﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,033
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:07,057 --> 00:00:10,979
‫[برای تغییرِ واقعی به بلا رئال رأی دهید]

3
00:00:21,980 --> 00:00:22,814
‫سلام

4
00:00:22,939 --> 00:00:24,315
‫می‌دونم، می‌دونم

5
00:00:24,441 --> 00:00:25,357
‫دیر کردم

6
00:00:25,358 --> 00:00:27,318
‫- من رو نکش
‫- قول نمیدم

7
00:00:29,863 --> 00:00:32,114
‫حاضری؟ همه قبلاً رفتن بالا پشت بوم

8
00:00:32,115 --> 00:00:34,492
‫باید سریع این رو تحویل بدم

9
00:00:34,617 --> 00:00:35,827
‫ولی بعدش...

10
00:00:36,494 --> 00:00:37,953
‫بعدش میام بالا می‌بینمت

11
00:00:37,954 --> 00:00:39,121
‫- باشه؟
‫- خیلی خب

12
00:00:39,122 --> 00:00:40,206
‫خیلی خب

13
00:00:40,957 --> 00:00:42,500
‫- زود بیا
‫- باشه

14
00:00:45,920 --> 00:00:47,940
‫هم اکنون با اخبارِ سیاسی شروع می‌کنیم

15
00:00:47,964 --> 00:00:49,382
‫در این سه‌شنبه شبِ انتخاباتی

16
00:00:49,507 --> 00:00:51,216
‫کاندیدای 28 ساله بلا رئال

17
00:00:51,217 --> 00:00:54,636
‫با فاصله‌ی زیادی
‫از شهردارِ وقت تاملین پیش است...

18
00:00:54,637 --> 00:00:57,437
‫- سلام
‫- پسرم، بیا اینجا

19
00:00:58,141 --> 00:00:59,308
‫سلام، مامان

20
00:00:59,823 --> 00:01:01,909
‫خدا حفظت کنه.
‫روزت چطور بود؟

21
00:01:02,034 --> 00:01:04,411
‫خوب بود، خوب بود.
‫روز تو چطور بود؟

22
00:01:04,536 --> 00:01:07,581
‫روز خیلی درازی بود
‫و بابات داره آشپزی می‌کنه

23
00:01:08,078 --> 00:01:09,454
‫صدات رو می‌شنوم

24
00:01:11,529 --> 00:01:13,632
‫فقط یادت باشه اسمِ اون غذا «آروز بوراچو»ـه

25
00:01:13,656 --> 00:01:14,908
‫نه «اسپوسو بوراچو»

26
00:01:17,994 --> 00:01:19,620
‫پیدا کردن این قطعات سخت بود، بابا

27
00:01:19,621 --> 00:01:21,163
‫- گیرشون آوردی؟
‫- فکر کنم

28
00:01:21,164 --> 00:01:23,374
‫تو یکی از اینا می‌خواستی، درسته؟

29
00:01:23,375 --> 00:01:24,542
‫خوبه

30
00:01:24,668 --> 00:01:28,253
‫همونطور که گفتی. ای 42

31
00:01:28,254 --> 00:01:30,715
‫عالیه. آفرین پسرِ خوب

32
00:01:34,344 --> 00:01:35,636
‫برات جورش کردم

33
00:01:42,852 --> 00:01:45,688
‫می‌دونی، منی باید

34
00:01:45,689 --> 00:01:48,566
‫بهت پول اضافه بده، می‌دونی

35
00:01:48,692 --> 00:01:50,902
‫برای پیدا کردن قطعاتِ خاص

36
00:01:51,027 --> 00:01:53,238
‫یعنی، یارو سه تا تعمیرگاه داره

37
00:01:53,738 --> 00:01:54,938
‫می‌تونیم پول خوبی در بیاریم

38
00:01:55,031 --> 00:01:56,448
‫منی به اندازه‌ی کافی بهم پول میده

39
00:01:56,449 --> 00:01:57,700
‫ویک راست میگه

40
00:01:57,701 --> 00:01:59,201
‫اون داره ازت سوءاستفاده می‌کنه، بابا

41
00:01:59,202 --> 00:02:00,412
‫می‌بینی؟

42
00:02:00,537 --> 00:02:03,122
‫وانمود می‌کنی بیشتر خواستن چیزِ بدیه،

43
00:02:03,123 --> 00:02:06,375
‫ولی خب، تو خودت نمی‌خوای
‫زندگیِ بهتری داشته باشیم؟

