﻿1
00:00:01,016 --> 00:00:03,119
‫آنچه در «سرگذشت ندیمه» دیدید...

2
00:00:03,143 --> 00:00:05,663
‫چرا یه راه دیگه واسه کُشتن
‫اون فرمانده‌ها پیدا نمی‌کنید؟

3
00:00:05,687 --> 00:00:09,209
‫گفتی توی عروسی،
‫قراره ندیمه‌ها هم باشن؟

4
00:00:09,233 --> 00:00:10,794
‫همه‌ی اون ندیمه‌ها با روبنده میان؟

5
00:00:10,818 --> 00:00:13,463
‫یه خیلِ عظیم، اونم ناشناس؟

6
00:00:13,487 --> 00:00:15,006
‫اینطوری مخفی می‌شیم

7
00:00:15,030 --> 00:00:16,091
‫اونا هیچ سلاحی ندارن

8
00:00:16,115 --> 00:00:19,010
‫- من دزدکی بهشون می‌رسونم
‫- چقدر طول می‌کشه؟

9
00:00:19,034 --> 00:00:21,262
‫یک الی دو ساعت. میرن خونه

10
00:00:21,286 --> 00:00:24,682
‫در جا خواب‌شون می‌بره و
‫بعدش نمایش‌مون شروع میشه

11
00:00:24,706 --> 00:00:27,811
‫بمب‌ها هنوز سر جاشون هستن.
‫حیفـه ازشون استفاده نکنیم.

12
00:00:27,835 --> 00:00:30,897
‫آشفتگی توی شهر. بهترین موقع‌ست که
‫ارتش‌تون رو بیارید وسط

13
00:00:30,921 --> 00:00:32,023
‫آره لامصب

14
00:00:32,047 --> 00:00:34,859
‫یه خبرهایی هست.
‫دخترها حال‌شون خوبه؟

15
00:00:34,883 --> 00:00:36,361
‫باید به دخترها سر بزنم

16
00:00:36,385 --> 00:00:39,114
‫اون کمک‌مون می‌کنه به وظیفه‌مون
‫نسبت به خداوند عمل کنیم

17
00:00:39,138 --> 00:00:41,866
‫نه، من اجازه نمیدم
‫یه ندیمه توی خونه‌مون باشه

18
00:00:41,890 --> 00:00:45,120
‫فکر می‌کردم تو مرد بهتری هستی،
‫ولی تو درست عینِ بقیه‌شونی!

19
00:00:45,144 --> 00:00:46,246
‫کافیه!

20
00:00:46,270 --> 00:00:49,356
‫فکر می‌کنی خدا این
‫ازدواج نکبت رو می‌خواد؟

21
00:00:50,274 --> 00:00:52,443
‫- جون آزبورن
‫- خوشبختم

22
00:00:54,111 --> 00:00:57,382
‫جون آزبورن کجاست؟

23
00:00:57,406 --> 00:01:01,052
‫- من همینجام
‫- می‌دونستم. همش زیر سر تو بود

24
00:01:01,076 --> 00:01:05,164
‫تو ما رو به اونا دادی. اگه می‌خوای
‫نجات‌مون بدی، بذار بریم

25
00:01:05,664 --> 00:01:08,601
‫اول فرمانده‌ها رو می‌کُشیم،
‫بعدش بمب‌هامون منفجر میشن

26
00:01:08,625 --> 00:01:09,978
‫بعدش ارتش وارد عمل میشه

27
00:01:10,002 --> 00:01:12,671
‫هیچ‌جوره انتظارش رو ندارن که
‫بهشون حمله کنیم

28
00:01:12,695 --> 00:01:22,695
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

29
00:01:22,719 --> 00:01:32,719
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

30
00:01:53,003 --> 00:01:54,671
‫اومدن. درها رو باز کنید

31
00:02:21,782 --> 00:02:23,426
‫بدویید!

32
00:02:23,450 --> 00:02:25,034
‫یالا!

33
00:02:36,848 --> 00:02:39,900
‫« سرگذشت ندیمه - فصل ششم »
‫« قسمت نهم: اعدام »

34
00:03:06,034 --> 00:03:09,347
‫نه! کمک!

35
00:03:09,371 --> 00:03:11,099
‫کمک! کمک!

36
00:03:11,123 --> 00:03:14,227
‫- متجاوز کیری!
‫- آف‌جیکوب، خواهش می‌کنم!

37
00:03:14,251 --> 00:03:16,836
‫نه!

38
00:03:36,940 --> 00:03:39,210
‫تا الان مِی‌دی باید ایست‌بازرسی رو
‫گرفته باشه

39
00:03:39,234 --> 00:03:41,254
‫همه‌ی این کامیون‌ها رد میشن؟

40
00:03:41,278 --> 00:03:43,173
‫قراره همگی از مرز رد بشیم؟

41
00:03:43,197 --> 00:03:45,074
‫ماشین ما اول باید یه توقف داشته باشه

42
00:03:45,075 --> 00:03:46,951
‫ندیمه‌های اعزامی سوار میشن و
‫ما پیاده می‌شیم

43
00:03:47,868 --> 00:03:49,012
‫شما می‌مونید؟

44
00:03:49,036 --> 00:03:50,913
‫ما از این نبرد فرار نمی‌کنیم

45
00:03:51,663 --> 00:03:53,082
‫امشب تازه شروعشـه

46
00:03:54,166 --> 00:03:55,334
‫پا پس بکشی، پیروز نمیشی

47
00:03:56,794 --> 00:03:58,587
‫عجب عمه‌ای شدی،
‫مو لای درزش نمیره

48
00:04:00,839 --> 00:04:04,050
‫گمونم اون‌همه اجرای تئاتر اجتماعی
‫بالاخره به یه دردی خورد

49
00:04:08,388 --> 00:04:09,556
‫من ایوا هستم

50
00:04:11,308 --> 00:04:12,893
‫ایوا

51
00:04:14,353 --> 00:04:16,355
‫خوشحالم بالاخره رسماً باهات آشنا شدم

52
00:04:20,526 --> 00:04:21,819
‫من هم می‌مونم

53
00:04:24,321 --> 00:04:26,115
‫ببین، شارلوت هنوز اینجاست

54
00:04:27,991 --> 00:04:29,576
‫مثل هانا

55
00:04:49,304 --> 00:04:51,432
‫دیگه اونا هویت و شخصیت‌مون رو
‫تعیین نمی‌کنن

56
00:04:53,725 --> 00:04:54,726
‫خب؟

57
00:04:58,021 --> 00:05:00,524
‫برید، زندگی‌تون رو بکنید

58
00:05:34,600 --> 00:05:36,494
‫اون پایین چه خبره؟

59
00:05:36,518 --> 00:05:37,996
‫برگرد بخواب

60
00:05:38,020 --> 00:05:40,331
‫مثل جنازه یه بند خواب بودم

61
00:05:40,355 --> 00:05:42,751
‫جوزف! جوزف، خواهش می‌کنم

62
00:05:42,775 --> 00:05:43,859
‫سرینا؟

63
00:05:45,736 --> 00:05:48,381
‫- بیا داخل، بیا داخل
‫- خدا رو شکر!

64
00:05:48,405 --> 00:05:49,990
‫سرینا، چی شده؟

65
00:05:50,908 --> 00:05:52,201
‫گابریل کجاست؟

66
00:05:54,995 --> 00:05:56,288
‫ترکش کردم

67
00:05:57,372 --> 00:05:58,791
‫شب عروسیت؟!

