﻿1
00:00:14,441 --> 00:00:15,842
<i>دیگه اون آدم سابق نیستی</i>

2
00:00:15,842 --> 00:00:19,217
<i>‫باهات که حرف می‌زنم
‫فکرت جای دیگه‌ست</i>

3
00:00:19,217 --> 00:00:20,819
<i>‫خواب درست درمونی نداری</i>

4
00:00:20,819 --> 00:00:22,757
<i>می‌خوام بدونم چی عوض شده مگه؟</i>

5
00:00:22,757 --> 00:00:24,127
<i>‫نمی‌دونم</i>

6
00:00:24,127 --> 00:00:26,065
<i>‫یه‌ چیزی سرجاش نیست</i>

7
00:00:29,571 --> 00:00:31,074
<i>‫می‌خوای اسمتو بهم بگی؟</i>

8
00:00:34,281 --> 00:00:35,449
<i>‫پیدام کردن</i>

9
00:00:35,449 --> 00:00:37,387
<i>‫مطمئنی کار اون‌ها بود؟</i>

10
00:00:37,387 --> 00:00:38,990
<i>‫این مسئله شوخی‌بردار نیست</i>

11
00:00:38,990 --> 00:00:41,428
<i>‫دلم می‌خواد نقش پررنگ‌تری توی زندگیت</i>

12
00:00:41,428 --> 00:00:42,731
<i>‫داشته باشم</i>

13
00:00:42,731 --> 00:00:45,169
<i>‫اوضاع تغییر کرده، زوئی</i>

14
00:00:45,169 --> 00:00:46,772
<i>‫نمی‌دونم به کی میشه اعتماد کرد</i>

15
00:00:46,772 --> 00:00:48,575
<i>‫جناب معاون هارپر؟</i>

16
00:00:48,575 --> 00:00:50,112
<i>‫- هارپر هستم
‫- جولای سال ۱۹۸۷،</i>

17
00:00:50,112 --> 00:00:52,116
<i>‫یکی از افرادت توی تورخم مفقود شد</i>

18
00:00:52,116 --> 00:00:54,421
<i>‫فهمیدی کی رو میگم؟</i>

19
00:00:54,421 --> 00:00:57,227
<i>‫این داستان ۳۰ ساله که
‫مثل یه راز توی سینه‌ام مونده،</i>

20
00:00:57,227 --> 00:00:58,462
<i>‫قصدم هم این بوده که فاش نشه</i>

21
00:00:58,462 --> 00:01:00,733
<i>‫بدترین حالتش اینجاست</i>

22
00:01:00,733 --> 00:01:02,870
<i>‫که فراز همزاد می‌خواد دوباره ببینتت و</i>

23
00:01:02,870 --> 00:01:05,076
<i>‫یکی از دولتی‌های آمریکا رو متقاعد کرده</i>

24
00:01:05,076 --> 00:01:06,912
<i>‫که عملیش کنه</i>

25
00:01:06,912 --> 00:01:09,084
<i>‫قراره که دخترت هم قاتی این ماجرا بشه</i>

26
00:01:09,084 --> 00:01:12,456
<i>‫توی حمله‌ی شوروی،
‫فراز همزاد یکی از فرماندهان</i>

27
00:01:12,456 --> 00:01:13,525
<i>‫جنگی افغانستان بود</i>

28
00:01:13,525 --> 00:01:15,262
<i>‫توی دارودسته‌اش یکی رو داشت که</i>

29
00:01:15,262 --> 00:01:16,298
<i>‫باعث زهره‌ ترک شدن</i>

30
00:01:16,298 --> 00:01:17,567
<i>‫تک‌تک آدم‌های اونجا شده بود</i>

31
00:01:17,567 --> 00:01:20,173
<i>‫بهش می‌گفتن باباگورگوری</i>

32
00:01:20,173 --> 00:01:23,479
<i>‫سر زبون‌ها افتاده که
‫باباگورگوری همون دن چیسـه</i>

33
00:01:23,479 --> 00:01:25,815
<i>‫از روس‌ها شنیدم که فهمیدن</i>

34
00:01:25,815 --> 00:01:28,589
<i>‫یه گروه از معدنچی‌های خارجی اینجان</i>

35
00:01:28,589 --> 00:01:29,624
<i>‫این معدنچی‌ها</i>

36
00:01:29,624 --> 00:01:31,662
<i>ذخایر معدنی‌ای پیدا کردن که</i>

37
00:01:31,662 --> 00:01:34,034
<i>‫ارزششون وصف‌ناپذیره</i>

38
00:01:34,034 --> 00:01:37,239
<i>‫همون معدن باعث میشه فراز همزاد
‫رئیس‌جمهور بعدی افغانستان بشه</i>

39
00:01:37,239 --> 00:01:38,808
<i>‫بخاطر همینه که نمی‌تونم بهش بگم</i>

40
00:01:38,808 --> 00:01:40,613
<i>‫چیس با موکل‌تون و</i>

41
00:01:40,613 --> 00:01:44,287
<i>‫همسر اول موکل‌تون رابطه داشته</i>

42
00:01:44,287 --> 00:01:46,258
<i>‫اسمش بلور دادفر بود</i>

43
00:01:46,258 --> 00:01:48,997
<i>‫کم‌کم بهم مشکوک شد و</i>

44
00:01:48,997 --> 00:01:50,799
<i>‫اگه الان ترکش کنم، ‫متوجه میشه</i>

45
00:01:50,799 --> 00:01:52,803
<i>می‌دونه من همچین آدمی نیستم</i>

46
00:01:52,803 --> 00:01:55,876
<i>‫تو یا آنجلا؟</i>

47
00:01:55,876 --> 00:01:58,349
<i>‫دیگه نمی‌تونم فرق‌شون رو تشخیص بدم</i>

48
00:01:58,349 --> 00:01:59,952
<i>‫یه دختر بهت دادم</i>

49
00:01:59,952 --> 00:02:03,725
<i>‫اگه دیگه خبری از آنجلا آدامز نشد،</i>

50
00:02:03,725 --> 00:02:05,496
<i>‫میشه همه‌ی تقصیرها رو گردن اون انداخت</i>

51
00:02:05,496 --> 00:02:06,732
<i>‫دخترم کجاست؟</i>

52
00:02:06,732 --> 00:02:08,336
<i>‫خبر دارم که پیش تو بود</i>

53
00:02:08,336 --> 00:02:09,337
<i>‫الان کجاست؟</i>

54
00:02:09,337 --> 00:02:10,506
<i>‫گرفتنش</i>

55
00:02:10,506 --> 00:02:12,444
<i>‫قراره بریم نجاتش بدیم</i>

56
00:02:12,444 --> 00:02:14,548
<i>‫ببین، فراز همزاد
‫دستش به هرچیزی که بخواد می‌رسه</i>

57
00:02:14,548 --> 00:02:15,815
<i>تو این مورد، دنبال توئـه</i>

58
00:02:15,815 --> 00:02:17,253
<i>‫این دیگه چی می‌گه؟</i>

59
00:02:17,253 --> 00:02:18,822
<i>‫وای، برو عقب، دنده عقب بگیر</i>

60
00:02:18,822 --> 00:02:21,963
<i>‫بهت گفته بودم کلک همزاد رو بکَنی،</i>

61
00:02:21,963 --> 00:02:23,766
<i>‫گفته بودم دست از سرت برنمی‌داره،</i>

62
00:02:23,766 --> 00:02:25,035
<i>‫ولی باز هم کار خودتو کردی</i>

63
00:02:25,035 --> 00:02:27,773
<i>‫هیچوقت بهت نگفتم
‫اون شب چه اتفاقی افتاد</i>

