﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:06,339
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:06,339 --> 00:00:09,509
‫<i>جسد شهردار فعلی و چهار دوره‌ی اخیر گاتهام</i>

3
00:00:09,509 --> 00:00:12,053
‫<i>...دان میچل جونیور، در خانه‌اش پیدا شد</i>

4
00:00:12,053 --> 00:00:14,764
‫<i>...مبارزه‌ی بی‌رحمانه‌اش بر علیه مواد مخدر</i>

5
00:00:14,764 --> 00:00:17,851
‫<i>...سرکرده‌ی بدنام مافیا، سالواتور مارونی</i>

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,863
‫<i>که حکم بازداشت فالکون</i>

7
00:00:20,887 --> 00:00:22,981
‫<i>...به‌زودی صادر خواهد شد</i>

8
00:00:22,981 --> 00:00:26,067
‫<i>این دومین قتل اشخاص سرشناس
‫در این چند شب بوده است</i>

9
00:00:26,067 --> 00:00:28,570
‫<i>...این بار، کسی قتل را گردن نگرفته است</i>

10
00:00:28,570 --> 00:00:29,696
‫« اخبار فوری »

11
00:00:29,696 --> 00:00:32,240
‫<i>پوشش اخبار انتخابات رو متوقف می‌کنیم
‫تا خبری فوری رو به اطلاعتون برسونیم</i>

12
00:00:32,240 --> 00:00:34,284
‫<i>گزارشات تایید نشده‌ای مبنی بر</i>

13
00:00:34,284 --> 00:00:38,287
‫<i>انفجارهای متعدد در طول دیوار ساحلی شهر
‫به دستمون رسیده</i>

14
00:00:39,622 --> 00:00:40,749
‫<i>و بصورت زنده</i>

15
00:00:40,749 --> 00:00:44,294
‫<i>شاهد تلاش‌های بتمن
‫بر روی گاتهام اسکوئر گاردن</i>

16
00:00:44,294 --> 00:00:47,130
‫<i>برای نجات جان صدها قربانی مجروح</i>

17
00:00:47,130 --> 00:00:49,883
‫<i>پس از نابودی دیوار ساحلی شهر
‫توسط انفجارهای ویرانگر هستیم</i>

18
00:00:49,883 --> 00:00:51,217
‫<i>بازسازی می‌کنیم</i>

19
00:00:51,217 --> 00:00:52,469
‫« سخنرانی شهردار منتخب، ریل
‫پس از حمله‌ی ریلدر (معماگو) »

20
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
‫<i>ولی نه فقط شهرمون رو</i>

21
00:00:53,720 --> 00:00:57,265
‫<i>باهمدیگه یاد می‌گیریم
‫چطوری دوباره به گاتهام باور داشته باشیم</i>

22
00:00:57,265 --> 00:01:00,268
‫<i>از روزی که تروریست ملقب به ریدلر
‫دیوار ساحلی گاتهام رو منفجر کرد</i>

23
00:01:00,268 --> 00:01:02,145
‫<i>یک هفته گذشته</i>

24
00:01:02,145 --> 00:01:03,705
‫<i>و با بالا رفتن آمار کشته شدگان</i>

25
00:01:03,705 --> 00:01:05,899
‫<i>ساکنین گاتهام خواهان پاسخگویی مقامات هستند</i>

26
00:01:05,899 --> 00:01:08,193
‫<i>درحالیکه محله‌های اعیان‌نشین
‫از ویرانی جان سالم به‌در بردن</i>

27
00:01:08,193 --> 00:01:10,320
‫<i>فقیرترین محله‌های گاتهام</i>

28
00:01:10,320 --> 00:01:12,530
‫<i>بخصوص کراون پوینت
‫بیش از همه تخریب شده‌اند</i>

29
00:01:12,530 --> 00:01:15,075
‫<i>اغتشاش و غارتگرى عادی شده</i>

30
00:01:15,075 --> 00:01:17,327
‫<i>همراه با کمبود مواد مخدر غیرقانونی</i>

31
00:01:17,327 --> 00:01:20,067
‫<i>و افزایش درگیری‌های گروه‌های تبهکاری</i>

32
00:01:20,067 --> 00:01:21,873
‫<i>شهر به مرز انفجار رسیده</i>

33
00:01:21,873 --> 00:01:24,793
‫<i>قتل سرکرده‌ی دیرین
‫ گروه تبهکاران، کارماین فالکون</i>

34
00:01:24,793 --> 00:01:26,646
‫<i>بیرون کافه‌ی کوه‌یخ، تلاش‌ها برای</i>

35
00:01:26,646 --> 00:01:29,089
‫<i>بازگرداندن نظم و امنیت را
‫با مشکل مواجه کرده</i>

36
00:01:29,089 --> 00:01:32,217
‫<i>و باعث ایجاد یک خلأ قدرت
‫در دنیای تبهکاران گاتهام شده است</i>

37
00:01:32,592 --> 00:01:36,304
‫<i>شایعاتی پخش شده مبنی بر اینکه
‫پسر کارماین، آلبرتو فالکون</i>

38
00:01:36,304 --> 00:01:39,148
‫<i>با وجود مشکلات علنیش با مشروبات الکلی</i>

39
00:01:39,148 --> 00:01:41,601
‫<i>قراره جایگزین پدرش بشه</i>

40
00:01:41,601 --> 00:01:44,979
‫<i>بعد از تغییر ریاست
‫ اعضای سازمان نگران آینده‌ی خود</i>

41
00:01:44,979 --> 00:01:46,981
‫<i>در سازمان فالکون بوده</i>

42
00:01:46,981 --> 00:01:51,027
‫<i>و نمی‌دونن قراره چه اتفاقی برای
‫بدنام‌ترین خانواده‌ی تبهکاری گاتهام بیفته</i>

43
00:01:51,051 --> 00:02:01,051
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

44
00:02:01,075 --> 00:02:11,075
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

45
00:04:01,991 --> 00:04:03,591
‫« کازینوی گاتهام »

46
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
‫حرف نداره، حرف نداره
‫حرف نداره، حرف نداره

47
00:04:28,059 --> 00:04:30,186
‫می‌بینم که فکر کردی خونه‌ی خودته

48
00:04:32,731 --> 00:04:35,316
‫سلام، آلبرتو. اینجایی

49
00:04:36,276 --> 00:04:38,528
‫خوبه. دیگه لازم نیست پیدات کنم

50
00:04:38,528 --> 00:04:40,238
‫منظورت چیه لعنتی؟

51
00:04:40,238 --> 00:04:42,574
‫این جواهرات مال توئه

52
00:04:43,283 --> 00:04:44,883
‫بابات روش تاکید داشت

53
00:04:45,076 --> 00:04:48,705
‫ولی بعضی از افراد گروه، می‌دونی
‫لامصبا عین لاشخور می‌مونن

54
00:04:48,705 --> 00:04:51,958
‫برای همین گفتم بهت یه لطفی کرده باشم
‫که حمایت خودمو از...

55
00:04:53,335 --> 00:04:54,935
‫جایگاه جدیدت نشون بدم

56
00:04:55,670 --> 00:04:57,213
‫خب...

57
00:04:57,213 --> 00:04:58,813
‫تبریک میگم

58
00:04:59,674 --> 00:05:02,177
‫فقط ای‌کاش تحت شرایط بهتری بود

59
00:05:03,094 --> 00:05:04,694
‫کارماین...

60
00:05:05,180 --> 00:05:06,780
‫واقعاً...

61
00:05:07,349 --> 00:05:08,949
‫واقعاً مرد بزرگی بود

62
00:05:09,517 --> 00:05:12,127
‫قراره پا جا پای آدم کله‌گنده‌ای بذاری

63
00:05:14,022 --> 00:05:16,107
‫البته... البته زیادی بزرگ نبود

64
00:05:16,107 --> 00:05:18,485
‫خب، اندازه‌ی کله‌ش قابل قبول بود

65
00:05:18,485 --> 00:05:20,353
‫فکر کردی احمقم؟

66
00:05:20,353 --> 00:05:22,113
‫آشغال حریص!

67
00:05:22,113 --> 00:05:23,615
‫پدرم تازه یک هفته‌ست مرده

68
00:05:23,615 --> 00:05:25,215
‫هی، آل

69
00:05:27,494 --> 00:05:29,094
‫حالت خوبه؟

70
00:05:29,454 --> 00:05:32,123
‫اگر می‌خوای نشئه کنی
‫توی سوئیت جنس جاساز کردیم

71
00:05:33,917 --> 00:05:35,043
‫برای این نیومدم اینجا

72
00:05:35,043 --> 00:05:36,586
‫معلومه که نه، فقط گفتم...

73
00:05:36,586 --> 00:05:37,837
‫درک نمی‌کنی

74
00:05:37,837 --> 00:05:39,297
‫حالا دیگه نگاه همه به منه

75
00:05:39,297 --> 00:05:42,133
‫یه معامله‌ای جور کردم، و...

76
00:05:44,386 --> 00:05:46,262
‫نمی‌تونم. باید حواسم سرجاش باشه

77
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
‫آره، درست میگی رئیس

78
00:05:47,972 --> 00:05:49,891
‫روحمم خبر نداره
‫زیر چجور فشاری هستی

79
00:05:51,643 --> 00:05:54,104
‫ولی ناسلامتی آلبرتو فالکونی لامصب

80
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
‫سرکرده‌ی جدید گاتهام

81
00:06:00,151 --> 00:06:01,751
‫باید بابتش جشن بگیریم

82
00:06:02,779 --> 00:06:04,379
‫ببین

83
00:06:04,656 --> 00:06:07,117
‫آفرین که "قطره" نمی‌زنی
‫(نوعی مواد مخدر)

84
00:06:08,451 --> 00:06:10,051
‫ولی مشروب که حساب نیست

85
00:06:10,412 --> 00:06:12,012
‫هست؟

86
00:06:18,878 --> 00:06:20,938
‫خب، این معامله‌ی جدیدی که جور کردی...

87
00:06:21,089 --> 00:06:22,549
‫شاید بتونم کمکت کنم

88
00:06:22,549 --> 00:06:24,592
‫می‌دونی بیشتر از همه
‫از چیت خوشم میاد، آز؟

89
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
‫جون به جونت کنن همینی

90
00:06:27,137 --> 00:06:28,847
‫هرچقدرم تلاش کنی
‫ نمی‌تونی خودتو عوض کنی

91
00:06:28,847 --> 00:06:30,974
‫مگه همین باعث نمیشه
‫آدم باحالی باشم؟

92
00:06:36,771 --> 00:06:38,371
‫آره، بزن

93
00:06:39,024 --> 00:06:39,941
‫لامصب چه خوبه

94
00:06:39,941 --> 00:06:41,484
‫خوبه

95
00:06:41,484 --> 00:06:44,779
‫ولی بعد از یه مدت، کنجکاو میشی

96
00:06:44,779 --> 00:06:46,740
‫حتماً چیز دیگه‌ای هم
‫اون بیرون پیدا میشه

97
00:06:47,532 --> 00:06:49,132
‫یجور نشئگی جدید

98
00:06:49,951 --> 00:06:51,551
‫یعنی می‌خوای چیکار کنی؟

99
00:06:52,037 --> 00:06:53,288
‫فرمولش رو عوض کنی؟

100
00:06:53,288 --> 00:06:55,874
‫قرار نیست فقط یه کچاپ
‫بذاریم کنار سیب‌زمینی، پسر

101
00:06:55,874 --> 00:06:59,252
می‌خوام انقلابی توی تجارت مواد راه بندازم

102
00:06:59,961 --> 00:07:02,255
‫پشمام. ببین چه آبی
‫از لب و لوچه‌ت راه افتاده

103
00:07:03,423 --> 00:07:05,023
‫باشه

104
00:07:06,551 --> 00:07:08,151
‫دوست‌دختری داری؟

105
00:07:08,303 --> 00:07:09,903
‫آدم خوشتیپی مثل تو...

106
00:07:11,348 --> 00:07:12,948
‫بیا

107
00:07:13,391 --> 00:07:14,768
‫فقط صداشو درنیار

108
00:07:14,768 --> 00:07:17,437
‫نباید بذارم ویتی و بقیه
‫تا مواد جدید کامل نشده

109
00:07:17,437 --> 00:07:19,522
‫بفهمن دارم چیکار می‌کنم

110
00:07:21,566 --> 00:07:23,166
‫ممنون، رئیس. این...