68
00:06:02,503 --> 00:06:06,858
‫الان دیدم یه ندیمه، جلوی چشمم
‫یه همسر رو کُشت

69
00:06:06,882 --> 00:06:08,985
‫صدای ترکیدن بمب‌ها رو توی شهر شنیدم

70
00:06:09,009 --> 00:06:12,096
‫- بمب؟
‫- باید بریم

71
00:06:13,055 --> 00:06:15,909
‫نمی‌تونیم اینجا بمونیم.
‫باید بریم بیت‌لحم جدید.

72
00:06:15,933 --> 00:06:17,434
‫بیرون خیلی خطرناکـه

73
00:06:19,061 --> 00:06:21,021
‫چرا؟ چه خبره؟

74
00:06:23,232 --> 00:06:24,441
‫شورش

75
00:06:32,157 --> 00:06:33,158
‫نیک

76
00:06:35,202 --> 00:06:36,203
‫نیک

77
00:06:37,579 --> 00:06:38,789
‫نیک، بیدار شو

78
00:06:40,666 --> 00:06:42,251
‫بلند شو، بچه...

79
00:06:44,128 --> 00:06:45,712
‫- یه جای کار می‌لنگه
‫- چی شده؟

80
00:06:46,755 --> 00:06:48,006
‫به وقتش مونده

81
00:06:54,388 --> 00:06:55,722
‫ماشین‌مون اوناهاش

82
00:06:57,599 --> 00:06:58,767
‫جا باز کنید

83
00:07:03,814 --> 00:07:05,542
‫بقیه‌ی زن‌ها کجان؟

84
00:07:05,566 --> 00:07:06,859
‫میان

85
00:07:07,901 --> 00:07:10,696
‫من میرم یه سر و گوشی آب بدم.
‫همینجا بمونید.

86
00:07:19,037 --> 00:07:20,038
‫آهای؟

87
00:07:34,136 --> 00:07:36,114
‫دست‌ها بالا! راه بیفتید! یالا!

88
00:07:36,138 --> 00:07:38,324
‫حالا!

89
00:07:38,348 --> 00:07:41,077
‫- بیاید بیرون! زانو بزنید!
‫- سریع!

90
00:07:41,101 --> 00:07:43,580
‫- تکون بخورید!
‫- بخوابید روی زمین!

91
00:07:43,604 --> 00:07:46,190
‫- یالا، یالا!
‫- تکون بخور، جنده خانم!

92
00:07:46,899 --> 00:07:49,252
‫تو، حرکت کن

93
00:07:49,276 --> 00:07:52,154
‫بریم، یالا.
‫به خط‌شون کنید.

94
00:07:52,863 --> 00:07:54,740
‫یالا!

95
00:07:55,199 --> 00:07:56,217
‫حرکت کنید!

96
00:07:56,241 --> 00:07:57,951
‫خائن، برو اونجا!

97
00:07:58,994 --> 00:08:02,246
‫- خفه شو!
‫- رو به دیوار

98
00:08:12,424 --> 00:08:14,093
‫جون آزبورن

99
00:08:15,719 --> 00:08:16,845
‫نه

100
00:08:20,516 --> 00:08:21,725
‫جون آزبورن

101
00:08:27,773 --> 00:08:30,359
‫جون آزبورن!

102
00:08:34,071 --> 00:08:35,196
‫نه

103
00:08:41,995 --> 00:08:43,788
‫دیگه تکرار نمی‌کنم

104
00:08:45,249 --> 00:08:48,436
‫نه، نه! من جون آزبورنم.
‫من جون آزبورنم.

105
00:08:48,460 --> 00:08:49,878
‫پلاکم رو نگاه کنید

106
00:08:52,131 --> 00:08:54,133
‫یالا. پلاکم رو نگاه کنید

107
00:08:59,096 --> 00:09:00,347
‫1185

108
00:09:01,890 --> 00:09:02,891
‫بگیریدش

109
00:09:04,309 --> 00:09:06,371
‫- جون، نه!
‫- دوستت دارم

110
00:09:06,395 --> 00:09:08,790
‫- دوستت دارم
‫- من هم دوستت دارم

111
00:09:08,814 --> 00:09:11,316
‫- سوارشون کنید! یالا!
‫- دوستت دارم

112
00:09:19,533 --> 00:09:21,511
‫اصلاً نباید اونا رو توی
‫خونه‌هامون راه می‌دادیم

113
00:09:21,535 --> 00:09:24,264
‫اون زن‌ها می‌خوان
‫سر به تن ما نباشه. همگی از دم.

114
00:09:24,288 --> 00:09:25,890
‫آره، خودت بودی همین حس رو نداشتی؟

115
00:09:25,914 --> 00:09:27,892
‫اونا 37 تا فرمانده رو کُشتن

116
00:09:27,916 --> 00:09:31,604
‫وحشتناکـه، ولی می‌دونی که
‫چه عذابی کشیدن

117
00:09:31,628 --> 00:09:34,733
‫یه عالمه فرصت واسه جبران بهشون دادیم

118
00:09:34,757 --> 00:09:38,528
‫هرچی لازم بوده بهشون دادیم.
‫اونا وحشی‌ان.

119
00:09:38,552 --> 00:09:40,447
‫پس اینقدر مزخرفات لیبرالی نگو

120
00:09:40,471 --> 00:09:42,556
‫باید با شوهرت آشتی کنی

121
00:09:43,515 --> 00:09:45,100
‫بعید می‌دونم بتونم

122
00:09:45,684 --> 00:09:46,911
‫خب...

123
00:09:46,935 --> 00:09:48,955
‫من بهش زنگ زدم. اینجاست

124
00:09:48,979 --> 00:09:51,416
‫چی؟

125
00:09:51,440 --> 00:09:53,501
‫الان به مردهامون نیاز داریم که
‫از ما محافظت کنن

126
00:09:53,525 --> 00:09:55,628
‫خدا رو شکر کن که
‫با مرد خوبی ازدواج کردی

127
00:09:55,652 --> 00:09:57,214
‫حرفم رو آویزه‌ی گوشِت کن،

128
00:09:57,238 --> 00:09:59,883
‫تک‌تکِ خائن‌ها باید به سزای اعمال‌شون برسن

129
00:09:59,907 --> 00:10:02,159
‫صد درصد. چه کُشت و کُشتاری بود...

130
00:10:07,581 --> 00:10:08,582
‫ما...

131
00:10:09,792 --> 00:10:11,293
‫تنهاتون می‌ذاریم

132
00:10:19,968 --> 00:10:20,969
‫نائومی

133
00:10:33,190 --> 00:10:35,484
‫دیشب که ناراحتی‌ات رو دیدم، دلم گرفت

134
00:10:41,740 --> 00:10:43,909
‫ببخشید که با لحن تند صحبت کردم

135
00:10:47,079 --> 00:10:48,288
‫ازدواج ما...

136
00:10:49,540 --> 00:10:50,749
‫پیوند مقدسیـه

137
00:10:52,835 --> 00:10:54,837
‫ما در پیشگاه خداوند پیمان ازدواج بستیم

138
00:10:58,382 --> 00:11:02,678
‫همون لحظه‌ای که اون ندیمه رو آوردی
‫توی خونه‌ی من، اون سوگند رو شکستی

139
00:11:05,722 --> 00:11:07,182
‫ما عشق‌مون رو بر پایه‌ی اعتماد و

140
00:11:08,392 --> 00:11:09,810
‫احترام متقابل بنا کردیم

141
00:11:13,772 --> 00:11:14,773
‫چطوره...