64
00:02:27,773 --> 00:02:29,577
<i>‫کشتنش عین آب خوردن بود،</i>

65
00:02:29,577 --> 00:02:30,580
<i>‫همونطوری که بهت گفته بودم</i>

66
00:02:30,580 --> 00:02:32,483
<i>اما ‫نتونستم</i>

67
00:02:32,483 --> 00:02:35,223
<i>‫نتونستم جلوی چشم دخترش بکشمش</i>

68
00:02:35,223 --> 00:02:37,860
<i>‫وقتی خیلی کوچولو بودی،</i>

69
00:02:37,860 --> 00:02:39,798
<i>‫همیشه خیال می‌کردم چیزی نیست</i>

70
00:02:39,798 --> 00:02:42,470
<i>‫که بتونه ما رو از هم دور کنه</i>

71
00:02:42,470 --> 00:02:44,106
<i>‫بعدش بردنت یه جای خیلی دور،</i>

72
00:02:44,106 --> 00:02:48,182
<i>‫اون‌موقع تصمیم گرفتم که</i>

73
00:02:48,182 --> 00:02:50,519
<i>‫فکر کنم مُردی</i>

74
00:02:51,068 --> 00:02:52,068
<i>‫پروانه برگشت خونه</i>

75
00:02:58,568 --> 00:03:03,211
<i>‫کارمون به هرجا که کشیده بشه،
‫پشت همدیگه رو خالی نمی‌کنیم</i>

76
00:03:03,235 --> 00:03:13,235
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

77
00:03:13,259 --> 00:03:23,259
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

78
00:03:23,283 --> 00:03:33,283
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

79
00:03:56,451 --> 00:03:58,756
‫چقدر خوابیدم؟

80
00:03:58,756 --> 00:04:00,692
‫کم

81
00:04:03,498 --> 00:04:05,169
‫تا مرز چقدر مونده؟

82
00:04:05,169 --> 00:04:07,173
‫کم

83
00:04:08,242 --> 00:04:09,544
‫آهان

84
00:04:09,544 --> 00:04:11,848
‫پاستیل؟ داشتی...

85
00:04:13,252 --> 00:04:15,924
‫داشتی یه چیزهایی درمورد...

86
00:04:16,824 --> 00:04:18,662
‫خواب دیدم؟

87
00:04:18,662 --> 00:04:20,799
‫پاستیل

88
00:04:21,801 --> 00:04:23,138
‫اسمِ...

89
00:04:23,138 --> 00:04:24,341
‫تیم فوتبالش بود

90
00:04:24,341 --> 00:04:26,010
‫- آره
‫- صحیح

91
00:04:26,810 --> 00:04:28,248
‫آره، داشتی می‌گفتی

92
00:04:28,248 --> 00:04:31,855
‫اصلاً رابطه‌ی خوبی با ورزش نداشت

93
00:04:31,855 --> 00:04:33,325
‫ولی یه صبح که از خواب بیدار شد

94
00:04:33,325 --> 00:04:34,894
‫دیدیم یهو از این رو به اون رو شده

95
00:04:35,729 --> 00:04:38,268
‫- چند سالش بود؟
‫- نُه

96
00:04:39,904 --> 00:04:41,875
‫نُه سالش بود

97
00:04:41,875 --> 00:04:43,912
‫برات عجیب بود؟

98
00:04:43,912 --> 00:04:46,418
‫- اینکه اینطوری غافلگیرت کرد؟
‫- هارولد...

99
00:04:46,418 --> 00:04:47,786
‫چیه؟

100
00:04:47,786 --> 00:04:50,192
‫وقتشه که خاطره‌بازی رو بذاریم واسه بعد

101
00:04:50,192 --> 00:04:53,866
‫چیزی نمونده که اوضاع جدی بشه.
‫حواست رو جمع کن.

102
00:04:53,866 --> 00:04:56,071
‫خاطرات هم مهم‌ان

103
00:04:56,071 --> 00:05:00,312
‫وقتی دیدیمش،
‫می‌خوام بشه که بهش بگم

104
00:05:00,312 --> 00:05:02,951
‫چقدر تلاش کردیم تا سر از همه‌چی دربیاریم

105
00:05:02,951 --> 00:05:04,221
‫می‌خوام بدونه که

106
00:05:04,221 --> 00:05:06,491
‫چقدر سعی کردیم درکش کنیم،

107
00:05:06,491 --> 00:05:08,161
‫همه‌چیزش رو،

108
00:05:08,161 --> 00:05:12,169
‫حتی چیزهایی که نمی‌تونه تصور کنه
‫ما قادر به هضم‌شون هستیم

109
00:05:12,169 --> 00:05:16,111
‫این خاطرات راهی‌ان که بتونیم
‫همه‌ی تکه‌ها رو به همدیگه بچسبونیم

110
00:05:19,985 --> 00:05:22,190
‫بریم ببینیم آدمت می‌تونه

111
00:05:22,190 --> 00:05:24,861
‫درست‌وحسابی به یه مرزبان رشوه بده یا نه

112
00:05:24,861 --> 00:05:27,600
‫اسمش حمیده.
‫بعدشم آدم من نیست.

113
00:05:27,600 --> 00:05:29,271
‫ببین، ما باهم توافق کردیم

114
00:05:29,271 --> 00:05:31,341
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫- نه که خودت

115
00:05:31,341 --> 00:05:33,211
فکر بهتری ‫هم داشتی

116
00:05:58,828 --> 00:06:01,234
‫به افغانستان خوش اومدی

117
00:06:22,777 --> 00:06:24,881
‫این حس نیازت برای درک همه‌چیز

118
00:06:24,881 --> 00:06:26,551
معضلـه

119
00:06:26,551 --> 00:06:28,055
‫جان؟

120
00:06:28,136 --> 00:06:31,275
‫از مرز رد شدیم

121
00:06:31,275 --> 00:06:34,416
‫اون طرف مرز، هرچی جلوتر بریم و

122
00:06:34,416 --> 00:06:35,985
‫بهش نزدیک‌تر بشیم،

123
00:06:35,985 --> 00:06:38,624
‫هضم کردن جریانات سخت‌تر میشه

124
00:06:38,624 --> 00:06:40,126
‫خب، اگه برای هرچیزی که می‌خوای

125
00:06:40,126 --> 00:06:41,931
‫درک کنی، تلاش کنی،
‫به نتیجه می‌رسی

126
00:06:41,931 --> 00:06:43,367
‫برای ما صدق نمی‌کنه، اون هم اینجا

127
00:06:43,367 --> 00:06:47,174
‫منظورم رو بد متوجه نشی ها

128
00:06:48,343 --> 00:06:52,183
‫اما اینطوری که حرف می‌زنی
‫ته دلم خالی میشه

129
00:06:52,183 --> 00:06:55,023
‫- چطوری؟
‫- مثل پلیس‌ها

130
00:06:55,023 --> 00:06:56,326
‫وای، خدا به دور

131
00:06:56,326 --> 00:06:59,131
‫نیازی نیست سر از چیزی دربیاریم

132
00:06:59,131 --> 00:07:01,335
‫نیومدیم پرونده‌ی جنایی حل کنیم که

133
00:07:01,335 --> 00:07:06,513
‫الان سه هفته‌ست که امیلی رو تصاحب کرده

134
00:07:06,513 --> 00:07:10,053
‫لعنتی سه هفته طول کشید تا برسیم اینجا

135
00:07:10,053 --> 00:07:12,257
‫الان تنها دغدغه‌مون اینه که در سریع‌ترین

136
00:07:12,257 --> 00:07:14,462
‫زمان ممکن پیداش کنیم و
‫از اینجا ببریمش

137
00:07:14,462 --> 00:07:16,733
‫توروخدا بگو که متوجه شدی

138
00:07:16,733 --> 00:07:18,903
‫البته

139
00:08:44,476 --> 00:08:46,746
‫- ای داد بی‌داد
‫- آدمت، حمید

140
00:08:46,746 --> 00:08:49,852
‫- گفتم آدم من نیست
‫- تنها کسی که مقصدمون رو

141
00:08:49,852 --> 00:08:51,088
‫بلد بود، همین حمید بود

142
00:08:51,088 --> 00:08:53,159
‫وایسا ببینم. صبر کن، نه!