111
00:07:24,819 --> 00:07:26,112
‫خیلی سخاوتمدانه‌ست

112
00:07:26,112 --> 00:07:28,156
‫بابا همیشه می‌گفت سرباز خوبی هستی

113
00:07:28,698 --> 00:07:30,325
‫همین خصلتت رو بیشتر از همه دوست داشت

114
00:07:32,160 --> 00:07:34,162
‫ولی اینم می‌دونست
‫که سرباز کثیفی هستی

115
00:07:34,162 --> 00:07:35,955
‫که یواشکی پول به جیب می‌زنه

116
00:07:36,998 --> 00:07:39,209
‫اشکال نداره، پسر
‫هوشمندانه عمل می‌کردی

117
00:07:39,209 --> 00:07:41,086
‫هیچوقت اونقدر ندزدیدی
‫که بابا اهمیت بده

118
00:07:41,753 --> 00:07:42,879
‫آخه می‌دونست

119
00:07:42,879 --> 00:07:44,881
‫چقدر مهمه که یه چیزی
‫گیر کسی مثل تو هم بیاد

120
00:07:46,216 --> 00:07:47,816
‫که باعث می‌شد
‫چه حسی پیدا کنی

121
00:07:48,301 --> 00:07:50,011
‫و این برای کسب‌و‌کارمون خوب بود

122
00:07:50,637 --> 00:07:54,224
‫کارماین فالکون استاد سیاست چماق و هویج بود

123
00:07:57,519 --> 00:07:59,119
‫می‌بینی چی دستمه؟

124
00:07:59,771 --> 00:08:02,023
‫حلقه‌ی باباته. ایول

125
00:08:02,023 --> 00:08:03,623
‫همیشه مال اون نبوده

126
00:08:04,442 --> 00:08:06,042
‫قبلاً حلقه‌ی سالواتور بوده

127
00:08:07,153 --> 00:08:09,864
‫- سالواتور مارونی؟
‫- حلقه‌ی سال رو به عنوان غنیمت دستش می‌کرد

128
00:08:09,864 --> 00:08:11,533
‫به عنوان بدترین "کون لقت" ممکن

129
00:08:12,492 --> 00:08:15,078
‫به این میگن قدرت، مگه نه؟

130
00:08:17,414 --> 00:08:19,082
‫می‌خوای دستت کنی؟

131
00:08:19,082 --> 00:08:20,375
‫نه

132
00:08:20,375 --> 00:08:21,975
‫مال خودته

133
00:08:22,627 --> 00:08:24,227
‫آره

134
00:08:27,424 --> 00:08:29,024
‫نمی‌دونم، پسر

135
00:08:30,385 --> 00:08:31,985
‫بنظرت منم می‌تونم
‫به خوبی اون باشم؟

136
00:08:32,971 --> 00:08:34,571
‫کاری کنم مثل اون
‫برام احترام قائل بشن؟

137
00:08:36,391 --> 00:08:37,991
‫بابات؟

138
00:08:39,978 --> 00:08:41,578
‫آره، رئیس

139
00:08:42,147 --> 00:08:43,648
‫اگر بخوای

140
00:08:43,648 --> 00:08:45,483
‫ ولی قدرت‌های متفاوتی وجود داره

141
00:08:48,486 --> 00:08:50,086
‫وقتی بچه بودم

142
00:08:50,447 --> 00:08:52,047
‫یه گنگستری بود

143
00:08:52,323 --> 00:08:53,923
‫از اون سنتی‌ها

144
00:08:54,784 --> 00:08:56,384
‫رکس کالابریسی

145
00:08:56,911 --> 00:08:58,413
‫خیلی کله‌گنده بود

146
00:08:58,413 --> 00:09:00,165
‫آره. حداقل توی محله‌ی من

147
00:09:01,499 --> 00:09:03,099
‫به مردم کمک می‌کرد

148
00:09:03,835 --> 00:09:05,545
‫وقتی یکی از اعضای خانواده‌ت مریض بود

149
00:09:06,087 --> 00:09:07,687
‫یه دکتر برات پیدا می‌کرد

150
00:09:08,923 --> 00:09:11,634
‫کرایه خونه نداشتی
‫بهت پول قرض می‌داد

151
00:09:13,303 --> 00:09:14,903
‫اسم همه رو هم می‌دونست

152
00:09:16,806 --> 00:09:19,100
‫نمی‌دونم چطوری همه‌شو حفظ کرده بود، ولی...

153
00:09:19,726 --> 00:09:21,326
‫وقتی توی خیابون می‌دیدت

154
00:09:22,062 --> 00:09:23,662
‫صدات می‌کرد

155
00:09:23,855 --> 00:09:25,455
‫حالتو می‌پرسید

156
00:09:26,441 --> 00:09:28,041
‫حس می‌کردی واقعاً هم براش مهمه

157
00:09:31,404 --> 00:09:33,004
‫وقتی حدوداً 14 سالم بود

158
00:09:33,823 --> 00:09:35,423
‫سکته کرد و مرد

159
00:09:36,576 --> 00:09:38,176
‫هنوزم سیگارش دستش بود

160
00:09:39,496 --> 00:09:41,096
‫توی محله‌ی من

161
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
‫به افتخارش رژه برگزار کردن

162
00:09:44,668 --> 00:09:46,268
‫لامصب براش رژه گرفتن

163
00:09:47,754 --> 00:09:49,964
‫رژه‌ی خیلی خاصی نبود
‫ولی از روی احترام بود...

164
00:09:50,840 --> 00:09:52,440
‫برای نشون دادن عشقشون...

165
00:09:52,842 --> 00:09:54,442
‫نشون دادن اینکه چقدر ارزش داشته

166
00:09:55,387 --> 00:09:56,987
‫می‌تونی تصورش کنی؟

167
00:09:57,389 --> 00:09:59,140
‫که اینطوری ازت یاد کنن؟

168
00:09:59,140 --> 00:10:00,740
‫که اینقدر محبوب باشی؟

169
00:10:02,143 --> 00:10:03,743
‫منظورت چیه؟

170
00:10:06,398 --> 00:10:09,901
‫می‌خوای من مثل همچین آشغال دوزاری‌ای باشم؟

171
00:10:12,278 --> 00:10:13,988
‫- نه، منظورم این...
‫- که چی بشه؟

172
00:10:16,491 --> 00:10:18,952
‫اینطوری راحت‌تر می‌تونی
‫چیزی که مال منه رو ازم بگیری؟

173
00:10:22,580 --> 00:10:24,249
‫یا حرف خودته؟

174
00:10:25,333 --> 00:10:26,933
‫چیزیه که خودت می‌خوای؟

175
00:10:28,461 --> 00:10:30,061
‫نه

176
00:10:34,676 --> 00:10:36,276
‫یا خدا، همینه!

177
00:10:38,930 --> 00:10:40,530
‫رویات همینه

178
00:10:41,182 --> 00:10:42,782
‫خیلی هم قشنگه

179
00:10:43,435 --> 00:10:45,035
‫و خیلی رقت‌انگیز

180
00:10:45,395 --> 00:10:48,857
‫واقعاً فکر کردی مردم
‫قیافه‌ی مسخره‌ت رو می‌زنن روی سکو

181
00:10:48,857 --> 00:10:52,027
‫و توی خیابون راهش می‌اندازن
‫و اسم کوفتیت رو فریاد می‌زنن؟

182
00:10:54,904 --> 00:10:59,159
‫"آزوالد کاب. اونو یادتونه؟ عجب مردی بود!"

183
00:11:01,077 --> 00:11:02,677
‫عجب کونی مضحکی هستی

184
00:11:31,566 --> 00:11:34,361
‫اوه، گندش بزنن...

185
00:11:34,444 --> 00:11:37,113
‫« پـنـگـوئـن »

186
00:12:35,255 --> 00:12:36,256
‫زود باش دیگه پسر

187
00:12:36,256 --> 00:12:37,882
‫آروم بابا، دارم بازش می‌کنم

188
00:12:37,882 --> 00:12:38,758
‫هی، کمکش کن

189
00:12:38,758 --> 00:12:40,427
‫زود باش دیگه، پسر
‫بچرخونش لامصبو

190
00:12:40,427 --> 00:12:42,027
‫هی!

191
00:12:43,013 --> 00:12:43,972
‫هی!

192
00:12:43,972 --> 00:12:45,724
‫- اوه، تف توش...
‫- ای حرومیا!

193
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
‫برو! برو!

194
00:12:46,808 --> 00:12:48,518
‫بزن به چاک! برو!

195
00:12:48,518 --> 00:12:50,770
‫- اوه، هی!
‫- گندش بزنن!

196
00:12:50,770 --> 00:12:52,939
‫- وایسا. وایسا. باشه. فرار نمی‌کنم
‫- برو! برو!

197
00:12:52,939 --> 00:12:55,442
‫- تو رو خدا! تو رو خدا! باشه. باشه
‫- فرار نکنیا

198
00:12:55,442 --> 00:12:58,111
‫شرمنده. شرمنده. شرمـ...

199
00:12:58,111 --> 00:13:00,030
‫تکون نخور، آشغال سگ‌صورت

200
00:13:00,030 --> 00:13:01,630
‫می‌خواین رینگ منو بدزدین؟

201
00:13:02,407 --> 00:13:04,034
‫- هی!
‫- خفه‌خون بگیر

202
00:13:04,576 --> 00:13:05,824
‫می‌خوای دوباره داد بزنی؟

203
00:13:05,848 --> 00:13:07,412
‫می‌خوای دوباره داد بزنی لعنتی؟

204
00:13:07,412 --> 00:13:08,955
‫توی بد شبی

205
00:13:08,955 --> 00:13:10,123
‫سربه‌سر بد آدمی گذاشتین

206
00:13:10,123 --> 00:13:13,585
‫تو... تو... تو...

207
00:13:13,585 --> 00:13:15,462
‫تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا

208
00:13:17,630 --> 00:13:19,230
‫شلیک نکن، باشه؟ تو رو خدا

209
00:13:21,926 --> 00:13:24,179
‫تو رو خدا!

210
00:13:24,179 --> 00:13:26,389
‫- تو رو خدا، شلیک...
‫- یا خدا! نفس بکش بابا

211
00:13:27,265 --> 00:13:28,865
‫بذار ببینم کی هستی

212
00:13:32,812 --> 00:13:34,939
‫ویکتور آگولار

213
00:13:41,696 --> 00:13:43,296
‫کارت شناساییت رو نگه می‌دارم

214
00:13:44,866 --> 00:13:46,466
‫راه بیفت. از اون طرف برو

215
00:13:53,500 --> 00:13:55,100
‫اول سرشو بذار

216
00:13:57,671 --> 00:13:59,673
‫پای لعنتی! خدا لعنتش کنه!

217
00:14:06,471 --> 00:14:08,181
‫هی! هی، منو نگاه کن

218
00:14:08,181 --> 00:14:09,781
‫فکر کردی تا کجا می‌تونی فرار کنی؟

219
00:14:10,058 --> 00:14:12,894
‫این آشغال، بهم بی‌احترامی کرد

220
00:14:12,894 --> 00:14:14,688
‫- توام می‌خوای بهم بی‌احترامی کنی، ویک؟
‫- نه، نه

221
00:14:14,688 --> 00:14:17,482
‫نه، چون من و تو دیگه
توی این قضیه با همیم

222
00:14:18,900 --> 00:14:20,500
‫که یعنی...

223
00:14:20,652 --> 00:14:22,252
افسارت دست منه

224
00:14:24,864 --> 00:14:26,464
‫ببین مجبورم کردین چیکار کنم

225
00:14:28,493 --> 00:14:30,093
‫هرکاری گفتم می‌کنی

226
00:14:31,079 --> 00:14:33,206
‫وگرنه تو و تمام...

227
00:14:33,206 --> 00:14:34,708
‫عزیزانت رو می‌کشم

228
00:14:34,708 --> 00:14:36,751
‫- گرفتی چی شد؟
‫- آره

229
00:14:37,877 --> 00:14:39,004
‫حرف نداره

230
00:14:39,004 --> 00:14:41,172
‫حالم بهتر شد. حال تو بهتر شد؟

231
00:14:42,215 --> 00:14:43,049
‫آره

232
00:14:43,049 --> 00:14:44,217
‫خوبه

233
00:14:44,217 --> 00:14:45,927
‫خب، حالا که اینقدر چشمت دنبال ماشینم بود

234
00:14:46,428 --> 00:14:48,028
‫خودت بشین پشت فرمون

235
00:14:51,891 --> 00:14:53,491
‫سوار شو

236
00:15:16,833 --> 00:15:18,433
‫اینجا بپیچ سمت چپ

237
00:15:18,918 --> 00:15:20,518
‫باشه

238
00:15:31,598 --> 00:15:33,198
‫امان از دست این عوضی...

239
00:15:35,060 --> 00:15:36,660
‫پیداش کردم

240
00:15:39,356 --> 00:15:41,566
‫« دوشنبه 18 نوامبر »
‫« محموله - 8:30 تا 10:30 شب »

241
00:15:41,649 --> 00:15:43,568
‫حالا خوردیش؟ آشغال عوضی

242
00:15:44,903 --> 00:15:46,503
‫بپیچم...؟

243
00:16:02,212 --> 00:16:03,812
‫با این حال می‌کنی؟

244
00:16:04,464 --> 00:16:06,633
‫یه... خوشبوکننده‌ی ماشینه

245
00:16:09,219 --> 00:16:10,819
‫آکوا پارادایس

246
00:16:12,305 --> 00:16:13,765
‫- بوش رو حس می‌کنی؟
‫- اوهوم

247
00:16:13,765 --> 00:16:15,365
‫بوی خوبی میده، ها؟

248
00:16:18,144 --> 00:16:19,744
‫- آره، بوش خوبه
‫- اوهوم

249
00:16:20,480 --> 00:16:22,080
‫آره، بوش خوبه

250
00:16:24,442 --> 00:16:26,569
‫خیابون برج پلاک 194

251
00:16:26,569 --> 00:16:27,987
‫« گاتهام »
‫« گواهینامه »

252
00:16:28,113 --> 00:16:29,713
‫آپارتمان قدیمی خیابون ششم

253
00:16:31,199 --> 00:16:32,799
‫منم اهل شرق گاتهامم

254
00:16:33,034 --> 00:16:34,634
‫البته نه اهل کراون پوینت

255
00:16:34,953 --> 00:16:36,553
‫یکم از بندر دورتره

256
00:16:39,582 --> 00:16:41,182
‫تابحال اون خواربارفروشی سر نبش رفتی؟

257
00:16:42,502 --> 00:16:44,102
‫کنار...

