01:43,495
‫[مجله «بیگ ایشو»]
‫[ویژه‌نامه مواد مخدر]

33
00:01:43,520 --> 00:01:46,080
‫- کریسمس مبارک.
‫- کریسمس مبارک.

34
00:01:46,080 --> 00:01:47,880
‫بیا. بیا دیگه.

35
00:01:48,835 --> 00:01:53,776
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

36
00:01:53,801 --> 00:01:58,892
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

37
00:01:58,917 --> 00:02:03,811
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

38
00:02:08,080 --> 00:02:10,280
‫معلومه طرف دلت رو برده.

39
00:02:11,680 --> 00:02:12,920
‫ظاهرا آدم مهربونیه.

40
00:02:14,160 --> 00:02:15,200
‫خوش‌قیافه است.

41
00:02:18,520 --> 00:02:20,600
‫چهره‌اش به مادرش رفته.

42
00:02:20,625 --> 00:02:22,495
‫[ویژه نامه تولد ۱۴ سالگی ویلیام]
‫[پادشاه مادرزادی]

43
00:02:22,520 --> 00:02:23,760
‫چشمش هم قشنگه.

44
00:02:26,600 --> 00:02:27,440
‫خب،

45
00:02:27,465 --> 00:02:28,695
‫[سی و پنج هزار پوند پوشش بیمه عمر]

46
00:02:28,720 --> 00:02:29,560
‫از کجا معلوم؟

47
00:02:30,840 --> 00:02:33,400
‫مامان، طرف شاهزاده درباره‌ها.

48
00:02:33,400 --> 00:02:34,840
‫خب که چی؟

49
00:02:34,840 --> 00:02:38,600
‫پدرت هم موقع آشناییمون
‫خیلی از من سرتر بود.

50
00:02:39,200 --> 00:02:41,640
‫راستش، من مهماندار حقیری بیش نبودم.

51
00:02:43,920 --> 00:02:45,440
‫خانم مهماندار بودم.

52
00:02:46,080 --> 00:02:49,400
‫ولی مادربزرگ پدرت از مدت‌ها قبلش
‫با عمه ملکه رفیق بود.

53
00:02:49,400 --> 00:02:52,960
‫پدرش خلبان نیروی هوایی سلطنتی بود
‫و با شاهزاده فیلیپ پرواز کرده بود.

54
00:02:54,680 --> 00:02:57,080
‫حس می‌کردم خوش‌شانس‌ترین زن دنیام.

55
00:02:58,960 --> 00:03:02,440
‫بعدش خودم کسب‌وکار
‫خانوادگیمون رو راه انداختم...

56
00:03:03,560 --> 00:03:07,680
‫و این‌قدر موفق شدم
‫که بابات تونست کارش رو ول کنه...

57
00:03:07,680 --> 00:03:10,920
‫و تمام وقت تو جایی که خودم
‫تأسیس کرده بودم کار کنه.

58
00:03:13,320 --> 00:03:16,120
‫بعدش متوجه شدم
‫شاید برعکس باشه.

59
00:03:17,360 --> 00:03:19,280
‫فهمیدم خودش شانس آورده بود
‫که با من ازدواج کرده.

60
00:03:21,280 --> 00:03:23,080
‫اصلا خودت رو دست‌کم نگیر.

61
00:03:25,240 --> 00:03:29,320
‫اصلا خیال نکن چیزی تو این دنیا هست
‫که در حد تو نباشه.

62
00:04:44,787 --> 00:04:48,400
‫«تاج»
‫«فصل ششم، قسمت هفتم»

63
00:04:49,131 --> 00:04:52,941
‫«آلما ماتر»

64
00:05:00,136 --> 00:05:03,016
‫[سه سال بعد]

65
00:05:05,494 --> 00:05:20,518
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

66
00:05:23,520 --> 00:05:27,960
‫♪ تولدت مبارک ویلیام جون ♪

67
00:05:28,920 --> 00:05:32,760
‫♪ تولدت مبارک ♪

68
00:05:33,680 --> 00:05:35,680
‫برو بالا! برو بالا! برو بالا!

69
00:05:47,280 --> 00:05:50,486
‫خب، آره، بالاخره تونستیم صحبت کنیم.

70
00:05:51,150 --> 00:05:53,937
‫بحثمون رو خیلی عقب انداخته بودیم.

71
00:05:54,502 --> 00:05:56,688
‫خب، به نظرم همچنان...

72
00:05:56,713 --> 00:05:59,153
‫ای آشغال‌ها. تک‌تکشون آشغالن.

73
00:06:01,000 --> 00:06:02,120
‫کثافت‌ترین آدم‌های رو زمینن.

74
00:06:08,240 --> 00:06:09,120
‫آره.

75
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
‫نگران نباش داداش.

76
00:06:11,480 --> 00:06:12,680
‫من هوات رو دارم.

77
00:06:14,480 --> 00:06:15,760
‫تولدتون مبارک.

78
00:06:16,720 --> 00:06:17,720
‫ممنون.

79
00:06:18,360 --> 00:06:20,480
‫تا پیش از امروز،
‫توافق کرده بودیم...

80
00:06:20,480 --> 00:06:23,480
‫که مطبوعات تو زندگی شخصیتون دخالت نکنن.

81
00:06:23,480 --> 00:06:27,720
‫حالا ۱۸ ساله شدین و به سن قاونین رسیدین،
‫نگران تغییر این وضع هستین؟

82
00:06:27,720 --> 00:06:28,960
‫امیدوارم نگران نشم.

83
00:06:31,920 --> 00:06:33,920
‫سلام! چای میل داری؟

84
00:06:33,920 --> 00:06:35,880
‫خیلی خوشحال می‌شم.

85
00:06:44,640 --> 00:06:47,080
‫... از طرف مطبوعات و مردم بود
‫که راحت نبود؛

86
00:06:47,080 --> 00:06:48,600
‫ولی امیدوارم
‫حالا که این مصاحبه رو...

87
00:06:48,600 --> 00:06:52,320
‫برگزار کردیم و گذاشتم حضار این سالن
‫قبل از دانشجو شدنم ازم فیلم بگیرن،

88
00:06:52,320 --> 00:06:54,960
‫اونجا هم همین‌قدر آزادی عمل داشته باشم.

89
00:06:55,480 --> 00:06:58,760
‫- از تحصیلتون تو کالج ایتن لذت بردین؟
‫- لذت بردم. ممنون.

90
00:06:58,760 --> 00:07:00,680
‫- دلتون بیش از همه برای چی تنگ می‌شه؟
‫- برای من.

91
00:07:01,880 --> 00:07:04,040
‫- دلتون برای هری تنگ می‌شه؟
‫- معلومه.

92
00:07:04,760 --> 00:07:05,760
‫برادرمه دیگه.

93
00:07:06,400 --> 00:07:09,640
‫- خب، حالا می‌رین دانشگاه؟
‫- آره، امیدوارم.

94
00:07:10,480 --> 00:07:11,565
‫تصمیمتون رو گرفتین؟

95
00:07:11,589 --> 00:07:14,520
‫گزارشاتی حاکی از احتمال
‫تحصیلتون در ادینبرو شنیدیم.

96
00:07:14,520 --> 00:07:15,600
‫همین‌طوره.

97
00:07:15,600 --> 00:07:17,720
‫البته قبلش باید امتحاناتم رو قبول بشم.

98
00:07:17,720 --> 00:07:19,880
‫قبول می‌شه. خیلی درس‌خونه.

99
00:07:21,640 --> 00:07:24,760
‫به نظرتون رابطه‌تون با دیگر دانشجویان
‫چطور خواهد بود؟

100
00:07:24,760 --> 00:07:27,920
‫بیشتر دانشجویانی که احتمالا
‫مخالف سلطنت‌طلبی باشن مد نظرمن.

101
00:07:27,920 --> 00:07:30,720
‫می‌ده سرشون رو قطع کنن.

102
00:07:30,720 --> 00:07:32,920
‫صرفا می‌خوام برم دانشگاه
‫و خوش بگذرونم.

103
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
‫دخترها رو چیکار می‌کنین؟

104
00:07:37,240 --> 00:07:38,800
‫توجه بیش از حد دختران رو چیکار می‌کنین؟

105
00:07:41,720 --> 00:07:43,640
‫همین‌جوریش هم
‫بدون فکر خاصی به نظرات دختران...

106
00:07:43,640 --> 00:07:45,560
‫چالش‌های زیادی دارم.

107
00:08:04,600 --> 00:08:05,981
‫از طرف پدرتون، شاهزاده ولزه.

108
00:08:06,005 --> 00:08:08,480
‫خواستن این‌جوری واسه امتحاناتتون
‫آرزوی موفقیت کنن.

109
00:08:15,023 --> 00:08:18,237
‫[دابلیو ولز]

110
00:08:33,240 --> 00:08:36,040
‫دانش‌آموزان جغرافی‌دان سال آخری،
‫وقتتون تموم شد.

111
00:08:36,040 --> 00:08:39,760
‫همین جمله‌تون رو بنویسین
‫و بعدش خودکارتون رو کنار بذارین.

112
00:08:39,760 --> 00:08:43,040
‫لطفا برگه امتحانتون رو
‫سمت چپ میزتون قرار بدین...

113
00:08:43,040 --> 00:08:44,600
‫تا جمعشون کنیم.

114
00:08:45,564 --> 00:08:46,564
‫[دابلیو ولز]

115
00:08:48,960 --> 00:08:50,480
‫بالاخره مامان‌بزرگ اومد.