143
00:08:53,159 --> 00:08:55,964
پس کارمون دراومد

144
00:08:58,069 --> 00:09:00,106
‫احتمالاً قاچاقچی مواد مخدرن

145
00:09:00,106 --> 00:09:03,847
‫به بارهایی که از مرز رد میشن دستبرد می‌زنن

146
00:09:03,847 --> 00:09:06,653
‫بیا برگردیم سر مشکل خودمون،

147
00:09:06,653 --> 00:09:08,857
‫اینکه روح‌مون هم خبر نداره مقصدمون کجاست

148
00:09:08,857 --> 00:09:10,661
‫باید بهش زنگ بزنی

149
00:09:10,661 --> 00:09:12,831
‫نمی‌تونم

150
00:09:13,600 --> 00:09:16,806
‫واسطه‌ی توئـه.
‫خودش این نقشه رو کشیده.

151
00:09:16,806 --> 00:09:20,246
‫اگه نقشه ریدمال شده باشه،
‫باید بهش خبر بدی

152
00:09:21,181 --> 00:09:24,254
‫کمکی از دستش برنمیاد

153
00:09:39,786 --> 00:09:43,225
‫انقدر بدون هماهنگی با من،
‫به این و اون شلیک نکن

154
00:09:43,225 --> 00:09:44,996
‫بسه انقدر خیال کردی می‌تونی فکرم رو بخونی و

155
00:09:44,996 --> 00:09:48,168
هی افکار خودت رو بهم بقبولونی

156
00:09:48,168 --> 00:09:50,741
‫ببین، حالا به هر طریقی تا اینجا

157
00:09:50,741 --> 00:09:52,378
‫با خوبی و خوشی رسیدیم

158
00:09:52,378 --> 00:09:53,913
‫دیگه خیلی نمونده

159
00:09:53,913 --> 00:09:56,486
‫بیا الان همه‌چی رو به چوخ ندیم

160
00:09:56,486 --> 00:09:59,291
‫قبلاً هم همچین کاری کردیم دیگه؟

161
00:09:59,291 --> 00:10:02,732
‫شاید خیلی وقت پیش بود،
‫اما به هر حال سرهم آوردیمش

162
00:10:02,732 --> 00:10:04,836
‫دل به دریا زدیم، هوای همدیگه رو داشتیم و

163
00:10:04,836 --> 00:10:07,007
‫به نتیجه رسیدیم،
‫خیلی خوب هم تمومش کردیم

164
00:10:07,007 --> 00:10:08,610
‫فقط نباید اینو یادمون بره

165
00:10:10,514 --> 00:10:12,818
‫یه مقصد تعیین شده

166
00:10:15,524 --> 00:10:17,628
‫معقولـه فرض رو بر این بذاریم
‫اینجا همون جاییه که

167
00:10:17,628 --> 00:10:18,830
‫قراره واسطه‌مون توی

168
00:10:18,830 --> 00:10:20,434
جنبش مقاومت رو ببینیم

169
00:10:22,304 --> 00:10:24,475
‫قبلاً اینجا رو مثل کف دست می‌شناختی

170
00:10:25,978 --> 00:10:28,483
‫می‌دونی چطوری باید بریم اونجا؟

171
00:10:29,452 --> 00:10:32,257
‫توی ذهنت اینطوری نقش بسته؟

172
00:10:32,257 --> 00:10:35,229
‫که همه‌چی گل و بلبل بوده؟

173
00:10:37,968 --> 00:10:40,841
میشه حومه‌ی همین دره‌

174
00:10:40,841 --> 00:10:42,210
‫بلدم تا اونجا بریم

175
00:10:42,210 --> 00:10:43,947
‫مشکل اصلی اینه که چطوری بدون حمید،

176
00:10:43,947 --> 00:10:46,084
طرف حساب‌مون رو پیدا کنیم؟

177
00:10:48,657 --> 00:10:50,594
‫ای بر پدرت

178
00:10:52,064 --> 00:10:53,667
‫لطفاً بهش زنگ بزن

179
00:10:54,371 --> 00:10:56,708
‫من بهش زنگ نمی‌زنم

180
00:11:35,626 --> 00:11:38,198
‫زده به چپ بپیچ

181
00:11:54,197 --> 00:11:57,169
‫خیلی‌خب، کدوم قبرستونی داریم میریم؟

182
00:11:59,074 --> 00:12:00,676
‫اگه نمی‌دونی، بگو نمی‌دونم

183
00:12:00,676 --> 00:12:02,280
‫می‌دونم کجا داریم میریم

184
00:12:02,280 --> 00:12:05,052
آخه این گوشی که نشون میده
حرفت حرفِ مفتـه

185
00:12:06,221 --> 00:12:09,527
‫حالا خالی شدی؟

186
00:12:13,468 --> 00:12:14,904
‫دیدِ من اینجوریه،

187
00:12:14,904 --> 00:12:17,076
‫- البته اگه برات سواله
‫- چجوری؟

188
00:12:17,076 --> 00:12:19,113
‫پُر از شک و تردید

189
00:12:19,113 --> 00:12:22,153
‫بی‌اعتمادی به همدیگه

190
00:12:22,153 --> 00:12:24,524
‫هیچوقت به اون اندازه که
‫تو فکر می‌کردی احمقم، احمق نبودم

191
00:12:24,524 --> 00:12:26,161
‫هیچوقت به چشم من احمق نبودی

192
00:12:26,161 --> 00:12:28,800
‫هیچوقت اونقدر بی‌ملاحظه و
‫بی‌مسئولیت نبودم

193
00:12:28,800 --> 00:12:30,502
‫اصلاً اونقدر...

194
00:12:30,502 --> 00:12:32,707
‫نمی‌دونم، اون طرز فکرت درمورد من

195
00:12:32,707 --> 00:12:35,846
‫هرچی که بود، من اونطوری نبودم

196
00:12:43,964 --> 00:12:48,505
‫اگه یکی از آدم‌های جنبش مقاومت بودم و
‫می‌خواستم جلب توجه نکنم...

197
00:12:50,409 --> 00:12:51,411
‫یک‌راست می‌اومدم اینجا

198
00:12:51,411 --> 00:12:53,449
‫چندین ساله پاتو اینجا نذاشتی

199
00:12:53,449 --> 00:12:55,119
‫چطوری فهمیدی اونجاست؟

200
00:12:55,119 --> 00:12:56,521
‫خب، گمونم تغییر کردن اینجا

201
00:12:56,521 --> 00:12:59,260
به زمان بیشتری نیاز داره

202
00:13:46,151 --> 00:13:47,693
‫تو کی هستی؟

203
00:13:49,461 --> 00:13:51,381
‫با کسی ملاقات دارم

204
00:13:56,318 --> 00:13:58,112
اینجایی نیستی

205
00:14:06,786 --> 00:14:08,663
نباید اینجا می‌اومدی

206
00:14:21,758 --> 00:14:23,195
‫جانی

207
00:14:23,195 --> 00:14:26,134
‫جانی

208
00:14:27,788 --> 00:14:29,416
‫دست نگه دارید!