258
00:16:44,629 --> 00:16:46,229
‫مغازه‌ی لباسشویی "کوینو ماتیک"؟

259
00:16:49,676 --> 00:16:51,276
‫مفازه‌ی بادی؟

260
00:16:52,679 --> 00:16:53,972
‫آره، مغازه‌ی بادی

261
00:16:53,972 --> 00:16:55,572
‫اوه، پسر

262
00:16:55,974 --> 00:16:57,892
‫هنوزم یخمک "اسلاش پاپی" می‌فروشن؟

263
00:16:58,810 --> 00:17:00,979
‫آر... آره فکر کنم

264
00:17:01,688 --> 00:17:03,288
‫من و برادرهام

265
00:17:03,565 --> 00:17:05,650
‫قدیما تابستون هر روز می‌رفتیم اونجا

266
00:17:05,650 --> 00:17:07,986
‫طعم‌های مختلف رو با هم قاطی می‌کردیم

267
00:17:09,112 --> 00:17:10,712
‫تابحال طعم‌هاش رو با هم مخلوط کردی؟

268
00:17:12,240 --> 00:17:13,840
‫بد چیزی از کفت رفته

269
00:17:16,453 --> 00:17:18,621
‫ولی دلم می‌خواد بکنم

270
00:17:19,372 --> 00:17:21,708
‫می‌دونی، منظورم... در آینده‌ست

271
00:17:23,710 --> 00:17:25,310
‫اینجا بپیچ سمت چپ

272
00:17:35,597 --> 00:17:38,058
‫سلام، بابایی
‫می‌خوای بیای با هم عشق و حال کنیم؟

273
00:17:38,058 --> 00:17:40,185
‫چه ماشین قشنگی
‫می‌بری دورم بدی؟

274
00:17:41,978 --> 00:17:45,357
‫جسـ... جسـ... جسده چی؟
‫بذاریمش توی خیابون خطری نیست؟

275
00:17:45,357 --> 00:17:46,957
‫چطور مگه؟ رفقات می‌خوان بدزدنش؟

276
00:17:48,151 --> 00:17:50,028
‫یه لطفی بهم بکن، بچه‌جون
‫دهنتو ببند

277
00:17:50,028 --> 00:17:53,031
‫- چه خوشگل کردین. سلام خانوما
‫- سلام، آز

278
00:17:53,031 --> 00:17:54,324
‫- این دیگه کیه؟
‫- خوشحال شدم دیدمتون

279
00:17:54,324 --> 00:17:55,575
‫چه تر و تازه‌ست

280
00:17:55,575 --> 00:17:57,175
‫خوشت میاد، عزیزدلم؟

281
00:18:21,267 --> 00:18:22,867
‫- سلام
‫- آز

282
00:18:23,311 --> 00:18:24,771
‫عزیزم

283
00:18:24,771 --> 00:18:26,731
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- آره، آره، آره

284
00:18:26,731 --> 00:18:28,331
‫این دوستت کیه؟

285
00:18:31,361 --> 00:18:32,961
‫تنهایی؟

286
00:18:33,279 --> 00:18:36,658
‫نمی‌خوام تو کارت فضولی کنم، ولی...

287
00:18:37,951 --> 00:18:39,551
‫یه عذر موجه لازم دارم

288
00:18:40,412 --> 00:18:42,012
‫ترجیحاً برای کل شب

289
00:18:42,872 --> 00:18:44,472
‫انگار خیلی بهمون خوش گذشته

290
00:18:44,666 --> 00:18:46,960
‫نه، جدی میگم "ایو" . آره

291
00:18:47,544 --> 00:18:49,170
‫می‌تونی کمکم کنی؟

292
00:18:49,170 --> 00:18:51,047
‫هر ساعتی بعد از 10 باشه آره
‫ولی قبلش نه

293
00:18:51,047 --> 00:18:52,841
‫خیلی‌خب، همینم خوبه

294
00:18:55,635 --> 00:18:57,012
‫ممنون، عزیزم

295
00:18:57,012 --> 00:18:58,612
‫بهت زنگ می‌زنم

296
00:19:05,937 --> 00:19:07,537
‫گرسنه‌ای؟ من که گرسنه‌م، بیا بریم

297
00:19:12,485 --> 00:19:14,085
‫عجب شب مسخره‌ای

298
00:19:21,870 --> 00:19:23,913
‫گفتم خیارشور بیشتر بذارن
‫ورداشتن دو تا گذاشتن؟

299
00:19:24,664 --> 00:19:26,624
‫یعنی معمولاً یه خیارشور توش می‌ذارن؟

300
00:19:27,167 --> 00:19:28,767
‫لامصب این کجاش منطقیه

301
00:19:33,840 --> 00:19:35,440
‫یکی از مال منو می‌خوای؟

302
00:19:35,675 --> 00:19:37,275
‫یکی از خیارشورهاتو می‌خوام؟

303
00:19:37,594 --> 00:19:39,888
‫که دهن کثیفتو بهش زدی؟
‫نه، بچه‌جون، نمی‌خوام

304
00:19:39,888 --> 00:19:41,488
‫ای خدا

305
00:19:43,892 --> 00:19:45,602
‫پشمام! اینجا رو باش

306
00:19:47,354 --> 00:19:49,105
‫فکرشو بکن تو و رفقات میومدین اینجا

307
00:19:49,105 --> 00:19:50,705
‫جای اینکه سعی کنین
‫رینگ منو بدزدین

308
00:19:52,776 --> 00:19:54,444
‫این همه توی دردسر نمیفتادی

309
00:19:54,444 --> 00:19:55,612
‫درهرحال برنامه‌تون چی بود؟

310
00:19:55,612 --> 00:19:58,531
‫بفروشینشون به اوراقی
‫و چند دلار اضافه به جیب بزنین؟

311
00:20:00,742 --> 00:20:02,369
‫یه دلار بیشتر توی کیف‌پولت نداری

312
00:20:02,369 --> 00:20:04,120
‫نمی‌تونی اینقدر کوته‌فکر باشی

313
00:20:05,789 --> 00:20:07,389
‫لامصب اصلاً بلندپروازی نداری

314
00:20:09,125 --> 00:20:11,127
‫آتیش رو خاموش کن
‫وقتمون داره تموم میشه

315
00:20:28,687 --> 00:20:30,287
‫خیلی‌خب، همینجا خوبه

316
00:20:43,827 --> 00:20:45,427
‫با شماره‌ی سه

317
00:20:47,580 --> 00:20:49,690
‫می‌دونی چیه؟ شمارش نمی‌خواد بندازش توش

318
00:21:12,105 --> 00:21:13,705
‫یه لحظه وایسا، پهلوون

319
00:21:15,150 --> 00:21:16,484
‫طلوع آفتاب قشنگی پشت سرته

320
00:21:16,484 --> 00:21:18,084
‫یه نگاهی بنداز

321
00:21:20,447 --> 00:21:22,047
‫برگرد

322
00:21:22,741 --> 00:21:24,341
‫لطفاً این‌کارو نکن. نه

323
00:21:25,326 --> 00:21:26,995
‫هی، وایسا

324
00:21:26,995 --> 00:21:28,288
‫نه، نه، نه، نه

325
00:21:28,288 --> 00:21:30,331
‫هی، هی، هی، هی!
‫وایسا، وایسا، وایسا! هی!

326
00:21:30,331 --> 00:21:31,931
‫وایسا!

327
00:21:33,626 --> 00:21:35,226
‫تابحال از اینا کشیدی؟

328
00:21:49,726 --> 00:21:51,326
‫بیا

329
00:21:57,942 --> 00:21:59,542
‫اسمش "آلبرتو فالکون"ـه

330
00:22:00,487 --> 00:22:02,572
‫سرکرده‌ی جدید گروه تبهکاری "فالکون"ـه

331
00:22:02,572 --> 00:22:04,172
‫خب... بود

332
00:22:06,076 --> 00:22:07,494
‫آره

333
00:22:07,494 --> 00:22:09,037
‫خب ببین، عقل حکم می‌کنه بکشمت

334
00:22:09,037 --> 00:22:10,580
‫و بندازمت توی صندوق عقب
‫کنار این بوگندو

335
00:22:10,580 --> 00:22:12,374
‫- و از شر جفتتون خلاص بشم
‫- نه، نه، نه

336
00:22:12,374 --> 00:22:13,625
‫لازم... لازم نیست...

337
00:22:13,625 --> 00:22:15,543
‫حقیقت همینه، ویک. کاریش نمیشه کرد

338
00:22:15,543 --> 00:22:17,879
‫نه، نه، نه، نه، نه
‫وایسا، وایسا! صبر کن!

339
00:22:18,463 --> 00:22:20,063
‫نمی‌تونی

340
00:22:21,007 --> 00:22:22,676
‫می‌تونم بهت کمک کنم

341
00:22:22,676 --> 00:22:24,276
‫می‌دونی؟

342
00:22:25,011 --> 00:22:26,721
‫هرکاری داشته باشی می‌تونم کمکت کنم

343
00:22:26,721 --> 00:22:28,321
‫من چه احتیاجی به تو دارم؟

344
00:22:31,518 --> 00:22:33,118
‫بلندپروازی دارم

345
00:22:33,561 --> 00:22:36,356
‫و... و حیف نون نیستم، خب؟ نیستم

346
00:22:36,356 --> 00:22:39,359
‫می‌تونم... می‌تونم توی هرکاری
‫داشته باشی کمکت کنم

347
00:22:39,359 --> 00:22:42,529
‫هرکاری بخوای، هرکاری باشه، خب؟

348
00:22:43,113 --> 00:22:44,713
‫فقط...

349
00:22:45,281 --> 00:22:46,881
‫تو رو خدا، یه فرصت بهم بده

350
00:22:48,326 --> 00:22:50,412
‫- یه فرصت بهم بده!
‫- باشه بابا، آروم باش

351
00:23:03,842 --> 00:23:06,136
‫خب، شاید اگر کنارم نگهت دارم
‫به دردم بخوری

352
00:23:06,136 --> 00:23:07,736
‫البته موقتاً

353
00:23:08,138 --> 00:23:09,738
‫که ببینم همینقدر که میگی
‫جربزه داری یا نه

354
00:23:10,974 --> 00:23:12,517
‫ولی اگر حتی یک‌بار
‫دست از پا خطا کنی

355
00:23:12,517 --> 00:23:14,769
‫بخدا قسم، مثل ماهی
‫شکمتو سفره می‌کنم

356
00:23:14,769 --> 00:23:15,687
‫فهمیدی؟

357
00:23:15,687 --> 00:23:17,480
‫آره. آره. آره

358
00:23:17,480 --> 00:23:18,982
‫- فهمیدی؟
‫- آره. آره

359
00:23:18,982 --> 00:23:20,582
‫خوبه

360
00:23:23,903 --> 00:23:25,503
‫حالا خفه‌خون بگیر

361
00:23:26,031 --> 00:23:27,631
‫می‌خوام طلوع آفتاب رو تماشا کنم

362
00:24:01,274 --> 00:24:02,874
‫چندان وقت نداریم

363
00:24:03,860 --> 00:24:05,460
‫باید بزودی برم سر کار

364
00:24:06,404 --> 00:24:08,823
‫چون، می‌دونی، امروزم مثل بقیه‌ی روزاست

365
00:24:10,992 --> 00:24:13,002
‫می‌تونی توی سینک ظرفشویی
‫ دست و صورتتو تمیز کنی

366
00:24:14,579 --> 00:24:16,179
‫اگر به چیزی دست بزنی، متوجه میشم

367
00:25:27,110 --> 00:25:28,710
‫اینجا رو ببین

368
00:25:29,654 --> 00:25:31,656
‫ببین اون روانی چیکار کرده

369
00:25:54,387 --> 00:25:55,889
‫هی نیک، بیا اینجا

370
00:25:55,889 --> 00:25:58,433
‫یه خودکار و یکی از اون پاکت‌ها رو بیار

371
00:25:59,517 --> 00:26:01,117
‫جانم؟

372
00:26:01,561 --> 00:26:04,064
‫اینو برسون دست "هیدی"
‫عضو شورای شهر

373
00:26:04,856 --> 00:26:07,525
‫از... طرفدارهای دوآتیشه‌ی "بلا ریل"ـه

374
00:26:08,985 --> 00:26:10,528
‫آره

375
00:26:10,528 --> 00:26:12,739
‫دلش می‌خواد خودشو آدم درستی جلوه بده

376
00:26:13,406 --> 00:26:15,658
‫ولی بدجوری پیش کارماین
‫بدهی بالا آورده بوده

377
00:26:15,742 --> 00:26:17,327
‫همه‌مون ایرادات خاص خودمونو داریم

378
00:26:17,452 --> 00:26:18,495
‫« بیا با هم رفیق بشیم »

379
00:26:18,495 --> 00:26:20,205
‫خیلی‌خب

380
00:26:20,205 --> 00:26:22,165
‫یادت نره بهش بگی از طرف منه، باشه؟

381
00:26:22,165 --> 00:26:23,765
‫بیا بریم، بچه‌جون

382
00:26:29,589 --> 00:26:31,383
‫سلام، دکی. اوضاع چطوره؟

383
00:26:31,383 --> 00:26:34,010
‫خب، حدوداً سی درصد جنس‌ها رو نجات دادیم

384
00:26:34,010 --> 00:26:35,845
‫احتمال آلوده بودنش وجود داره

385
00:26:35,845 --> 00:26:38,014
‫اکثر قطره‌ها رو
‫از توی آب فاضلاب درآوردیم

386
00:26:38,014 --> 00:26:40,350
‫درهرحال قطره‌ای‌ها می‌خرنش
‫(افراد معتاد به قطره)