44
00:02:06,376 --> 00:02:07,585
‫ویکتور

45
00:02:08,545 --> 00:02:10,504
‫اگه یادت باشه از کجا اومدیم،

46
00:02:10,505 --> 00:02:12,590
‫ما الان بیش از نیازمون هم داریم

47
00:02:20,890 --> 00:02:23,225
‫خیلی خب، گراسیلا منتظرمه

48
00:02:23,226 --> 00:02:24,269
‫باید برم

49
00:02:24,769 --> 00:02:26,771
‫- شام چی؟
‫- دعوتش کن اینجا

50
00:02:26,896 --> 00:02:28,374
‫- کلی غذا داریم
‫- نه، نه، نه

51
00:02:28,398 --> 00:02:29,481
‫ما... بعداً غذا می‌خورم

52
00:02:29,482 --> 00:02:33,780
‫شهرداری به مناسبت انتخابات
‫آتیش بازی داره

53
00:02:33,804 --> 00:02:35,539
‫پس از پشتِ بوم خونه‌ی اونا تماشا می‌کنیم

54
00:02:35,563 --> 00:02:37,157
‫کالوین هم قراره اونجا باشه؟

55
00:02:37,741 --> 00:02:39,951
‫بابا، تو اصلاً اون رو نمی‌شناسی

56
00:02:40,076 --> 00:02:42,871
‫- می‌دونم پسرعموش مواد می‌فروشه
‫- خب که چی؟

57
00:02:43,663 --> 00:02:44,789
‫کالوین...

58
00:02:45,915 --> 00:02:47,750
‫عضو دار و دسته‌ی اسکوئید نیست

59
00:02:47,751 --> 00:02:50,336
‫نمیشه فقط یه بار خونسرد باشی

60
00:02:50,337 --> 00:02:52,297
‫- و بذاری دوست‌هام رو ببینم؟
‫- باشه

61
00:02:53,256 --> 00:02:54,882
‫- برو
‫- خیلی خب

62
00:02:54,883 --> 00:02:55,883
‫خدایا

63
00:03:00,430 --> 00:03:03,557
‫...یارو بعدش از روی جدول پرید

64
00:03:03,558 --> 00:03:05,768
داشت توی پیاده‌رو اسکیت می‌کرد

65
00:03:05,769 --> 00:03:07,519
صاحبش هنوز دنبالش بود

66
00:03:07,520 --> 00:03:10,105
‫و حالا یه سگ هم افتاد دنبالش

67
00:03:10,106 --> 00:03:12,484
‫و بعدش یه نبش رو پیچید و بوم!

68
00:03:13,026 --> 00:03:15,569
‫- یه کامیون زد بهش
‫- یارو سالمه؟

69
00:03:15,570 --> 00:03:16,905
‫نه. مُرده

70
00:03:17,447 --> 00:03:19,657
‫سگه هم مُرده

71
00:03:20,658 --> 00:03:21,826
‫چرا این رو به ما میگی؟

72
00:03:21,951 --> 00:03:23,828
‫چون خیلی تخمی بود؟ نمی‌دونم

73
00:03:23,953 --> 00:03:24,953
‫کالوین!

74
00:03:25,997 --> 00:03:27,415
‫داداشم!

75
00:03:27,874 --> 00:03:29,416
‫داداشم، اسکوئید!