116
00:08:50,480 --> 00:08:51,800
‫می‌تونیم شروع کنیم.

117
00:08:51,800 --> 00:08:54,760
‫فقط بدون هر نمره‌ای گرفته باشی،
‫به شدت مایه افتخارمونی.

118
00:08:54,760 --> 00:08:56,040
‫چرت و پرت نگو!

119
00:08:56,040 --> 00:08:57,960
‫فقط ۲۰ قبوله.

120
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
‫فیلیپ!

121
00:09:00,360 --> 00:09:02,440
‫- خیلی‌خب.
‫- خب، بازش کن دیگه.

122
00:09:05,920 --> 00:09:06,760
‫خب؟

123
00:09:08,360 --> 00:09:10,360
‫اخمت... به خاطر نمرات خوبه؟

124
00:09:10,360 --> 00:09:12,280
‫معطلمون نکن دیگه.

125
00:09:12,280 --> 00:09:13,600
‫زیست‌شناسی رو ۱۵ شدم.

126
00:09:14,240 --> 00:09:15,840
‫- عجب، خب...
‫- چی رو ۱۵ شدی؟

127
00:09:16,440 --> 00:09:17,800
‫زیست‌شناسی رو می‌گه مامان.

128
00:09:17,800 --> 00:09:18,960
‫- آها.
‫- جغزافیا رو ۲۰ شدم.

129
00:09:18,960 --> 00:09:20,120
‫عه، خیلی خوبه.

130
00:09:20,120 --> 00:09:22,040
‫- خیلی زرنگی‌ها!
‫- چی رو ۲۰ شدی؟

131
00:09:22,040 --> 00:09:24,720
‫- وای، یکی بهش بگه.
‫- جغرافیا رو می‌گه مامان‌بزرگ.

132
00:09:24,720 --> 00:09:27,800
‫حتما تنها ۲۰ تاریخ این خاندانه.

133
00:09:27,800 --> 00:09:29,840
‫- تاریخ هنر رو هم ۱۷ شدم.
‫- احسنت!

134
00:09:29,840 --> 00:09:32,080
‫- چی رو ۱۷ شدی؟
‫- وای، یکی با یه گلوله خلاصش کنه.

135
00:09:32,080 --> 00:09:33,960
‫- تاریخ هنر رو می‌گه.
‫- چی؟

136
00:09:33,960 --> 00:09:35,640
‫تاریخ فنر.

137
00:09:35,640 --> 00:09:37,800
‫- احسنت ویلیام. قبول شدی.
‫- آره.

138
00:09:37,800 --> 00:09:39,840
‫- احسنت.
‫- احسنت. بیا.

139
00:09:40,360 --> 00:09:43,560
‫آخه به زودی از لونه‌مون پرواز می‌کنی.
‫ضمنا، سانحه خبر نمی‌کنه.

140
00:09:43,560 --> 00:09:46,520
‫- بعدا می‌گی دمت گرم.
‫- عه، چیه؟

141
00:09:47,480 --> 00:09:50,200
‫وای، امان از دستت هری، نذار...

142
00:09:50,200 --> 00:09:51,960
‫این چیه؟ شیرینیه؟

143
00:09:51,960 --> 00:09:54,560
‫- کاندومه.
‫- لازم نیست حتما تو دهن بذاریش.

144
00:09:54,560 --> 00:09:56,800
‫- بدش به من.
‫- فقط تصیحتی بهت بکنم.

145
00:09:56,800 --> 00:09:58,120
‫- چی گفت؟
‫- هوم؟ چی؟

146
00:10:01,480 --> 00:10:04,040
‫شاهزاده ویلیام به زودی
‫کنفرانسی مطبوعاتی برگزار می‌کنه.

147
00:10:04,040 --> 00:10:06,428
‫انتظار داریم برنامه‌هاش رو
‫واسه زندگی دانشجویی...

148
00:10:06,452 --> 00:10:07,840
‫بعد از کالج ایتن اعلام کنه.

149
00:10:08,560 --> 00:10:09,840
‫خیلی‌خب. باشه.

150
00:10:10,840 --> 00:10:12,160
‫اگه هر مشکلی داشتی...

151
00:10:13,520 --> 00:10:14,400
‫باشه، خیلی‌خب، خوبه.

152
00:10:17,960 --> 00:10:20,760
‫مبارک باشه.
‫حال پدر سرافرازمون چطوره؟

153
00:10:20,760 --> 00:10:22,280
‫وای، خیلی خوشحالم.

154
00:10:23,160 --> 00:10:25,840
‫هنوز تصمیم نگرفتی
‫تو کدوم دانشگاه تحصیل کنی ویلیام؟

155
00:10:25,840 --> 00:10:27,640
‫خب، اِم، شانس آوردم...

156
00:10:27,640 --> 00:10:29,618
‫و نمرات مناسب
‫انتخاب اصلیم رو کسب کردم.

157
00:10:29,642 --> 00:10:32,040
‫در نتیجه، تو دانشگاه
‫سنت اندروز تحصیل می‌کنم.

158
00:10:32,040 --> 00:10:33,280
‫به ادینبرو نمی‌ری؟

159
00:10:33,280 --> 00:10:34,920
‫نه. بهش فکر کرده بودم،

160
00:10:34,920 --> 00:10:37,080
‫ولی سنت اندروز به قلعه بالمورال نزدیک‌تره.

161
00:10:37,080 --> 00:10:39,160
‫ضمنا، ظاهرا برنامه تحصیلیشون حرف نداره.

162
00:10:39,160 --> 00:10:41,440
‫مشتاق هفته معارفه دانشجویی هستی؟

163
00:10:42,600 --> 00:10:44,800
‫اِم، خب، بعد از در نظر گرفتن تمام مسائل...

164
00:10:44,800 --> 00:10:47,000
‫و بعد از گفت‌وگویی طولانی با پدرم،

165
00:10:47,000 --> 00:10:50,320
‫اِم، تصمیم گرفتیم یه سال
‫گپ تحصیلی داشته باشم.

166
00:10:50,320 --> 00:10:52,480
‫این‌جوری شخصیتش شکل پیدا می‌کنه.

167
00:10:52,480 --> 00:10:56,600
‫ضمنا، مسلما وقتی برگرده خونه،
‫همچنان می‌تونه تو سنت اندروز تحصیل کنه.

168
00:10:56,600 --> 00:10:59,160
‫هنوز نمی‌دونی طی این یه سال چیکار می‌کنی؟

169
00:10:59,160 --> 00:11:02,160
‫خب، می‌خوام تو کلاس
‫مهارت بقای بلیز شرکت کنم،

170
00:11:02,160 --> 00:11:05,120
‫بعدش با هیئت اعزامی «رالی اینترنشنال»
‫به شیلی رفته...

171
00:11:05,120 --> 00:11:07,480
‫و تو کارهای مدرسه‌ای کمکشون می‌کنم.

172
00:11:07,480 --> 00:11:08,600
‫بعدش می‌رم بوتسوانا،

173
00:11:08,600 --> 00:11:11,440
‫بعدش می‌رم کنیا
‫و تو منطقه حفاظت‌شده کرگدن‌ها ساکن می‌شم.

174
00:11:11,440 --> 00:11:13,800
‫بعدش هم تو سنت اندروز تحصیل می‌کنم.

175
00:11:17,480 --> 00:11:18,560
‫آفرین پسر خوب.

176
00:11:39,960 --> 00:11:41,560
‫نه، نه، نه! نه!

177
00:11:41,560 --> 00:11:43,520
‫ایول!

178
00:11:52,342 --> 00:11:56,228
‫[اسکاتلند، سنت اندروز]

179
00:12:23,480 --> 00:12:25,320
‫خوش‌وقتم. خیلی ممنون.

180
00:12:25,920 --> 00:12:27,840
‫خوش‌وقتم. شرمنده که سروصدا می‌کنن.

181
00:12:28,600 --> 00:12:29,480
‫خوش‌وقتم.

182
00:12:44,280 --> 00:12:46,400
‫خوش‌وقتم.

183
00:12:46,920 --> 00:12:48,920
‫سلام. شما هم دانشجویین؟

184
00:12:48,920 --> 00:12:51,560
‫خیلی‌خب. گمون کنم دیگه وقتشه
‫والدین برن...

185
00:12:51,560 --> 00:12:54,000
‫و مهمونی‌های خفنتون رو شروع کنین.

186
00:12:55,400 --> 00:12:57,135
‫وقتی اون تک‌تک اعمالم رو
‫تحت نظر داره،

187
00:12:57,159 --> 00:12:59,320
‫احتمال شرکتم تو مهمونی‌های خفن
‫خیلی کم می‌شه.

188
00:12:59,320 --> 00:13:03,480
‫ای بابا، مطمئنم می‌شه گاهی اوقات
‫ترغیبش کرد یه سری چیزها رو نادیده بگیره.

189
00:13:03,480 --> 00:13:04,960
‫از من نشنیدی‌ها.

190
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
‫موفق باشی.

191
00:13:20,360 --> 00:13:22,840
‫پیش از آغاز جلسه
‫مسائل اصلی رو گوشزد می‌کنم.

192
00:13:22,840 --> 00:13:25,280
‫به احتمال زیاد الان دیگه همگی
‫بتونین از طریق سامانه اینترنتی...

193
00:13:25,280 --> 00:13:27,080
‫دانشجوییمون
‫اطلاعات کسب کنین.

