﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:09,062
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:09,086 --> 00:00:10,880
‫به افغانستان خوش اومدی

3
00:00:12,633 --> 00:00:15,470
‫اسمِ من آنجلا آدامزه

4
00:00:15,554 --> 00:00:18,683
‫من مأمور ویژه‌ی اداره‌ی تحقیقات فدرالم

5
00:00:18,766 --> 00:00:20,894
‫پدرت فراز همزاده

6
00:00:21,395 --> 00:00:23,983
‫اسمِ تو پروانه‌ست

7
00:00:24,775 --> 00:00:29,282
‫به ما گفتن که تو به راحتی می‌تونی
‫برای همزاد دردسر درست کنی

8
00:00:29,365 --> 00:00:30,993
‫این چجور دردسری براش درست می‌کنه؟

9
00:00:31,076 --> 00:00:32,662
‫دردسرِ ویرانگر

10
00:00:32,745 --> 00:00:34,205
‫معدنِ مشبهار

11
00:00:34,289 --> 00:00:36,162
‫فراز همزاد کشفش کرده

12
00:00:36,186 --> 00:00:38,123
‫قصد داره ازش بهره‌برداری کنه

13
00:00:38,461 --> 00:00:41,251
‫من همین الان دارم بهش نگاه می‌کنم

14
00:00:41,275 --> 00:00:42,485
‫همه چی متوقف شده

15
00:00:42,509 --> 00:00:44,596
‫سربازهای طالبان اینجان

16
00:00:45,680 --> 00:00:47,558
‫من به خاطر همزاد اومدم

17
00:00:48,100 --> 00:00:49,769
‫اون به تو جواب نمیده

18
00:00:50,061 --> 00:00:52,398
‫تو میاریش،

19
00:00:52,481 --> 00:00:54,234
‫یا خودم برم بگیرمش؟

20
00:00:54,318 --> 00:00:56,362
‫اینجا دیگه برات امن نیست

21
00:00:56,446 --> 00:00:57,448
‫کجا داریم می‌ریم؟

22
00:00:57,531 --> 00:01:00,035
‫غاری که قبلاً جاش رو به مادرت گفتم

23
00:01:00,118 --> 00:01:01,202
‫اینجا چه خبره؟

24
00:01:01,286 --> 00:01:03,539
‫جایی که می‌تونست مخفی شه. ناپدید شه

25
00:01:07,253 --> 00:01:08,421
‫چیه؟

26
00:01:08,445 --> 00:01:18,445
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

27
00:01:18,469 --> 00:01:28,469
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

28
00:04:17,570 --> 00:04:19,198
‫آنجلا...

29
00:04:19,281 --> 00:04:23,078
‫فقط مواظبش باش

30
00:04:28,670 --> 00:04:29,671
چه اتفاقی افتاد؟

31
00:04:31,256 --> 00:04:33,051
رسیدن به اینجا آسون نبود

32
00:04:37,974 --> 00:04:39,184
‫اصلاً چطور تا اینجا اومدید؟

33
00:04:40,228 --> 00:04:41,229
‫ماریون

34
00:04:42,481 --> 00:04:44,953
‫اون ما رو آورد.
‫خودشم ما رو می‌بره بیرون.

35
00:04:44,977 --> 00:04:46,977
‫فقط کافیه تماس بگیرم
‫تا هلیکوپتر رو بفرسته

36
00:04:49,116 --> 00:04:50,450
‫حالا دیگه وقتشه بریم خونه

37
00:05:11,857 --> 00:05:13,776
‫اگه اینجا ولش کنیم، می‌میره

38
00:05:17,197 --> 00:05:18,199
‫شاید

39
00:05:21,078 --> 00:05:23,040
‫خب، ما این کارو نمی‌کنیم

40
00:05:24,917 --> 00:05:26,044
‫باشه. گوش کن...

41
00:05:26,879 --> 00:05:29,716
‫ما حرف‌های زیادی باهم داریم.
‫ولی باید اون رو ببریم خونه.

42
00:05:30,885 --> 00:05:33,138
‫اونجا بهش نیاز دارن
‫و تنهایی به اونجا نمی‌رسه

43
00:05:34,765 --> 00:05:37,060
‫توی خونه به منم نیاز دارن

44
00:05:37,895 --> 00:05:40,774
‫به خاطر اون. به خاطر کاری که کرد.
‫می‌دونم که این رو می‌دونی.

45
00:05:41,858 --> 00:05:44,028
‫بهت که گفتم نیا

46
00:05:46,239 --> 00:05:47,367
‫چی؟

47
00:05:47,450 --> 00:05:51,373
‫بهت گفتم مراقب شریل
و هنری باش ‫و نه من

48
00:05:51,456 --> 00:05:52,582
‫اِم

49
00:05:52,665 --> 00:05:55,712
‫اِم، اون فقط چون دوستت داره اومد اینجا

50
00:05:55,796 --> 00:05:58,925
‫و اتفاقی که الان افتاد،
‫برای محافظت از من بود.