142
00:11:15,566 --> 00:11:17,109
‫خودمون سعی کنیم بچه دار بشیم؟

143
00:11:18,068 --> 00:11:21,071
‫بدون ندیمه و مراسم. فقط خودمون

144
00:11:29,246 --> 00:11:31,165
‫اگه لطف الهی شامل‌مون نشه چی؟

145
00:11:37,921 --> 00:11:40,424
‫ما مسیر خودمون رو
‫پیدا می‌کنیم و جلو می‌ریم

146
00:11:42,092 --> 00:11:43,260
‫نور الهی...

147
00:11:44,303 --> 00:11:45,637
‫راه رو نشون‌مون میده

148
00:11:47,806 --> 00:11:50,768
‫الان هیچی مهم‌تر از امنیتِ تو و نوحا نیست

149
00:11:51,900 --> 00:11:53,812
‫من هم واسه همه‌ی همسرها و بچه‌ها

150
00:11:53,937 --> 00:11:57,125
‫بادیگارد هماهنگ کردم تا
‫برن به یه محل بیرون از بوستون

151
00:11:57,149 --> 00:11:59,294
‫- نه. نه
‫- سرینا

152
00:11:59,318 --> 00:12:02,613
‫نه، نمی‌خوام بیشتر از این وارد گیلیاد بشم

153
00:12:04,156 --> 00:12:08,118
‫خب پس ازت می‎خوام همینجا بمونی.
‫بیرون نگهبان‌ می‌ذاریم.

154
00:12:09,244 --> 00:12:12,748
‫شرمنده عشقم، ولی من دارم میرم واشنگتن.
‫جلسه‌ی شورای عالی رو تشکیل دادم.

155
00:12:13,624 --> 00:12:15,060
‫تا واکنش‌مون رو برنامه‌ریزی کنیم

156
00:12:15,084 --> 00:12:17,711
‫- الان میری؟
‫- امشب

157
00:12:19,296 --> 00:12:20,839
‫ساعت 7 از بدفورد پرواز می‌کنم

158
00:12:21,799 --> 00:12:24,593
‫قبلش باید به خدمتِ
‫اون زن‌های بی‌ایمان برسم

159
00:12:25,928 --> 00:12:27,763
‫آخه چطوری همچین اتفاقی افتاد؟

160
00:12:29,473 --> 00:12:30,766
‫وقتی خواب بودیم

161
00:12:33,519 --> 00:12:34,829
‫خب...

162
00:12:34,853 --> 00:12:37,356
‫حداقل اونایی که از کیک عروسی‌مون خوردن

163
00:12:39,900 --> 00:12:41,568
‫داخلش مُسکّن بود

164
00:12:46,573 --> 00:12:51,096
‫خنجرهایی که استفاده کردن، حین
‫مراسم مقدس و پذیرایی‌مون پخش شده بود،

165
00:12:51,120 --> 00:12:55,183
‫نقشه‌ی همه‌اش رو هم
‫اون جون آزبورن مُرتد کشیده بود

166
00:12:55,207 --> 00:12:58,728
‫نه، غیرممکنـه.
‫اون... توی آلاسکاست.

167
00:12:58,752 --> 00:13:02,256
‫نه، بازداشتش کردیم.
‫خبرش رو الان دادن بهم.

168
00:13:09,555 --> 00:13:11,223
‫فکر می‌کردیم دوستیم

169
00:13:14,143 --> 00:13:15,412
‫خیلی متأسفم عزیزم

170
00:13:15,436 --> 00:13:18,564
‫خیلی دردناکـه وقتی کسی
‫از مهربونی آدم سوءاستفاده می‌کنه

171
00:13:21,525 --> 00:13:23,694
‫ولی دیگه لازم نیست نگرانش باشی

172
00:13:25,529 --> 00:13:26,947
‫عدالت خدا

173
00:13:27,865 --> 00:13:30,159
‫اجرا میشه. قول میدم

174
00:14:35,140 --> 00:14:36,225
‫سلام، جون

175
00:14:37,810 --> 00:14:39,144
‫می‌دونی من کی‌ام؟

176
00:14:40,229 --> 00:14:41,480
‫معلومه که می‌دونم

177
00:14:43,607 --> 00:14:46,151
‫راستش توی عروسیت بودم، پس...

178
00:14:50,656 --> 00:14:52,157
‫مراسم قشنگی بود

179
00:15:56,513 --> 00:15:58,515
‫عروس‌خانم بود که فهمید؟

180
00:16:01,560 --> 00:16:03,437
‫سرینا بود که دستمو رو کرد؟

181
00:16:07,733 --> 00:16:10,611
‫نه، خانم وارتون از خیانتت بُهت‌زده شد

182
00:16:14,531 --> 00:16:15,824
‫آره، شک ندارم

183
00:16:18,035 --> 00:16:20,722
‫اون واسه بهبود شرایط ندیمه‌ها
‫سخت تلاش کرد

184
00:16:20,746 --> 00:16:22,372
‫کاش بیشتر صبر می‌کردی

185
00:16:23,916 --> 00:16:26,960
‫آره، تجاوز مورد تأیید حکومت،
‫نکته‌اش همینـه

186
00:16:28,962 --> 00:16:30,547
‫صبوری جزو گزینه‌ها نیست

187
00:16:34,093 --> 00:16:35,469
‫پس قتل‌عام رو ترجیح میدی؟

188
00:16:40,349 --> 00:16:43,769
‫گناهان شریرانه‌ی تو،
‫توهین به خداوند هستن

189
00:16:47,815 --> 00:16:49,733
‫اون‌وقت تو از کجا می‌دونی چه چیزهایی
‫توهین به خداوند محسوب میشه؟

190
00:16:50,567 --> 00:16:53,028
‫می‌دونم که گیلیاد
‫قلمرو خداوند بر روی زمینـه

191
00:16:56,240 --> 00:16:57,699
‫رسماً کابوسـه

192
00:16:58,784 --> 00:17:03,205
‫گرداننده‌اش هم مردهایی هستن که
‫سخنان الهی رو تحریف می‌کنن

193
00:17:06,083 --> 00:17:07,583
‫یه مشت دغل‌باز هستید

194
00:17:09,211 --> 00:17:10,295
‫همه‌تون

195
00:17:12,047 --> 00:17:14,425
‫مسئله هیچ‌وقت تقوا نبوده

196
00:17:17,219 --> 00:17:20,264
‫همیشه دعوا سر قدرت بوده

197
00:17:22,224 --> 00:17:23,600
‫خب...

198
00:17:25,853 --> 00:17:28,480
‫انگار الان بدجور حس می‌کنی قدرتمندی

199
00:17:36,488 --> 00:17:38,449
‫این شروع سرنگونیـه

200
00:17:42,744 --> 00:17:45,914
‫ولی با این‌حال، آب از آب تکون نخورده

201
00:17:47,541 --> 00:17:49,460
‫گیلیاد پا بر جا می‌مونه

202
00:17:52,880 --> 00:17:56,341
‫اومدم بهت فرصت بدم تا قبل از مجازاتت،
‫در پیشگاه خدا توبه کنی

203
00:18:03,599 --> 00:18:05,309
‫چقدر سخاوتمندی

204
00:18:06,059 --> 00:18:07,060
‫خب...