194
00:13:27,080 --> 00:13:28,960
‫الان که ترم یک هستین،

195
00:13:28,960 --> 00:13:33,440
‫تاریخ هنر قرون وسطی و رنسانس رو
‫تا سال ۱۶۰۰ بررسی می‌کنیم.

196
00:13:33,440 --> 00:13:36,720
‫اگه نیاز داشتین کتاب
‫یا چیز دیگه‌ای به بقیه قرض بدین،

197
00:13:36,720 --> 00:13:40,360
‫فهرستی از اسامی کل هم‌ورودی‌هاتون...

198
00:13:41,120 --> 00:13:44,280
‫به همراه آدرس ایمیل
‫و شماره تلفنشون فراهم کردیم.

199
00:13:44,280 --> 00:13:49,760
‫تفسیر بصری میان‌ترم ۴۰% درصد
‫نمره‌تون رو تشکیل می‌ده...

200
00:13:49,760 --> 00:13:51,320
‫سلام، خیلی خوش‌وقتم.

201
00:13:51,320 --> 00:13:53,800
‫- می‌شه این عکس رو امضا کنی؟
‫- آره، معلومه.

202
00:13:54,320 --> 00:13:56,160
‫شرمنده، می‌شه برداریش؟ ممنون.

203
00:13:57,240 --> 00:14:00,320
‫بفرمایین.
‫باشه، واقعا باید بـ...

204
00:14:00,320 --> 00:14:02,520
‫اِم، ممنون. ممنون.

205
00:14:02,520 --> 00:14:04,720
‫بفرمایین. خیلی‌خب، خیلی خوش‌وقت شدم.

206
00:14:04,720 --> 00:14:06,840
‫روز خوبی داشته باشین. خیلی‌خب.

207
00:14:23,160 --> 00:14:24,960
‫اصلا می‌دونی این چیه؟

208
00:14:25,680 --> 00:14:27,040
‫نقاشی حضرت مریم در اوگیسانتیه.

209
00:14:27,040 --> 00:14:30,840
‫درسته. نقاشی بر تخت نشستن حضرت مریمه.

210
00:14:30,840 --> 00:14:32,280
‫این اثر از نظر بسیاری...

211
00:14:32,280 --> 00:14:35,400
‫اولین نقاشی مهم رنسانسه.

212
00:14:35,400 --> 00:14:38,960
‫مخاطب رو به برقراری
‫ارتباطی احساسی ترغیب می‌کنه.

213
00:14:39,760 --> 00:14:41,720
‫به نظرت جوتو چطور به چنین هدفی رسید؟

214
00:14:41,720 --> 00:14:44,800
‫با نقاشی واقع‌گرایانه و طبیعی اشخاص
‫به هدفش رسید؟

215
00:14:44,800 --> 00:14:47,960
‫احسنت.
‫جوتو از اولین هنرمندانی بود...

216
00:14:47,960 --> 00:14:51,800
‫که اشخاص رو در آثار هنری غرب اروپا
‫به طور سه‌بعدی کشید.

217
00:14:52,640 --> 00:14:53,480
‫برنامه امشب چیه؟

218
00:14:54,840 --> 00:14:56,200
‫- آبجو بخوریم و گلف بازی کنیم؟
‫- ایول.

219
00:14:56,200 --> 00:14:58,240
‫- وای...
‫- همزمان بخوریم و بازی کنیم.

220
00:14:58,240 --> 00:15:00,160
‫- برو! برو، برو.
‫- برام آرزوی موفقیت کنین.

221
00:15:00,160 --> 00:15:01,480
‫شک نکن.

222
00:15:01,480 --> 00:15:03,760
‫- خیلی پایه‌ام.
‫- خیلی خوشحال می‌شـ...

223
00:15:03,760 --> 00:15:05,480
‫عذر می‌خوام سرورم...

224
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
‫- وای، لطفا این‌جوری صدام نکن.
‫- ببخشید.

225
00:15:07,480 --> 00:15:09,960
‫می‌شه لطفا این رو امضا کنین؟
‫می‌خوام به مامان‌بزرگم بدم.

226
00:15:09,960 --> 00:15:12,160
‫بدجوری طرفدار خاندان سلطنتیه.

227
00:15:13,000 --> 00:15:14,240
‫- چرا که نه؟
‫- ممنون.

228
00:15:27,000 --> 00:15:27,880
‫مرسی.

229
00:15:29,760 --> 00:15:31,800
‫حداقل مامان‌بزرگ‌ها عاشقتن ویل.

230
00:15:31,800 --> 00:15:34,640
‫بی‌شوخی، حاضرم دار و ندارم رو بدم،
‫ولی جای تو باشم...

231
00:15:39,480 --> 00:15:41,040
‫واقعا باید کلشون رو بگیـ...

232
00:15:42,640 --> 00:15:44,800
‫- سلام!
‫- عه، سلام!

233
00:15:45,400 --> 00:15:47,760
‫- همین کتاب‌های فهرست رو می‌گی؟
‫- شماره تلفنش رو دارم.

234
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
‫به همین زودی؟

235
00:15:48,760 --> 00:15:50,600
‫درود بر تو. احسنت.

236
00:15:50,600 --> 00:15:53,960
‫هم‌رشته‌ایم، واسه همین
‫شماره همدیگه رو داریم.

237
00:15:53,960 --> 00:15:54,880
‫این‌جوری که زحمت نمی‌کشین.

238
00:15:54,880 --> 00:15:57,640
‫از الان تاج خوش‌هیکل‌ترین دختر
‫سرای سنت سالوادور رو بهش عطا کردیم.

239
00:15:57,640 --> 00:15:59,680
‫آره، البته مسلما تاج واقعی نیست.

240
00:15:59,680 --> 00:16:01,600
‫- بالاخره تاج واقعی مال خودته.
‫- هه‌هه.

241
00:16:02,720 --> 00:16:03,680
‫اسمش چیه؟

242
00:16:04,880 --> 00:16:06,520
‫- اسمش کیته.
‫- کیت خوشگله.

243
00:16:06,520 --> 00:16:09,560
‫- کیته، ولی انگار کیک خوشمزه است.
‫- وای، بامزه بود.

244
00:16:09,560 --> 00:16:10,600
‫آره. آره.

245
00:16:10,600 --> 00:16:13,680
‫مادرش شرکت برگزاری مراسم داره،
‫ولی باورتون نمی‌شه...

246
00:16:13,680 --> 00:16:15,840
‫که قبلا مهماندار هواپیما بوده.

247
00:16:21,080 --> 00:16:23,840
‫خب، زندگی دانشجویی چطوره؟

248
00:16:24,920 --> 00:16:28,080
‫- هنوز دارم به شرایط عادت می‌کنم.
‫- اونجا آشنا ندیدی؟

249
00:16:28,720 --> 00:16:31,560
‫فرگوس بوید، اُلی چادویک هیلی
‫و چارلی نلسون هستن.

250
00:16:32,080 --> 00:16:33,920
‫آشنایی جز دانش‌آموزان ایتن نداری؟

251
00:16:34,600 --> 00:16:36,440
‫دختر هم داره؟

252
00:16:36,440 --> 00:16:40,080
‫خب، معلومه که دختر هم داره.

253
00:16:40,720 --> 00:16:41,960
‫اصلا...

254
00:16:43,080 --> 00:16:43,920
‫حال نکردی؟

255
00:16:43,920 --> 00:16:47,440
‫- شوخیت گرفته؟
‫- خودت شوخیت گرفته؟

256
00:16:47,440 --> 00:16:49,720
‫پسرک عجیب‌الخلقه سردمزاج.

257
00:16:49,720 --> 00:16:52,120
‫دانشگاه یعنی سکس.

258
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
‫کنارش کتاب هم هست.

259
00:16:54,720 --> 00:16:55,760
‫برو تو دلش.

260
00:16:56,400 --> 00:17:01,040
‫چند... حرومزاده نامشروع درست کن
‫و روند وراثت سلطنت رو تغییر بده.

261
00:17:02,080 --> 00:17:03,040
‫یا...

262
00:17:03,800 --> 00:17:07,800
‫چندتا ماشروم بنداز بالا
‫و با بی‌مایه‌های همون اطراف دعوا کن.

263
00:17:07,800 --> 00:17:13,000
‫یه کاری بکن دیگه، فقط...
‫بهم قول بده سعی کنی این‌قدر...

264
00:17:14,600 --> 00:17:16,120
‫- این‌قدر چی؟
‫- مقید نباشی.

265
00:17:16,720 --> 00:17:18,200
‫واپس‌رونده نباشی.

266
00:17:18,200 --> 00:17:20,520
‫مسئولیت‌پذیر و حوصله‌سربر نباشی.

267
00:17:21,320 --> 00:17:23,840
‫اگه می‌خوای عین بقیه
‫باهات رفتار کنن،

268
00:17:23,840 --> 00:17:27,160
‫باید عین بقیه رفار کنی.

269
00:17:29,200 --> 00:17:30,760
‫از چی این‌قدر می‌ترسی؟

270
00:17:31,600 --> 00:17:32,520
‫بترکون.

271
00:17:33,920 --> 00:17:35,680
‫خیلی‌خب، باید برم، ولی...

272
00:17:37,480 --> 00:17:38,640
‫بعدا صحبت می‌کنیم.