51
00:05:59,008 --> 00:06:00,177
‫اون خبر داره؟

52
00:06:02,389 --> 00:06:03,681
‫منظورت چیه؟

53
00:06:07,145 --> 00:06:11,150
‫بهش گفتی من چی هستم؟

54
00:06:12,986 --> 00:06:13,988
‫آره، بهش گفتم

55
00:06:16,701 --> 00:06:19,705
‫خب، پس نباید درکش براتون سخت باشه

56
00:06:22,584 --> 00:06:24,796
‫نمی‌تونم اینجا ولش کنم بمیره

57
00:06:26,339 --> 00:06:27,758
‫و ازت می‌خوام کمکم کنی

58
00:06:30,095 --> 00:06:31,096
‫دیگه وقتشه

59
00:06:33,851 --> 00:06:35,144
‫وقتشه بری

60
00:06:36,020 --> 00:06:37,230
‫هردومون این رو می‌دونیم

61
00:06:37,897 --> 00:06:40,610
‫نه، اینجوری نه.
‫نه وقتی تو اینجوری هستی.

62
00:06:44,282 --> 00:06:45,451
‫باید بری

63
00:06:48,371 --> 00:06:50,583
‫سربازهای دولت توی خونه‌اش هستن

64
00:06:50,666 --> 00:06:52,794
‫اونا رفتن سراغش،
‫ولی به خاطر من اونجان.

65
00:06:53,963 --> 00:06:55,047
‫اونا دنبال من می‌گردن

66
00:06:56,133 --> 00:06:58,260
‫خانواده‌اش و همه‌ی کسایی که اونجان در خطرن

67
00:06:58,344 --> 00:06:59,471
‫اونا بهش نیاز دارن

68
00:07:00,723 --> 00:07:02,475
‫من برش می‌گردونم اونجا

69
00:07:04,686 --> 00:07:07,649
‫بهم کمک می‌کنی؟

70
00:07:11,654 --> 00:07:12,656
‫آره

71
00:07:26,551 --> 00:07:28,408
‫ببخشید، ولی داری چه غلطی می‌کنی؟

72
00:07:28,432 --> 00:07:31,159
‫- چیه؟
‫- ما اون رو می‌بریم خونه؟

73
00:07:31,183 --> 00:07:32,894
‫این لطفِ زیادی از طرف ما نیست؟

74
00:07:32,978 --> 00:07:35,147
‫شاید ما الان چیزِ یکسانی نشنیدیم

75
00:07:36,525 --> 00:07:39,737
‫یه اتفاقی بین اونا افتاده

76
00:07:40,363 --> 00:07:43,076
‫نمی‌دونم چیه یا چه معنایی داره

77
00:07:43,160 --> 00:07:45,341
‫ولی دارم بهت میگم،
‫چیزی که من شنیدم اینه که

78
00:07:45,365 --> 00:07:48,333
‫اگه اون بالا ولش می‌کردیم بمیره،
‫برای همیشه امیلی رو از دست می‌دادیم.

79
00:07:48,417 --> 00:07:51,546
‫برای همیشه از دستش می‌دادیم؟
‫الان جدی هستی؟

80
00:07:51,629 --> 00:07:52,756
‫هارلد، دارم بهت میگم،

81
00:07:53,299 --> 00:07:55,635
‫این چیزیه که شنیدم
‫و حاضر نیستم چنین خطری کنم

82
00:07:55,719 --> 00:07:56,721
‫پس، آره،

83
00:07:57,638 --> 00:07:59,224
‫ما اون رو می‌بریم خونه

84
00:08:00,517 --> 00:08:01,519
‫خدایا

85
00:08:02,145 --> 00:08:03,522
‫تو ازش وحشت داری

86
00:08:04,523 --> 00:08:06,860
‫تو خیلی مطمئن بودی اون مُرده.
‫علتش این بود که

87
00:08:06,943 --> 00:08:08,905
‫- جایگزینش ترسناک‌تره؟
‫- نه

88
00:08:19,086 --> 00:08:22,174
‫تو اولین نفری نیستی که دنبالش هستی

89
00:08:23,383 --> 00:08:26,764
‫اولین نفری نیستی که
‫منتظر یه لحظه‌ست

90
00:08:27,806 --> 00:08:32,630
‫لحظه‌ای که یه فرصت به دستش بده،
‫فرصتی که اون ضعیف شده باشه.

91
00:08:32,654 --> 00:08:34,817
‫مطمئن باش...

92
00:08:35,183 --> 00:08:38,071
‫اون فقط اینطور به نظر میاد

93
00:08:39,366 --> 00:08:41,702
‫من چیزی برای گفتن ندارم

94
00:08:42,703 --> 00:08:45,332
‫و حوصله هم ندارم

95
00:08:46,543 --> 00:08:48,279
‫اگه اون اینجا بود...

96
00:08:48,303 --> 00:08:50,215
‫خیلی کمتر از من درک می‌کرد

97
00:08:50,298 --> 00:08:51,299
‫باور کن

98
00:08:51,508 --> 00:08:55,639
‫اگه تو نفوذی رو داشتی
‫که فکر می‌کنی داری...