387
00:26:40,350 --> 00:26:40,986
‫آره

388
00:26:41,010 --> 00:26:42,143
‫ پس بیا چیزی که
‫مردم می‌خوان رو بهشون بدیم

389
00:26:42,143 --> 00:26:43,395
‫باشه

390
00:26:43,395 --> 00:26:44,896
‫ببرش داخل، ببرش داخل

391
00:26:44,896 --> 00:26:46,496
‫چه خبر شده؟

392
00:26:48,775 --> 00:26:50,068
‫مایکی، چی شده؟

393
00:26:50,068 --> 00:26:51,861
‫شاید گروه اودسا ریختن سرمون

394
00:26:51,861 --> 00:26:53,863
‫یا گروه بورنلی تاون
‫نمی‌دونم. خیلی سریع اتفاق افتاد

395
00:26:53,863 --> 00:26:55,699
‫ولی کل جنس‌ها رو بردن

396
00:26:55,699 --> 00:26:57,867
‫- یعنی چی؟ ای تف توش!
‫- آره

397
00:26:57,867 --> 00:27:00,161
‫حالا هرچی عوضی توی خیابوناست
‫داره واسه ما شاخ و شونه می‌کشه

398
00:27:00,161 --> 00:27:01,287
‫- آره. وضع خیلی ناجوریه
‫- آز

399
00:27:01,287 --> 00:27:02,831
‫- چیه؟
‫- خانواده‌ست

400
00:27:02,831 --> 00:27:04,431
‫- می‌خوان باهات حرف بزنن
‫- باشه

401
00:27:04,833 --> 00:27:05,917
‫ببرینش. ببرینش اون پشت

402
00:27:05,917 --> 00:27:07,517
‫باشه چشم. بیاین، بیاین بلندش کنیم

403
00:27:10,088 --> 00:27:11,548
‫بیا بریم، رفیق

404
00:27:11,548 --> 00:27:13,148
‫بجنب

405
00:27:14,968 --> 00:27:16,568
‫بله؟

406
00:27:23,727 --> 00:27:26,980
‫خب، این... این دقیقاً یعنی چی

407
00:27:26,980 --> 00:27:28,580
‫که... که احضارت کردن؟

408
00:27:29,065 --> 00:27:30,025
‫ممکنه هر معنایی داشته باشه

409
00:27:30,025 --> 00:27:32,944
‫بنظرت... بنظرت فهمیدن؟

410
00:27:32,944 --> 00:27:34,612
‫از دست تو، بچه‌جون

411
00:27:34,612 --> 00:27:36,364
‫مگه علم غیب دارم؟

412
00:27:41,661 --> 00:27:43,261
‫همه‌ش نمایشه

413
00:27:43,747 --> 00:27:45,415
‫از هر 10 بار، 9 بارش این کله‌گنده‌ها

414
00:27:45,415 --> 00:27:47,250
‫می‌خوان ببیننت که احساس گردن‌کلفتی کنن

415
00:27:47,250 --> 00:27:48,918
‫برای همین خودمو کوچیک می‌کنم

416
00:27:48,918 --> 00:27:50,253
‫اونا هم با خودشون حال می‌کنن

417
00:27:50,253 --> 00:27:51,853
‫و بعدش می‌تونم برگردم سراغ کارام

418
00:27:53,757 --> 00:27:55,357
‫اینجا خروجی ماست

419
00:28:06,561 --> 00:28:08,161
‫پشمام!

420
00:28:19,366 --> 00:28:21,159
‫خیلی‌خب، ببین
‫اگر نیومدم بیرون...

421
00:28:25,455 --> 00:28:26,706
‫نه، چیزیم نمیشه

422
00:28:26,706 --> 00:28:28,750
‫توام چیزیت نمیشه
‫هیچی نمیشه

423
00:28:31,127 --> 00:28:33,296
‫دارم سربه‌سرت می‌ذارم، بچه‌جون
‫خیلی‌خب، همینجا بمون

424
00:28:33,296 --> 00:28:34,714
‫بگرد دنبال حس شوخ طبعیت

425
00:28:34,714 --> 00:28:36,383
‫باید یه جایی همین‌ جاها افتاده باشه

426
00:28:51,940 --> 00:28:53,540
‫سلام آقایون

427
00:29:01,324 --> 00:29:02,659
‫جانی. میلوس

428
00:29:02,659 --> 00:29:04,259
‫بفرما بشین

429
00:29:07,872 --> 00:29:11,001
‫اینجا اومدن چقدر دنگ و فنگ داره

430
00:29:12,168 --> 00:29:13,768
‫البته شکایتی ندارم

431
00:29:17,298 --> 00:29:19,759
‫خب، قراره بابت چیزی جشن بگیریم یا چی؟

432
00:29:20,760 --> 00:29:22,387
‫تصمیم گرفتیم کارخونه رو تعطیل کنیم

433
00:29:22,971 --> 00:29:25,223
‫قراره تمام فعالیت‌هامون رو
‫به رابینزویل منتقل کنیم

434
00:29:25,807 --> 00:29:27,407
‫وایسا ببینم

435
00:29:27,642 --> 00:29:28,935
‫چی دارین میگین واسه خودتون؟

436
00:29:28,935 --> 00:29:31,271
‫توی رابینزویل دردسرش خیلی کمتره

437
00:29:31,271 --> 00:29:33,189
‫آره، بازارشم خیلی کمتره

438
00:29:33,857 --> 00:29:35,900
‫می‌دونین افرادم چقدر پول درمیارن؟

439
00:29:35,900 --> 00:29:38,319
‫این کسب و کار منه
‫نمی‌تونین به همین راحتی درشو تخته کنین

440
00:29:38,820 --> 00:29:40,196
‫نه

441
00:29:40,196 --> 00:29:42,699
‫این کسب‌و‌کار ماست
‫اونا افراد ما هستن

442
00:29:42,699 --> 00:29:45,201
‫تو برای خانواده کار می‌کنی
‫اینو یادت رفته؟

443
00:29:45,910 --> 00:29:47,787
‫آز، می‌خوایم سازمان رو تقویت کنیم

444
00:29:47,787 --> 00:29:49,914
‫آخه بیشتر جنس‌ها توی سیل خراب شدن

445
00:29:49,914 --> 00:29:51,082
‫نه اینطوری نیست

446
00:29:51,082 --> 00:29:53,335
‫نه، خیلی از جنس‌ها رو نجات دادیم
‫ هفتاد درصدشون

447
00:29:53,335 --> 00:29:55,378
‫مهم نیست، خب؟
‫پلیس چشمش به ماست

448
00:29:55,378 --> 00:29:57,130
‫شدیم هدف همه
‫ بقیه‌ی گروه‌ها دارن میان سراغمون

449
00:29:57,130 --> 00:29:59,007
‫سازمان‌مون ضربه خورده
‫همه هم اینو می‌دونن

450
00:29:59,007 --> 00:30:00,633
‫- اونوقت می‌خواین ول کنین برین؟
‫- ای خدا

451
00:30:00,633 --> 00:30:02,510
‫اگر از داشته‌هامون محافظت نکنیم
‫ضعیف بنظر میایم

452
00:30:02,510 --> 00:30:03,511
‫تصمیمش با تو نیست

453
00:30:03,511 --> 00:30:05,513
‫دارین کل شهر رو دو دستی تقدیم مارونی‌ها

454
00:30:05,513 --> 00:30:07,474
‫یا آدم بدتری می‌کنین. نمی‌فهمین؟

455
00:30:07,474 --> 00:30:09,768
‫الان توان تحمل جنگ بین گروه‌ها رو نداریم!

456
00:30:09,768 --> 00:30:11,978
‫میلوس از روی احترام
‫ازت خواست بیای اینجا

457
00:30:11,978 --> 00:30:13,563
‫چون احترام سرش میشه

458
00:30:13,563 --> 00:30:15,065
‫من سرم نمیشه

459
00:30:15,065 --> 00:30:16,665
‫حرف که بهت می‌زنیم بگو چشم

460
00:30:18,985 --> 00:30:20,585
‫می‌تونی بری

461
00:30:24,032 --> 00:30:25,825
‫خب، یه لحظه وایسین

462
00:30:29,329 --> 00:30:30,872
‫اگر بتونم درستش کنم چی؟

463
00:30:30,872 --> 00:30:32,415
‫این وضع رو؟

464
00:30:32,415 --> 00:30:35,168
‫آخه، درکل مهم پوله دیگه، مگه نه؟

465
00:30:35,919 --> 00:30:38,421
‫شاید توی همه‌چی هم‌نظر نباشیم

466
00:30:38,421 --> 00:30:40,521
‫می‌دونی، شاید ازم خوشتون نمیاد

467
00:30:40,590 --> 00:30:42,842
‫اشکال نداره
‫طول می‌کشه تا به دل بشینم

468
00:30:43,551 --> 00:30:45,151
‫ولی براتون پول درمیارم

469
00:30:45,512 --> 00:30:47,112
‫و به گوشم رسیده
‫یه محموله‌ای در راهه

470
00:30:47,806 --> 00:30:50,308
‫نمی‌خوام زیادی شلوغش کنم
‫ولی محموله‌ی بزرگیه

471
00:30:50,308 --> 00:30:51,601
‫راستش حتی ممکنه

472
00:30:51,601 --> 00:30:53,478
‫انقلابی توی تجارت مواد راه بندازه

473
00:30:54,729 --> 00:30:57,774
‫- چجور محموله‌ای؟
‫- هنوز نمی‌تونم جزئیاتش رو بگم

474
00:30:57,774 --> 00:30:59,442
‫نه، نه، ولی مواد جدیدیه

475
00:31:00,610 --> 00:31:02,821
‫چیزیه که بهمون کمک می‌کنه
‫بریم تو کار چیزایی بجز قطره

476
00:31:03,530 --> 00:31:06,241
‫شما هم فقط کافیه بشینین
‫ و پول به جیب بزنین

477
00:31:06,241 --> 00:31:07,784
‫خودم روی کل ماجرا نظارت می‌کنم

478
00:31:07,784 --> 00:31:10,703
‫از بعضی از افرادمون استفاده می‌کنم
‫توی همون کارخونه کاراشو انجام میدم

479
00:31:16,876 --> 00:31:18,503
‫جوابتون مثبته یا...؟

480
00:31:18,503 --> 00:31:20,964
‫سوفیا، بفرما کنارمون بشین

481
00:31:20,964 --> 00:31:22,564
‫اوه، نمی‌خواستم مزاحم بشم

482
00:31:27,345 --> 00:31:29,347
‫آز، دختر کارماین رو یادته؟

483
00:31:29,347 --> 00:31:31,016
‫آره

484
00:31:31,016 --> 00:31:32,434
‫سوفیا...

485
00:31:32,434 --> 00:31:34,310
‫فکر کردم هنوز توی...

486
00:31:37,063 --> 00:31:38,940
‫- آرکهامم؟
‫- آره

487
00:31:40,442 --> 00:31:42,042
‫نه

488
00:31:42,902 --> 00:31:44,571
‫اصلاح شدم

489
00:31:46,740 --> 00:31:48,700
‫در مورد برادرم ازش پرسیدین؟

490
00:31:50,201 --> 00:31:52,829
‫- فکر کردم توافق کردیم...
‫- خبری در مورد آلبرتو نشنیدی؟

491
00:31:53,538 --> 00:31:55,331
‫- سوفیا، خواهش می‌کنم...
‫- آل؟

492
00:31:55,331 --> 00:31:57,542
‫دیروز رفت بیرون
‫اجازه نداد محافظ هاش باهاش برن

493
00:31:57,542 --> 00:31:58,877
‫و دیگه برنگشت خونه

494
00:31:58,877 --> 00:32:00,477
‫سوفیا، کافیه

495
00:32:01,838 --> 00:32:03,840
‫بهتره دیگه مزاحمتون نشم

496
00:32:04,674 --> 00:32:06,301
‫که... بذارم...

497
00:32:07,177 --> 00:32:09,012
‫میشه دوباره در موردش صحبت کنیم؟

498
00:32:09,596 --> 00:32:11,264
‫درشو تخته کن

499
00:32:11,264 --> 00:32:12,864
‫چهل و هشت ساعت وقت داری

500
00:32:15,310 --> 00:32:16,728
‫باشه تعطیلش می‌کنم

501
00:32:16,728 --> 00:32:18,897
‫هرکاری... هرکاری باشه
‫برای کمک به خانواده انجام میدم

502
00:32:20,607 --> 00:32:22,776
‫و... از دیدن توام خوشحال شدم

503
00:32:33,411 --> 00:32:35,011
‫عوضی‌های آشغال

504
00:32:37,916 --> 00:32:39,459
‫آز

505
00:32:39,459 --> 00:32:41,059
‫یه لحظه بیا کارت دارم

506
00:32:41,419 --> 00:32:43,019
‫جواب سوالمو ندادی

507
00:32:43,963 --> 00:32:45,256
‫آلبرتو رو دیدی؟

508
00:32:45,256 --> 00:32:46,174
‫آها آره، راست میگی

509
00:32:46,174 --> 00:32:47,342
‫نه. نه

510
00:32:47,342 --> 00:32:50,512
‫حالا دیگه رئیس خانواده‌ست
‫پس حتماً سرش شلوغه

511
00:32:51,096 --> 00:32:52,696
‫ولی مطمئنم حالش خوبه

512
00:32:53,723 --> 00:32:55,058
‫اونا هم همینو گفتن

513
00:32:55,058 --> 00:32:56,393
‫- میلوس و جانی؟
‫- اوهوم

514
00:32:56,393 --> 00:32:57,993
‫خب، اونا بهتر می‌دونن

515
00:33:00,730 --> 00:33:02,330
‫خب...