273
00:18:16,120 --> 00:18:19,480
‫♪ شاید عشق دوباره ما رو به هم برسونه ♪

274
00:18:19,480 --> 00:18:21,360
‫♪ وای، عزیز دلم ♪

275
00:18:23,600 --> 00:18:28,000
‫♪ حس خوبی دارم ♪
‫♪ موسیقی کنار تو قشنگ‌تره ♪

276
00:18:31,280 --> 00:18:34,400
‫♪ شاید عشق دوباره ما رو به هم برسونه ♪

277
00:18:34,400 --> 00:18:35,920
‫♪ حالم خیلی خوبه... ♪

278
00:18:37,720 --> 00:18:39,280
‫بیا. بیا بریم.

279
00:19:00,880 --> 00:19:03,000
‫- لبخند زد؟
‫- چی؟

280
00:19:03,000 --> 00:19:05,560
‫- وقتی رد شد، لبخند زد؟
‫- ندیدم.

281
00:19:05,560 --> 00:19:08,120
‫به هیچ دردی نمی‌خوری.
‫خیر سرت باید همه‌چی رو تحت نظر داشته باشی.

282
00:19:08,640 --> 00:19:11,800
‫من مواظبم تروریست و آدم‌ربا اطرافمون نباشه.

283
00:19:11,800 --> 00:19:13,840
‫شاید این مسئله مهم‌تر باشه.
‫حواست رو جمع کن.

284
00:19:17,218 --> 00:19:20,255
‫[همه چیز درباره مادرم]
‫[فیلمی از آلمودوار]

285
00:19:20,280 --> 00:19:21,200
‫ای خدا.

286
00:19:21,200 --> 00:19:23,920
‫- ویلیام، دوست‌دختر جدیدته؟
‫- وای خدایا.

287
00:19:23,920 --> 00:19:24,688
‫برین پی کارتون.

288
00:19:24,712 --> 00:19:27,040
‫بزن به چاک.
‫به تو چه ربطی داره مردک منحرف؟

289
00:19:27,040 --> 00:19:28,200
‫بیا. بیا!

290
00:19:28,200 --> 00:19:30,400
‫- دوست‌دخترته؟
‫- بیا، بریم.

291
00:19:32,320 --> 00:19:33,400
‫پشم‌هام!

292
00:19:33,400 --> 00:19:36,200
‫- منو خدمت شما. خیلی ممنون.
‫- ممنون.

293
00:19:38,560 --> 00:19:39,480
‫بیا!

294
00:19:40,269 --> 00:19:43,455
‫[کیت]

295
00:19:48,200 --> 00:19:50,920
‫لولا اردیل کاوندیش کینکید.

296
00:19:50,945 --> 00:19:52,175
‫[دالیا] [کیت]

297
00:19:52,200 --> 00:19:53,280
‫چی؟

298
00:19:53,280 --> 00:19:55,840
‫خانواده‌اش این‌قدر اعیانی‌ان
‫که مجبور شدن سه نام خانوادگی بذارن.

299
00:19:56,360 --> 00:19:59,880
‫پای بردن دل شاهزاده که وسط باشه،
‫فقط افراد اصیل درست و حسابی شانس دارن.

300
00:20:13,960 --> 00:20:16,560
‫سلام. یه سیب، ساندویچ پنیر و خیارشور
‫و آب برداشتم.

301
00:20:16,560 --> 00:20:18,640
‫- اِم، ۳ پوند و ۱۵ پنی می‌شه.
‫- خیلی‌خب.

302
00:20:20,600 --> 00:20:21,680
‫بفرمایین.

303
00:20:44,247 --> 00:20:47,134
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

304
00:21:14,440 --> 00:21:15,280
‫- سلام.
‫- سلام.

305
00:22:18,940 --> 00:22:24,578
‫[سامانه کتابخانه دانشگاه]

306
00:22:28,120 --> 00:22:30,480
‫عذر می‌خوام، می‌شه کمکم کنین
‫چند کتاب پیدا کنم؟

307
00:22:31,200 --> 00:22:33,000
‫واسه تکلیف دانشگاهیه؟

308
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
‫اِم، آره. اِم، واسه تاریخ هنره.

309
00:22:35,000 --> 00:22:37,920
‫اِم، مباحثمون...

310
00:22:37,920 --> 00:22:39,280
‫فهرست مطالعه‌ات رو بده.

311
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
‫آها، بفرمایین.

312
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
‫خیلی‌خب.

313
00:22:45,760 --> 00:22:51,960
‫«مقالاتی تحقیقاتی در باب نقاشی سیه‌نایی.»

314
00:22:53,480 --> 00:22:54,400
‫دست دانشجوئه.

315
00:22:55,440 --> 00:23:01,440
‫«فرسکوهای کاخ پالاتزو پابلیکوی سیه‌نا.»

316
00:23:01,440 --> 00:23:02,560
‫جلد یکم.

317
00:23:04,040 --> 00:23:05,000
‫نچ.

318
00:23:05,960 --> 00:23:08,560
‫«نقاشی‌های کواتروچنتو در سیه‌نا» رو
‫هم قطعا نداریم.

319
00:23:08,560 --> 00:23:10,080
‫شرمنده، هیچ‌کدومشون رو نداشتیم.

320
00:23:10,080 --> 00:23:12,360
‫خانم میدلتون زودتر گرفتشون.

321
00:23:12,360 --> 00:23:13,320
‫مرسی.

322
00:23:16,280 --> 00:23:17,120
‫ببین.

323
00:23:37,000 --> 00:23:38,920
‫پس کل کتاب‌ها رو تو برداشتی.

324
00:23:38,920 --> 00:23:41,040
‫- سلام.
‫- سلام.

325
00:23:41,040 --> 00:23:42,800
‫راستش، الان دیگه نمی‌خوامش؛

326
00:23:42,800 --> 00:23:45,000
‫- چه عالی.
‫- ولی قولش رو به کس دیگه‌ای دادم.

327
00:23:45,600 --> 00:23:47,568
‫گمون کنم خودش هم قولش رو
‫به کس دیگه‌ای داده باشه؛

328
00:23:47,592 --> 00:23:48,240
‫آها.

329
00:23:48,240 --> 00:23:52,280
‫ولی می‌تونی یادداشت‌هام رو بخونی.
‫شاید مقاله خودم هم به دردت بخوره.

330
00:23:52,280 --> 00:23:54,600
‫مقاله شاهکاری نیست،
‫ولی خیلی تحقیق کردم.

331
00:23:54,600 --> 00:23:55,520
‫مرسی، خیلی...

332
00:23:55,520 --> 00:23:58,080
‫- تمومش که کردی، بهم پیام بده.
‫- باشه.

333
00:23:58,080 --> 00:24:00,440
‫یا می‌تونی سقف اتاقت رو
‫سوراخ کنی و پسش بدی.

334
00:24:01,640 --> 00:24:03,480
‫اتاق من دقیقا بالای اتاقته.

335
00:24:03,480 --> 00:24:06,200
‫آها، پس تویی که نمی‌ذاری شب‌ها بخوابم.

336
00:24:06,200 --> 00:24:10,320
‫وای، هم‌اتاقیمه. شاید کمی آروم بشی
‫که بدونی خواب رو از خودم هم گرفته.

337
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
‫باشه.

338
00:24:12,440 --> 00:24:14,856
‫صرفا چون واسه پاک‌سازی
‫حشرات اتاقمون اومده بودن،

339
00:24:14,880 --> 00:24:16,160
‫قهمیدم اتاقت زیر اتاقمه.

340
00:24:16,160 --> 00:24:20,120
‫بهشون گفتم اگه می‌خواستم دلت رو ببرم،
‫می‌تونستم تو شیلی ببرم.

341
00:24:21,720 --> 00:24:24,360
‫هیئت اعزامی «رالی اینترنشنال» رو می‌گم.

342
00:24:24,360 --> 00:24:26,640
‫- تو هم شرکت کرده بودی؟
‫- آره، شرکت کرده بودم.

343
00:24:27,200 --> 00:24:29,160
‫اعزاممون یه هفته اختلاف داشت.

344
00:24:29,160 --> 00:24:30,160
‫واقعا؟ اِم...

345
00:24:31,440 --> 00:24:32,400
‫خیلی...

346
00:24:33,760 --> 00:24:36,560
‫- خیلی سخت بود، مگه نه؟
‫- آره، سخت بود.

347
00:24:36,560 --> 00:24:39,040
‫آره، ولی عبور از جنگل بارانی
‫و خرد کردن شاخه‌ها...

348
00:24:39,040 --> 00:24:40,880
‫آره.

349
00:24:41,920 --> 00:24:43,640
‫اِم، چطور بود؟

350
00:24:43,640 --> 00:24:46,400
‫گمون کنم بد نبود.
‫قمه عزیزم رو داشتم.

351
00:24:47,520 --> 00:24:48,480
‫آره.

352
00:24:49,920 --> 00:24:51,040
‫شرط می‌بندم بهترین بودی.

353
00:24:52,400 --> 00:24:55,240
‫بهت میاد از اون‌هایی باشی
‫که در هر زمینه‌ای بهترینن.

354
00:24:55,240 --> 00:24:57,600
‫عده‌ای خیلی ازم انتظار دارن.

355
00:24:58,120 --> 00:24:59,680
‫نمی‌خوام روسیاهشون کنم؛

356
00:25:00,320 --> 00:25:02,600
‫ولی مطمئنم لزومی نداره
‫چنین حسی رو واسه تو توصیف کنم.