209
00:14:45,248 --> 00:14:47,209
‫فرمانده عبدل نظری منو فرستاده

210
00:14:49,848 --> 00:14:51,451
‫حمید کجاست؟

211
00:14:58,332 --> 00:15:02,239
‫توی جاده بهمون حمله کردن. مُرده

212
00:15:03,675 --> 00:15:06,181
‫یه خانمی رو ربودن

213
00:15:06,181 --> 00:15:08,819
‫بهمون اطمینان خاطر داد که
‫فرمانده و افرادِش

214
00:15:08,819 --> 00:15:11,125
‫توی پیدا کردنش کمک‌مون می‌کنن

215
00:15:11,125 --> 00:15:13,396
‫ما مزدور نیستیم

216
00:15:13,396 --> 00:15:17,436
‫فراز همزاد کسیـه که اون زن رو ربوده

217
00:15:29,740 --> 00:15:30,616
‫ولشون کنید

218
00:15:30,681 --> 00:15:31,598
‫برید کنار

219
00:15:32,107 --> 00:15:33,024
‫برید کنار

220
00:15:36,241 --> 00:15:39,014
‫دیگه مزاحم‌تون نمیشن

221
00:15:39,397 --> 00:15:41,133
‫اسم من عمره

222
00:15:41,133 --> 00:15:43,571
‫خیلی حرف‌ها واسه گفتن داریم،

223
00:15:43,571 --> 00:15:44,940
‫اما باید محتاط باشیم

224
00:15:44,940 --> 00:15:46,843
‫طالبان همه‌جا جاسوس داره

225
00:15:47,913 --> 00:15:49,683
‫بفرمایید

226
00:15:50,652 --> 00:15:53,658
‫ما یکی از آخرین یگان‌هایی هستیم که
‫توی این قسمت از دره

227
00:15:53,658 --> 00:15:58,101
‫درمقابل حکومت ایستادگی می‌کنیم

228
00:15:58,101 --> 00:16:02,875
‫تعدادمون کمه اما... جاسوس هم داریم

229
00:16:04,747 --> 00:16:07,118
‫چند روزیه که شایعه شده

230
00:16:07,118 --> 00:16:12,196
‫فراز همزاد یه مأمور فدرال رو

231
00:16:12,196 --> 00:16:13,966
‫ربوده

232
00:16:13,966 --> 00:16:19,509
‫همه هم انتظار داشتن واشنگتن یه حرکتی بزنه

233
00:16:19,509 --> 00:16:22,582
‫اما چندین هفته گذشت و خبری نشد

234
00:16:25,521 --> 00:16:27,225
حرکت‌شون شما دونفرید؟

235
00:16:27,994 --> 00:16:30,798
‫- داستانش مفصله
‫- مشخصه

236
00:16:32,636 --> 00:16:36,744
‫دست پلیس فدرال بسته‌ست

237
00:16:36,744 --> 00:16:37,912
‫اما...

238
00:16:38,949 --> 00:16:43,057
‫گوش کن،
‫این دوست‌مون که ترتیب این ملاقات رو داده

239
00:16:43,057 --> 00:16:46,263
‫در ازای کمک‌تون به ما،
‫قول داده پول هنگفتی

240
00:16:46,263 --> 00:16:49,903
‫به گروه‌تون بپردازه

241
00:16:50,838 --> 00:16:54,680
‫شنیدیم چوب لا چرخ تشکیلات همزاد کردن

242
00:16:54,680 --> 00:16:57,085
‫براتون کار سختی نیست

243
00:16:58,221 --> 00:17:00,259
‫این چوب تا کجای چرخش میره؟

244
00:17:00,259 --> 00:17:03,764
‫از هم می‌پاشوندش

245
00:17:11,180 --> 00:17:14,420
‫- چی لازم دارید؟
‫- حمل و نقل توی دره

246
00:17:14,420 --> 00:17:15,990
‫آذوقه

247
00:17:15,990 --> 00:17:18,327
‫یکی دو روز روستاشون رو زیرنظر می‌گیریم و
‫نقشه می‌کشیم

248
00:17:18,327 --> 00:17:19,730
‫بعدش هم وارد عمل می‌شیم

249
00:17:19,730 --> 00:17:22,869
‫با ۲۰‏ تا مرد و سلاح سبک
‫سر و ته‌اش رو هم میاریم

250
00:17:22,869 --> 00:17:25,708
‫براتون مقدوره؟

251
00:17:25,708 --> 00:17:28,681
‫پاییدن روستا کار یکی دو روز نیست

252
00:17:28,681 --> 00:17:30,518
‫نمی‌تونیم معطل کنیم

253
00:17:30,518 --> 00:17:34,226
‫کسی رو نمی‌شناسم که تا حالا
‫پاش به داخل اردوگاهش باز شده باشه

254
00:17:34,226 --> 00:17:36,664
‫گویا شبکه‌ای مخفی از معابر زیرزمینی دارن

255
00:17:36,664 --> 00:17:38,668
‫چندین هفته وقت واسه نقشه کشیدن لازمه

256
00:17:38,668 --> 00:17:40,906
‫یکی دو روز

257
00:17:40,906 --> 00:17:43,811
‫باقیش رو بسپرید به ما

258
00:17:48,621 --> 00:17:51,794
‫کمک‌مون می‌کنید یا نه؟

259
00:18:01,647 --> 00:18:03,418
‫یه زمانی قهرمانِ

260
00:18:03,418 --> 00:18:07,125
‫زندگی پدران‌مون بود

261
00:18:08,194 --> 00:18:09,730
‫همچنین دوستانم

262
00:18:09,730 --> 00:18:11,301
‫فراز همزاد همیشه به چشم ما

263
00:18:11,301 --> 00:18:15,608
‫هیولایی بود که تو قعر شبِ
‫این دره کمین می‌کرد

264
00:18:15,608 --> 00:18:18,748
یه مرد مُسنِ جوشی
که نباید جلو راهش سبز می‌شدیم

265
00:18:20,586 --> 00:18:23,658
‫اما وقتی که طالبان در رأس امور قرار گرفتن،

266
00:18:23,658 --> 00:18:26,397
‫همه‌ی فرماندهان جنبش مقاومت
‫رفتن سراغش،

267
00:18:26,397 --> 00:18:29,904
‫ازش خواهش کردن برای حفظ ‫آزادی
پنجشیر رهبری مبارزه رو به‌عهده بگیره

268
00:18:29,904 --> 00:18:33,811
‫که به حکایت‌ها جامه‌ی عمل بپوشونه و
‫بهشون تحقق ببخشه

269
00:18:35,282 --> 00:18:36,784
‫امتناع کرد

270
00:18:38,187 --> 00:18:39,256
‫چرا؟

271
00:18:39,256 --> 00:18:41,996
‫کاشف به عمل اومد

272
00:18:41,996 --> 00:18:45,802
‫با حکومت سَر و سِری داره

273
00:18:45,802 --> 00:18:47,272
‫چنان سَر و سِری که

274
00:18:47,272 --> 00:18:49,744
‫حاضره بخاطرش پنجشیر رو به زانو دربیاره

275
00:18:49,744 --> 00:18:51,714
‫اما از اونو دستش نده

276
00:18:51,714 --> 00:18:53,850
‫کارش با حکومت چیه؟

277
00:18:55,621 --> 00:18:57,759
‫جالبه که می‌پرسی

278
00:19:13,558 --> 00:19:15,228
‫همه اعتقاد دارن که اینجا

279
00:19:15,228 --> 00:19:18,834
‫یکی از بزرگ‌ترین انباشته‌های لیتیوم دنیاست

280
00:19:19,703 --> 00:19:22,308
‫معدن ماهشهر

281
00:19:23,377 --> 00:19:25,349
‫فراز همزاد پیداش کرد

282
00:19:25,349 --> 00:19:26,651
‫کنترلش می‌کنه و

283
00:19:26,651 --> 00:19:28,455
‫می‌خواد استخراجش کنه

284
00:19:28,455 --> 00:19:31,995
‫یکی از آدم‌هاییه که هم‌دست شدنش
‫با طالبان واقعاً غیرمنتظره بوده

285
00:19:31,995 --> 00:19:35,201
‫همزاد هم‌دست طالبان نیست

286
00:19:35,201 --> 00:19:37,039
‫زمان جنگ، تقریباً به همون اندازه که
‫از روس‌ها بیزار بود

287
00:19:37,039 --> 00:19:40,478
‫از طالبان‌ هم نفرت داشت

288
00:19:40,478 --> 00:19:41,948
‫بله

289
00:19:41,948 --> 00:19:44,386
‫پس چقدر سرمایه توی دل این زمینـه

290
00:19:44,386 --> 00:19:47,725
‫که تونسته اینجوری دوتا
‫دشمن دیرینه رو با هم هم‌پیمان کنه؟