205
00:18:08,020 --> 00:18:09,438
‫می‌تونی از همسرم تشکر کنی

206
00:18:11,315 --> 00:18:12,816
‫خیلی بخشنده‌ست

207
00:18:14,902 --> 00:18:16,820
‫می‌دونم اگه به اون بود،
‫واست از خدا طلب بخشش می‌کرد

208
00:18:25,871 --> 00:18:26,872
‫ببین...

209
00:18:31,001 --> 00:18:34,505
‫به نظرم اگه به اون بود،
‫واسه تو طلب بخشش می‌کرد

210
00:18:36,006 --> 00:18:38,050
‫به خاطر...

211
00:18:39,927 --> 00:18:44,431
‫همه‌ی اون زن‌های زیبا و بی‌گناهی که

212
00:18:45,516 --> 00:18:47,327
‫به کُشتن دادی

213
00:18:47,351 --> 00:18:49,728
‫که توی خانه‌ی ایزابل گیر افتاده بودن

214
00:18:52,815 --> 00:18:54,358
‫خون اونا...

215
00:18:55,359 --> 00:18:56,985
‫به گردن توئـه

216
00:19:01,323 --> 00:19:02,866
‫خداوند قاضی تو خواهد بود

217
00:19:03,992 --> 00:19:06,036
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

218
00:19:08,580 --> 00:19:10,016
‫خدای من،

219
00:19:10,040 --> 00:19:11,625
‫خدای سرینا...

220
00:19:15,838 --> 00:19:17,881
‫خدای عشق و محبتـه

221
00:19:20,134 --> 00:19:23,137
‫و هر که با عشق زندگی کند،

222
00:19:24,054 --> 00:19:26,181
‫با خدا زندگی می‌کند

223
00:19:31,186 --> 00:19:33,063
‫عشق رو انتخاب کن

224
00:19:37,443 --> 00:19:41,488
‫همون مردی باش که سرینا
‫اعتقاد داره می‌تونی باشی

225
00:20:19,359 --> 00:20:22,881
‫چند روز طول می‌کشه تا
‫اوضاع رو سر و سامون بدم

226
00:20:22,905 --> 00:20:24,883
‫چطوری قراره این کار رو بکنی؟

227
00:20:24,907 --> 00:20:27,969
‫باید به مسئله‌ای که شورش رو
‫برانگیخت رسیدگی کنیم،

228
00:20:27,993 --> 00:20:29,763
‫وگرنه دوباره و دوباره اتفاق میفته

229
00:20:29,787 --> 00:20:31,914
‫بقیه هم چشم به انتقام می‌دوزن

230
00:20:35,375 --> 00:20:37,437
‫نقاشی‌ها و مدادشمعی‌هاش رو جمع کردی؟

231
00:20:37,461 --> 00:20:38,879
‫آره

232
00:20:39,630 --> 00:20:41,632
‫- کاغذ برداشتی؟
‫- آره کاغذ هم دارم

233
00:20:46,470 --> 00:20:49,014
‫دوست داره قبل از خواب
‫قصه‌های این کتاب رو بشنوئـه

234
00:20:53,685 --> 00:20:55,979
‫گوش کن، این بچه...

235
00:20:56,897 --> 00:20:58,190
‫بیشتر از هر چیزی،

236
00:20:59,108 --> 00:21:00,317
‫دلش می‌خواد یاد بگیره

237
00:21:02,486 --> 00:21:03,821
‫باید بهش آموزش بدیم

238
00:21:04,988 --> 00:21:06,156
‫ناسلامتی والدینش هستیم

239
00:21:17,042 --> 00:21:18,377
‫به کدوم فصل کتاب رسیدی؟

240
00:21:22,589 --> 00:21:23,590
‫9

241
00:21:24,967 --> 00:21:27,529
‫بیا

242
00:21:27,553 --> 00:21:30,431
‫ایناهاشش. عزیزم

243
00:21:33,725 --> 00:21:35,453
‫قراره بهت خیلی خوش بگذره

244
00:21:35,477 --> 00:21:36,728
‫قول میدم

245
00:21:38,564 --> 00:21:39,833
‫دوستت دارم

246
00:21:39,857 --> 00:21:41,567
‫من هم همینطور

247
00:21:42,568 --> 00:21:44,754
‫خیلی‌خب، بزن بریم.
‫یالا، یالا.

248
00:21:44,778 --> 00:21:47,072
‫- بریم. بجنب
‫- خداحافظ

249
00:21:49,700 --> 00:21:51,243
‫چند تا نقاشی واسم بکش

250
00:21:54,288 --> 00:21:55,414
‫رنگارنگ باشن

251
00:22:16,435 --> 00:22:19,271
‫توی رویداد شرکت می‌کنی؟

252
00:22:23,734 --> 00:22:24,943
‫من...

253
00:22:25,944 --> 00:22:28,322
‫میرم پیش فرمانده‌هایی که زنده موندن

254
00:22:30,866 --> 00:22:33,202
‫نقشه‌شون رو برای واکنش می‌شنوم

255
00:22:37,164 --> 00:22:38,791
‫فقط همین؟ ادامه میدی؟

256
00:22:40,000 --> 00:22:41,251
‫همه‌چی طبق معمول

257
00:22:46,757 --> 00:22:48,175
‫جون قراره بمیره

258
00:22:51,053 --> 00:22:52,137
‫اگه به خاطر جون نبود

259
00:22:57,267 --> 00:22:58,727
‫من الان اینجا نبودم...

260
00:22:59,645 --> 00:23:01,021
‫نوحا الان اینجا نبود

261
00:23:17,579 --> 00:23:19,516
‫میشه...

262
00:23:19,540 --> 00:23:20,916
‫واسش دعا کنیم؟

263
00:23:37,141 --> 00:23:39,059
‫چشمانم را به سوی کوه‌ها می‌دوزم

264
00:23:42,187 --> 00:23:43,856
‫یاری من از کجا فرا می‌رسد؟

265
00:23:45,482 --> 00:23:49,611
‫کمکِ من از سوی پروردگار،
‫خالق بهشت و زمین است

266
00:23:52,197 --> 00:23:54,741
‫پروردگار مرا از هر گزندی در امان می‌دارد

267
00:23:57,035 --> 00:23:59,246
‫او ناظر زندگی‌ توست

268
00:24:02,040 --> 00:24:04,418
‫خداوند ناظر رفت و آمدهای توست

269
00:24:07,713 --> 00:24:09,840
‫هم‌اکنون و تا ابد

270
00:24:59,056 --> 00:25:00,557
‫بیاید دعا کنیم

271
00:25:04,937 --> 00:25:07,082
‫پدر ما که در آسمانی

272
00:25:07,106 --> 00:25:08,565
‫مقدس باد نام تو

273
00:25:09,441 --> 00:25:11,628
‫مُلک تو بر زمین پابرجاست

274
00:25:11,652 --> 00:25:13,195
‫چنان که در بهشت هست

275
00:25:15,948 --> 00:25:16,949
‫خداوند می‌فرماید:

276
00:25:18,117 --> 00:25:20,869
‫«شروران را به سبب گناهشان
‫مجازات خواهم کرد»

277
00:25:21,745 --> 00:25:24,599
‫«و غرور ستمگران را به زیر خواهم کشید»

278
00:25:24,623 --> 00:25:27,626
‫«زیرا مُزد گناه، مرگ است»

279
00:26:11,837 --> 00:26:13,022
‫زنان بارور؟

280
00:26:13,046 --> 00:26:15,591
‫ندیمه‌ها رو که دار نمی‌زنن؟

281
00:26:16,341 --> 00:26:17,551
‫نه. نه

282
00:26:22,389 --> 00:26:24,600
‫- ندیمه‌ها؟
‫- این خلاف ارزش‌های الهی‌ـه

283
00:26:25,142 --> 00:26:26,518
‫اونا مقدس هستن

284
00:26:28,771 --> 00:26:30,689
‫شهروندان گیلیاد

285
00:26:31,899 --> 00:26:33,567
‫فرزندان خدا

286
00:26:34,568 --> 00:26:36,361
‫ما گرد هم اومدیم تا شاهد باشیم...