357
00:25:02,600 --> 00:25:03,760
‫- آره.
‫- سلام.

358
00:25:06,280 --> 00:25:07,120
‫عه.

359
00:25:07,120 --> 00:25:08,360
‫سلام. سلام.

360
00:25:10,320 --> 00:25:11,160
‫سلام.

361
00:25:12,600 --> 00:25:13,520
‫شرمنده، ایشون لولاست،
‫ایشون هم کیته.

362
00:25:13,520 --> 00:25:14,800
‫- سلام.
‫- سلام.

363
00:25:14,800 --> 00:25:16,680
‫داشتیم می‌گفتیم...

364
00:25:16,680 --> 00:25:19,640
‫که کیت در هر زمینه‌ای بهترینه.
‫خودم شنیدم.

365
00:25:20,160 --> 00:25:22,920
‫خب، لولا هم خیلی استثناییه.

366
00:25:22,920 --> 00:25:25,640
‫در چه زمینه‌ای؟
‫البته به جز قدرت شنوایی شگرفتش.

367
00:25:25,640 --> 00:25:27,880
‫آها، در زمینه بازیگری.
‫در چند اثر بازی کرده.

368
00:25:27,880 --> 00:25:31,640
‫الان دیگه جام صحبت می‌کنی؟
‫«ایشون لولاست، عروسک سخنگوی خودمه.»

369
00:25:33,320 --> 00:25:36,080
‫خب، تو در چه زمینه‌ای استثنایی هستی کیت؟

370
00:25:36,080 --> 00:25:37,801
‫راستش، الان داشتیم از هیئتی
‫در آمریکای جنوبی...

371
00:25:37,825 --> 00:25:39,320
‫که جفتمون توش شرکت کرده بودیم می‌گفتیم.

372
00:25:39,320 --> 00:25:41,000
‫دیگه جای خودش هم حرف می‌زنی؟

373
00:25:41,680 --> 00:25:44,360
‫باید چندین هفته مسیری طولانی رو
‫پیاده‌گردی کرده...

374
00:25:44,360 --> 00:25:47,040
‫و غذامون رو جیره‌بندی می‌کردیم.

375
00:25:47,040 --> 00:25:49,360
‫هر روز صبح با سطل آب یخ حموم می‌کردیم.

376
00:25:50,440 --> 00:25:52,040
‫چه فرح‌بخش و ددری.

377
00:25:52,800 --> 00:25:53,680
‫خیلی خوش می‌گذره.

378
00:25:54,720 --> 00:25:56,080
‫تازه فهمیدم چنین علایقی داری.

379
00:25:56,080 --> 00:25:58,000
‫مدت زیادی از شروع رابطه‌مون نمی‌گذره.

380
00:25:58,760 --> 00:26:00,400
‫تازه فهمیدم چقدر ددری هستی.

381
00:26:00,400 --> 00:26:02,360
‫- خب، واقعا هستم.
‫- ای آب‌زیرکاه.

382
00:26:03,000 --> 00:26:06,600
‫تو که بهم گفته بودی
‫به سینما و سیاست علاقمندی.

383
00:26:07,120 --> 00:26:08,120
‫اِم...

384
00:26:08,120 --> 00:26:11,080
‫مگه ددری بودن،
‫سینما و سیاست به هم نمیان؟

385
00:26:11,080 --> 00:26:13,320
‫آره، ولی ترکیب ضد و نقیض محسوب می‌شه.

386
00:26:14,480 --> 00:26:17,200
‫ضمنا، معلومه خیلی خوشت میاد
‫همین که حواسم نیست، با بقیه لاس بزنی.

387
00:26:17,720 --> 00:26:19,560
‫- از زدن مخ بقیه هم خوشت میاد.
‫- چی؟

388
00:26:19,560 --> 00:26:20,640
‫هم‌رشته‌ایم بابا.

389
00:26:20,640 --> 00:26:23,600
‫- صرفا داشتیم راجع به مقاله صحبت می‌کردیم.
‫- از استثنایی بودن کیت هم می‌گفتی.

390
00:26:23,600 --> 00:26:26,360
‫- ببخشید، می‌شه این رو امضا کنین؟
‫- نه‌خیر، نمی‌شه.

391
00:26:26,360 --> 00:26:27,560
‫داریم صحبت می‌کنیم.

392
00:26:27,560 --> 00:26:28,640
‫برو دیگه.

393
00:26:29,440 --> 00:26:30,640
‫خواهش می‌کنم.

394
00:26:30,640 --> 00:26:31,720
‫عه، باشه.

395
00:26:34,160 --> 00:26:35,000
‫عجب.

396
00:26:36,000 --> 00:26:36,960
‫چیه؟

397
00:26:37,520 --> 00:26:39,480
‫- خیلی...
‫- عصبی برخورد کردی.

398
00:26:39,480 --> 00:26:41,040
‫طرف صرفا می‌خواست ادب به خرج بده.

399
00:26:41,040 --> 00:26:44,680
‫وسط مکالمه بقیه پریدن اصلا هم مؤدبانه نیست.
‫در واقع، بی‌ادبی محسوب می‌شه.

400
00:26:44,680 --> 00:26:46,680
‫- خیلی‌خب. واقعا بهتره برم.
‫- من هم باید برم.

401
00:26:46,680 --> 00:26:49,480
‫نه، گمون نکنم درک کنی.
‫همیشه وضعم همینه.

402
00:26:49,480 --> 00:26:52,480
‫روحتون هم خبر نداره اگه آدم هر روز خدا
‫این‌قدر در مرکز توجهات باشه، چه حالی می‌شه.

403
00:26:52,480 --> 00:26:53,480
‫خبر نداریم؟

404
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
‫چشم‌چرانی بقیه رو می‌گی؟

405
00:26:55,200 --> 00:26:57,720
‫نگاه و قضاوت دائمیشون رو می‌گی؟

406
00:26:57,720 --> 00:26:59,520
‫اگه دختر بودی، چی می‌گفتی؟

407
00:26:59,520 --> 00:27:00,640
‫مشکل دختران خوش‌هیکله دیگه.

408
00:27:00,640 --> 00:27:02,360
‫نه‌خیر، مشکل کل دخترانه.

409
00:27:02,360 --> 00:27:05,040
‫اصلا نمی‌خواد چیزی بگی،
‫حداقل سعی کن آدم باشی...

410
00:27:05,040 --> 00:27:07,560
‫و زنان رو به خوش‌هیکل بودنشون تقلیل ندی.

411
00:27:10,080 --> 00:27:10,920
‫وای خاک بر سـ...

412
00:27:10,920 --> 00:27:12,800
‫می‌شه فقط...

413
00:27:25,991 --> 00:27:36,737
‫[«ناطور دشت» اثر جی دی سلینجر]
‫[ساعت ۱:۳۲]

414
00:27:49,520 --> 00:27:52,800
‫امروز مبحث جدیدی رو آغاز می‌کنیم: سروری.

415
00:27:52,800 --> 00:27:57,480
‫از نظام شهرهایی چون فلورانس و ونیز
‫که هنر در اون‌ها شکوفا شد گفته...

416
00:27:57,480 --> 00:28:01,680
‫و شرایط به وجود اومدن
‫نظام مذکور رو بررسی می‌کنیم.

417
00:28:01,680 --> 00:28:03,640
‫در ابتدا، به برخی...

418
00:28:03,640 --> 00:28:07,400
‫از بزرگ‌ترین سروران فلورانس
‫در قرن ۱۵ اشاره می‌کنیم.

419
00:28:08,120 --> 00:28:09,120
‫صفحه دوم رو باز کنین.

420
00:28:10,440 --> 00:28:12,200
‫دودمان مدیچی...

421
00:28:12,200 --> 00:28:14,920
‫که فرمانروای شهر هم بودن.

422
00:28:14,920 --> 00:28:17,520
‫خب، یکی از نقاشان تحت حمایتشون...

423
00:28:17,520 --> 00:28:19,680
‫- نمیام.
‫- یعنی چی که نمیای؟

424
00:28:19,680 --> 00:28:21,426
‫این آخرهفته خونه‌ای ییلاقی
‫تو بالمورال بهم دادن.

425
00:28:21,450 --> 00:28:22,560
‫برخی از دوستانم رو دعوت کردم.

426
00:28:22,560 --> 00:28:24,760
‫آها، دوستان واقعیت رو دعوت کردی.
‫پس ما چی هستیم؟ بادمجونیم؟

427
00:28:24,760 --> 00:28:28,760
‫نمی‌شه که نیای. آخر هفته کشمشی
‫از مناسک گذار ترم اولی‌هاست.

428
00:28:28,760 --> 00:28:30,800
‫- همه شرکت می‌کنن.
‫- بیست و چهار ساعت مشروب می‌خوریم.

429
00:28:30,800 --> 00:28:33,280
‫عظیم‌ترین دعوای کرم اصلاح
‫روی زمین رو برگزار می‌کنیم.

430
00:28:33,280 --> 00:28:37,000
‫می‌تونی تا آخر عمرت
‫حیوان و رعیت شکار کنی.

431
00:28:37,000 --> 00:28:40,040
‫- من که نمی‌دونم اونجا چیکار می‌کنی.
‫- دوستان واقعیت رو هم می‌بری.

432
00:28:40,040 --> 00:28:43,520
‫مگه باز هم فرصت چنین کاری دست می‌ده؟

433
00:28:43,520 --> 00:28:45,120
‫بابت لولا ناراحتی؟

434
00:28:45,120 --> 00:28:47,600
‫نه. نه بابا، تموم شد رفت.