76
00:03:29,417 --> 00:03:31,503
‫- کالوین، چه خبر، بچه؟
‫- چه خبر، پسر؟

77
00:03:31,628 --> 00:03:33,672
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم

78
00:03:33,797 --> 00:03:35,464
‫- جنست رو آوردم
‫- جنسِ خوب آوردی؟

79
00:03:35,465 --> 00:03:37,425
‫- مرسی. دمت گرم
‫- واسه تو، داداش

80
00:03:38,510 --> 00:03:39,635
‫چه خبر، ویکتور

81
00:03:43,473 --> 00:03:44,932
‫از اسکوئید متنفرم

82
00:03:44,933 --> 00:03:46,685
‫آره، می‌دونم. شرمنده

83
00:03:46,810 --> 00:03:48,353
‫نمی‌دونستم اونم قراره بیاد

84
00:03:48,478 --> 00:03:50,522
‫بی‌صبرانه منتظرم از این خراب شده برم بیرون

85
00:03:51,648 --> 00:03:54,025
‫باید چندتا گُل بگیری،

86
00:03:54,693 --> 00:03:56,861
‫مثل اونایی که من توی خونه‌مون دارم

87
00:03:56,986 --> 00:03:58,029
‫واقعاً...

88
00:03:59,030 --> 00:04:02,242
‫واقعاً به دیوارهای آجری زندگی می‌بخشه

89
00:04:06,913 --> 00:04:08,206
‫ولی نمی‌دونم

90
00:04:10,500 --> 00:04:11,918
‫از این بالا...

91
00:04:14,337 --> 00:04:15,964
‫یه جورایی قشنگه

92
00:04:16,673 --> 00:04:20,009
‫به خاطر این که به دور دورها
‫و محله‌ی پولدارها نگاه می‌کنی

93
00:04:20,010 --> 00:04:21,969
‫اگه اونجا بودی و به کراون پوینت نگاه می‌کردی

94
00:04:21,970 --> 00:04:24,013
‫می‌گفتی: «چه خراب‌شده‌ای»

95
00:04:24,014 --> 00:04:27,142
‫بیخیال، من از اینجا خوشم میاد

96
00:04:28,435 --> 00:04:30,562
‫می‌دونی، جدی میگم.
‫شهر...

97
00:04:33,690 --> 00:04:34,858
‫شهر خیلی خفنه

98
00:04:37,068 --> 00:04:38,737
‫جوریه که انگار هر اتفاقی ممکنه بیفته

99
00:04:40,363 --> 00:04:41,906
‫الان مثلاً می‌خوای شیرین زبونی کنی؟

100
00:04:53,126 --> 00:04:55,086
‫جواب میده؟

101
00:04:58,381 --> 00:04:59,632
‫نمایش داره شروع میشه

102
00:05:04,429 --> 00:05:06,305
‫- خدای من!
‫- پشمام!

103
00:05:08,558 --> 00:05:09,850
‫اونا بمبن؟

104
00:05:09,851 --> 00:05:11,310
‫خدایا، اونا همه جان

105
00:05:11,311 --> 00:05:13,020
‫وای! برو پایین!

106
00:05:39,207 --> 00:05:40,207
‫[مامان]

107
00:05:40,231 --> 00:05:50,231
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

108
00:05:50,255 --> 00:06:00,255
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

109
00:06:08,702 --> 00:06:10,772
‫داری چربیِ پیشونی‌ات رو
به پنجره‌ام ‫می‌مالی، بچه جون

110
00:06:14,332 --> 00:06:15,332
‫ببخشید

111
00:06:15,792 --> 00:06:17,502
‫امشب وقتشه، ویک

112
00:06:18,545 --> 00:06:20,421
‫سوفیا زنِ سلیطه و دغل‌بازیه،

113
00:06:20,422 --> 00:06:22,924
‫ولی داره با مواد جدید آل
‫ما رو به معدنِ طلا می‌رسونه

114
00:06:23,633 --> 00:06:26,177
‫خب پس... تو و... تو و...