287
00:26:39,031 --> 00:26:41,617
‫و این مرتدها رو محکوم کنیم

288
00:26:43,619 --> 00:26:46,038
‫این بُزدل‌های نفرت‌انگیز

289
00:26:47,372 --> 00:26:49,875
‫که شریف‌ترین بندگان خدا رو کشتن

290
00:26:51,168 --> 00:26:52,461
‫عمه لیدیا

291
00:26:53,796 --> 00:26:56,924
‫ما سرپرستی اونا رو به تو سپردیم

292
00:26:57,716 --> 00:26:59,343
‫و اونا قاتل شدن

293
00:27:00,511 --> 00:27:03,972
‫بدون اخلاق و احساس ندامت

294
00:27:07,601 --> 00:27:09,269
‫این تقصیرِ توئه، عمه لیدیا

295
00:27:12,481 --> 00:27:15,359
‫به لطف خدا می‌تونی قبل از روبرو شدن
‫با قضاوتش توبه کنی

296
00:27:21,740 --> 00:27:23,033
‫پروردگار عزیز...

297
00:27:24,076 --> 00:27:25,369
‫من رو ببخش

298
00:27:26,411 --> 00:27:29,415
‫و لطفاً اونا رو ببخش

299
00:27:30,374 --> 00:27:31,750
‫دخترهای عزیزم رو ببخش

300
00:27:32,751 --> 00:27:35,230
‫بابت کاری که کردن بهشون رحم کن

301
00:27:35,254 --> 00:27:39,382
‫چون اونا اسیرِ مردان خبیث و بی‌خدا بودن!

302
00:27:40,509 --> 00:27:42,821
‫نه! نه!

303
00:27:42,845 --> 00:27:45,221
‫نه، نه، نه

304
00:27:55,566 --> 00:27:57,192
‫تو به گیلیاد خیانت کردی

305
00:27:59,987 --> 00:28:01,572
‫تو خدا رو رها کردی

306
00:28:05,492 --> 00:28:07,077
‫به جون آزبورن

307
00:28:08,203 --> 00:28:11,623
‫فرصت داده شده بود
‫که به گیلیاد خدمت کنه

308
00:28:12,541 --> 00:28:14,585
‫و رستگاریِ الهی خداوند رو دریافت کنه

309
00:28:16,211 --> 00:28:18,297
‫راه درست بهش نشون داده شده بود

310
00:28:18,964 --> 00:28:21,508
‫و نورِ مرحمت خداوند بهش تابیده بود

311
00:28:23,010 --> 00:28:28,992
‫با این حال تصمیم گرفت به جاش
‫این زنان رو با فریبکاری از راه بدر کنه

312
00:28:29,016 --> 00:28:32,728
‫تو اونا رو به این مسیرِ خائنانه هدایت کردی

313
00:28:34,646 --> 00:28:36,374
‫تو کلامِ خداوند رو فاسد کردی

314
00:28:36,398 --> 00:28:38,400
‫نام خداوند رو لکه‌دار کردی

315
00:28:40,527 --> 00:28:41,819
‫خواهش می‌کنم...

316
00:28:44,948 --> 00:28:47,427
‫میشه لطفاً از خداوند طلب بخشش کنم؟

317
00:28:47,451 --> 00:28:49,912
‫به خاطر تمام گناهان...

318
00:28:50,829 --> 00:28:52,623
‫و خطاهام

319
00:28:56,001 --> 00:28:57,503
‫خدا می‌شنوه

320
00:28:59,505 --> 00:29:00,839
‫ممنون

321
00:29:02,007 --> 00:29:03,217
‫ممنون

322
00:29:15,646 --> 00:29:16,647
‫خدای عزیز...

323
00:29:19,775 --> 00:29:21,485
‫من ناامیدت کردم

324
00:29:23,529 --> 00:29:24,530
‫من...

325
00:29:25,864 --> 00:29:28,659
‫من دوست‌هام رو ناامید کردم

326
00:29:30,702 --> 00:29:32,413
‫و خانواده‌ام رو هم همینطور

327
00:29:38,502 --> 00:29:41,463
‫و مردمِ گیلیاد رو ناامید کردم،

328
00:29:43,549 --> 00:29:48,554
‫با روش‌های خودخواهانه و بی‌ملاحظه‌ام

329
00:29:53,434 --> 00:29:54,435
‫خدایا...

330
00:29:57,396 --> 00:29:58,605
‫لطفاً الان...

331
00:30:00,357 --> 00:30:01,775
‫دعام رو بشنو

332
00:30:04,653 --> 00:30:09,783
‫لطفاً از بندگانِ حقیرت محافظت کن

333
00:30:13,537 --> 00:30:17,374
‫بذار بدونن زندگی‌هاشون...

334
00:30:18,625 --> 00:30:20,377
‫ارزشمندن

335
00:30:24,173 --> 00:30:25,966
‫و امیدهاشون

336
00:30:27,926 --> 00:30:29,428
‫و رویاهاشون...

337
00:30:33,599 --> 00:30:35,058
‫یه ارزشی دارن

338
00:30:41,857 --> 00:30:44,067
‫چون اونا آدم‌های خوبی هستن

339
00:30:53,035 --> 00:30:54,888
‫که مدتِ بسیار زیادی

340
00:30:54,912 --> 00:30:58,224
‫توسط شر سرکوب شدن

341
00:30:58,248 --> 00:31:01,519
‫و توسط کسانی که بدنامت کردن

342
00:31:01,543 --> 00:31:03,813
‫قیام کنید!

343
00:31:03,837 --> 00:31:05,881
‫برای آزادی‌تون بجنگید!

344
00:31:07,091 --> 00:31:10,551
‫نذارید حروم‌زاده‌ها
‫به زانو درتون بیارن!

345
00:31:16,475 --> 00:31:18,102
‫برید، برید، برید!

346
00:31:25,067 --> 00:31:26,859
‫- فرمانده، این طرف
‫- برید!

347
00:31:30,322 --> 00:31:31,365
‫جون!

348
00:31:34,868 --> 00:31:36,036
‫برو!

349
00:31:37,454 --> 00:31:38,497
‫بندازش!

350
00:31:44,420 --> 00:31:45,546
‫دخلشون رو بیارید!

351
00:31:51,844 --> 00:31:53,178
‫بیاریدش پایین!

352
00:31:56,723 --> 00:31:58,058
‫بس کن!

353
00:32:11,947 --> 00:32:13,949
‫جون! جون!

354
00:32:15,325 --> 00:32:17,494
‫جون

355
00:32:19,329 --> 00:32:21,039
‫خوبی؟ خوبی؟

356
00:32:41,852 --> 00:32:43,604
‫هی، خوبی؟

357
00:32:44,354 --> 00:32:46,541
‫چیزی نیست. چیزی نیست

358
00:32:46,565 --> 00:32:48,835
‫اونا اومدن. اونا اومدن

359
00:32:48,859 --> 00:32:50,610
‫اونا هواپیماهای آمریکایی هستن!