99
00:08:56,181 --> 00:08:58,226
‫تا الان من رو می‌خواستن

100
00:08:58,560 --> 00:09:00,229
‫دستگیر می‌شدم

101
00:09:16,210 --> 00:09:17,421
‫اون کیه؟

102
00:10:11,791 --> 00:10:12,875
‫فرانسه؟

103
00:10:19,134 --> 00:10:20,136
‫پس انگلیسی

104
00:10:22,556 --> 00:10:23,766
‫تو یه افسرِ اطلاعاتی هستی

105
00:10:23,849 --> 00:10:26,186
‫به زبونی حرف می‌زنی
‫که افرادت نمی‌فهمن، نه؟

106
00:10:28,189 --> 00:10:29,191
‫تو کی هستی؟

107
00:10:30,109 --> 00:10:31,361
‫خیلی خوشحالم که پرسیدی

108
00:10:32,404 --> 00:10:34,782
‫یعنی خبر نداری خودت رو قاتی چه جریانی کردی

109
00:10:35,784 --> 00:10:39,163
‫خبر نداری تجارتِ فراز همزاد
‫برای کابل چقدر مهمه

110
00:10:39,789 --> 00:10:41,333
‫از نقشی که من توش دارم خبر نداری

111
00:10:42,042 --> 00:10:44,504
‫خبر نداری توی چه دردسر بزرگی افتادی

112
00:10:46,048 --> 00:10:47,050
‫بیا اینجا

113
00:10:47,926 --> 00:10:50,847
‫وزارت نگران شده بود
‫چون آخرین محموله‌مون تأخیر داشت

114
00:10:51,557 --> 00:10:53,977
‫تحریم‌هایی که علیه شما وضع شدن
‫پیچیده هستن

115
00:10:54,477 --> 00:10:57,617
‫ما تمام تلاشمون رو می‌کنیم قسط‌هامون رو
‫زودتر پرداخت کنیم، اما به مشکل خوردیم

116
00:10:58,483 --> 00:11:01,279
‫به همین خاطر وزارت بهت اجازه داد
‫بیای اینجا و ما رو اذیت کنی،

117
00:11:01,362 --> 00:11:06,119
‫ولی این بهشون اطمینان میده
‫که هیچ نیازی به نگرانی نیست

118
00:11:08,998 --> 00:11:11,418
‫اونا ازت استفاده کردن
‫که پیامی برای ما بفرستن

119
00:11:12,295 --> 00:11:13,671
‫این پول جوابمه

120
00:11:14,757 --> 00:11:16,509
‫و مسئله حله

121
00:11:18,471 --> 00:11:20,848
‫از این به بعد هر کارِ دیگه‌ای بکنی
‫باید به خاطرش جواب پس بدی

122
00:11:22,309 --> 00:11:23,311
‫قول میدم

123
00:11:29,235 --> 00:11:30,237
‫برو

124
00:11:51,852 --> 00:11:53,354
‫این پول‌ها رو از کجا آوردی؟

125
00:11:54,314 --> 00:11:55,315
‫اگه ندونی بهتره

126
00:11:55,339 --> 00:11:56,676
‫می‌خوام بدونم

127
00:11:56,700 --> 00:11:59,613
‫مادر، ما الان مشکلاتِ بزرگ‌تری داریم

128
00:11:59,697 --> 00:12:01,825
‫چه مشکلی می‌تونه بزرگ‌تر از این باشه؟

129
00:12:05,372 --> 00:12:07,792
‫تا حالا چیزی در مورد مردی
‫به اسم مورگان بوت شنیدی؟

130
00:12:09,753 --> 00:12:12,424
‫اون پشتِ معامله برای تحویل دادن دن چیس بود

131
00:12:13,466 --> 00:12:17,222
‫و به نظر میاد اون از این که در عوض
‫پروانه رو گرفتیم انقدر عصبانیه

132
00:12:17,889 --> 00:12:21,353
‫که تمام دارایی‌هامون رو مسدود کرده
‫و می‌خواد به خاطرش ما رو به خاک سیاه بنشونه

133
00:13:16,099 --> 00:13:17,309
‫صبر کن

134
00:13:22,274 --> 00:13:23,819
‫اسمت چیه؟

135
00:13:25,404 --> 00:13:26,406
‫هوم؟

136
00:13:27,824 --> 00:13:29,368
‫چیزی نیست

137
00:13:29,452 --> 00:13:31,621
‫فقط دارم ازت یه سؤال می‌پرسم

138
00:13:32,706 --> 00:13:34,750
‫فاروق! فاروق!

139
00:13:43,638 --> 00:13:44,450
‫فاروق...

140
00:13:44,474 --> 00:13:47,853
‫تو تازگی‌ها اینجا آدمِ جدیدی ندیدی؟

141
00:13:48,813 --> 00:13:50,231
‫یه زن...

142
00:13:50,398 --> 00:13:51,650
‫فاروق

143
00:13:57,951 --> 00:13:58,881
‫خیلی خب

144
00:13:58,905 --> 00:14:00,091
‫متوجه شدم...