115
00:06:26,845 --> 00:06:28,513
‫سوفیا، یعنی الان...

116
00:06:29,180 --> 00:06:32,474
‫ما الان یه جورایی باهم شریکیم؟

117
00:06:32,475 --> 00:06:33,893
‫موقتاً

118
00:06:34,477 --> 00:06:37,062
‫وقتی لوکا بفهمه که اون نمی‌خواد
‫باهاشون کنار بیاد،

119
00:06:37,063 --> 00:06:38,814
‫فالکون‌ها برامون ترتیبش رو میدن

120
00:06:38,815 --> 00:06:41,442
‫ولی تا اون موقع،
‫من کل تجارت رو اداره می‌کنم.

121
00:06:41,443 --> 00:06:43,819
‫- مگه لوکا فامیلش نیست؟
‫- عموشه

122
00:06:43,820 --> 00:06:45,946
‫همه‌ی این عوضی‌ها باهم نسبت دارن، می‌دونی؟

123
00:06:45,947 --> 00:06:48,408
‫یعنی، 60 سال پیش دوتا برادرِ سیسیلی

124
00:06:48,533 --> 00:06:50,159
‫تخم و ترکه‌شون رو همه جا پخش کردن،

125
00:06:50,160 --> 00:06:53,288
‫حالا سی تا فالکون من رو گذاشتن لای منگنه

126
00:06:56,708 --> 00:06:57,876
‫بچه جون

127
00:06:58,668 --> 00:06:59,878
‫حواست کجاست؟

128
00:07:00,754 --> 00:07:02,588
هنوز سرِ قضیه‌ی جواهرات ناراحتی؟

129
00:07:02,589 --> 00:07:05,592
‫به نظر من که تموم شده رفته

130
00:07:05,717 --> 00:07:07,802
‫یعنی، تو بدجوری گند زدی

131
00:07:08,928 --> 00:07:10,179
‫ولی یاد گرفتی، درسته؟

132
00:07:10,180 --> 00:07:12,098
‫دیگه تکرار نمیشه

133
00:07:12,223 --> 00:07:13,432
‫خوبه

134
00:07:13,433 --> 00:07:15,351
‫چون می‌خوام حواست به کار باشه

135
00:07:15,352 --> 00:07:17,062
امشب من و سوفیا رو می‌رسونی

136
00:07:17,187 --> 00:07:18,480
‫من...

137
00:07:19,856 --> 00:07:21,274
هردوتون رو می‌رسونم؟

138
00:07:21,399 --> 00:07:23,568
‫آره. فکر می‌کنی لباس‌های نو واسه چی هستن؟

139
00:07:23,693 --> 00:07:26,154
‫تو آدمِ منی. نمی‌تونم بذارم
‫شبیه یه بی سر و پا باشی

140
00:07:29,741 --> 00:07:31,242
‫گوش کن، من خواسته‌ی زیادی ازت دارم

141
00:07:32,243 --> 00:07:34,995
‫می‌فهمم و یهو به ذهنم رسید

142
00:07:34,996 --> 00:07:36,748
‫هیچوقت در مورد دستمزدت صحبت نکردیم

143
00:07:37,582 --> 00:07:38,792
‫پس...

144
00:07:42,587 --> 00:07:44,089
‫بوم، بفرما

145
00:07:44,923 --> 00:07:48,593
‫نظرت چیه با هفته‌ای هزارتا شروع کنیم، ها؟

146
00:07:48,718 --> 00:07:50,470
‫هزار دلار در هفته؟

147
00:07:51,262 --> 00:07:52,262
‫جدی میگی؟

148
00:07:53,390 --> 00:07:55,724
‫و از این به بعد هم اگه چیزی خواستی
‫به خودم بگو

149
00:07:55,725 --> 00:07:58,727
‫چطور کسی قراره ارزشت رو بدونه
‫اگه خودت بهش نگی، هان؟