360
00:33:54,842 --> 00:33:56,510
‫خونه رو پاکسازی کنید

361
00:33:59,513 --> 00:34:00,949
‫لارنس کجاست؟

362
00:34:00,973 --> 00:34:02,450
‫اون رفت

363
00:34:02,474 --> 00:34:04,726
‫کجا رفت؟ پیش فرمانده‌های دیگه‌ست؟

364
00:34:06,728 --> 00:34:08,581
‫- خونه خالیه!
‫- یالا

365
00:34:08,605 --> 00:34:10,208
‫نه، ما رو کجا می‌بری؟

366
00:34:10,232 --> 00:34:11,733
‫یه جای امن

367
00:34:36,550 --> 00:34:37,885
‫نیک

368
00:34:42,473 --> 00:34:44,349
‫بچه خوبه، عشقم

369
00:34:47,644 --> 00:34:49,062
‫ما الان خوبیم

370
00:34:50,814 --> 00:34:52,024
‫خدا رو شکر

371
00:34:55,819 --> 00:34:58,363
‫نعمتِ بزرگیه که تو رو کنارم دارم

372
00:35:02,785 --> 00:35:04,161
‫کجا غیر از اینجا می‌خواستم باشم؟

373
00:35:05,788 --> 00:35:07,581
‫ما گزارشات رو شنیدیم

374
00:35:08,874 --> 00:35:10,501
‫به گیلیاد حمله شده

375
00:35:12,336 --> 00:35:14,421
‫نزدیک بود اون شورشی‌ها
‫پدرم رو حلق‌آویز کنن

376
00:35:16,340 --> 00:35:17,633
‫اون الان در امانه

377
00:35:19,426 --> 00:35:22,346
‫باید این حمله‌ی بی‌شرمانه رو تموم کنی

378
00:35:27,851 --> 00:35:29,353
‫اون زنه رو بکش

379
00:35:33,357 --> 00:35:35,418
‫دکترها گفتن شاید مُسکّن‌های توی اون کیک

380
00:35:35,442 --> 00:35:37,653
‫باعث ایجاد این عوارض شده باشن

381
00:35:39,571 --> 00:35:41,073
‫اون مسئوله

382
00:35:44,201 --> 00:35:46,703
‫باید وفاداریت رو نشون بدی

383
00:35:47,496 --> 00:35:48,914
‫به گیلیاد...

384
00:35:50,207 --> 00:35:51,417
‫به خدا

385
00:35:53,794 --> 00:35:54,920
‫و من

386
00:35:57,881 --> 00:35:59,425
‫و پسرمون

387
00:36:36,462 --> 00:36:37,921
‫اینجا کمک لازم دارم

388
00:36:44,553 --> 00:36:47,615
‫سه نفر از شما پایین هستن،
‫اینجا در امان می‌مونید.

389
00:36:47,639 --> 00:36:50,160
‫جون، جون! هی، شرمنده

390
00:36:50,184 --> 00:36:52,078
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- خوبم

391
00:36:52,102 --> 00:36:54,956
‫- نه، باید استراحت کنی
‫- نه، بعداً. حال خودت چطوره؟

392
00:36:54,980 --> 00:36:57,584
‫خب، من حلق‌آویز نشدم، پس خوبم

393
00:36:57,608 --> 00:37:00,837
‫- مویرا خوبه؟
‫- آره، بیرون به امدادگرها کمک می‌کنه

394
00:37:00,861 --> 00:37:03,173
‫باشه، سرت شلوغه.
‫نگرانِ من نباش.

395
00:37:03,197 --> 00:37:06,760
‫باشه، خب، کلی مارتا و مردم عادی
‫به کمک نیاز دارن، پس...

396
00:37:06,784 --> 00:37:08,035
‫- ممنون
‫- باشه

397
00:37:13,540 --> 00:37:15,435
‫سلام، جون. خوبی؟

398
00:37:15,459 --> 00:37:18,295
‫- سلام. آره. می‌دونی مارک کجاست؟
‫- آره، اونجاست

399
00:37:20,881 --> 00:37:22,233
‫تو نظامی هستی؟

400
00:37:22,257 --> 00:37:23,443
‫سی‌آی‌ای

401
00:37:23,467 --> 00:37:27,030
‫شاگرد اول دوره‌شون بوده،
‫که همیشه به رُخم می‌کِشه.

402
00:37:27,054 --> 00:37:28,448
‫مطمئنی باید سرِ پا باشی؟

403
00:37:28,472 --> 00:37:29,699
‫آره، چه خبره؟

404
00:37:29,723 --> 00:37:31,576
‫یه پایگاه کوچیک توی شهر داریم

405
00:37:31,600 --> 00:37:33,578
‫ولی باید اون فرماندهان افراطی رو پیدا کنیم،

406
00:37:33,602 --> 00:37:35,580
‫اونایی که زنده موندن،
‫و کارو تموم کنیم.

407
00:37:35,604 --> 00:37:38,625
‫اونا نمی‌خوان حوادث شیکاگو تکرار شه.
‫اونجا حسابی غافلگیر شدن.

408
00:37:38,649 --> 00:37:41,127
‫- الان دنبال خون هستن
‫- پس خبری از جنگِ طولانی مدت نیست

409
00:37:41,151 --> 00:37:42,504
‫ممکنه بوستون رو بمباران کنن،

410
00:37:42,528 --> 00:37:45,632
‫یه عالمه آدم رو بکشن،
‫اینجا رو کلاً تصرف کنن.

411
00:37:45,656 --> 00:37:47,175
‫لارنس باید بدونه کجا پیداشون کنیم

412
00:37:47,199 --> 00:37:48,349
‫نمی‌تونیم باهاش تماس بگیریم

413
00:37:48,373 --> 00:37:50,435
‫چندتا سرباز گذاشتم خونه‌اش
‫تا اگه رفت اونجا بیارنش

414
00:37:51,078 --> 00:37:53,747
‫مهره‌ی دیگه‌ای دارید که
‫نقشه‌هاشون رو بدونه یا...

415
00:37:56,417 --> 00:37:58,627
‫فکر کنم سرینا بیشتر از اونی
‫که به من میگه می‌دونه

416
00:37:59,628 --> 00:38:01,088
‫سرینا؟

417
00:38:01,839 --> 00:38:04,550
‫اون طرفِ خیابون توی بازداشت حفاظتیه

418
00:38:25,904 --> 00:38:27,030
‫سرینا

419
00:38:28,532 --> 00:38:30,659
‫جون

420
00:38:32,369 --> 00:38:33,912
‫خدا رو شکر

421
00:38:35,372 --> 00:38:37,082
‫فکر می‌کردم ترجیح می‌دادی مُرده باشم

422
00:38:38,500 --> 00:38:40,169
‫چطور می‌تونی این رو بگی؟

423
00:38:41,378 --> 00:38:45,340
‫اوه، نمی‌دونم.
‫بهت دروغ گفتم و عروسیت رو خراب کردم.

424
00:38:47,468 --> 00:38:48,927
‫درسته، عه...

425
00:38:50,596 --> 00:38:51,597
‫آره، من...

426
00:38:53,140 --> 00:38:56,602
‫گمونم اینا الان خیلی پیش پا افتاده
‫به نظر میان، بعد از...