145
00:14:03,761 --> 00:14:06,847
‫اون زن به زبونِ ما صحبت نمی‌کنه، خب؟

146
00:14:10,929 --> 00:14:12,807
‫اسمش رو می‌دونی؟

147
00:14:15,393 --> 00:14:17,066
‫میشه اسمش رو بهم بگی؟

148
00:14:19,523 --> 00:14:22,236
‫فاروق! فاروق!

149
00:14:22,737 --> 00:14:25,366
‫فاروق! فاروق!

150
00:15:36,050 --> 00:15:39,306
‫احتمالاً می‌تونستی اسب‌ها رو
‫جای خلوت‌تری بذاری

151
00:15:44,563 --> 00:15:48,527
‫سؤالی رو که می‌خوای ازم بپرسی، بپرس

152
00:15:53,367 --> 00:15:54,870
‫تو بهش چی گفتی؟

153
00:15:58,917 --> 00:16:02,464
‫تو یه عمر وقت داشتی
‫داستانِ خودت رو براش تعریف کنی

154
00:16:02,547 --> 00:16:07,554
‫و حالا نگرانی که شاید جرأت کرده باشم
‫داستانِ خودم رو براش تعریف کنم؟

155
00:16:12,437 --> 00:16:14,022
‫بهش چی گفتی؟

156
00:16:18,695 --> 00:16:20,448
‫می‌تونی نگران بمونی

157
00:16:26,999 --> 00:16:29,156
‫- من میرم پایین
‫- نه، نه

158
00:16:29,974 --> 00:16:31,475
‫من خوبم. خودم ردیفش می‌کنم

159
00:16:32,424 --> 00:16:35,011
‫- فکر نکنم این فکرِ خوبی باشه
‫- به نظرم بهتره تو اینجا بمونی

160
00:17:03,301 --> 00:17:04,887
‫- خیلی خب، گوش کن
‫- نه

161
00:17:05,680 --> 00:17:07,141
‫تو اصلاً نمی‌دونی من می‌خوام چی بگم

162
00:17:07,224 --> 00:17:11,188
‫می‌دونم که اگه با «گوش کن» شروع میشه
‫الان نمی‌تونم باهاش کنار بیام

163
00:17:11,272 --> 00:17:13,483
‫باشه؟ می‌دونم توی ذهنت چه خبره.
‫ما خیلی...

164
00:17:14,860 --> 00:17:16,654
‫چی؟ ما خیلی چی هستیم؟

165
00:17:18,657 --> 00:17:20,368
‫می‌خواستم بگم ما خیلی بهم شبیه هستیم

166
00:17:23,164 --> 00:17:25,045
‫نمی‌دونم الان چه اتفاقی
‫داره برام می‌افته، باشه؟

167
00:17:25,069 --> 00:17:26,753
‫- نیاز دارم این رو درک کنی
‫- درک می‌کنم

168
00:17:26,836 --> 00:17:27,923
‫- نه، نمی‌کنی
‫- درک می‌کنم

169
00:17:27,947 --> 00:17:29,006
‫نه. نمی‌تونی درک کنی

170
00:17:32,135 --> 00:17:36,099
‫ولی رسوندنِ اون به خونه برای من مهمه

171
00:17:39,145 --> 00:17:41,231
‫و نیاز دارم الان برای تو هم مهم باشه

172
00:17:48,241 --> 00:17:49,243
‫خیلی خب

173
00:17:50,286 --> 00:17:51,413
‫پشتِ سرم بمون

174
00:17:52,706 --> 00:17:53,875
‫من می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

175
00:17:53,958 --> 00:17:56,921
‫البته که می‌دونی. با این حال
‫می‌خوام پشتِ سرم بمونی

176
00:17:58,757 --> 00:18:00,718
‫الان این برای من مهمه

177
00:18:05,767 --> 00:18:08,312
‫یه هلیکوپترِ نیروهای ویژه؟

178
00:18:08,396 --> 00:18:11,150
‫من یه همکاری دارم
‫که توی تاشکند نفوذ داره

179
00:18:11,734 --> 00:18:13,552
‫اونا وارد حریم هوایی افغانستان میشن،

180
00:18:13,576 --> 00:18:15,675
‫به موقعیتی که شما تعیین می‌کنید میان،

181
00:18:15,699 --> 00:18:18,911
‫تا سه مسافر رو سوار کنن
‫و برگردن و از مرز رد بشن

182
00:18:19,662 --> 00:18:22,750
‫نمی‌دونم هماهنگ کردنش با همکارت
‫چقدر برات هزینه برداشته

183
00:18:23,543 --> 00:18:25,421
بیشتر از بدهیِ تو به من میشه

184
00:18:27,507 --> 00:18:31,011
‫بهت که گفتم من در موقعیتی نیستم
‫که چیزی بهت بدم که بخوای

185
00:18:31,722 --> 00:18:32,723
‫دیگه نه

186
00:18:33,265 --> 00:18:35,101
‫فقط یه شام بهم بدهکار میشی

187
00:18:35,728 --> 00:18:36,979
‫آره. باشه

188
00:18:37,771 --> 00:18:41,736
‫گوش کن، هرچی که تصور می‌کنی
‫برای این کار بهت مدیونم

189
00:18:41,819 --> 00:18:44,907
‫بهت اطمینان میدم،
‫می‌تونی فراموشش کنی.