516
00:33:02,816 --> 00:33:04,416
‫بهتره برگردم سراغ کارام

517
00:33:05,068 --> 00:33:06,668
‫این ماشین توئه؟

518
00:33:07,654 --> 00:33:09,572
‫این؟ آره

519
00:33:11,825 --> 00:33:13,425
‫بنفشه

520
00:33:14,077 --> 00:33:14,911
‫اصلاً تو چشم نمیاد

521
00:33:14,911 --> 00:33:17,580
‫خب، اصولاً رنگش آلوییه، می‌دونی؟

522
00:33:17,580 --> 00:33:19,999
‫صندلی چرمی هم
‫از موقع تولید روشه، برای همین...

523
00:33:21,584 --> 00:33:23,878
‫واقعاً خیلی پیشرفت کردی، مگه نه؟

524
00:33:29,884 --> 00:33:31,484
‫اینجاش چی شده؟

525
00:33:33,054 --> 00:33:36,141
‫چند روز پیش یه مشت بچه‌ی ولگرد
‫سعی کردن رینگ‌هامو بدزدن

526
00:33:36,141 --> 00:33:37,741
‫تیرم خطا رفت
‫ولی حساب کار دستشون اومد

527
00:33:39,394 --> 00:33:41,771
‫خیلی وقته با هم صحبت نکردیم

528
00:33:43,148 --> 00:33:44,748
‫بیا دور هم یه غذایی بخوریم

529
00:33:47,652 --> 00:33:49,252
‫- همین الان؟
‫- همین الان

530
00:33:50,363 --> 00:33:51,963
‫رستوران خوبی سراغ دارم

531
00:34:10,258 --> 00:34:12,177
‫یه مارتینی زیتونی دیگه، با سه تا زیتون

532
00:34:12,177 --> 00:34:13,636
‫توام یکی دیگه می‌خوای؟

533
00:34:13,636 --> 00:34:16,139
‫- بکنش دو تا مارتینی
‫- چشم الان میارم خدمتتون

534
00:34:19,559 --> 00:34:22,354
‫یکم فضاش خفه‌ست

535
00:34:22,354 --> 00:34:23,907
‫وقتی بچه بودیم

536
00:34:23,931 --> 00:34:25,864
‫بابام من و آلبرتو رو میاورد اینجا

537
00:34:28,068 --> 00:34:30,487
‫بهمون پول می‌داد
‫که آرنج‌هامون رو نذاریم روی میز

538
00:34:32,364 --> 00:34:33,964
‫خب، حالا کی جلوت رو گرفته، ها؟

539
00:34:37,660 --> 00:34:39,260
‫حالا شد

540
00:34:47,087 --> 00:34:49,089
‫بنظرت براشون سوال شده
‫واقعاً منم یا نه؟

541
00:34:51,091 --> 00:34:52,717
‫خب، من بودم برام سوال می‌شد

542
00:34:52,717 --> 00:34:56,221
‫یعنی یه قاتل روانی
‫داره واسه خودش آزاد می‌چرخه

543
00:34:56,221 --> 00:34:57,821
‫و نشسته سالاد می‌خوره؟

544
00:34:59,057 --> 00:35:00,657
‫روزنامه‌ی "گزت" چه اسمی روم گذاشته بود؟

545
00:35:01,059 --> 00:35:02,659
‫جلاد؟

546
00:35:03,687 --> 00:35:05,772
‫نگهبان‌ها اصرار داشتن
‫تمام مقالات رو بخونم

547
00:35:05,772 --> 00:35:07,372
‫و تمام داستان‌ها رو ببینم

548
00:35:08,066 --> 00:35:09,693
‫ای‌کاش دختر حرف‌شنویی بودم

549
00:35:15,407 --> 00:35:17,007
‫مضطربی، آز؟

550
00:35:17,617 --> 00:35:19,217
‫مضطرب؟

551
00:35:20,412 --> 00:35:22,330
‫اصلاً دلم نمی‌خواد کنارم مضطرب باشی

552
00:35:23,957 --> 00:35:26,292
‫چون برعکس چیزی که ممکنه فکر کنی
‫تو رو مقصر نمی‌دونم

553
00:35:26,292 --> 00:35:28,878
‫می‌دونی، اگر نمی‌رفتی سراغ پدرم...

554
00:35:30,505 --> 00:35:32,173
‫چاره‌ای برات نذاشت

555
00:35:32,173 --> 00:35:35,260
‫آره خب. ولی می‌تونستم یجوری...

556
00:35:35,260 --> 00:35:36,761
‫بیا از این حرفا نزنیم

557
00:35:36,761 --> 00:35:38,361
‫بابایی دیگه مرده

558
00:35:38,888 --> 00:35:40,488
‫و ما...

559
00:35:42,058 --> 00:35:43,658
سر خم نکردیم

560
00:35:52,986 --> 00:35:55,280
‫آلبرتو بهم گفت
‫دیشب داره میره کلاب تو

561
00:35:55,280 --> 00:35:56,880
‫که وارد سوئیت پدرم بشه

562
00:36:00,368 --> 00:36:03,329
‫اصرار کردم همراهش برم، ولی...
‫ولی این مدت خیلی حواسش بهم بوده

563
00:36:03,329 --> 00:36:04,929
‫نمی‌خواست از خونه دربیام

564
00:36:06,124 --> 00:36:09,210
‫همه‌ش بخشی از یه نقشه‌ای بود
‫که ریخته بود

565
00:36:09,210 --> 00:36:10,879
‫یه راز بین خودمون دو تا بود

566
00:36:11,546 --> 00:36:14,799
‫ولی یهویی امروز، شنیدم تو

567
00:36:14,799 --> 00:36:17,594
‫داری در مورد انقلابی
‫در تجارت مواد حرف می‌زنی

568
00:36:17,594 --> 00:36:19,194
‫و این اصلاً جور درنمیاد

569
00:36:20,930 --> 00:36:22,724
‫تو چطوری از برنامه‌ش خبر داری

570
00:36:22,724 --> 00:36:25,977
‫و اصلاً چرا باید ادعا کنی برنامه‌ی توئه؟

571
00:36:28,813 --> 00:36:31,816
‫می‌دونی، اونقدر وقیحانه‌ست

572
00:36:32,859 --> 00:36:36,363
‫که یا باید بطرز وحشتناکی احمق باشی

573
00:36:36,905 --> 00:36:38,156
‫یا بشدت مطمئن باشی

574
00:36:38,156 --> 00:36:40,909
‫که قرار نیست برگرده
‫و بگه برنامه‌ی خودشه

575
00:36:40,909 --> 00:36:43,036
‫پس دوباره ازت می‌پرسم

576
00:36:44,871 --> 00:36:46,471
‫می‌دونی برادرم کجاست؟

577
00:36:47,957 --> 00:36:49,557
‫ببین، سوفیا...

578
00:36:53,421 --> 00:36:55,021
‫من عوضیم

579
00:36:56,299 --> 00:36:57,899
‫ولی تویی که منو غافلگیر کردی

580
00:36:58,802 --> 00:36:59,928
‫ببخشید چی؟

581
00:36:59,928 --> 00:37:01,763
‫آل بهم نگفته بود برگشتی...

582
00:37:02,764 --> 00:37:04,808
‫یا اینکه توام
‫دستت با ما تو یه کاسه‌ست

583
00:37:04,808 --> 00:37:07,268
‫آره، جفتمون رو بی‌خبر گذاشته

584
00:37:07,268 --> 00:37:08,868
‫و نمی‌دونم چرا

585
00:37:09,562 --> 00:37:12,065
‫ولی حق با توئه
‫آلبرتو بهم اعتماد کرد

586
00:37:12,065 --> 00:37:14,859
‫و من با دهن‌لقیم... گند زدم

587
00:37:16,194 --> 00:37:17,794
‫شاید بتونی پیشش سفارشمو بکنی

588
00:37:18,405 --> 00:37:20,573
‫نمی‌خوام اینو بندازم رو دوشت، ولی...

589
00:37:22,033 --> 00:37:23,827
‫اونقدر بابت نقشه‌ش ذوق و شوق داشت

590
00:37:23,827 --> 00:37:25,954
‫که گفتم دلیلی نداره عملیش نکنیم

591
00:37:25,954 --> 00:37:28,081
‫اونم فقط بخاطر اینکه
‫بازم داره مصرف می‌کنه، می‌دونی؟

592
00:37:28,081 --> 00:37:30,959
‫آخه محموله چند روز دیگه می‌رسه، مگه نه؟

593
00:37:32,585 --> 00:37:34,185
‫منظورت چیه دوباره مصرف می‌کنه؟

594
00:37:37,882 --> 00:37:39,509
‫آل معتاده، عزیزم

595
00:37:40,635 --> 00:37:42,235
‫بدجوری عاشق قطره‌ست

596
00:37:42,929 --> 00:37:44,514
‫و مشروب و قمار

597
00:37:44,514 --> 00:37:46,224
‫و کمابیش مطمئنم
‫اعتیاد جنسی هم داره

598
00:37:46,224 --> 00:37:48,643
‫پس آره، این اولین باری نیست
‫که یهویی غیبش می‌زنه

599
00:37:48,643 --> 00:37:50,243
‫ولی همیشه برمی‌گرده

600
00:37:51,021 --> 00:37:54,774
‫و ببین، اگر رفته بوده کلاب من
‫من خبر ندارم

601
00:37:56,067 --> 00:37:57,402
‫راستش دیشب داشتم سعی می‌کردم

602
00:37:57,402 --> 00:37:59,487
‫کنار رفیق خانمم "ایو"
‫غصه‌هامو فراموش کنم

603
00:38:02,282 --> 00:38:04,576
‫ولی اگر خیالتو راحت می‌کنه
‫ بیا با هم بریم اونجا

604
00:38:04,576 --> 00:38:05,869
‫بیا بریم. همه‌جا رو می‌گردیم

605
00:38:05,869 --> 00:38:08,496
‫بعید می‌دونم چیزی پیدا کنیم
‫ولی به امتحان کردنش می‌ارزه

606
00:38:09,080 --> 00:38:10,915
‫هرکاری خیالتو راحت کنه
‫رو چشم می‌ذارم

607
00:38:15,879 --> 00:38:17,479
‫نه، آز، حق با توئه

608
00:38:19,257 --> 00:38:20,857
‫احتمالاً زده به سرم

609
00:38:27,807 --> 00:38:29,407
‫بیا بمونیم و از غذامون لذت ببریم

610
00:38:31,936 --> 00:38:33,938
‫من که حسابی هوس یه غذای خوب کردم

611
00:38:33,938 --> 00:38:35,538
‫سروکله‌ش پیدا میشه، سوفیا

612
00:38:36,608 --> 00:38:38,208
‫مطمئنم

613
00:38:40,028 --> 00:38:42,197
‫بابت ناهار ممنون، بعدی رو خودم حساب می‌کنم

614
00:38:46,701 --> 00:38:47,994
‫می‌دونی چیه، آز

615
00:38:47,994 --> 00:38:49,829
‫بقیه تو رو دست‌کم می‌گیرن
‫ولی من نمی‌گیرم

616
00:38:50,955 --> 00:38:53,041
‫همیشه می‌دونستم
‫بیشتر از اینا ازت برمیاد

617
00:39:13,019 --> 00:39:14,619
‫کجا داریم میریم؟

618
00:39:22,028 --> 00:39:25,448
‫توی... توی... توی دردسر افتادیم؟

619
00:39:40,005 --> 00:39:42,298
‫کد رو اسکن کنین
‫تا چهره‌ی حقیقی گاتهام رو ببینین

620
00:39:43,133 --> 00:39:45,093
‫- کد رو اسکن می‌کنین؟
‫- گمشو بابا

621
00:39:47,137 --> 00:39:48,555
‫<i>اروینگ گرو</i>

622
00:39:48,555 --> 00:39:50,155
‫<i>ایستگاه اروینگ گرو</i>

623
00:39:51,725 --> 00:39:53,325
‫<i>ایستگاه اروینگ گرو</i>

624
00:39:57,814 --> 00:39:59,414
‫این ماشین توئه؟

625
00:40:00,150 --> 00:40:01,750
‫سوار شو

626
00:40:42,150 --> 00:40:44,069
‫تابحال کسی رو نیاورده بودم اینجا

627
00:40:44,736 --> 00:40:45,987
‫یک کلمه به کسی حرف بزنی...