435
00:28:47,600 --> 00:28:48,520
‫نکنه پای کیت وسطه؟

436
00:28:48,520 --> 00:28:51,440
‫آخه اُلی می‌گفت جلوش تو کتابخونه
‫بدجوری آبروی خودت رو بردی.

437
00:28:51,440 --> 00:28:52,336
‫- مرسی.
‫- خواهش می‌کنم.

438
00:28:52,360 --> 00:28:54,120
‫می‌گه از اون به
‫بعد خودزنی می‌کنی.

439
00:28:54,120 --> 00:28:57,040
‫اصلا می‌شه لطفا بحث رو عوض کنیم؟

440
00:28:58,840 --> 00:28:59,760
‫باشه.

441
00:29:06,400 --> 00:29:07,920
‫فقط ببین خالی باشه.

442
00:29:07,920 --> 00:29:12,360
‫ویلی، یادته گورکنه موهام رو کند
‫و سریع بهم حمله کرد؟

443
00:29:12,360 --> 00:29:13,960
‫خیلی سریع بهم حمله کرد.

444
00:29:13,960 --> 00:29:15,440
‫- ممنون.
‫- خوش بگذره.

445
00:29:15,960 --> 00:29:19,640
‫♪ خیلی از بازی... ♪

446
00:29:20,600 --> 00:29:23,360
‫♪ با این تیر و کمان خسته شدم ♪

447
00:29:33,480 --> 00:29:37,520
‫♪ آخه خیلی وقته که فریبا بودم ♪

448
00:29:40,600 --> 00:29:46,560
‫♪ کافیه دلیلی برام بتراشی ♪
‫♪ که عاشقت بشم... ♪

449
00:29:52,760 --> 00:29:54,000
‫حالت خوبه؟

450
00:29:55,200 --> 00:29:57,400
‫- چی؟
‫- حالت خوبه؟ غذا می‌خوری؟

451
00:29:57,400 --> 00:29:58,840
‫- نه. نمی...
‫- بهتر می‌شی‌ها.

452
00:29:58,840 --> 00:30:01,040
‫- چیزیم نیست، خوبم.
‫- یه کم آب بخور.

453
00:30:01,040 --> 00:30:02,440
‫چیزیم نیست.

454
00:30:02,440 --> 00:30:05,160
‫- تشنه نیستم. آخه چرا گه می‌خـ...؟
‫- خیلی‌خب.

455
00:30:11,360 --> 00:30:12,640
‫چه خبر؟

456
00:30:12,640 --> 00:30:15,320
‫اصلا خوشم نمیاد چنین حرفی بزنم رفیق.
‫از دست دادی.

457
00:30:15,320 --> 00:30:20,000
‫یکی از دلایلش اینه که الان نیستی
‫و خیلی‌ها دارن به کیت توجه می‌کنن.

458
00:30:20,720 --> 00:30:22,040
‫خب، حالم بهتر شد.

459
00:30:22,760 --> 00:30:23,600
‫مرسی رفیق.

460
00:30:23,600 --> 00:30:25,720
‫لابد مجبوری وقتی برگشتی
‫دلش رو ببری دیگه؛

461
00:30:26,480 --> 00:30:30,560
‫ولی به نفعته سریع‌تر برگردی.
‫داری فرصتت رو از دست می‌دی دوست عزیزم.

462
00:30:31,160 --> 00:30:32,360
‫بگذریم، از بالمورال چه خبر؟

463
00:30:32,360 --> 00:30:34,320
‫اِم... خوبه. اِم...

464
00:30:35,680 --> 00:30:38,360
‫آره، بدک نیست. امروز...
‫امروز رفتیم تیراندازی.

465
00:30:39,120 --> 00:30:41,720
‫اِم، الان هم برگشتیم خونه ییلاقی و...

466
00:30:41,720 --> 00:30:43,840
‫- ببین، بـ...
‫- چاد، بیا دیگه!

467
00:30:43,840 --> 00:30:44,760
‫باید برم.

468
00:30:44,760 --> 00:30:47,440
‫بعدا صحبت می‌کنیم، خب؟ خداحافظ.

469
00:31:58,680 --> 00:32:01,440
‫این هفته خیلی به برادران مشهور...

470
00:32:01,440 --> 00:32:06,320
‫اسیر خونه «برادر بزرگ»
‫سخت گذشت.

471
00:32:06,320 --> 00:32:09,720
‫ولی بالاخره امشب برنده اعلام شد
‫و رسما معلوم شد جک دی...

472
00:32:09,720 --> 00:32:12,600
‫محبوب‌ترین فرد مشهور کل کشوره.

473
00:32:12,625 --> 00:32:16,601
‫[قلب‌های طلایی]
‫[شروع شرط‌بندی]

474
00:32:16,626 --> 00:32:16,954
‫[شروع شرط‌بندی]

475
00:32:25,920 --> 00:32:29,240
‫- ویل! ویل! نجاتمون بده!
‫- ویل! کمکم کن!

476
00:32:29,240 --> 00:32:30,440
‫جناب ولز، کمکم کن.

477
00:32:44,560 --> 00:32:45,400
‫سلام.

478
00:32:46,520 --> 00:32:47,400
‫نه.

479
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
‫واقعا؟

480
00:32:51,320 --> 00:32:52,160
‫ببخشید، کیت؟

481
00:32:52,160 --> 00:32:55,360
‫- تأثیر مشروب بود؟
‫- کیت. اِم، یه لحظه وقت داری؟

482
00:32:56,080 --> 00:32:57,600
‫عذر می‌خوام. اِم...

483
00:32:59,160 --> 00:33:00,880
‫صـ... صرفا می‌خواستم بابت...

484
00:33:01,480 --> 00:33:02,720
‫اِم، رفتارم عذرخواهی کنم.

485
00:33:04,000 --> 00:33:04,920
‫رفتارم تو کتابخونه رو می‌گم.

486
00:33:06,240 --> 00:33:07,760
‫جو خیلی سنگین شده بود.

487
00:33:09,200 --> 00:33:10,760
‫حتی از الان هم سنگین‌تر شده بود.

488
00:33:10,760 --> 00:33:12,320
‫ببخشید. ببخشید، اِم...

489
00:33:12,320 --> 00:33:14,080
‫- ایشون روپرته، ایشون هم ویلیامه.
‫- سلام. فینچی صدام کن.

490
00:33:14,080 --> 00:33:15,080
‫سلام. اِم...

491
00:33:15,760 --> 00:33:19,200
‫آره، پام رو از گلیمم درازتر کرده بودم
‫و رفتارم خیلی احمقانه بود.

492
00:33:21,480 --> 00:33:22,400
‫مرسی.

493
00:33:23,640 --> 00:33:26,480
‫- ضمنا، امیدوارم با لولا آشتی کنی.
‫- نه بابا.

494
00:33:27,280 --> 00:33:29,800
‫همین که فهمید ددری‌ام،
‫کارمون تموم شد.

495
00:33:30,960 --> 00:33:32,280
‫- آره.
‫- آره.

496
00:33:33,200 --> 00:33:34,040
‫آره.

497
00:33:36,240 --> 00:33:37,120
‫بریم؟

498
00:33:37,120 --> 00:33:40,360
‫آره، بگذریم، اِم...
‫سر کلاس می‌بینمت دیگه.

499
00:33:43,280 --> 00:33:44,360
‫اِم، خوش‌وقت شدم.

500
00:33:44,360 --> 00:33:45,320
‫مرسی، همچنین.

501
00:33:46,520 --> 00:33:47,560
‫خداحافظ.

502
00:33:53,040 --> 00:33:58,400
‫♪ ای شهر بیت‌لحم کوچک... ♪

503
00:33:58,400 --> 00:34:01,560
‫خب، از زیر و بم دانشگاه برامون بگو، هوم؟

504
00:34:02,200 --> 00:34:04,320
‫کلی مهمونی قشنگ می‌گیرین؟

505
00:34:04,320 --> 00:34:05,640
‫اِم...

506
00:34:06,120 --> 00:34:09,600
‫چند بار مهمونی گرفتیم؛
‫ولی اتفاق هیجان‌انگیز خاصی رخ نداد.

507
00:34:09,600 --> 00:34:11,360
‫حتما دوستان جدیدی پیدا کردی؟

508
00:34:11,360 --> 00:34:12,280
‫دو سه تا پیدا کردم.

509
00:34:12,280 --> 00:34:17,800
‫اِم، ولی گاهی اوقات انگار سنت اندروز
‫خیلی کوچک و دورافتاده است.

510
00:34:18,920 --> 00:34:19,920
‫درسم هم که هست.

511
00:34:20,880 --> 00:34:24,520
‫قبلا تو مدرسه از تاریخ هنر لذت می‌بردم؛
‫ولی الان به نظرم ارزش خاصی نداره.

512
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
‫- عه، چه غم‌انگیز.
‫- آره.

513
00:34:27,080 --> 00:34:29,440
‫دختری که ازش خوشش میاد،
‫یه مرد واقعی واسه خودش پیدا کرده.

514
00:34:29,440 --> 00:34:32,120
‫گمون کنم واسه همین ناراحته.

515
00:34:32,120 --> 00:34:33,960
‫- آخی...
‫- آخی، چه حیف.

516
00:34:33,960 --> 00:34:35,880
‫- ممنون.
‫- آخی، ویلیام عزیزم...