190
00:18:44,991 --> 00:18:48,620
‫هلیکوپتر نمی‌خواد بیشتر از زمانِ لازم
‫توی حریم هوایی افغانستان باشه

191
00:18:48,704 --> 00:18:51,124
‫و نمی‌خوان به هیچ عنوان جلب توجه کنن

192
00:18:51,207 --> 00:18:54,254
‫سعی کن یه حادثه‌ی بین‌المللی ایجاد نکنی.
‫خواهش می‌کنم.

193
00:19:03,784 --> 00:19:08,082
‫شاید هنوزم بتونید
‫خودتون رو نجات بدید

194
00:19:09,167 --> 00:19:12,213
‫شما هیچ دِینی به گردن فراز ندارید...

195
00:19:12,297 --> 00:19:17,387
‫کسی که با جنایاتش شما رو هدف قرار داده

196
00:19:18,723 --> 00:19:20,308
‫انتخاب...

197
00:19:21,185 --> 00:19:23,479
‫با خود شماست

198
00:19:28,970 --> 00:19:31,599
‫اگه مستقیم با وزیر تماس بگیریم چی؟

199
00:19:33,018 --> 00:19:34,813
‫ما به سربازهاش تیراندازی کردیم

200
00:19:35,730 --> 00:19:37,650
‫متأسفانه دیگه کار از تماس تلفنی گذشته

201
00:19:39,027 --> 00:19:42,615
‫و حتی اگه این کارم نکرده بودیم،
‫این مرد، مورگان بوت،

202
00:19:43,242 --> 00:19:45,160
‫اون یه جوری موفق شده
‫همه چی رو مسدود کنه

203
00:19:46,037 --> 00:19:48,541
‫حساب‌های آمریکا، حساب‌های برون مرزی

204
00:19:48,624 --> 00:19:50,377
‫پولِ ما و وعده‌ی بیشتر شدنش

205
00:19:50,460 --> 00:19:53,297
‫بعد از عملیاتی شدن کامل معدن مشبهار

206
00:19:53,381 --> 00:19:55,175
‫چیزهایی بودن که طالبان رو مهار می‌کردن

207
00:19:56,009 --> 00:19:58,764
‫ولی بدون اینا، ما کاملاً بی‌دفاعیم

208
00:20:02,644 --> 00:20:04,355
‫باید یه راه بهتری می‌بود

209
00:20:04,856 --> 00:20:07,819
‫اگه از من می‌خواستید،
‫کمک می‌کردم راه بهتری پیدا کنید.

210
00:20:09,154 --> 00:20:12,951
‫قول میدم، اگه یکی از ما دوتا قرار باشه
‫از نحوه‌ی مدیریت اوضاع عصبانی باشه

211
00:20:13,452 --> 00:20:14,620
‫اون تو نیستی

212
00:20:24,601 --> 00:20:26,979
‫اون نمی‌خواست کسی خبردار شه...

213
00:20:29,483 --> 00:20:31,694
‫تا پروانه صحیح و سالم به اینجا برسه

214
00:20:34,273 --> 00:20:36,819
‫درک می‌کنم. جدی میگم

215
00:20:38,696 --> 00:20:39,990
ولی بهاش چی؟

216
00:20:40,491 --> 00:20:42,494
‫ما تازه داریم می‌فهمیم
‫به چه قیمتی تموم میشه

217
00:21:00,686 --> 00:21:01,520
‫بله...

218
00:21:03,190 --> 00:21:04,359
‫منتظر هستیم...

219
00:21:04,442 --> 00:21:05,318
‫بله...

220
00:21:19,088 --> 00:21:20,757
‫شما هم می‌شنوید؟

221
00:22:34,113 --> 00:22:36,648
‫لطفاً موقعیتِ خودتون رو گزارش بدید

222
00:22:39,996 --> 00:22:43,085
‫لطفاً موقعیتِ خودتون رو گزارش بدید

223
00:22:48,217 --> 00:22:50,261
‫هنوزم جواب نمیدن...

224
00:22:51,680 --> 00:22:54,184
‫آخرین موقعیتش رو داریم؟

225
00:22:55,918 --> 00:22:56,960
‫دوباره بررسی کن!

226
00:22:56,984 --> 00:22:58,795
‫من اینجا هستم

227
00:23:03,906 --> 00:23:04,950
‫فهمیدم

228
00:23:07,077 --> 00:23:12,001
‫شاید اگه اینجا بودی
‫و از طرفِ خودت حرف می‌زدی

229
00:23:12,085 --> 00:23:14,130
‫اوضاع انقدر خراب نمی‌شد

230
00:23:15,714 --> 00:23:18,218
‫اجازه بده خیلی ساده بهت بگم

231
00:23:19,137 --> 00:23:21,181
‫بیا و خودت رو نشون بده...

232
00:23:21,265 --> 00:23:24,519
‫و من خودم شخصاً به وزارت
‫توی کابل می‌برمت...