628
00:40:45,987 --> 00:40:47,113
‫آره، مثل ماهی شکممو سفره می‌کنی

629
00:40:47,113 --> 00:40:48,713
‫آره، تا اینکه جونت دربیاد

630
00:40:51,826 --> 00:40:54,079
‫درضمن، حواست به رفتارت هم باشه

631
00:41:01,002 --> 00:41:02,602
‫همینجا وایسا

632
00:41:03,421 --> 00:41:05,021
‫جایی نرو

633
00:41:06,549 --> 00:41:07,801
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

634
00:41:07,801 --> 00:41:09,344
‫منظورت چیه اینجا چیکار می‌کنم؟

635
00:41:09,344 --> 00:41:10,553
‫اومدم دیدن تو

636
00:41:10,553 --> 00:41:12,153
‫ها؟ شاه‌دخت

637
00:41:13,890 --> 00:41:16,601
‫- چه خوشتیپ شدی
‫- ممنون

638
00:41:16,601 --> 00:41:18,937
‫چشمات رو ببند

639
00:41:18,937 --> 00:41:21,189
‫- یه چیزی برات گرفتم. بیا اینجا
‫- چیه؟ چیکار کردی؟

640
00:41:21,189 --> 00:41:22,789
‫وقتی گفتم چشماتو باز کن

641
00:41:23,483 --> 00:41:26,027
‫چی...؟ وایسا ببینم
‫چیکار کردی؟

642
00:41:26,027 --> 00:41:28,488
‫خیلی‌خب، نبینم چشماتو باز کنیا

643
00:41:28,488 --> 00:41:30,088
‫- چشمام بسته‌ست بابا
‫- خیلی‌خب

644
00:41:31,866 --> 00:41:33,466
‫ چشمات رو باز کن

645
00:41:36,371 --> 00:41:38,748
‫آزوالد، این دیگه زیادی گرونه

646
00:41:38,748 --> 00:41:41,251
‫- نه
‫- عالیه

647
00:41:41,251 --> 00:41:42,851
‫بهت میاد، مامان

648
00:41:44,587 --> 00:41:46,339
‫- ممنونم، عزیزم
‫- خواهش می‌کنم

649
00:41:46,339 --> 00:41:48,049
‫باورم نمیشه

650
00:41:48,049 --> 00:41:50,385
‫وایسا ببینم، وایسا ببینم
‫قرار بوده امروز بیای؟

651
00:41:50,385 --> 00:41:52,012
‫- امروز که یک‌شنبه نیست، هست؟
‫- نه، امروز...

652
00:41:52,012 --> 00:41:54,264
‫- آخه...
‫- نه، نه

653
00:41:54,264 --> 00:41:55,807
‫نه، مناسبت خاصیه

654
00:41:55,807 --> 00:41:58,018
‫قراره... قراره یه مدت از شهر بزنیم بیرون

655
00:41:58,018 --> 00:42:00,520
‫آره. بریم تعطیلات

656
00:42:00,520 --> 00:42:03,023
‫تعطیلات؟ بریم کجا؟
‫خودت می‌دونی از هواپیما متنفرم

657
00:42:03,023 --> 00:42:04,623
‫آره. با ماشین میریم

658
00:42:04,983 --> 00:42:05,984
‫با ماشین میریم؟

659
00:42:05,984 --> 00:42:08,403
‫کی می‌شینه پشت فرمون؟
‫تو می‌شینی پشت فرمون؟

660
00:42:09,070 --> 00:42:10,530
‫- مامان؟
‫- بله؟

661
00:42:10,530 --> 00:42:12,657
‫این توی وان حموم چیکار می‌کنه؟
‫قرص‌هات خراب شدن

662
00:42:12,657 --> 00:42:14,325
‫نه، هر روز صبح
‫همراه صبحونه می‌خورمشون

663
00:42:14,325 --> 00:42:15,827
‫وان حموم پره

664
00:42:15,827 --> 00:42:17,245
‫بچه‌ها داشتن توی وان بازی می‌کردن

665
00:42:17,245 --> 00:42:18,845
‫نمی‌خواستن بیان بیرون

666
00:42:22,917 --> 00:42:23,752
‫چیه؟

667
00:42:23,752 --> 00:42:25,352
‫اوه، هیچی

668
00:42:25,545 --> 00:42:27,714
‫نظرت چیه همین الان
‫داروهاتو بخوری، ها؟

669
00:42:29,507 --> 00:42:31,107
‫محض احتیاط

670
00:42:33,136 --> 00:42:34,429
‫خوردمشون

671
00:42:34,429 --> 00:42:35,847
‫قرص‌ها دم سینک ظرفشویین...

672
00:42:35,847 --> 00:42:37,447
‫آزوالد!

673
00:42:37,807 --> 00:42:38,933
‫یکی اینجاست

674
00:42:38,933 --> 00:42:40,435
‫- از خونه‌م برو بیرون!
‫- سلام. من...

675
00:42:40,435 --> 00:42:43,229
‫این دیگه کدوم خریه؟
‫تو کدوم خری هستی؟ چیه؟

676
00:42:43,229 --> 00:42:45,357
‫- گندش بزنن! مامان، شرمنده. این "ویک"ـه
‫- برو بیرون!

677
00:42:45,357 --> 00:42:46,957
‫قراره توی مراقبت ازت کمکم کنه

678
00:42:47,400 --> 00:42:48,902
‫که اگر توی سفر کاری پیش اومد

679
00:42:48,902 --> 00:42:50,111
‫یکی کنارت باشه. خب؟

680
00:42:50,111 --> 00:42:52,405
‫- آها. ویک؟
‫- آره

681
00:42:52,947 --> 00:42:55,241
‫- مگه پرستاره؟
‫- کمابیش

682
00:42:55,241 --> 00:42:57,702
‫- نه، پرستار...
‫- خصوصیاتش مثل پرستارهاست

683
00:42:57,702 --> 00:43:00,580
‫توی ماشین بیشتر برات توضیح میدم. باشه؟

684
00:43:07,253 --> 00:43:08,853
‫خیلی‌خب

685
00:43:09,881 --> 00:43:11,049
‫مامان، بیا آب

686
00:43:11,049 --> 00:43:13,802
‫این دو قرص رو بخور
‫بعدش باید راه بیفتیم، باشه؟

687
00:43:14,969 --> 00:43:16,569
‫بفرما، باشه؟

688
00:43:17,263 --> 00:43:20,016
‫میشه قبلش بهم بگی مگه چیکار کردم
‫که دیگه برام احترام قائل نیستی؟

689
00:43:21,976 --> 00:43:23,770
‫- منظورت چیه؟
‫- پاشدی اومدی اینجا

690
00:43:23,770 --> 00:43:25,689
‫و سعی می‌کنی منو با گردنبند خر کنی؟

691
00:43:26,189 --> 00:43:28,858
‫در مورد یه مناسبت خاص
‫یه مشت مزخرف سرهم می‌کنی...

692
00:43:28,858 --> 00:43:29,776
‫مامان

693
00:43:29,776 --> 00:43:31,736
‫مگه پسرهامو جوری تربیت کردم
‫که بهم دروغ بگن؟

694
00:43:31,736 --> 00:43:33,446
‫- اینطوری تربیتتون کردم؟
‫- نه

695
00:43:33,446 --> 00:43:35,907
‫خب پس، بگو ببینم چیکار کردی؟
‫چیکار کردی؟

696
00:43:35,907 --> 00:43:37,534
‫بگو دیگه. چیکار کردی؟

697
00:43:39,994 --> 00:43:41,594
‫من...

698
00:43:42,497 --> 00:43:44,097
‫چیکار کردی؟

699
00:43:45,542 --> 00:43:47,142
‫من...

700
00:43:48,044 --> 00:43:49,644
‫آلبرتو فالکون رو با تیر زدم

701
00:43:51,089 --> 00:43:52,689
‫مرده

702
00:43:52,882 --> 00:43:55,260
‫اینجا دیگه برات امن نیست. می‌فهمی؟

703
00:43:55,885 --> 00:43:58,430
‫سوفیا فالکون از آرکهام دراومده
‫و قضیه رو می‌دونه

704
00:43:59,806 --> 00:44:01,349
‫یا اگرم ندونه، بالاخره خبردار میشه

705
00:44:01,349 --> 00:44:02,642
‫چرا بهش شلیک کردی؟ چرا؟

706
00:44:02,642 --> 00:44:05,145
‫ای خدا، مامان، الان حوصله‌ ندارم
‫باهات بحث کنم، باشه؟

707
00:44:09,357 --> 00:44:10,957
‫باشه

708
00:44:12,652 --> 00:44:14,863
‫مرتیکه بهم خندید

709
00:44:15,947 --> 00:44:17,547
‫خب؟

710
00:44:18,616 --> 00:44:20,660
‫- حالا، میشه لطفاً بریم؟
‫- بهت خندید؟

711
00:44:20,660 --> 00:44:23,163
‫کارم بدون فکر و احمقانه بود
‫می‌خواستی همینو بشنوی؟

712
00:44:23,163 --> 00:44:24,998
‫ای خدا، دارم سعی می‌کنم
‫ازت مراقبت کنم

713
00:44:24,998 --> 00:44:26,291
‫- بس کن
‫- نمی‌تونم خطرشو به جون بخرم

714
00:44:26,291 --> 00:44:27,709
‫نمی‌تونم بذارم تو خطر بیفتی
‫جز من کسی رو نداری

715
00:44:27,709 --> 00:44:29,961
‫- اگر اتفاقی برام بیفته...
‫- بس کن! اینقدر حرف نزن!

716
00:44:31,671 --> 00:44:33,506
‫خودت می‌شنوی چی داری میگی؟

717
00:44:33,506 --> 00:44:35,106
‫- آره
‫- می‌شنوی چقدر ضعیف بنظر میای؟

718
00:44:36,676 --> 00:44:38,276
‫مثل یه پسربچه‌ی بزدل؟

719
00:44:39,929 --> 00:44:41,514
‫منو نگاه کن

720
00:44:41,514 --> 00:44:43,114
‫این چیزیه که هستی، آزوالد؟

721
00:44:43,933 --> 00:44:45,560
‫یه پسربچه‌ی بزدل ضعیف؟

722
00:44:45,560 --> 00:44:47,160
‫نه

723
00:44:48,646 --> 00:44:50,246
‫درسته

724
00:44:50,940 --> 00:44:52,540
‫چون پسر خودمی

725
00:44:52,734 --> 00:44:54,819
‫تو پسر گنده و قوی خودمی

726
00:44:54,819 --> 00:44:56,419
‫اینو هیچوقت یادت نره

727
00:44:59,074 --> 00:45:00,674
‫بیا اینجا

728
00:45:07,749 --> 00:45:09,349
‫نمی‌بینی، عزیزم؟

729
00:45:09,876 --> 00:45:11,670
‫کاری که کردی بی‌فکر نبود

730
00:45:12,337 --> 00:45:13,937
‫از روی غریزه بود

731
00:45:14,673 --> 00:45:17,092
‫اون معتاد پفیوز رو با تیر زدی

732
00:45:17,092 --> 00:45:18,843
‫چون خودت دلت می‌خواست

733
00:45:20,595 --> 00:45:22,195
‫به همین سادگی

734
00:45:23,848 --> 00:45:25,850
‫اوه، دیگه چیزی نمونده

735
00:45:25,850 --> 00:45:27,936
‫که به تمام چیزایی که می‌خواستی
‫و لیاقتشو داری برسی

736
00:45:27,936 --> 00:45:30,188
‫می‌خوای فرار کنی؟
‫می‌خوای مخفی بشی؟

737
00:45:30,188 --> 00:45:32,065
‫نه

738
00:45:32,649 --> 00:45:34,776
‫قراره این شهر مال تو بشه، عزیزدلم

739
00:45:38,321 --> 00:45:39,921
‫می‌خوای برای بدست آوردنش چیکار کنی؟

740
00:45:50,917 --> 00:45:54,504
‫<i>تقصیر رو بندازین گردن میم، بچه‌ها</i>

741
00:45:55,130 --> 00:45:57,757
‫<i>تقصیر رو بندازین گردن میم</i>

742
00:46:00,802 --> 00:46:05,390
‫<i>یه بار توی کلاندایک تیراندازی شد</i>

743
00:46:05,390 --> 00:46:08,351
‫<i>و زدن "دن مک‌گرو" رو کشتن</i>

744
00:46:09,394 --> 00:46:13,773
‫<i>ملت داشتن تقصیر رو می‌انداختن</i>

745
00:46:13,773 --> 00:46:17,444
‫<i>زنی به اسم لو</i>

746
00:46:18,695 --> 00:46:21,072
‫<i>این داستانیه که پخش شد</i>

747
00:46:21,072 --> 00:46:22,490
‫خدایا، عجب دختریه

748
00:46:22,490 --> 00:46:25,285
‫<i>ولی اصل ماجرا اینه</i>

749
00:46:27,037 --> 00:46:30,248
‫<i>تقصیر رو بندازین گردن میم، بچه‌ها</i>

750
00:46:31,458 --> 00:46:33,058
‫"میم" کیه؟

751
00:46:34,252 --> 00:46:35,852
‫مهم نیست، پسر

752
00:46:36,463 --> 00:46:38,063
‫نکته‌ش همینجاست

753
00:46:38,923 --> 00:46:40,383
‫یه سپر بلا بیشتر نیست

754
00:46:40,383 --> 00:46:43,678
‫<i>و همین مک‌گرو رو کشت</i>

755
00:46:44,512 --> 00:46:48,224
‫<i>پس تقصیر رو بندازین گردن میم، بچه‌ها</i>

756
00:46:48,224 --> 00:46:51,895
‫<i>تقصیر رو بندازین</i>

757
00:46:51,895 --> 00:46:57,484
‫<i>گردن میم</i>

758
00:47:00,862 --> 00:47:03,156
‫ببین، آسون نیست
‫ولی نقشت توی این ماجرا...