291
00:19:53,170 --> 00:19:55,241
‫یعنی اونجا چقدر سرمایه مدفونه

292
00:19:55,241 --> 00:19:58,881
‫که هیچکس حتی حاضر نیست
‫چیزی به زبون بیاره؟

293
00:19:58,881 --> 00:20:00,818
‫جزئیات این معدن جزو اسرار دولتیـه

294
00:20:00,818 --> 00:20:03,091
‫همزاد به چه کاریشون میاد؟

295
00:20:03,091 --> 00:20:04,560
‫چرا خود طالبان نمیان و

296
00:20:04,560 --> 00:20:05,996
‫تصاحبش نمی‌کنن؟

297
00:20:05,996 --> 00:20:08,701
‫چون دولت‌تون تحریم‌شون کرده

298
00:20:10,272 --> 00:20:13,244
‫طالبان و هرکسی که اینجا می‌شناسن

299
00:20:13,244 --> 00:20:15,148
‫هرکسی

300
00:20:16,584 --> 00:20:18,388
‫به جز فراز همزاد

301
00:20:18,388 --> 00:20:21,627
‫به دلایلی که هیچکس نمی‌تونه توجیه کنه،

302
00:20:21,627 --> 00:20:24,032
‫اسمش توی هیچکدوم از
‫اون فهرست‌ها نبود

303
00:20:24,032 --> 00:20:26,470
‫پس یه واسطه‌ست

304
00:20:26,470 --> 00:20:28,975
‫جزء لاینفکه و

305
00:20:28,975 --> 00:20:34,119
‫همین باعث میشه که
‫دشمن قَدَری به حساب بیاد

306
00:20:34,119 --> 00:20:37,392
‫دوستانت از مقابله باهاش هراس دارن؟

307
00:20:40,431 --> 00:20:41,668
‫ما نه

308
00:20:41,668 --> 00:20:43,938
‫صرفاً می‌خوام قبل از هرگونه اقدامی

309
00:20:43,938 --> 00:20:45,709
‫مطمئن بشم شما جرئتش رو دارید

310
00:20:46,611 --> 00:20:48,880
‫می‌خوام بدونید که اگه ادامه بدید

311
00:20:48,880 --> 00:20:52,088
‫طرف حساب‌تون چجور آدمیه

312
00:20:54,326 --> 00:20:57,932
‫از این جلوتر بریم،
‫وارد قلمروش می‌شیم

313
00:20:58,969 --> 00:21:01,207
‫هرچی پیش‌تر بریم...

314
00:21:01,207 --> 00:21:03,411
‫حضورش بیشتر احساس میشه

315
00:21:03,411 --> 00:21:04,845
‫نفوذش بالاتر میره و

316
00:21:04,845 --> 00:21:07,085
‫به مراتب، برگشت هم سخت‌تر میشه

317
00:21:07,085 --> 00:21:09,890
‫بدون اون دختر برنمی‌گردیم

318
00:21:11,995 --> 00:21:15,034
‫این خانمی که انقدر براتون مهمه...

319
00:21:16,737 --> 00:21:19,943
‫برای همزاد هم اهمیت بالایی داره

320
00:21:22,248 --> 00:21:25,822
‫کسیـه که هیچکس حاضر نیست
‫بهش اشاره‌ای بکنه

321
00:21:25,822 --> 00:21:28,294
قطعاً داستان دور و درازی پشتشه

322
00:21:30,898 --> 00:21:33,704
‫خب، بی‌صبرانه مشتاق دیدنشم

323
00:21:33,728 --> 00:21:53,728
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

324
00:22:01,193 --> 00:22:04,666
‫شخصیت‌های جدیدمون رو
‫چی قراره خطاب کنیم؟

325
00:22:07,672 --> 00:22:09,977
‫من بیشتر نگران اینم که

326
00:22:09,977 --> 00:22:12,314
‫قراره چی به همدیگه بگیم

327
00:22:15,254 --> 00:22:17,625
‫اینکه چی قراره بهش بگیم

328
00:22:26,978 --> 00:22:30,251
‫هیچی بهش نمی‌گیم

329
00:22:31,253 --> 00:22:33,524
‫از جای خاصی نیومده

330
00:22:34,826 --> 00:22:37,265
آمال و آرزوهاش همینجاست، درسته؟

331
00:22:37,265 --> 00:22:40,972
‫با صرف نظر از گذشته،
‫آینده‌ی خودش رو می‌سازه

332
00:22:41,975 --> 00:22:43,710
‫آره

333
00:22:45,381 --> 00:22:47,585
‫زندگیش همینطوری پیش میره

334
00:22:48,554 --> 00:22:52,562
‫ما همچین فرصتی رو در اختیارش میذاریم

335
00:22:57,172 --> 00:22:59,442
‫از من می‌ترسه

336
00:23:01,680 --> 00:23:03,417
‫آره

337
00:23:05,632 --> 00:23:07,536
‫اما روز به روز کم‌رنگ‌تر میشه

338
00:23:12,780 --> 00:23:14,916
‫خب...

339
00:23:14,916 --> 00:23:17,589
‫بهش بگیم من کی‌ام؟

340
00:23:19,994 --> 00:23:22,298
‫تو میشی پدرش

341
00:23:23,768 --> 00:23:26,039
‫تنها پدری که داشته

342
00:23:40,935 --> 00:23:42,572
‫آره

343
00:23:43,941 --> 00:23:46,079
‫آره

344
00:23:47,950 --> 00:23:50,320
‫باید یه قولی بهم بدی

345
00:23:51,256 --> 00:23:53,394
‫هیچوقت نباید اسمش رو بشنوه

346
00:23:53,394 --> 00:23:58,470
‫نباید سر سوزنی از فراز همزاد بدونه

347
00:23:58,470 --> 00:24:00,307
‫قول میدم

348
00:24:01,076 --> 00:24:02,579
‫حتماً میاد دنبالش

349
00:24:02,579 --> 00:24:05,284
‫به هیچ وجه من‌الوجوه
‫نباید دستش بهش برسه

350
00:24:05,284 --> 00:24:07,922
‫وگرنه تو بد مخمصه‌ای میفته

351
00:24:07,922 --> 00:24:10,127
‫نمیذارم این اتفاق بیفته

352
00:24:13,935 --> 00:24:15,939
‫قول میدم

353
00:24:18,043 --> 00:24:19,646
‫هی

354
00:24:21,283 --> 00:24:22,485
‫هی

355
00:24:25,792 --> 00:24:28,631
‫چیه؟ من خوبم. چی شده؟

356
00:24:32,205 --> 00:24:35,077
‫نمی‌دونم الان تو چه وضعیتیـه...

357
00:24:36,079 --> 00:24:38,517
‫...اما این هم نمی‌دونم
‫که چه توفیری به حالش داره

358
00:24:38,517 --> 00:24:42,224
‫اگه ما وانمود کنیم که
‫نگران چیزی نیستیم

359
00:24:43,293 --> 00:24:46,500
‫گوش کن

360
00:24:46,500 --> 00:24:48,337
‫چته؟

361
00:24:48,337 --> 00:24:50,608
باز ‫می‌خوای توقف کنیم؟

362
00:24:50,608 --> 00:24:52,444
‫آره. تو چی؟

363
00:24:53,447 --> 00:24:55,552
‫نه راستش

364
00:24:56,520 --> 00:24:58,591
‫خیلی‌خب، صبوری می‌کنم

365
00:24:59,392 --> 00:25:02,599
‫دلیلی نداره انقدر زود دوباره توقف کنیم

366
00:25:06,106 --> 00:25:09,078
‫وای، ریدم توش

367
00:25:09,078 --> 00:25:10,582
‫توقف می‌کنیم!

368
00:25:14,021 --> 00:25:15,090
‫دوباره؟

369
00:25:15,090 --> 00:25:17,596
‫دست رو دلم نذار که خونه

370
00:25:24,376 --> 00:25:26,981
‫با یه همچین همراهی می‌خوای پیش بری؟

371
00:25:26,981 --> 00:25:29,018
‫آره

372
00:25:31,356 --> 00:25:33,628
‫گمونم دلایل خودت رو داری اما...