517
00:34:35,880 --> 00:34:36,840
‫جدی می‌گم!

518
00:34:36,840 --> 00:34:39,800
‫ولی دوام میاری.
‫تو که واقعا به فکر ترک تحصیل نیستی؟

519
00:34:40,400 --> 00:34:42,520
‫شاید تغییر رشته بهتر باشه.

520
00:34:42,520 --> 00:34:44,920
‫دیگه تو مدرسه چه مبحثی رو دوست داشتی؟

521
00:34:44,920 --> 00:34:45,920
‫جغرافیا.

522
00:34:47,000 --> 00:34:50,120
‫خب، جالا که احساس گم‌گشتگی بهت دست داده،
‫چی از جغرافیا بهتر؟

523
00:34:50,120 --> 00:34:52,640
‫- آره.
‫- کافیه جهت‌یابی بلد باشی.

524
00:34:52,640 --> 00:34:55,680
‫همین شکلات‌ها از همه‌چی مهم‌ترن.

525
00:35:02,360 --> 00:35:03,240
‫تق‌تق.

526
00:35:05,080 --> 00:35:05,960
‫سلام مامان‌بزرگ.

527
00:35:07,080 --> 00:35:10,800
‫- وای خدا، شرمنده که اتاق به هم ریخته است.
‫- اومدم حالت رو بپرسم.

528
00:35:13,760 --> 00:35:17,040
‫ظاهرا دانشگاه بهت سخت گذشته.

529
00:35:17,800 --> 00:35:19,120
‫درسته.

530
00:35:19,120 --> 00:35:20,920
‫اگه هری راست گفته باشه...

531
00:35:20,920 --> 00:35:23,400
‫و دلیل اصلی نارضیاتیت...

532
00:35:24,440 --> 00:35:26,040
‫مسائل احساسیه...

533
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
‫خب، دیگه چطور توصیفش کنم؟

534
00:35:29,760 --> 00:35:30,800
‫اِم...

535
00:35:31,920 --> 00:35:33,920
‫- رابطه عاشقانه.
‫- آها، درسته.

536
00:35:35,000 --> 00:35:37,320
‫این ترکیب رو بلد نیستم،
‫آخه زمان ما چنین کاری نمی‌کردیم.

537
00:35:37,320 --> 00:35:39,960
‫با یکی آشنا می‌شدیم،
‫بعدش ازدواج کرده و زندگیم رو می‌کردیم.

538
00:35:40,880 --> 00:35:43,240
‫قطعا این دفعه اصلا خطر ازدواج مطرح نیست.

539
00:35:44,440 --> 00:35:47,720
‫خطر رابطه هم اصلا مطرح نیست.
‫خودم گند زدم.

540
00:35:48,680 --> 00:35:51,880
‫یعنی اصلا نمی‌خوای
‫از باقی گزینه‌ها برات بگم؟

541
00:35:53,120 --> 00:35:55,240
‫یا می‌خوای تشویقت کنم
‫دوباره تلاش کنی؟

542
00:35:55,840 --> 00:35:57,067
‫خب، اگه بخوام چنین کاری کنم،

543
00:35:57,091 --> 00:35:58,960
‫با کلمه دیگه‌ای که بلد نیستین
‫توصیفش می‌کنن.

544
00:35:58,960 --> 00:35:59,880
‫می‌گن پیگیرشم.

545
00:36:01,000 --> 00:36:02,760
‫- راستش، این کلمه رو بلدم.
‫- عه.

546
00:36:05,080 --> 00:36:06,120
‫ناامید نشو.

547
00:36:07,240 --> 00:36:08,480
‫من شدیدا معتقدم...

548
00:36:09,120 --> 00:36:11,600
‫هرچی سرنوشت آدم باشه،
‫همون می‌شه.

549
00:36:13,280 --> 00:36:14,600
‫خدا حواسش هست.

550
00:36:27,440 --> 00:36:29,080
‫عه...

551
00:36:30,360 --> 00:36:32,200
‫حالت خوبه؟

552
00:36:33,760 --> 00:36:35,880
‫- خودت خوبی؟
‫- آره، خیلی مشتاقم.

553
00:36:35,880 --> 00:36:37,480
‫سلام!

554
00:36:37,480 --> 00:36:39,600
‫- سلام عزیز دلم!
‫- سلام بابا، حالت چطوره؟

555
00:36:39,600 --> 00:36:42,320
‫- چشممون رو روشن کردی. بفرما تو.
‫- خیلی خوشحال شدم. سلام جیمز.

556
00:36:42,320 --> 00:36:44,960
‫- روپرت هستم.
‫- سلام روپرت، خیلی خوش‌وقتم. بفرما تو.

557
00:36:44,960 --> 00:36:47,400
‫- سلام پسر. روپرت هستم. خوش‌وقتم.
‫- خوبم.

558
00:36:47,400 --> 00:36:49,720
‫- سلام عزیز دلم.
‫- سلام روپرت. خوش‌وقتم.

559
00:36:49,720 --> 00:36:52,920
‫- کریسمس مبارک.
‫- کریسمس مبارک عزیز دلم.

560
00:36:52,920 --> 00:36:54,160
‫مامان، بابا، ایشون روپرته.

561
00:36:54,160 --> 00:36:56,240
‫- روپرت هستم. خوش‌وقتم.
‫- سلام روپرت.

562
00:36:57,200 --> 00:36:59,440
‫سر تا پام رو لجن و کثافت گرفته بود...

563
00:36:59,440 --> 00:37:03,400
‫و تقریبا ۷۰۰ گرم آب کثیف رود رو
‫قورت داده بودم.

564
00:37:03,920 --> 00:37:06,200
‫ای خدا؛ ولی همچنان
‫برترین بازیکن شدین، مگه نه؟

565
00:37:09,360 --> 00:37:12,920
‫خب، هت‌تریک گل به خودی هم اسم خاصی داره؟

566
00:37:12,920 --> 00:37:14,520
‫- نمی‌دونم.
‫- اسمش حماقته.

567
00:37:14,520 --> 00:37:16,240
‫ممنون. ممنون.

568
00:37:16,240 --> 00:37:19,160
‫- جیمز قراره ستاره خانواده‌مون باشه.
‫- معلومه.

569
00:37:19,160 --> 00:37:21,320
‫- این فصل حرف نداشت.
‫- واقعا؟

570
00:37:21,320 --> 00:37:23,280
‫آره، طی ۲۰ بازی
‫چهار بار ویکت زد.

571
00:37:23,280 --> 00:37:27,240
‫♪ اون وقت سال که کل دنیا... ♪

572
00:37:27,240 --> 00:37:30,480
‫♪ عاشق می‌شن فرا رسیده ♪

573
00:37:30,480 --> 00:37:33,000
‫♪ انگار تک‌تک آهنگ‌ها... ♪

574
00:37:33,000 --> 00:37:35,800
‫♪ به آدم می‌گن... ♪

575
00:37:36,320 --> 00:37:38,160
‫♪ کریسمس مبارک ♪

576
00:37:38,160 --> 00:37:41,480
‫- بیا دیگه!
‫- چی بازی می‌کنین؟

577
00:37:41,480 --> 00:37:45,520
‫وسط یه دست بازی حیثیتی جنگا اومدی.

578
00:37:50,520 --> 00:37:53,840
‫- من می‌رم یه سیگار بکشم.
‫- من هم چند لحظه دیگه میام پیشت.

579
00:37:59,480 --> 00:38:01,360
‫هری؟ کجا می‌ری؟

580
00:38:02,320 --> 00:38:05,160
‫- اِم، می‌رم بیرون دیگه.
‫- نه، ببین، همین‌جا بمون.

581
00:38:05,840 --> 00:38:07,000
‫چه اشکالی داره؟

582
00:38:07,000 --> 00:38:08,800
‫می‌خوام پیش خانواده بمونه.

583
00:38:08,800 --> 00:38:10,120
‫چه اشکالی داره؟

584
00:38:11,000 --> 00:38:13,440
‫من پدرتم، پس بحث نکن.

585
00:38:14,240 --> 00:38:16,040
‫معلومه که هر وقت به نفعت باشه پدرمی.

586
00:38:17,160 --> 00:38:20,520
‫- هری.
‫- ♪ کریسمس مبارک ♪

587
00:38:20,520 --> 00:38:26,560
‫♪ امیدوارم کل آرزوهاتون برآورده بشه... ♪

588
00:38:29,080 --> 00:38:31,640
‫- کل اعضای خانواده‌ات خیلی مهربونن.
‫- امشب بهت خوش گذشت؟

589
00:38:31,640 --> 00:38:33,240
‫آره، خیلی خوش گذشت.

590
00:38:33,240 --> 00:38:35,440
‫بابام عاشق بحث‌های کریکتیه.

591
00:38:40,800 --> 00:38:41,640
‫خداحافظ.

592
00:38:52,320 --> 00:38:53,400
‫ظاهرا پسر خوبیه.

593
00:38:55,320 --> 00:38:56,280
‫واقعا؟

594
00:38:56,920 --> 00:38:57,880
‫آره بابا.

595
00:38:57,880 --> 00:38:59,440
‫چرا نباید خوشم بیاد؟

596
00:38:59,440 --> 00:39:01,560
‫مؤدبه. خوش‌تیپ هم هست.