759
00:47:03,740 --> 00:47:05,340
‫مهم‌ترین بخششه

760
00:47:05,533 --> 00:47:07,160
‫پس اگر نمی‌تونی بگو نمی‌تونم

761
00:47:09,496 --> 00:47:11,498
‫نمی‌دونم، آز. مطمئن نیستم...

762
00:47:13,625 --> 00:47:16,795
‫تابحال همـ... همچین کاری نکردم

763
00:47:21,925 --> 00:47:23,525
‫ببین، ویک...

764
00:47:24,260 --> 00:47:25,860
‫ساختمونی که توش زندگی می‌کنی...

765
00:47:27,013 --> 00:47:28,613
‫می‌دونم خراب شده

766
00:47:28,890 --> 00:47:30,642
‫توی خیابون ششم هیچی باقی نمونده

767
00:47:30,642 --> 00:47:34,229
‫نمی‌دونم خانواده‌ای کسی اونجا داشتی یا نه...

768
00:47:36,231 --> 00:47:37,816
‫ولی تو زنده موندی

769
00:47:37,816 --> 00:47:39,416
‫الان اینجا وایسادی

770
00:47:40,318 --> 00:47:41,903
‫منم یه زمانی همین شرایطو داشتم

771
00:47:41,903 --> 00:47:43,238
‫و شنیدی مامانم چی گفت

772
00:47:43,238 --> 00:47:44,698
‫خب این...

773
00:47:44,698 --> 00:47:47,450
‫این یکی از اون لحظاتیه
‫که باید از خودت بپرسی...

774
00:47:48,034 --> 00:47:49,634
‫می‌خوام چجور زندگی‌ای داشته باشم؟

775
00:47:50,120 --> 00:47:52,497
‫می‌خوای تا آخر عمرت
‫کوته‌فکر باشی، رینگ بدزدی

776
00:47:52,497 --> 00:47:54,097
‫و هشتت گروی نهت باشه؟

777
00:47:54,749 --> 00:47:56,349
‫یا دنبال بیشتر از اینایی؟

778
00:47:57,752 --> 00:47:59,379
‫خودت که زندگی فالکون‌ها رو دیدی

779
00:48:00,130 --> 00:48:02,590
‫می‌تونی همچین زندگی‌ای رو تصور کنی؟ ها؟

780
00:48:02,590 --> 00:48:06,219
‫توی یه عمارت، با یه مشت
‫کلفت و خدمتکار و این حرفا؟

781
00:48:06,219 --> 00:48:07,595
‫حتی قدر چیزایی که دارنم نمی‌دونن

782
00:48:07,595 --> 00:48:09,195
‫چون همیشه همینطوری زندگی کردن

783
00:48:10,181 --> 00:48:11,781
‫هیچوقت گرسنه نبودن

784
00:48:11,933 --> 00:48:13,533
‫با شکم سیر دنیا اومدن

785
00:48:14,602 --> 00:48:16,202
‫ولی ما اینطوری نبودیم

786
00:48:18,189 --> 00:48:20,525
‫دنیا برای امثال ماها ساخته نشده

787
00:48:21,693 --> 00:48:24,195
‫برای همین باید هرچی تصمیم می‌گیریم
‫مال ماست رو تصاحب کنیم

788
00:48:25,238 --> 00:48:27,949
‫چون هیچکس دو دستی تقدیممون نمی‌کنه
‫نه بدون تقلا کردن

789
00:48:30,410 --> 00:48:32,010
‫می‌تونستم بکشمت

790
00:48:32,203 --> 00:48:33,955
‫می‌تونستم خلاصت کنم

791
00:48:33,955 --> 00:48:34,956
‫ولی نکشتم

792
00:48:34,956 --> 00:48:36,750
‫چون به کسی مثل من نیاز داری، ویک

793
00:48:37,876 --> 00:48:39,476
‫ولی باید بدونم

794
00:48:40,795 --> 00:48:42,395
‫رک و راست

795
00:48:43,965 --> 00:48:45,565
‫می‌تونم برای این‌کار
‫روت حساب کنم؟

796
00:48:48,720 --> 00:48:50,180
‫آره، می...

797
00:48:50,180 --> 00:48:51,780
‫می‌تونم انجامش بدم

798
00:48:53,475 --> 00:48:55,075
‫می‌تونم انجامش بدم

799
00:48:57,937 --> 00:48:59,537
‫می‌دونم که می‌تونی

800
00:49:00,648 --> 00:49:03,109
‫چی فکر کردی؟ هر اسکلی
‫توی خیابون می‌بینم استخدام می‌کنم؟ نه

801
00:49:06,905 --> 00:49:09,032
‫خیلی‌خب، برو. بزن به چاک

802
00:49:09,657 --> 00:49:11,257
‫گوشیت رو روشن نگه دار

803
00:49:48,154 --> 00:49:49,754
‫سال

804
00:49:50,156 --> 00:49:51,756
‫این میز من نیست

805
00:50:05,630 --> 00:50:07,632
‫ببین، سال، اومدم گذشته‌ها رو جبران کنم

806
00:50:08,800 --> 00:50:10,468
‫دیگه از دست فالکون‌ها خسته شدم

807
00:50:10,468 --> 00:50:13,138
‫می‌خوام به تو و خانواده‌ت خدمت کنم

808
00:50:13,138 --> 00:50:15,807
‫خب، واقعاً باعث تعجبه، آز
‫واقعاً تعجب کردم

809
00:50:16,558 --> 00:50:19,352
‫چون فکر می‌کردم خوشت میاد
‫گه‌خوری فالکون رو بکنی

810
00:50:20,145 --> 00:50:21,938
‫عه، می‌خوای تیکه بپرونی؟

811
00:50:22,939 --> 00:50:24,539
‫باشه

812
00:50:24,774 --> 00:50:26,484
‫ولی با توجه به جایگاه من

813
00:50:26,484 --> 00:50:28,084
‫و این جایگاه تو

814
00:50:28,486 --> 00:50:29,779
‫فکر نکنم وضعت جوری باشه

815
00:50:29,779 --> 00:50:31,379
‫که نخوای پیشنهادم رو بشنوی

816
00:50:31,614 --> 00:50:32,699
‫از دید من

817
00:50:32,699 --> 00:50:35,326
‫کله‌گنده‌های فالکون‌ها
‫یه مشت پیرپاتال هستن که...

818
00:50:35,326 --> 00:50:36,453
‫البته بی‌احترامی نباشه

819
00:50:36,453 --> 00:50:37,787
‫که یادشون رفته آلوده کردن دستاشون

820
00:50:37,787 --> 00:50:39,039
‫چه حسی داره

821
00:50:39,039 --> 00:50:41,249
‫برای همین امثال منو استخدام می‌کنن

822
00:50:41,249 --> 00:50:44,001
‫که یعنی دسترسی مستقیمی
‫به کسب‌و‌کار خیابونی‌مون دارم

823
00:50:44,044 --> 00:50:46,880
‫هم قطره‌ها، هم موادفروش‌ها، هم شیمی‌دان‌ها

824
00:50:46,880 --> 00:50:48,480
‫همه‌چی

825
00:50:48,965 --> 00:50:50,050
‫یکی دو روز آینده

826
00:50:50,050 --> 00:50:52,802
‫فالکون‌ها یه کار خیلی احمقانه می‌کنن

827
00:50:52,802 --> 00:50:54,721
‫می‌خوان در بزرگ‌ترین تشکیلات قطره‌ای
‫که دارن رو تخته کنن...

828
00:50:54,721 --> 00:50:56,264
‫چیزی به ارزش میلیون‌ها دلار

829
00:50:56,264 --> 00:50:58,391
‫و برن به یه بخش خراب‌شده‌ای از گاتهام

830
00:50:59,017 --> 00:51:00,602
‫که یعنی میشه بخش بزرگی از

831
00:51:00,602 --> 00:51:02,202
‫کسب‌و‌کارشون رو ازشون قاپید

832
00:51:03,271 --> 00:51:04,939
‫و حدس بزن مسئولیت این کارو دادن دست کی

833
00:51:05,815 --> 00:51:07,442
‫می‌تونم هرچی نیاز دارین بهتون بدم

834
00:51:07,442 --> 00:51:10,820
‫تا افرادتون بتونن بیان و همه‌چیو بدزدن

835
00:51:10,820 --> 00:51:12,420
‫من خودمو می‌زنم به موش مردگی

836
00:51:12,781 --> 00:51:14,381
‫بعدشم سودشو تقسیم می‌کنیم

837
00:51:14,783 --> 00:51:16,383
‫اینجوری که میگی
‫خیلی راحت بنظر میاد

838
00:51:17,452 --> 00:51:19,788
‫ولی تمام زحماتش گردن افراد منه

839
00:51:19,788 --> 00:51:21,831
‫آره، انتقام راحت بدست نمیاد

840
00:51:23,041 --> 00:51:24,641
‫اذیت نکن دیگه، سال

841
00:51:25,543 --> 00:51:27,337
‫دلت واسش تنگ نشده؟

842
00:51:29,589 --> 00:51:31,189
‫برای احترام؟

843
00:51:32,050 --> 00:51:34,344
‫این چیزیه که کارماین
‫ازت دزدید، مگه نه؟

844
00:51:36,096 --> 00:51:37,696
‫کثافت بی‌شرفی بود

845
00:51:38,515 --> 00:51:40,115
‫جفتمون رو بازی داد

846
00:51:40,892 --> 00:51:42,492
‫دیگه کاریه که شده

847
00:51:44,354 --> 00:51:45,954
‫ولی حالا دیگه مرده

848
00:51:46,231 --> 00:51:47,482
‫و من اینجام

849
00:51:47,482 --> 00:51:49,526
‫و دارم فرصتی استثنایی بهت پیشنهاد میدم

850
00:51:49,526 --> 00:51:52,028
‫و این اولین ضربه، تازه اولشه

851
00:51:52,654 --> 00:51:54,489
‫خیلی بیشتر از چیزی
‫که بقیه فکر می‌کنن می‌دونم

852
00:51:55,448 --> 00:51:57,475
‫همینطوری نقش
 مامور دوجانبه رو بازی می‌کنم

853
00:51:58,201 --> 00:51:59,801
‫من و تو

854
00:52:00,495 --> 00:52:02,080
‫می‌تونیم امپراتوری کوفتیشون رو

855
00:52:02,080 --> 00:52:03,680
‫از درون متلاشی کنیم

856
00:52:07,460 --> 00:52:09,838
‫هدفت واقعاً چیه، آز؟

857
00:52:09,838 --> 00:52:12,007
‫بهت که گفتم هدفم چیه
‫منظورت چیه؟

858
00:52:12,007 --> 00:52:14,718
‫من خوب می‌شناسمت
‫ذاتت رو خوب می‌شناسم

859
00:52:15,343 --> 00:52:18,221
‫با کسایی که حاضرن
‫وفاداریشون رو بفروشن کار نمی‌کنم

860
00:52:18,805 --> 00:52:21,683
‫فکر کردی یادم رفته
‫چقدر با من و افرادم گرم می‌گرفتی

861
00:52:21,683 --> 00:52:23,268
‫و بعدش از پشت بهمون خنجر زدی؟

862
00:52:23,268 --> 00:52:24,868
‫فکر کردی این یادم رفته؟

863
00:52:25,979 --> 00:52:28,565
‫وقتی یه عالمه مواد رو
‫زیر نظر تو دزدیدن

864
00:52:28,565 --> 00:52:30,191
‫می‌خوای بگی هیچ نقشی توش نداشتی؟

865
00:52:31,401 --> 00:52:33,001
‫گمشو برو پی کارت

866
00:52:35,780 --> 00:52:37,907
‫ببین، معلومه ناراحتی

867
00:52:38,533 --> 00:52:40,133
‫اعتماد کردن زمان می‌بره

868
00:52:40,785 --> 00:52:42,385
‫ولی الکی نمیگم

869
00:52:43,163 --> 00:52:45,665
‫هرکس کنترل قطره‌ها دستش باشه
‫کنترل خیابونا دستشه

870
00:52:45,665 --> 00:52:47,265
‫خودت اینو می‌دونی

871
00:52:49,085 --> 00:52:50,795
‫خب این چطوره؟

872
00:52:50,795 --> 00:52:52,088
‫یکی دو روز دیگه برمی‌گردم...

873
00:52:52,088 --> 00:52:54,507
‫دیگه نمی‌خوام هیچوقت
‫ این قیافه‌ی از خود راضیت رو ببینم

874
00:52:54,507 --> 00:52:56,384
‫تا ببینیم می‌تونیم با هم توافق کنیم یا نه

875
00:52:57,677 --> 00:52:59,277
‫از دیدنت خوشحال شدم. سرحال بنظر میای

876
00:52:59,929 --> 00:53:01,529
‫- گمشو
‫- بهش فکر کن، سال

877
00:53:05,185 --> 00:53:06,785
‫داشت یادم می‌رفت

878
00:53:11,608 --> 00:53:13,208
‫این مال تو نیست؟

879
00:53:17,447 --> 00:53:18,782
‫اینو از کجا آوردی؟

880
00:53:18,782 --> 00:53:20,975
‫کارماین. اینو دستش می‌کرد

881
00:53:22,869 --> 00:53:24,469
‫فالکون‌ها...