373
00:25:35,364 --> 00:25:37,135
‫این کاره نیست

374
00:25:37,135 --> 00:25:39,874
‫لاأقل نه به اندازه‌ی تو

375
00:25:39,874 --> 00:25:42,211
‫آهان، اون‌وقت چطوری من این کاره‌ام؟

376
00:25:42,211 --> 00:25:46,085
‫مطمئن نیستم اما... اینکاره‌ای

377
00:25:48,356 --> 00:25:51,463
‫- میشه یه سوالی بپرسم؟
‫- چی؟

378
00:25:51,463 --> 00:25:53,835
‫تو همزاد رو می‌شناسی

379
00:25:53,835 --> 00:25:57,108
‫فکر کنم قبلاً وارد اردوگاهش شدی

380
00:25:57,943 --> 00:26:01,016
‫یه ارتباطی با همدیگه دارید،

381
00:26:01,016 --> 00:26:02,719
‫مگه نه؟

382
00:26:09,600 --> 00:26:11,503
‫از بین تموم داستان‌هایی که
‫درموردش شنیدم و

383
00:26:11,503 --> 00:26:15,578
‫باورشون برام سخت بوده،
‫یکیش درمورد یه آمریکاییـه

384
00:26:15,578 --> 00:26:20,722
‫که مخفیانه براش در مقابل روس‌ها جنگیده

385
00:26:20,722 --> 00:26:24,963
‫یه آشوبگر مرگبار که حاضره بی‌چون‌وچرا
‫به اسم اربابش دست به هر نوع

386
00:26:24,963 --> 00:26:27,803
‫عمل وحشیانه‌ای بزنه

387
00:26:27,803 --> 00:26:29,473
‫به قدری به هم نزدیک‌ان

388
00:26:29,473 --> 00:26:31,811
‫که شنیدم کافیه همزاد فکری به ذهنش خطور کنه

389
00:26:31,811 --> 00:26:35,517
‫تا این هیولا بدون لحظه‌ای تردید قدم برداره

390
00:26:37,388 --> 00:26:39,893
‫یه اسمی هم براش گذاشته بودن

391
00:26:39,893 --> 00:26:42,600
‫بهش می‌گفتن...

392
00:26:42,600 --> 00:26:44,736
‫باباگورگوری

393
00:26:48,076 --> 00:26:50,514
‫داستانش واقعیـه؟

394
00:26:53,855 --> 00:26:56,292
‫تو همون هیولایی؟

395
00:27:00,000 --> 00:27:02,271
‫داستان خوبیـه

396
00:27:03,273 --> 00:27:05,712
‫ولی فقط همینه

397
00:27:09,285 --> 00:27:11,557
‫یه داستان خوب

398
00:27:14,428 --> 00:27:17,168
‫خطرناک‌تر از این توی دنیا نیست

399
00:27:17,168 --> 00:27:19,573
‫درست میگم؟

400
00:27:22,579 --> 00:27:25,217
‫شما هم می‌شنوید؟

401
00:27:25,217 --> 00:27:27,756
‫- آره
‫- گشت طالبانه

402
00:27:27,756 --> 00:27:30,763
‫حالا که همزاد باهاشون متحد شده،
‫جسورتر شدن

403
00:27:30,763 --> 00:27:32,432
‫چیزی به اردوگاه نمونده

404
00:27:32,432 --> 00:27:35,137
‫بذارید ببرمتون پیش فرمانده

405
00:28:28,811 --> 00:28:32,251
‫باید بهش زنگ بزنی

406
00:28:32,251 --> 00:28:34,756
‫الان

407
00:28:36,025 --> 00:28:37,862
‫آره

408
00:28:51,683 --> 00:28:53,322
‫- هارولد؟
‫- ماریون

409
00:28:53,322 --> 00:28:55,961
‫شرمنده، می‌دونم گفتم
‫دیگه زنگ نمی‎‌زنم

410
00:28:55,961 --> 00:28:57,696
‫اما اینجا به مشکل برخوردیم

411
00:28:57,696 --> 00:29:00,937
‫طبق قراری که برامون ترتیب دادی،
‫عبدل نظری رو پیدا کردیم

412
00:29:00,937 --> 00:29:03,242
‫ما رو تا اردوگاه رسوند اما...

413
00:29:03,242 --> 00:29:06,815
‫قبل از ما، یکی دیگه رسید

414
00:29:06,815 --> 00:29:09,121
‫- کسی زنده موند؟
‫- نه

415
00:29:09,121 --> 00:29:11,024
خودت ‫حالت خوبه؟

416
00:29:12,393 --> 00:29:14,696
‫- آره، من خوبم
‫- جانی چطور؟

417
00:29:14,696 --> 00:29:17,603
‫- هنوز با همدیگه‌اید؟
‫- آره، هردو روبه‎راهیم

418
00:29:17,603 --> 00:29:20,309
‫ولی گوش بده، باید یه راه دیگه پیدا کنیم

419
00:29:20,309 --> 00:29:23,281
‫دیگه چه کاری از دستت برمیاد؟

420
00:29:24,717 --> 00:29:27,023
‫- یکم بهم وقت بده
‫- وقتی برامون نمونده

421
00:29:27,023 --> 00:29:30,028
‫الان خیلی ازم دوری، هارولد

422
00:29:30,028 --> 00:29:33,735
‫یکم زمان نیاز دارم تا
‫بتونم یه چاره‌ای براتون ببینم

423
00:29:36,008 --> 00:29:37,709
‫هارولد؟

424
00:29:37,709 --> 00:29:40,182
‫فقط...

425
00:29:40,182 --> 00:29:42,387
‫دارم با خودم کلنجار میرم
‫بفهمم چقدر باید نگران این باشم

426
00:29:42,387 --> 00:29:45,659
‫که کی همچین بلبشویی به بار آورده

427
00:29:45,659 --> 00:29:47,196
‫تا همین چند روز پیش،

428
00:29:47,196 --> 00:29:49,567
‫۳۰‏ سالی می‌شد که خبری ازت نداشتم

429
00:29:49,567 --> 00:29:51,838
‫ازم خواستی کمکت کنم غیرممکن رو ممکن کنی،

430
00:29:51,838 --> 00:29:53,842
‫بی‌منت قبول کردم

431
00:29:53,842 --> 00:29:56,713
‫اگه توی شرایط سخت،
‫اولین چیزی که ندای قلبت میگه

432
00:29:56,713 --> 00:30:00,389
‫اینه که من سعی دارم
‫گولت بزنم گرفتار بشی،

433
00:30:00,389 --> 00:30:03,528
‫پس خداوکیلی واسه چی
‫همون اول بهم زنگ زدی؟

434
00:30:03,528 --> 00:30:06,501
‫می‌خوای بگردم یه منبع کمک
‫دیگه برات پیدا کنم یا نه؟

435
00:30:06,501 --> 00:30:08,605
‫آره

436
00:30:08,605 --> 00:30:10,075
‫پس انجامش میدم

437
00:30:10,075 --> 00:30:12,080
‫الان هم پیشنهاد می‌کنم از علی بخواید

438
00:30:12,080 --> 00:30:15,718
‫کمک‌تون کنه واسه مخفی شدن
‫یه جای ایمن پیدا کنید

439
00:30:15,718 --> 00:30:17,223
‫علی کیه؟

440
00:30:17,223 --> 00:30:19,962
‫علی، یکی از افراد فرمانده عبدل نظری

441
00:30:19,962 --> 00:30:22,133
‫همونی که اومد دیدن‌تون

442
00:30:22,133 --> 00:30:24,637
‫گمونم هنوز پیشش هستید

443
00:30:55,600 --> 00:30:56,768
‫اون کیه؟

444
00:30:58,872 --> 00:31:00,142
‫چی گفتید؟

445
00:31:00,142 --> 00:31:01,945
‫یه مأمور فدرال رو گرفتن،

446
00:31:01,945 --> 00:31:04,050
‫دولت آمریکا باید تا حالا
‫زمین و زمان رو به‌هم می‌دوخت

447
00:31:04,050 --> 00:31:07,156
‫تا نجاتش بده، پس کجان؟

448
00:31:08,459 --> 00:31:11,664
‫دست و بال‌شون بسته‌ست
‫چون وضعیت دختره پیچیده‌ست