597
00:39:04,120 --> 00:39:05,320
‫رابطه‌تون جدیه؟

598
00:39:07,200 --> 00:39:09,120
‫چرا همه مدام همین سوال رو ازم می‌پرسن؟

599
00:39:13,880 --> 00:39:14,880
‫کاترین؟

600
00:39:18,720 --> 00:39:19,920
‫رابطه‌تون جدیه؟

601
00:39:22,640 --> 00:39:23,520
‫تقریبا جدیه.

602
00:39:24,760 --> 00:39:26,240
‫البته اگه تو مشکلی نداشته باشی.

603
00:39:26,960 --> 00:39:28,480
‫معلومه که ندارم.

604
00:39:35,640 --> 00:39:37,160
‫واسه چی باید مشکلی داشته باشم؟

605
00:39:37,160 --> 00:39:40,280
‫آخه همیشه یکی دیگه رو
‫برام نشون کرده بودی.

606
00:39:42,080 --> 00:39:42,920
‫اذیت نکن دیگه.

607
00:39:43,720 --> 00:39:46,280
‫همیشه عاشق تصور رابطه من و ویلیام بودی.

608
00:39:47,800 --> 00:39:50,080
‫می‌تونستم خیلی راحت
‫بعد از اتمام مدرسه...

609
00:39:50,080 --> 00:39:52,640
‫یه راست با کل دوستانم
‫تو دانشگاه ادینبرو تحصیل کنم.

610
00:39:52,640 --> 00:39:55,320
‫بعدش تو پیشنهاد دادی
‫یه سال گپ تحصیلی داشته باشم...

611
00:39:55,320 --> 00:39:57,120
‫و تو سنت اندروز تحصیل کنم.

612
00:39:57,120 --> 00:39:58,640
‫هیچ‌کدوم از دوستانم هم پیشم نباشن.

613
00:40:00,040 --> 00:40:02,440
‫- اصلا تصادفی نبود.
‫- معلومه که بود.

614
00:40:04,520 --> 00:40:08,600
‫تشویقت در راستای شرکت تو کلاس
‫هنر در فلورانس هم...

615
00:40:08,600 --> 00:40:10,440
‫که ویلیام قرار بود بخونه
‫تصادفی بود؟

616
00:40:11,080 --> 00:40:14,760
‫بعدش هم گفتی تو هیئت اعزامی شیلی شرکت کنم.
‫اون هم رفته بود.

617
00:40:14,760 --> 00:40:16,320
‫خیال می‌کردم ازم ممنون باشی.

618
00:40:17,680 --> 00:40:19,040
‫خودت گفته بودی ازش خوشت میاد.

619
00:40:19,040 --> 00:40:20,800
‫آره، خب، ولی بعدش بزرگ شدم.

620
00:40:21,600 --> 00:40:24,560
‫فکرش که به ذهنت افتاد،
‫دیگه دست نکشیدی.

621
00:40:24,560 --> 00:40:26,640
‫آره، ولی دلیل خبیثانه‌ای نداشت.

622
00:40:27,400 --> 00:40:29,880
‫- واقعا؟
‫- می‌خوای نظرم رو بدونی؟

623
00:40:30,560 --> 00:40:31,920
‫به نظرم آدم خاصی هستی.

624
00:40:36,320 --> 00:40:41,400
‫ضمنا، به نظرم اون پسر فقیر
‫باید با دختری خوشگل و عادی باشه.

625
00:40:41,400 --> 00:40:42,400
‫تو که نمی‌شناسیش.

626
00:40:43,320 --> 00:40:45,640
‫خب، اگه ویلیام به درد من نخوره چی؟

627
00:40:45,640 --> 00:40:46,920
‫امیال خودم چی می‌شه؟

628
00:40:46,920 --> 00:40:49,720
‫اگه واقعا می‌خوای با فینچی باشی،
‫اشکالی نداره.

629
00:40:52,840 --> 00:40:57,120
‫ولی اصلا نمی‌خوام دلیل رابطه‌ات با فینچی
‫سر جا نشوندن من باشه.

630
00:41:02,960 --> 00:41:03,960
‫بیا.

631
00:41:08,840 --> 00:41:12,000
‫مخصوصا از اون‌جایی
‫که کلاغه خبر آورده...

632
00:41:13,480 --> 00:41:15,200
‫ویلیام خیلی داغون شده...

633
00:41:20,560 --> 00:41:22,720
‫و می‌خواد ترک تحصیل کنه.

634
00:41:34,920 --> 00:41:35,840
‫خوبی؟

635
00:41:36,520 --> 00:41:37,400
‫سلام.

636
00:41:46,440 --> 00:41:47,440
‫مرسی.

637
00:41:53,360 --> 00:41:54,920
‫تو که واقعا چنین کاری نمی‌کنی.

638
00:41:55,760 --> 00:41:56,600
‫چه کاری؟

639
00:41:57,640 --> 00:41:58,640
‫ترک تحصیل رو می‌گم.

640
00:41:59,560 --> 00:42:00,520
‫هنوز تصمیم نگرفتم.

641
00:42:05,360 --> 00:42:07,400
‫این‌قدر تو وظایف من دخالت نکن.

642
00:42:10,120 --> 00:42:12,586
‫من وظیفه خودم رو بلدم،
‫باید مایه ننگ این خانواده باشم.

643
00:42:12,610 --> 00:42:13,440
‫تو دیگه شروع نکن.

644
00:42:15,320 --> 00:42:16,720
‫برگرد سنت اندروز.

645
00:42:17,720 --> 00:42:19,840
‫اگه به فکر خودت نیستی،
‫به فکر من باش. باید...

646
00:42:21,840 --> 00:42:22,840
‫تو زندگیم هدفی داشته باشم.

647
00:42:24,000 --> 00:42:25,600
‫باید گند بزنم
‫و کاری کنم...

648
00:42:26,640 --> 00:42:27,640
‫تو خوب جلوه کنی.

649
00:42:37,880 --> 00:42:39,440
‫بابا باهات چه مشکلی داره؟

650
00:42:40,600 --> 00:42:43,320
‫جریان گل رو فهمید، مگه نه؟

651
00:42:44,480 --> 00:42:47,360
‫دیوانه شد.
‫گفت ممکنه به اخراجم ختم بشه.

652
00:42:48,760 --> 00:42:50,720
‫حالا می‌خواد به مرکز ترک اعتیادی برم...

653
00:42:50,720 --> 00:42:52,640
‫تا یه روز کنار معتادان باشم.

654
00:42:52,640 --> 00:42:53,640
‫چی؟

655
00:42:55,480 --> 00:42:57,560
‫من گفتم: «داری کمی بزرگش می‌کنی.»

656
00:42:57,560 --> 00:43:00,800
‫اون هم گفت:
‫«باید پشیمون بشی و مسئولیت بپذیری.»

657
00:43:01,520 --> 00:43:03,040
‫مرسی.

658
00:43:04,920 --> 00:43:06,800
‫آخه خبرش تو کل روزنامه‌ها چاپ می‌شه...

659
00:43:07,440 --> 00:43:09,920
‫و دوباره جوری جلوه می‌دن
‫که امیدی بهم نیست.

660
00:43:12,760 --> 00:43:15,360
‫ملت می‌گن:
‫«پسرک بیچاره، از وقتی مادرش مرده...»

661
00:43:22,480 --> 00:43:24,760
‫ولی به گمونم همه‌چی
‫داره عالی پیش می‌ره.

662
00:43:26,000 --> 00:43:28,520
‫آخه این خانواده به جایگزین نیازی نداره.

663
00:43:30,120 --> 00:43:31,520
‫فقط باید مایه سرگرمی باشه.

664
00:43:34,920 --> 00:43:38,760
‫نباید عادی باشم و موفق بشم، مگه نه؟
‫اصلا نباید روی تو سایه بندازم.

665
00:43:38,760 --> 00:43:40,840
‫در اون صورت نمایشمون
‫خیلی مسخره می‌شه.

666
00:43:45,320 --> 00:43:48,240
‫خلاصه ویلی باید بدرخشه
‫و هری خرابکاری کنه.

667
00:43:48,760 --> 00:43:50,320
‫ولی باید قدیس باشه،
‫هری باید گناهکار باشه.

668
00:43:51,000 --> 00:43:52,480
‫ولی موفق باشه
‫و هری شکست بخوره.

669
00:43:58,240 --> 00:44:00,040
‫آخه واقعا مرکز ترک اعتیاد؟

670
00:44:06,600 --> 00:44:08,800
‫در تصورت می‌گنجه
‫اگه قرار بود...

671
00:44:09,920 --> 00:44:12,560
‫تو به مرکز ترک اعتیاد بری،
‫ملت چقدر وحشت می‌کردن؟

672
00:44:12,560 --> 00:44:15,080
‫انگار آسمون به زمین می‌اومد.

673
00:44:17,600 --> 00:44:19,400
‫ولی ملت می‌خوان
‫من همین کارها رو بکنم.

674
00:44:21,680 --> 00:44:22,600
‫باید گند بزنم.

675
00:44:23,760 --> 00:44:25,480
‫«آها، کار هری ولز همینه دیگه.»

676
00:45:49,657 --> 00:45:50,824
‫[یک پیام دریافت شد]
‫[خواندن پیام]

677
00:45:50,849 --> 00:45:51,817
‫[در حال باز کردن پیام]

678
00:45:51,842 --> 00:45:56,742
‫[لطفا ترک تحصیل نکن. از طرف کیت. ماچ.]

679
00:45:56,766 --> 00:46:13,766
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

680
00:46:13,790 --> 00:46:27,790
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