233
00:23:24,602 --> 00:23:28,442
‫و اونجا می‌تونی توضیح بدی
‫اون زنِ آمریکایی کیه...

234
00:23:28,525 --> 00:23:31,864
‫چرا دو آمریکایی به تنهایی
‫سعی کردن نجاتش بدن...

235
00:23:32,322 --> 00:23:36,912
‫و چرا باید از اونا انتظار داشت
‫که به تو اعتماد کنن؟

236
00:23:37,163 --> 00:23:39,224
‫زود تصمیم بگیر، وگرنه...

237
00:23:39,374 --> 00:23:41,836
‫اینجا اوضاع خراب‌تر میشه

238
00:23:43,063 --> 00:23:44,189
‫باید بریم

239
00:23:44,815 --> 00:23:46,276
‫- به کابل؟
‫- آره

240
00:23:46,359 --> 00:23:47,695
‫اونجا نمی‌تونه برات امن باشه

241
00:23:47,778 --> 00:23:48,863
‫امن؟

242
00:23:49,363 --> 00:23:51,782
‫مهم نیست چه اتفاقی برای من می‌افته

243
00:23:52,118 --> 00:23:54,246
‫مهم اینه که مردممون در امان باشن

244
00:23:54,788 --> 00:23:56,916
‫- باید بریم
‫- راست میگه

245
00:23:57,000 --> 00:24:00,649
‫اگه اینجوری برگردی اونجا،
‫اون تو رو می‌کشه،

246
00:24:00,673 --> 00:24:02,883
‫و بعدش هرچی رو که می‌خواد
‫به چنگ میاره

247
00:24:03,468 --> 00:24:04,719
‫تو کی هستی؟

248
00:24:08,183 --> 00:24:16,164
‫تو کی هستی که بخوای در مورد مصلحتِ من
‫و مردمی که رهبری می‌کنم اظهار نظر کنی؟

249
00:24:16,611 --> 00:24:20,450
‫تو کی هستی که به نصیحتت گوش بدم؟

250
00:24:21,076 --> 00:24:22,536
‫و چون داری می‌پرسی،

251
00:24:22,620 --> 00:24:24,289
‫من کسی‌ام که راهم رو کج کردم

252
00:24:24,373 --> 00:24:27,460
‫تا مطمئن شم توی راه خونه
‫از روی اسبت نیفتی و نمیری

253
00:24:27,543 --> 00:24:30,966
‫و اگه فکر می‌کنی این باعث میشه
‫پیش من جایگاهی پیدا کنی،

254
00:24:31,049 --> 00:24:35,389
‫و دِینی ایجاد می‌کنه که تصور می‌کنی
‫شاید روزی ادا کنم،

255
00:24:36,431 --> 00:24:38,393
‫کاملاً در اشتباهی

256
00:24:40,104 --> 00:24:42,141
‫- اگه منم باهات بیام چی؟
‫- چی؟

257
00:24:42,165 --> 00:24:44,168
‫باهات بیام توی روستا

258
00:24:44,251 --> 00:24:46,773
‫- چرا باید همچین کاری بکنی؟
‫- تا بتونم همه چی رو حل و فصل کنم

259
00:24:46,797 --> 00:24:48,716
‫دقیقاً چطور می‌خوای همچین کاری بکنی؟

260
00:24:48,800 --> 00:24:50,636
‫- با حقیقت
‫- امیلی

261
00:24:50,719 --> 00:24:54,182
‫مرد پشت بی‌سیم می‌خواد بدونه
‫چرا یه مأمور اف‌بی‌آی رو دزدیدی

262
00:24:54,265 --> 00:24:56,477
‫ولی مأمورِ اف‌بی‌آیی اینجا نیست

263
00:24:56,977 --> 00:24:59,857
‫دیگه آنجلا آدامزی وجود نداره

264
00:24:59,941 --> 00:25:02,236
‫یعنی، بعد از تمام این اتفاقات
‫چطور ممکنه وجود داشته باشه؟

265
00:25:03,028 --> 00:25:05,448
‫حقیقت اینه که من اینجا به دنیا اومدم
‫و از اینجا ربوده شدم

266
00:25:05,949 --> 00:25:07,743
‫این یه داستانِ خانوادگیه

267
00:25:07,827 --> 00:25:10,080
‫هیچی نیست که ممکن باشه
‫بهت آسیبی برسونه

268
00:25:11,082 --> 00:25:13,961
‫- نه. نه
‫- چرا نه؟

269
00:25:15,213 --> 00:25:20,971
‫مأمورهای پلیس مخفی طالبان به آمادگی‌شون
‫برای گوش دادن به منطق مشهور نیست

270
00:25:21,054 --> 00:25:23,891
‫خب، برام مهم نیست خوشش بیاد یا نه.
‫فقط کافیه نگران شه که...

271
00:25:23,975 --> 00:25:26,729
‫دستی که داره از اونی که فکر می‌کرد ضعیف‌تره

272
00:25:26,813 --> 00:25:28,148
‫اون تو رو می‌کشه

273
00:25:33,072 --> 00:25:34,240
‫من این کارو کردم

274
00:25:40,124 --> 00:25:41,584
‫من این درو باز کردم

275
00:25:42,878 --> 00:25:45,798
‫و خطری که در پی داشته...