882
00:53:25,497 --> 00:53:27,499
‫سال‌هاست دارن پز بلایی که سرت آوردن رو میدن

883
00:53:27,499 --> 00:53:29,459
‫ولی دست تو چیکار می‌کنه؟

884
00:53:31,961 --> 00:53:33,561
‫شاید منو دست‌کم گرفتی

885
00:53:43,848 --> 00:53:46,101
‫<i>سلام. ویکتورم. پیغام بذارید</i>

886
00:53:46,101 --> 00:53:47,701
‫لعنتی!

887
00:54:01,741 --> 00:54:03,993
‫- چی شد؟
‫- هیچکس نیست

888
00:54:08,498 --> 00:54:10,098
‫گندش بزنن!

889
00:54:13,586 --> 00:54:15,186
‫برید

890
00:54:16,840 --> 00:54:18,508
‫بریم. بریم. بریم

891
00:54:32,814 --> 00:54:35,150
‫بجنب، ویک. لعنتی، لعنتی، لعنتی

892
00:54:35,150 --> 00:54:36,609
‫<i>سلام. ویکتورم</i>

893
00:54:36,609 --> 00:54:38,278
‫- تف توش!
‫- پیغام بذارید

894
00:54:38,278 --> 00:54:39,878
‫خدا لعنتت کنه، ویک!

895
00:54:56,004 --> 00:54:57,604
‫لعنتی!

896
00:55:06,222 --> 00:55:07,822
‫بیاین بریم

897
00:55:13,063 --> 00:55:14,731
‫برید، برید، برید. بجنبین

898
00:55:36,711 --> 00:55:38,311
‫گمشو بیا بیرون!

899
00:55:42,759 --> 00:55:44,678
‫بیا اینجا ببینم!

900
00:55:44,678 --> 00:55:46,278
‫می‌کشمت لعنتی...

901
00:56:09,911 --> 00:56:11,871
‫« مدرسه‌ی عمومی گاتهام »

902
00:56:13,331 --> 00:56:14,931
‫لعنتی

903
00:56:16,376 --> 00:56:19,879
‫حس افتضاحیه، مگه نه؟

904
00:56:21,631 --> 00:56:23,550
‫وقتی چیزی نمی‌مونه که پشتش مخفی بشی

905
00:56:24,426 --> 00:56:27,303
‫نگهبان‌های آرکهام هر روز صبح لختمون می‌کردن

906
00:56:29,848 --> 00:56:31,448
‫تحقیرآمیز بود...

907
00:56:32,559 --> 00:56:34,159
‫وقتی تبدیلت می‌کردن به یه بازیچه

908
00:56:36,563 --> 00:56:38,857
‫ولی بعد از یه مدت
‫کم‌کم با خودم گفتم "خب..."

909
00:56:39,566 --> 00:56:42,694
‫"چه اهمیتی داره؟
‫درهرحال که چیزی باقی نمونده"

910
00:56:44,487 --> 00:56:45,655
‫ولی برادرم؟

911
00:56:45,655 --> 00:56:47,866
‫برادرم هر هفته میومد دیدنم

912
00:56:49,117 --> 00:56:52,454
‫و هر هفته، بهم می‌گفت چیزی باقی مونده

913
00:56:53,246 --> 00:56:57,417
‫و اینکه بهم کمک می‌کنه
‫برای نگه داشتنش بجنگم

914
00:56:58,752 --> 00:57:01,796
‫برام سواله منو چطور می‌بینی، آز

915
00:57:03,173 --> 00:57:08,136
‫که برات چیزی فراتر از بازیچه هستم یا نه

916
00:57:11,890 --> 00:57:16,144
‫ولی حق با تو بود
‫در مورد کلاب و دفتر بابام

917
00:57:16,853 --> 00:57:18,453
‫هیچی توش نبود

918
00:57:18,897 --> 00:57:20,497
‫ولی بیرون...

919
00:57:21,149 --> 00:57:22,749
‫خب...

920
00:57:22,984 --> 00:57:26,613
‫بدی داشتن یه ماشین آلویی

921
00:57:27,447 --> 00:57:29,407
‫اینه که فراموش کردنش خیلی سخت میشه

922
00:57:30,825 --> 00:57:32,035
‫توام همینطور

923
00:57:32,035 --> 00:57:35,246
‫وقتی توی خیابون
‫به یه مشت بچه شلیک می‌کنی

924
00:57:35,246 --> 00:57:36,846
‫و این یکی...

925
00:57:37,123 --> 00:57:38,723
‫میگه همه‌ش...

926
00:57:40,627 --> 00:57:43,213
‫شب گم شدن آلبرتو اتفاق افتاد

927
00:57:46,174 --> 00:57:47,774
‫نمی‌دونم والا

928
00:57:48,885 --> 00:57:50,485
‫نظر تو چیه؟

929
00:57:52,555 --> 00:57:54,155
‫فکر می‌کنی این بچه رو می‌شناسم؟

930
00:57:54,724 --> 00:57:56,324
‫اصلاً این بچه رو نمی‌شناسم

931
00:57:57,185 --> 00:57:59,145
‫نمی‌تونی جای من
‫به حرفای یه نوجوون اعتماد کنی

932
00:57:59,145 --> 00:58:00,897
‫یعنی میگی اون دروغگوئه؟

933
00:58:01,815 --> 00:58:03,650
‫- آره!
‫- تو نیستی؟

934
00:58:03,650 --> 00:58:05,485
‫آره! آره بابا!

935
00:58:05,485 --> 00:58:06,778
‫باشه

936
00:58:06,778 --> 00:58:08,378
‫هی، نه من...

937
00:58:14,327 --> 00:58:17,080
‫همینو می‌خواستی، آره؟

938
00:58:17,664 --> 00:58:20,333
‫که طبق شهرتم رفتار کنم؟

939
00:58:20,875 --> 00:58:22,252
‫خیلی خوب بلدی

940
00:58:22,252 --> 00:58:24,254
‫چطور با شیرین‌زبونی قسر در بری

941
00:58:24,254 --> 00:58:28,049
‫حتی اگر به قیمت
‫جون یه نفر دیگه تموم بشه

942
00:58:28,883 --> 00:58:30,483
‫بخصوص اگر به قیمت جون دیگران تموم بشه

943
00:58:30,677 --> 00:58:32,277
‫مگه نه؟

944
00:58:33,096 --> 00:58:35,223
‫چه غلطی داری می‌کنی؟
‫داری چیکار می‌کنی؟

945
00:58:35,223 --> 00:58:37,142
‫ولی بابام دیگه نیست

946
00:58:37,892 --> 00:58:39,492
‫که بهت...

947
00:58:39,853 --> 00:58:43,064
‫کت‌وشلوارهای گرون‌قیمت
‫و ماشین‌های مسخره...

948
00:58:43,064 --> 00:58:44,065
‫سوفیا

949
00:58:44,065 --> 00:58:47,152
‫و کلابی که اجازه می‌داد
‫فکر کنی مال خودته بده

950
00:58:48,069 --> 00:58:49,669
‫سوفیا...

951
00:58:53,033 --> 00:58:55,035
‫حالا دیگه فقط من و توییم، باشه؟

952
00:58:55,910 --> 00:58:59,205
‫پس ازت می‌خوام فکر کنی
‫ازت می‌خوام خیلی خوب بهش فکر کنی

953
00:59:01,833 --> 00:59:03,433
‫من دیوونه‌م؟

954
00:59:05,420 --> 00:59:07,020
‫همه‌ش فکر و خیال خودمه؟

955
00:59:09,966 --> 00:59:11,566
‫بگو دیگه. بگو

956
00:59:12,218 --> 00:59:14,554
‫بگو که... که زیادی احساساتیم

957
00:59:14,554 --> 00:59:17,640
‫و اینکه زیادی خیالبافم

958
00:59:17,640 --> 00:59:24,564
‫و اینکه نباید بابت همه‌چی
‫ اینقدر بهم بربخوره

959
00:59:29,235 --> 00:59:30,835
‫ولی قبلش...

960
00:59:33,406 --> 00:59:35,006
‫بهم بگو زنده‌ست

961
01:00:02,102 --> 01:00:03,702
‫خانم فالکون، خواهش می‌کنم

962
01:00:06,690 --> 01:00:08,290
‫این دیگه چه وضعشه؟

963
01:00:50,233 --> 01:00:52,652
‫« انتقام »

964
01:00:54,863 --> 01:00:56,463
‫اوه، لعنتی!

965
01:01:37,489 --> 01:01:39,089
‫امروز کارت خوب بود، بچه‌جون

966
01:01:42,160 --> 01:01:43,661
‫ممنون

967
01:01:43,661 --> 01:01:45,261
‫خب، باید ازت بپرسم

968
01:01:46,081 --> 01:01:47,681
‫چی شد؟

969
01:01:48,333 --> 01:01:50,168
‫آخه نقشه ریخته بودیم
‫توام گفتی باشه

970
01:01:51,211 --> 01:01:52,337
‫مگه توافق نکردیم

971
01:01:52,337 --> 01:01:54,255
‫که شاعرانه‌تر اینه که
‫ فقط سرش باشه

972
01:01:54,255 --> 01:01:55,924
‫و انگشت کوچیکه‌شم بذاری
‫که دیگه تکمیل بشه؟

973
01:01:56,549 --> 01:01:58,385
‫ولی به جاش کل جسدشو گذاشتی

974
01:01:58,385 --> 01:02:00,027
‫و فقط انگشت کوچیکه‌ش قطع شده بود

975
01:02:00,027 --> 01:02:01,127
‫بنظر...

976
01:02:02,097 --> 01:02:03,515
‫خب، زیادی ساده میومد

977
01:02:03,515 --> 01:02:07,769
‫آره، درسته، نه... ببین
‫دلم می‌خواست، خب؟

978
01:02:07,769 --> 01:02:09,479
‫و فکر کردم می‌تونم، ولی...

979
01:02:10,480 --> 01:02:12,080
‫وقتی خواستم شروع کنم
‫با خودم گفتم

980
01:02:12,691 --> 01:02:16,027
‫"از... از جلو شروع کنم
‫و برسم به نای؟"

981
01:02:16,027 --> 01:02:17,404
‫ولی وقتی رفتم سراغ گلوش

982
01:02:17,404 --> 01:02:19,155
‫با خودم گفتم
‫"از پشت شروع کنم؟"

983
01:02:19,155 --> 01:02:20,990
‫و بعد ستون فقراتش اومد تو ذهنم و...

984
01:02:20,990 --> 01:02:22,409
‫باشه، باشه، باشه

985
01:02:22,409 --> 01:02:24,009
‫می‌دونی چیه؟ اشکال نداره

986
01:02:24,285 --> 01:02:25,870
‫جای رشد داری

987
01:02:25,870 --> 01:02:27,497
‫آره. حداقل سوفیا پیام رو گرفت

988
01:02:28,039 --> 01:02:29,958
‫حالا که سال توی بلک‌گیت
‫با اون حلقه می‌چرخه

989
01:02:29,958 --> 01:02:32,043
‫مارونی‌ها مجبورن مسئولیت مرگشو گردن بگیرن

990
01:02:32,502 --> 01:02:34,102
‫مهم همینه

991
01:02:34,337 --> 01:02:36,214
‫وایسا ببینم. سال نمی‌دونه؟

992
01:02:37,215 --> 01:02:38,967
‫فکر کردم قرار بود...

993
01:02:38,967 --> 01:02:40,567
‫ای خدا، ویک، آروم باش بابا

994
01:02:41,469 --> 01:02:43,013
‫الان واسه مارونی‌ها اعتبار خریدیم

995
01:02:43,013 --> 01:02:46,141
‫اگر سال با این قضیه مشکلی داره
‫پس... گور باباش

996
01:02:46,141 --> 01:02:47,851
‫نیازی بهش ندارم

997
01:02:47,851 --> 01:02:49,451
‫به هیچکدومشون نیازی ندارم

998
01:02:50,437 --> 01:02:53,356
‫از این به بعد
‫دیگه محتاطانه جلو نمیرم

999
01:02:54,774 --> 01:02:56,374
‫قطره‌ها دیگه قدیمی شدن

1000
01:02:57,694 --> 01:02:59,779
‫میرم هر کوفتی که
‫ توی اون محموله‌ست رو برمی‌دارم

1001
01:03:00,947 --> 01:03:02,615
‫و کل این شهر کوفتی رو می‌گیرم دستم

1002
01:03:04,784 --> 01:03:06,384
‫و می‌خوام توام باهام باشی

1003
01:03:08,163 --> 01:03:08,997
‫واقعاً؟

1004
01:03:08,997 --> 01:03:10,957
‫آره. خودتو اثبات کردی

1005
01:03:11,833 --> 01:03:13,877
‫می‌دونی، کمابیش

1006
01:03:14,502 --> 01:03:16,755
‫و افرادی مثل ما
‫باید پشت هم باشیم

1007
01:03:22,260 --> 01:03:24,095
‫اینطوری بهتره، مگه نه؟ اعتراف کن

1008
01:03:24,095 --> 01:03:25,695
‫وقتی طعم‌هاشون رو مخلوط می‌کنی؟

1009
01:03:26,890 --> 01:03:28,058
‫آره، خوبه

1010
01:03:28,058 --> 01:03:29,893
‫نه. فقط خوب نیست، بهتره

1011
01:03:29,893 --> 01:03:31,493
‫لامصب حرف نداره

1012
01:03:31,517 --> 01:03:51,517
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1013
01:03:51,541 --> 01:04:08,541
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