427
00:38:59,480 --> 00:39:00,898
‫کاری که با اون مردها کردی

428
00:39:03,942 --> 00:39:05,712
‫اون مردها به سزای اعمالشون رسیدن

429
00:39:05,736 --> 00:39:07,630
‫تصمیمش با تو نیست

430
00:39:07,654 --> 00:39:09,031
‫تو این کارو می‌کردی، مگه نه؟

431
00:39:10,574 --> 00:39:13,178
‫تو زمانِ تأسیس گیلیاد تصمیم می‌گرفتی
‫کی زنده بمونه و کی بمیره

432
00:39:13,202 --> 00:39:14,971
‫من اون تصمیمات رو نمی‌گرفتم

433
00:39:14,995 --> 00:39:16,288
‫آره، ولی تو...

434
00:39:17,039 --> 00:39:18,040
‫می‌دونی چیه؟

435
00:39:19,750 --> 00:39:21,644
‫اشکالی نداره، وقت نداریم

436
00:39:21,668 --> 00:39:24,713
‫باید بدونم فرمانده‌هایی
‫که زنده موندن کجان

437
00:39:25,714 --> 00:39:27,341
‫می‌دونی کجا قرار دارن؟

438
00:39:30,385 --> 00:39:31,678
‫نه، نمی‌دونم

439
00:39:33,722 --> 00:39:34,866
‫نمی‌دونم

440
00:39:34,890 --> 00:39:37,601
‫گمونم یه جای امن هستن

441
00:39:41,021 --> 00:39:42,272
‫فقط همین رو می‌تونم بهت بگم

442
00:39:45,150 --> 00:39:46,151
‫نمی‌تونی یا نمیگی؟

443
00:39:52,533 --> 00:39:54,243
‫واقعاً فکر می‌کردم عوض شدی

444
00:39:56,578 --> 00:39:59,349
‫واقعاً فکر می‌کردم شاید چیزهایی که می‌گفتی

445
00:39:59,373 --> 00:40:03,818
‫واقعی بودن و نه چرندیاتِ همیشگیت،

446
00:40:03,842 --> 00:40:08,066
‫فقط همه‌ی چیزهایی که توصیف کردی،
‫برنامه‌هات، رویاهات.

447
00:40:08,090 --> 00:40:11,802
‫آزادی بیشتر، عدالت بیشتر...

448
00:40:15,681 --> 00:40:17,099
‫همش حرفِ مُفته

449
00:40:20,477 --> 00:40:22,247
‫من هنوزم اون چیزها رو می‌خوام

450
00:40:22,271 --> 00:40:24,416
‫تا وقتی اون مردها رئیس هستن
‫اون چیزها رو به دست نمیاری

451
00:40:24,440 --> 00:40:26,835
‫متوجه نمیشی؟ گیلیاد قراره بازم

452
00:40:26,859 --> 00:40:28,962
‫مردهای بیشتر و بیشتری عینِ اونا بفرسته

453
00:40:28,986 --> 00:40:31,238
‫اون وقت به مبارزه ادامه می‌دیم.
‫تسلیم نمی‌شیم.

454
00:40:33,323 --> 00:40:34,825
‫تو از من می‌خوای

455
00:40:35,617 --> 00:40:38,513
‫شوهرم رو تبدیل به هدف کنم

456
00:40:38,537 --> 00:40:41,015
‫اون مستبد و ظالمه، سرینا

457
00:40:41,039 --> 00:40:42,934
‫و خودتم این رو می‌دونی

458
00:40:42,958 --> 00:40:45,103
‫اون امروز سعی کرد من رو بکشه

459
00:40:45,127 --> 00:40:47,421
‫جوری حلق‌آویزم کرد
‫که انگار هیچی نبودم

460
00:40:48,756 --> 00:40:51,299
‫می‌خوای پسرت همچین پدری داشته باشه؟

461
00:41:08,025 --> 00:41:10,068
‫می‌دونی، خدا ما رو مورد مرحمت قرار داده

462
00:41:10,903 --> 00:41:12,404
‫با این بچه‌ها

463
00:41:14,406 --> 00:41:19,536
‫این بچه‌های خوشگل و سالم

464
00:41:22,664 --> 00:41:26,502
‫اون به ما اعتماد داره
‫که از اونا محافظت کنیم

465
00:41:28,796 --> 00:41:32,591
‫و اونا رو توی دنیایی بزرگ کنیم

466
00:41:34,051 --> 00:41:35,677
‫که پر از عشقه

467
00:41:40,099 --> 00:41:45,979
‫اون فرمانده‌ها چیزی جز دنیایی
‫پر از اندوه و رنج بیشتر براشون نمیارن

468
00:41:54,905 --> 00:41:55,906
‫سرینا

469
00:42:05,916 --> 00:42:07,626
‫اونا با هواپیما میرن واشنگتن

470
00:42:10,421 --> 00:42:11,588
‫امشب

471
00:42:12,881 --> 00:42:15,676
‫ساعت 7 شب، از بدفورد

472
00:42:23,684 --> 00:42:25,310
‫ممنون

473
00:43:12,065 --> 00:43:14,151
‫فرمانده، ممنون که اومدی

474
00:43:14,818 --> 00:43:15,861
‫انتخابی هم دارم؟

475
00:43:16,737 --> 00:43:19,031
‫این سربازها توی اتاق نشیمن خونه‌ام بودن

476
00:43:30,334 --> 00:43:32,211
‫شنیدم روز سختی داشتی

477
00:43:33,253 --> 00:43:36,024
‫گلودرد دارم. زنده می‌مونم

478
00:43:36,048 --> 00:43:38,985
‫خب، من کنار گذاشته شدم،

479
00:43:39,009 --> 00:43:40,528
‫فرستادنم پی کارم

480
00:43:40,552 --> 00:43:43,531
‫پیشنهاد برخورد منطقی و مماشات کردم،

481
00:43:43,555 --> 00:43:46,618
‫ولی رینولدز، کالهون
‫و بقیه‌ی فرماندهان ارشد،

482
00:43:46,642 --> 00:43:49,370
‫اونا آماده‌ان بزنن بوستون رو بترکونن

483
00:43:49,394 --> 00:43:50,997
‫وارتون چی؟

484
00:43:51,021 --> 00:43:53,524
‫اونم کُفری و عصبانیه

485
00:43:54,274 --> 00:43:55,960
‫ظاهراً وظیفه‌ی مقدسشه

486
00:43:55,984 --> 00:43:58,296
‫که شهر رو دوباره برای درستکاران امن کنه

487
00:43:58,320 --> 00:44:01,049
‫یه حکومتِ جدید وحشته

488
00:44:01,073 --> 00:44:03,408
‫خب، همه‌شون امشب
‫با هواپیما میرن واشنگتن،

489
00:44:03,951 --> 00:44:05,410
‫تا شورای عالی رو متقاعد کنن

490
00:44:07,538 --> 00:44:08,789
‫تو از کجا این رو می‌دونی؟

491
00:44:09,415 --> 00:44:10,416
‫سرینا

492
00:44:11,458 --> 00:44:13,419
‫اون الان یکی از ماست

493
00:44:14,169 --> 00:44:15,879
‫شگفتی‌ها تمومی ندارن

494
00:44:16,338 --> 00:44:18,257
‫باید جلوشون رو بگیریم، فرمانده

495
00:44:20,884 --> 00:44:22,010
‫و می‌تونیم

496
00:44:23,971 --> 00:44:26,991
‫گمونم این یه بمبه، درسته؟

497
00:44:27,015 --> 00:44:28,660
‫با ارتفاع گرفتن منفجر میشه

498
00:44:28,684 --> 00:44:31,186
‫لطفاً ادامه بده

499
00:44:32,104 --> 00:44:34,207
‫فقط کافیه بذاریش توی هواپیما

500
00:44:34,231 --> 00:44:36,918
‫و قبل از رسیدن اونا ازش پیاده شی

501
00:44:36,942 --> 00:44:40,946
‫ببخشید، الان که گفتی: «تو»
‫فکر کردم... به من نگاه می‌کردی

502
00:44:42,281 --> 00:44:44,926
‫تو یه فرمانده ارشد هستی،
‫هنوزم دسترسی داری.