276
00:25:47,009 --> 00:25:48,762
‫دامنِ تو رو نمی‌گیره

277
00:25:50,555 --> 00:25:52,057
‫من اجازه نمیدم

278
00:26:35,746 --> 00:26:37,039
‫تو بهم هشدار دادی

279
00:26:37,123 --> 00:26:38,125
‫چی گفتی؟

280
00:26:40,294 --> 00:26:42,881
‫«دیگه آنجلا آدامزی وجود نداره»

281
00:26:44,174 --> 00:26:45,260
‫تو بهم هشدار دادی

282
00:26:46,886 --> 00:26:51,268
‫که اگه در اون لحظه محتاطانه
‫باهاش برخورد نمی‌کردم،

283
00:26:51,936 --> 00:26:53,563
‫برای همیشه از دستش می‌دادم

284
00:26:53,646 --> 00:26:55,816
‫تصور نمی‌کردم صبح فرداش اتفاق بیفته

285
00:26:55,899 --> 00:26:58,027
‫نه. فکر نکنم منظورش این بوده باشه

286
00:26:59,280 --> 00:27:00,949
‫فکر نکنم به تو مربوط بوده باشه

287
00:27:01,032 --> 00:27:02,534
‫یکم به من مربوط بود

288
00:27:03,244 --> 00:27:05,038
‫من پاشدم از اون سرِ دنیا اومدم

289
00:27:05,539 --> 00:27:08,001
‫که کسی رو نجات بدم که
‫دیگه نمی‌خواد وجود داشته باشه

290
00:27:08,751 --> 00:27:11,589
‫اگه این رو می‌دونستی
‫کارِ دیگه‌ای می‌کردی؟

291
00:27:12,299 --> 00:27:14,343
‫عجب عوضی‌ای هستی.
‫معلومه که نه.

292
00:27:15,720 --> 00:27:17,890
‫ولی از احساسی که داره خوشحال نیستم

293
00:27:19,642 --> 00:27:23,440
‫- و سعی دارم باهات حرف بزنم...
‫- خدایا، خیلی خب. باشه

294
00:27:23,523 --> 00:27:26,277
‫باید وقتی که بهت هشدار دادم
‫به حرفم گوش می‌کردی

295
00:27:27,069 --> 00:27:28,071
‫بهتر شد؟

296
00:27:30,992 --> 00:27:32,953
‫اون که توی این قضیه اختیاری نداشته

297
00:27:33,037 --> 00:27:37,793
‫و قرارم نیست بعد از اتفاقاتی که افتاده
‫آنجلا آدامز دوشنبه دوباره بره سرِ کارش

298
00:27:38,587 --> 00:27:41,925
‫گمونم فکر می‌کردم
شاید یه راهی باشه

299
00:27:42,675 --> 00:27:46,056
‫که برای نجات دادن اسمش بجنگیم

300
00:27:47,057 --> 00:27:48,059
‫یه جوری،

301
00:27:48,142 --> 00:27:50,896
‫چون برای هردومون خیلی مهم بود

302
00:27:54,360 --> 00:27:56,822
‫گمونم باید عصبانی باشم،
‫ولی اون بچه،

303
00:27:57,781 --> 00:27:59,784
‫اونم از اون سرِ دنیا اومد

304
00:27:59,867 --> 00:28:01,912
‫تا جواب‌هایی رو پیدا کنه
‫که هیچکس دیگه بهش نمی‌داد

305
00:28:02,412 --> 00:28:05,416
‫تا بتونه زُل بزنه توی چشم‌های حقیقت

306
00:28:05,960 --> 00:28:08,421
‫و همزمان وقتی من سعی کردم
‫از موقعیتم سوءاستفاده کنم

307
00:28:08,505 --> 00:28:10,132
‫و به خاطرش بهش احساس گناه بدم،

308
00:28:11,342 --> 00:28:14,889
‫اون توی چشم‌های من زُل زد
‫و بهم گفت برم درم رو بذارم

309
00:28:17,768 --> 00:28:22,233
‫چطور نمی‌تونی اقلاً یه ذره بهش افتخار کنی؟

310
00:28:24,653 --> 00:28:26,531
‫اون یارو می‌تونه هرچی می‌خواد
‫در موردت بگه

311
00:28:28,242 --> 00:28:29,702
‫تو بچه‌ی خیلی خوبی بزرگ کردی

312
00:28:54,321 --> 00:28:55,990
‫ورودی بسته‌ست

313
00:28:57,451 --> 00:28:58,994
‫راهی برای ورود از دروازه‌ی اصلی نیست

314
00:29:01,289 --> 00:29:03,292
‫- باید یواشکی بری...
‫- نه

315
00:29:03,375 --> 00:29:08,967
‫من دزدکی و از درهای مخفی
‫نمیرم توی خونه‌ی خودم