150
00:07:58,728 --> 00:08:00,772
‫من دو هزار دلار می‌خوام

151
00:08:02,148 --> 00:08:04,024
‫این چیزیه که ازش حرف می‌زنم

152
00:08:04,025 --> 00:08:05,860
‫ولی نه. اومد

153
00:08:12,826 --> 00:08:14,535
‫کیر توش، بلک‌گیته

154
00:08:14,536 --> 00:08:17,122
‫باید سال باشه. باید این رو جواب بدم

155
00:08:19,249 --> 00:08:21,417
‫- بچه جون، برام یکم وقت بخر
‫- صبر کن، آز

156
00:08:21,418 --> 00:08:24,086
‫اگه در مورد برادرش یا کاستیو ازم بپرسه، چی؟

157
00:08:24,087 --> 00:08:25,839
‫فقط بهش بگو توی قتلِ هردوشون دست داشتی

158
00:08:25,964 --> 00:08:27,298
‫ببین چی میشه

159
00:08:27,924 --> 00:08:29,467
‫سر به سرت میذارم.
‫اون دخترِ ساده‌لوحیه.

160
00:08:29,592 --> 00:08:31,176
‫اون جلّاده

161
00:08:31,177 --> 00:08:33,805
‫هرچی که توی روزنامه‌ها می‌خونی باور نکن

162
00:08:33,930 --> 00:08:35,514
‫سلام، سال

163
00:08:35,515 --> 00:08:38,476
خیلی مردی، همین الان
‫داشتم بهت فکر می‌کردم...

164
00:08:42,022 --> 00:08:44,898
‫نادیا در مورد آتویی که از جانی ویتی دارم
‫چیزی بهت گفت؟

165
00:08:44,899 --> 00:08:46,775
‫آره، سعی دارم یه برنامه‌ای بچینم،

166
00:08:46,776 --> 00:08:48,695
‫ولی خانواده قرنطینه‌ست

167
00:08:53,199 --> 00:08:54,534
‫لعنتی

168
00:09:03,835 --> 00:09:05,627
‫- آز کجاست؟
‫- اون...

169
00:09:05,628 --> 00:09:08,048
‫اون داره لباس می‌پوشه

170
00:09:08,173 --> 00:09:09,173
‫آره

171
00:09:10,508 --> 00:09:11,508
‫خوش اومدی

172
00:09:24,022 --> 00:09:25,732
‫اون کنترلِ...

173
00:09:27,817 --> 00:09:29,027
‫آره

174
00:09:30,236 --> 00:09:31,738
خزه

175
00:09:33,365 --> 00:09:36,450
‫می‌خوای بشینی؟

176
00:09:36,451 --> 00:09:37,786
‫ترجیح میدم نشینم

177
00:09:43,249 --> 00:09:45,043
‫خب، آز تو رو از کجا پیدا کرده؟

178
00:09:46,878 --> 00:09:48,253
‫من...

179
00:09:48,254 --> 00:09:50,964
‫من یه کارهایی کردم

180
00:09:50,965 --> 00:09:54,761
‫من روی یکی از ماشین‌هاش کار کردم

181
00:09:54,886 --> 00:09:56,261
‫یعنی، من روی ماشینش کار کردم

182
00:09:56,262 --> 00:10:00,725
‫اون فکر کرد کارم خوب بود

183
00:10:00,850 --> 00:10:04,646
‫و بنابراین به عنوان راننده‌اش استخدامم کرد

184
00:10:05,355 --> 00:10:06,648
‫تو مکانیکی؟

185
00:10:07,232 --> 00:10:10,484
‫آره. یه جورایی، آره

186
00:10:10,485 --> 00:10:13,238
‫من... یه جورایی...

187
00:10:15,782 --> 00:10:18,410
‫عه...