503
00:44:44,950 --> 00:44:47,095
‫فقط هواپیمای لعنتی رو با موشک بزنید

504
00:44:47,119 --> 00:44:50,122
‫حریمِ هوایی بسته‌ست.
‫گیلیاد به حالت آماده باش در اومده.

505
00:44:51,582 --> 00:44:53,792
‫همه‌مون دیدیم موشک‌های پدافندشون
‫چطور کار می‌کنن

506
00:44:54,960 --> 00:44:59,047
‫خوشحال میشم اونا رو بکشم، ولی...

507
00:44:59,715 --> 00:45:01,985
‫من اقتصاددانم

508
00:45:02,009 --> 00:45:03,528
‫جیمز باند نیستم

509
00:45:03,552 --> 00:45:05,572
‫می‌دونم بیرون از حاشیه‌ی امنته

510
00:45:05,596 --> 00:45:09,492
‫خیلی بیرونه. من رو نشناختی؟
‫حاشیه‌ی امنم خیلی کوچیکه.

511
00:45:09,516 --> 00:45:11,685
‫اگه بذاریم فرار کنن...

512
00:45:13,395 --> 00:45:14,813
‫همه چی تمومه

513
00:45:16,190 --> 00:45:17,524
‫اونا قطعاً برنده میشن

514
00:45:31,371 --> 00:45:34,851
‫فرمانده، اگه تصمیم می‌گیری این کارو بکنی،

515
00:45:34,875 --> 00:45:37,920
‫باید همین الان بری

516
00:45:39,129 --> 00:45:41,173
‫قبل از این که فرمانده‌های دیگه به اونجا برسن

517
00:45:49,014 --> 00:45:52,243
‫منم باهات میام.
‫راننده‌ی فرارت میشم.

518
00:45:52,267 --> 00:45:53,435
‫نه

519
00:45:55,270 --> 00:45:56,855
‫نمی‌تونی این کارو بکنی

520
00:45:57,981 --> 00:46:00,400
‫بالأخره در امانی، جون

521
00:46:03,570 --> 00:46:05,155
‫هیچکس در امان نیست

522
00:46:07,449 --> 00:46:09,201
‫نه تا وقتی اون مردها زنده هستن

523
00:46:11,620 --> 00:46:12,913
‫بیا تا تهش بریم

524
00:46:15,958 --> 00:46:17,209
‫باهم

525
00:47:12,055 --> 00:47:14,183
‫شجاعت بهت میاد، جوزف

526
00:47:15,225 --> 00:47:16,852
‫از بهترین یاد گرفتم

527
00:47:19,146 --> 00:47:20,439
‫زود برمی‌گردم

528
00:47:22,024 --> 00:47:23,901
‫سعی می‌کنم گند نزنم

529
00:47:58,644 --> 00:47:59,728
‫آقایون

530
00:48:00,729 --> 00:48:02,356
‫فرمانده لارنس

531
00:48:04,316 --> 00:48:07,420
‫شما هم زود اومدید؟

532
00:48:07,444 --> 00:48:09,881
‫بعد از امروز نمی‌تونیم وقت تلف کنیم

533
00:48:09,905 --> 00:48:11,448
‫آره، تو اینجا چیکار می‌کنی؟

534
00:48:13,283 --> 00:48:14,302
‫خب...

535
00:48:14,326 --> 00:48:17,514
‫خدا به دادمون برسه. یه پیشنهاد دیگه
‫برای صلح با آمریکایی‌ها آورده

536
00:48:17,538 --> 00:48:19,682
‫نه، نه. می‌خواد الان بیت‌لحم جدید رو گسترش بدیم

537
00:48:19,706 --> 00:48:21,684
‫چون عاقبتِ خیلی خوبی برامون داشت

538
00:48:21,708 --> 00:48:22,775
‫اینجا بمون، لارنس

539
00:48:22,799 --> 00:48:24,818
‫و ببین چطور اون گُه‌دونی رو
‫با خاک یکسان می‌کنیم

540
00:48:24,842 --> 00:48:26,004
‫کافیه

541
00:48:27,589 --> 00:48:29,216
‫توی واشنگتن یه جبهه‌ی متحد لازم داریم

542
00:48:31,677 --> 00:48:33,929
‫خوشحالم که به ما ملحق میشی. بیا

543
00:48:41,478 --> 00:48:43,355
‫با ما هستی، فرمانده؟

544
00:48:47,651 --> 00:48:49,111
‫فرمانده؟

545
00:48:52,739 --> 00:48:53,740
‫اول شما بفرمایید

546
00:51:32,483 --> 00:51:33,609
‫فرمانده

547
00:51:34,276 --> 00:51:35,402
‫پسرم، تو هم اومدی

548
00:51:36,278 --> 00:51:37,338
‫رُز چطوره؟

549
00:51:37,362 --> 00:51:39,323
‫حالش خیلی خوبه. قویه

550
00:51:39,907 --> 00:51:42,218
‫اصرار کرد امشب به شما ملحق شم

551
00:51:42,242 --> 00:51:43,869
‫اون دخترِ باهوشیه

552
00:51:45,037 --> 00:51:48,558
‫دوستان، فرمانده بلین و نوه‌ام

553
00:51:48,582 --> 00:51:50,518
‫آینده‌ی گیلیاد هستن

554
00:51:50,542 --> 00:51:53,754
‫خدا رو شکر

555
00:51:54,880 --> 00:51:56,340
‫بیاید چندتا سیگار بکشیم

556
00:51:58,509 --> 00:52:00,594
‫گمونم تصمیم گرفتی به برنده‌ها ملحق شی

557
00:52:03,388 --> 00:52:04,807
‫می‌دونی که روالش چطوره

558
00:52:06,517 --> 00:52:08,477
‫آدم هر کاری لازمه برای بقا انجام میده

559
00:52:09,728 --> 00:52:12,314
‫واقعاً نمی‌خوام بدونم

560
00:52:15,109 --> 00:52:16,902
‫پس نقشه‌هات چی شدن؟

561
00:52:22,032 --> 00:52:26,513
‫یه آدمِ بهتر از من
‫باید اونا رو به سرانجام برسونه

562
00:52:26,537 --> 00:52:29,997
‫عصر بخیر، فرماندهان.
‫برای پرواز آماده شید.

563
00:52:52,563 --> 00:52:54,064
‫اون حالش خوبه؟

564
00:52:57,818 --> 00:52:59,653
نمیشه یه زنِ خوب رو سرکوب کرد

565
00:53:06,410 --> 00:53:09,872
‫اون بهم گفت بیخیال همه‌ی این کارها شم

566
00:53:14,501 --> 00:53:18,213
‫بارها این رو بهم گفت

567
00:53:21,258 --> 00:53:23,135
‫باید به حرفش گوش می‌کردی

568
00:53:23,159 --> 00:53:33,159
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

569
00:53:33,183 --> 00:53:43,183
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