449
00:31:15,473 --> 00:31:19,982
‫بعد روزی که شما از راه می‌رسید
‫این اتفاق میفته

450
00:31:19,982 --> 00:31:21,651
‫لطفاً ازم نخواید باور کنم

451
00:31:21,651 --> 00:31:23,688
‫این دوتا ارتباطی به هم ندارن

452
00:31:23,688 --> 00:31:26,694
‫که به موجب هم اتفاق نیفتادن

453
00:31:27,797 --> 00:31:31,104
‫از قرار معلوم این زن مرموز

454
00:31:31,104 --> 00:31:33,575
‫دلیل مرگ برادرهای منـه

455
00:31:35,912 --> 00:31:38,485
‫چیو بهم نمیگی؟

456
00:31:42,927 --> 00:31:48,704
‫این زنی که برادرهام جونشون رو
‫فداش کردن کیه؟

457
00:31:52,747 --> 00:31:54,682
‫اون کیه؟

458
00:32:02,901 --> 00:32:05,172
تو کی هستی؟

459
00:33:18,251 --> 00:33:21,723
‫طالبان جاسوس زیاد داره

460
00:33:21,723 --> 00:33:24,965
‫اما من ترجیح میدم
‫یه چیزی فرای جاسوس باشم

461
00:33:24,965 --> 00:33:28,405
‫فراز همزاد داره
‫کل اعتبارش رو خدشه‌دار می‌کنه و

462
00:33:28,405 --> 00:33:30,475
‫انگار هیچکس هم دلیلش رو نمی‌دونه

463
00:33:30,475 --> 00:33:33,581
‫من می‌خوام دلیلش رو بدونم

464
00:33:37,156 --> 00:33:38,558
‫بهم بگو

465
00:33:41,478 --> 00:33:44,105
‫بعضی حکایت‌ها عین حقیقت‌ان

466
00:33:45,174 --> 00:33:48,469
‫بعضی هیولاها هم واقعیت دارن

467
00:35:53,228 --> 00:35:55,165
‫اینجا کجاست؟

468
00:35:55,165 --> 00:35:56,969
‫همون جایی که ابی می‌اومد

469
00:35:57,109 --> 00:36:00,081
‫جاییه که مخفی می‌شد و غیبش می‌زد

470
00:36:01,785 --> 00:36:04,490
‫قبل فرارمون،
‫یکی دو دفعه اومدم اینجا

471
00:36:04,490 --> 00:36:06,328
‫یه سری چیزمیز خاک کردم

472
00:36:07,596 --> 00:36:09,800
‫هی، صبر کن. بذار من انجامش بدم

473
00:36:11,270 --> 00:36:13,609
‫یالا، پاشو

474
00:36:29,473 --> 00:36:32,245
‫یه جعبه‌ی کمک‌های اولیه هم توشون هست

475
00:36:42,866 --> 00:36:46,307
‫کارمون به کجا کشیده شد؟

476
00:36:46,307 --> 00:36:48,245
جاسوس‌های طالبان

477
00:36:48,245 --> 00:36:51,751
‫باید حدس می‌زدم. حماقت کردم

478
00:36:51,751 --> 00:36:55,058
‫خب، اولین بارت نیست

479
00:36:55,058 --> 00:36:57,997
‫یکی رو انقدر کفری می‌کنی
که بهت چاقو میزنه

480
00:36:59,033 --> 00:37:00,935
‫یکی دو بارش رو خودم دیدم

481
00:37:00,935 --> 00:37:02,939
‫اصلاً نمی‌دونم بعد از
‫اینکه باهام قطع ارتباط کردی،

482
00:37:02,939 --> 00:37:05,612
‫چندتاشون از کفم رفت

483
00:37:05,612 --> 00:37:08,952
‫آره، بگی‌نگی دور این کار رو خط کشیدم

484
00:37:08,952 --> 00:37:11,925
‫یکی از خوبی‌های زندگی توی ورمانت همینه

485
00:37:11,925 --> 00:37:14,196
‫صد البته

486
00:37:27,423 --> 00:37:29,159
‫همینه؟

487
00:37:38,811 --> 00:37:42,085
‫آخرین باری که با زنت صحبت کردی کِی بود؟

488
00:37:43,288 --> 00:37:44,690
‫نمی‌دونم

489
00:37:46,060 --> 00:37:48,197
‫شاید بهتر باشه یه زنگ بهش بزنی

490
00:37:52,172 --> 00:37:53,575
‫آره

491
00:37:53,575 --> 00:37:54,777
‫به ماریون هم زنگ بزن

492
00:37:54,777 --> 00:37:56,414
‫نه، طول می‌کشه کمک پیدا کنه

493
00:37:56,414 --> 00:37:59,620
یگان مسلح کاردرست
‫که مثل ریگ بیابون نیست

494
00:37:59,620 --> 00:38:01,524
‫هر صد قدمی آماده به خدمت باشن

495
00:38:01,524 --> 00:38:05,098
‫بهتره بهش زنگ بزنی ببینی
‫می‌تونه از اینجا ببرتت یا نه

496
00:38:13,381 --> 00:38:15,952
‫اتفاقاً برام سوال بود ببینم
‫چقدر طول می‌کشه اینو بگی

497
00:38:15,952 --> 00:38:18,691
‫خونواده‌ات منتظرتن

498
00:38:18,691 --> 00:38:21,364
این داستانش فرق داره

499
00:38:21,364 --> 00:38:23,335
‫عرضم به حضورت...

500
00:38:23,335 --> 00:38:26,941
‫من اونقدرهام که فکر می‌کردی
‫بی‌بنیه نبودم

501
00:38:26,941 --> 00:38:29,147
‫اونقدر ترسو نبودم
‫یا همیشه تونستم

502
00:38:29,147 --> 00:38:32,286
به اندازه‌ی تو دل و جرئت به خرج بدم

503
00:38:32,286 --> 00:38:34,257
‫اون مُرده

504
00:38:34,257 --> 00:38:36,160
‫امیلی

505
00:38:37,362 --> 00:38:38,932
احتمالش بالاست

506
00:38:38,932 --> 00:38:42,005
‫چند روزی میشه که مُرده

507
00:38:43,140 --> 00:38:44,810
‫چی داری میگی؟

508
00:38:44,810 --> 00:38:49,253
‫خب، شاید یه روزی طول کشید
‫تا همزاد... بیاردش اینجا

509
00:38:49,253 --> 00:38:51,758
‫شاید دو روزی هم زمان برد تا
‫عزمش رو جزم کنه و

510
00:38:51,758 --> 00:38:54,029
‫باهاش صحبت کنه

511
00:38:55,098 --> 00:38:56,900
‫از همون لحظه به بعد،
دیر یا زود امکان داره

512
00:38:56,900 --> 00:38:58,571
امیلی حرف اشتباهی بزنه و

513
00:38:58,571 --> 00:39:00,742
‫اونم طاقتش طاق بشه

514
00:39:01,544 --> 00:39:02,880
‫چه مرگته تو؟

515
00:39:02,880 --> 00:39:05,418
‫چرا داری همچین حرفی می‌زنی؟

516
00:39:06,853 --> 00:39:09,192
‫چون چند روزی میشه که

517
00:39:10,996 --> 00:39:12,332
‫داشتم وانمود می‌کردم و

518
00:39:12,332 --> 00:39:15,272
‫الان هم دیگه وانمود کردن فایده‌ای نداره

519
00:39:15,272 --> 00:39:17,977
‫چرنده.
‫اون آموزش دیده‌ست.