316
00:29:10,427 --> 00:29:12,055
‫من همونجا که هستن باهاشون روبرو میشم

317
00:29:15,477 --> 00:29:16,895
‫لطفاً نیا

318
00:29:18,272 --> 00:29:20,234
‫متأسفم که سرنوشتت اینجوری بود،

319
00:29:21,861 --> 00:29:23,530
‫ولی متأسف نیستم

320
00:29:24,031 --> 00:29:25,908
‫که حالا اینجا رو دیدی،

321
00:29:27,160 --> 00:29:29,372
‫و اینجا هم تو رو دیده

322
00:29:45,270 --> 00:29:46,855
‫اونا می‌کشنش، مگه نه؟

323
00:29:50,402 --> 00:29:52,613
‫هلیکوپترمون به زودی به اینجا می‌رسه

324
00:29:53,115 --> 00:29:54,783
‫اگه قراره از اینجا بریم،

325
00:29:54,867 --> 00:29:57,580
‫باید بهشون خبر بدم
‫کجا قراره همدیگه رو ببینیم

326
00:30:00,166 --> 00:30:03,337
‫آره. باید باهاشون تماس بگیری

327
00:30:52,483 --> 00:30:54,486
‫لازم نبود اینطوری بشه

328
00:30:55,154 --> 00:30:58,117
‫تو می‌تونستی این رو آسون‌تر بکنی

329
00:31:00,579 --> 00:31:02,372
‫تو با ما میای...

330
00:31:02,790 --> 00:31:07,297
وگرنه مجبور می‌شیم کاری رو که
مردمت شروع کردن تموم کنیم

331
00:31:30,255 --> 00:31:32,008
‫اونا اینجا فرود نمیان

332
00:31:32,675 --> 00:31:34,177
‫نه با تمام فعالیت‌هایی که هست

333
00:31:34,761 --> 00:31:36,639
‫می‌ریم بالای اون تپه

334
00:31:37,807 --> 00:31:39,101
‫چقدر وقت داریم؟

335
00:31:39,977 --> 00:31:42,856
‫وقتِ زیادی نداریم.
‫اونا زیاد منتظر نمی‌مونن.

336
00:31:45,736 --> 00:31:47,699
‫امیلی. امیلی!

337
00:31:47,723 --> 00:31:48,992
‫امیلی، نه!

338
00:31:50,659 --> 00:31:53,997
‫آره، برنامه عوض شد.
‫باید تغییر مسیر بدید. همین الان.

339
00:32:49,536 --> 00:32:50,579
‫سلام علیکم

340
00:32:59,926 --> 00:33:01,887
‫می‌خوای بهم بگی کی هستی؟

341
00:33:09,315 --> 00:33:10,525
‫نگرانِ اونا نباش

342
00:33:11,484 --> 00:33:15,324
‫چند لحظه دیگه،
‫اون با من میاد.

343
00:33:15,407 --> 00:33:18,703
‫اون برای جلوگیری از این
‫همه رو به کشتن نمیده

344
00:33:19,913 --> 00:33:22,334
‫پس، در این لحظه،

345
00:33:23,209 --> 00:33:26,715
‫این سؤال فقط برای رفع کنجکاوی خودمه

346
00:33:30,053 --> 00:33:32,097
‫تو آمریکاییِ ربوده شده هستی

347
00:33:32,181 --> 00:33:33,975
‫همونی که تمام این گندکاریا رو شروع کرد

348
00:33:35,645 --> 00:33:36,687
‫آره؟

349
00:33:44,949 --> 00:33:49,456
‫تو مأمورِ اف‌بی‌آی هستی

350
00:33:51,250 --> 00:33:52,377
‫اینم حقیقت داره؟

351
00:33:56,883 --> 00:33:59,261
‫اگه بهم بگی، شاید کمک کنه

352
00:33:59,930 --> 00:34:02,934
‫شاید حاضر باشم شرایط رو
‫برای همه یکم آسون‌تر کنم

353
00:34:03,017 --> 00:34:08,024
‫اگه مجبور نباشم روز رو با این سؤال
‫تموم کنم که چی رو متوجه نمیشم

354
00:34:09,318 --> 00:34:11,071
‫تو به اینجا تعلق نداری

355
00:34:14,450 --> 00:34:17,706
‫این لازم نیست جنگِ تو باشه

356
00:34:20,751 --> 00:34:21,752
‫فقط بهم بگو

357
00:34:25,049 --> 00:34:26,092
‫تو کی هستی؟

358
00:34:55,718 --> 00:34:57,138
‫اسمِ من...

359
00:35:00,058 --> 00:35:01,851
‫...پروانه همزاده

360
00:35:29,041 --> 00:35:31,295
‫«با اختیارِ کی؟»
‫با اختیارِ من!

361
00:35:32,547 --> 00:35:34,842
‫آره، ولی اگه مُرده باشیم
‫نمی‌تونید ما رو خارج کنید!

362
00:35:34,925 --> 00:35:37,554
‫من مسئولیتش رو قبول می‌کنم.
‫فقط انجامش بده! فهمیدی؟

363
00:35:39,056 --> 00:35:40,141
‫الو؟

364
00:35:40,165 --> 00:36:00,165
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

365
00:36:00,189 --> 00:36:17,189
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