520
00:39:17,977 --> 00:39:19,713
‫باهاش سرشاخ نمیشه

521
00:39:19,713 --> 00:39:21,817
‫نه، اینجوری نمیشه

522
00:39:21,817 --> 00:39:23,854
‫حق انتخاب نداره

523
00:39:23,854 --> 00:39:25,224
‫کسشعره

524
00:39:25,224 --> 00:39:26,995
‫توی خواب هم نمی‌تونی ببینی
‫چه توانایی‌هایی داره

525
00:39:26,995 --> 00:39:29,366
‫اصلاً روحتم خبر نداره چجور آدمیه

526
00:39:29,366 --> 00:39:31,136
‫آره، ولی همزاد رو می‌شناسم

527
00:39:32,205 --> 00:39:34,343
‫این به کنار، می‌دونم
‫اگه لرزشی توی صداش حس کنه

528
00:39:34,343 --> 00:39:37,682
‫چه اتفاقی میفته...

529
00:39:38,417 --> 00:39:42,192
‫...یا چیزی توی نگاهش ببینه یا
‫حرکتی ازش سر بزنه، هرچیزی...

530
00:39:42,192 --> 00:39:44,496
‫هرچیزی ممکنه اونو یاد اَبی بندازه

531
00:39:44,496 --> 00:39:47,569
‫یا بدتر... یاد من بندازه

532
00:39:47,569 --> 00:39:50,008
‫اگه این اتفاق بیفته،

533
00:39:50,008 --> 00:39:53,080
‫هیچ چیزی جلودار همزاد نیست و
‫اون دختر پناهی نداره

534
00:40:00,929 --> 00:40:02,332
‫می‌خوای بدونی وقتی یهویی ازمون خواست

535
00:40:02,332 --> 00:40:05,973
‫فوتبال بازی کنیم چه حسی داشتم؟

536
00:40:09,179 --> 00:40:13,454
‫تعجب نکردم، نه،
‫ترس به جونم افتاد

537
00:40:14,890 --> 00:40:16,493
‫چون...

538
00:40:19,233 --> 00:40:22,272
‫...با قاطعیت حرفش رو زد

539
00:40:23,507 --> 00:40:25,979
‫به‌نظر خیلی پُر دل ‌و جرئت می‌اومد

540
00:40:26,814 --> 00:40:28,818
‫منو یاد خودش انداخت

541
00:40:28,818 --> 00:40:33,061
‫اون‌موقع بود که یادم اومد
بخشی درش وجود داره

542
00:40:33,061 --> 00:40:35,299
که به متعلق به من نیست

543
00:40:35,299 --> 00:40:38,638
‫همون چیزهایی که گفتن‌شون رو دریغ کردیم

544
00:40:39,574 --> 00:40:43,381
‫بخشی از وجودش که به اَبی قول دادم
‫وانمود کنم وجود خارجی نداره

545
00:40:44,916 --> 00:40:48,458
‫بخشی که یه روزی بالأخره
‫سر باز می‌کنه و سرکوب‌شدنی نیست

546
00:40:49,793 --> 00:40:51,999
‫انقدر از دیدنش ترسیدی،

547
00:40:51,999 --> 00:40:53,969
‫از اینکه مجبور بشی
‫توجیه‌اش کنی به نحوی

548
00:40:53,969 --> 00:40:56,273
‫همه‌چی تقصیر تو نبوده،

549
00:40:56,273 --> 00:40:58,478
‫بخاطر اینه که نمی‌دونی چیکار کنی

550
00:40:59,580 --> 00:41:01,918
‫حاضری بیخیالش باشی
‫ولی باهاش روبه‌رو نشی

551
00:41:01,918 --> 00:41:04,289
‫بیخیال نمی‌شم

552
00:41:06,126 --> 00:41:11,003
‫دیگه جایی برای رفتن ندارم...

553
00:41:11,003 --> 00:41:12,673
‫دیگه کاری نمونده انجام بدم

554
00:41:12,673 --> 00:41:14,842
‫اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم برم

555
00:41:14,842 --> 00:41:16,547
‫ولی تو می‌تونی

556
00:41:19,887 --> 00:41:21,890
‫باید بری

557
00:41:22,626 --> 00:41:24,329
‫بهتره بری

558
00:41:54,194 --> 00:41:56,097
‫هارولد؟

559
00:41:56,297 --> 00:41:57,634
‫سلام

560
00:41:57,634 --> 00:41:59,103
‫حالت خوبه؟

561
00:41:59,103 --> 00:42:00,539
‫آره، آره، من خوبم

562
00:42:00,539 --> 00:42:03,612
‫کجایی؟ هتلی یا...

563
00:42:03,612 --> 00:42:06,985
‫آره، هنوز داریم روش کار می‌کنیم...

564
00:42:06,985 --> 00:42:09,290
‫احتمالاً یه سرنخی
‫از موقعیت آنجلا داشته باشیم

565
00:42:09,290 --> 00:42:12,730
‫اما بیشتر از اون چیزی که انتظار داشتم
‫زمان می‌بره

566
00:42:12,730 --> 00:42:14,833
‫هارولد، امروز یکی بهم زنگ زد

567
00:42:14,833 --> 00:42:17,273
‫ای بابا، شریل!
‫این زنگ‌ها رو جواب نده

568
00:42:17,273 --> 00:42:19,777
‫بهشون بگو باید با وکلا تماس بگیرن و

569
00:42:19,777 --> 00:42:21,648
‫بذار خودشون رفع و رجوعش کنن

570
00:42:21,648 --> 00:42:23,852
‫ماریون بود

571
00:42:25,322 --> 00:42:27,926
‫همسر سابقت زنگ زده بود

572
00:42:30,599 --> 00:42:33,405
‫زنگ زد خونه؟

573
00:42:33,405 --> 00:42:35,742
‫گفت باهاش در ارتباط بودی

574
00:42:35,742 --> 00:42:37,913
‫می‌خواست یه شماره برات بذاره

575
00:42:37,913 --> 00:42:40,586
‫که هروقت و ساعتی باهاش کار داشتی
بهش زنگ بزنی

576
00:42:40,586 --> 00:42:44,126
‫خیال می‌کردم بهم گفتی
‫آدم خیلی خطرناکی شده و

577
00:42:44,126 --> 00:42:46,565
‫از خداته حتی اسمت رو هم یادش نیاد

578
00:42:46,565 --> 00:42:49,604
‫بعد اون‌وقت خودت بهش زنگ زدی؟

579
00:42:49,604 --> 00:42:52,276
‫شریل، خودت می‌دونی کارم چطوریه

580
00:42:52,276 --> 00:42:53,545
‫گاهی‌اوقات بالاجبار
‫دست به کارهایی می‌زنم

581
00:42:53,545 --> 00:42:55,382
‫که نباید با تو درمیون بذارم‌

582
00:42:55,382 --> 00:42:57,353
‫زندگی‌مون داره اینجا از هم‌ می‌پاشه

583
00:42:57,353 --> 00:43:00,592
‫کِی دوباره می‌بینیمت؟

584
00:43:02,630 --> 00:43:05,000
‫اصلاً دوباره می‌بینیمت؟

585
00:43:45,006 --> 00:43:47,259
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

586
00:43:48,386 --> 00:43:51,180
‫تو که نمی‌خوای پیداش کنی

587
00:43:52,223 --> 00:43:54,057
‫الان نه

588
00:43:55,351 --> 00:43:57,894
‫خیلی بد میشه

589
00:43:59,562 --> 00:44:02,482
‫ما رو هم نمی‌خوای پیدا کنی

590
00:44:03,024 --> 00:44:04,818
‫نه...

591
00:44:05,068 --> 00:44:08,488
‫نه بعد از اون کاری که با من کردی

592
00:44:08,947 --> 00:44:11,950
‫خیلی بد میشه

593
00:44:13,643 --> 00:44:15,312
‫یا شاید...

594
00:44:15,570 --> 00:44:18,990
‫این همون ترسیه که دنبالش اومدی

595
00:44:20,334 --> 00:44:25,046
‫شاید این چیزیه که بیشتر از همه دلتنگش شدی

596
00:44:28,615 --> 00:44:30,575
‫در این صورت...

597
00:44:32,430 --> 00:44:34,515
‫به خونه خوش اومدی

598
00:44:34,539 --> 00:44:54,539
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

599
00:44:54,563 --> 00:45:11,563
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