188
00:10:19,536 --> 00:10:21,746
‫پس چرا نمی‌تونی یه فندک رو روشن کنی؟

189
00:10:22,372 --> 00:10:23,832
‫فکر کنم این فندکه خرابه

190
00:10:33,258 --> 00:10:34,342
‫خوبه

191
00:10:37,637 --> 00:10:38,680
‫اسمت چیه؟

192
00:10:39,389 --> 00:10:41,933
‫اسمم ویـ...ویکتوره

193
00:10:44,102 --> 00:10:46,855
‫ویکتور، مکانیکِ جوان

194
00:10:48,565 --> 00:10:51,026
‫می‌دونی آز یه زمانی راننده‌ی من بود.
‫این رو بهت گفته؟

195
00:10:53,778 --> 00:10:54,863
‫فکر نمی‌کردم

196
00:10:58,450 --> 00:10:59,451
‫ببین کی اینجاست

197
00:11:00,410 --> 00:11:02,454
‫- چی رو از دست دادم؟
‫- از خونه‌ات خوشم میاد

198
00:11:03,121 --> 00:11:04,122
‫ممنون

199
00:11:04,998 --> 00:11:06,124
ساده و بی‌ریاست

200
00:11:08,668 --> 00:11:10,378
‫بریم

201
00:11:13,131 --> 00:11:14,799
‫- هی، حاضری؟
‫- اوهوم

202
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
‫فقط ما دوتا

203
00:11:18,636 --> 00:11:20,638
‫شرمنده، ویکتور.
‫قراره شبِ درازی باشه.

204
00:11:21,639 --> 00:11:23,684
‫فکر می‌کردم قراره
‫محموله‌ای چیزی تحویل بگیریم

205
00:11:23,708 --> 00:11:25,184
‫یه همچین چیزیه

206
00:11:27,854 --> 00:11:28,896
‫یالا

207
00:11:28,897 --> 00:11:30,148
‫تو رانندگی می‌کنی

208
00:11:30,607 --> 00:11:31,900
‫درست مثل قدیم‌ها

209
00:11:35,195 --> 00:11:36,738
‫تو همین‌جا بمون

210
00:11:40,325 --> 00:11:42,160
‫اگه کارِ احمقانه‌ای بکنی، حسش می‌کنم

211
00:11:50,461 --> 00:11:51,763
‫[گراسیلا]

212
00:11:56,508 --> 00:11:57,466
‫ویکتور؟

213
00:11:57,467 --> 00:11:59,093
‫- سلام
‫- تو کجا بودی؟

214
00:12:19,864 --> 00:12:21,032
همیشه جنتلمنی

215
00:12:23,868 --> 00:12:25,228
‫می‌خوای بهم بگی اینجا چه خبره؟

216
00:12:26,204 --> 00:12:27,830
‫فکر می‌کردم آلبرتو همه چی رو بهت گفته

217
00:12:27,831 --> 00:12:30,666
‫خب، آل زیاد به جزئیات نمی‌پرداخت، می‌دونی؟

218
00:12:30,667 --> 00:12:32,960
‫- مارکو
‫- فقط بهم گفته بود نقشه‌های بزرگی داره

219
00:12:32,961 --> 00:12:34,713
‫و برای توزیع به کمکم نیاز داشت

220
00:12:36,339 --> 00:12:37,966
‫هی، چندتا دیگه مونده؟

221
00:12:38,842 --> 00:12:39,842
‫همونطور که قول داده بودم

222
00:12:40,552 --> 00:12:42,929
‫کاملاً خالص. غیر قابل ردیابی

223
00:12:43,180 --> 00:12:45,199
‫[بیمارستان دولتی آرکهام]

224
00:12:45,223 --> 00:12:46,503
‫خوبه، خانم فالکون

225
00:12:52,272 --> 00:12:53,398
‫- همینه؟
‫- بازم داریم

226
00:12:53,523 --> 00:12:54,941
‫فوت برادرتون رو تسلیت میگم

227
00:12:55,066 --> 00:12:56,443
‫به آدم‌هات بگو مواظب باشن

228
00:12:57,694 --> 00:12:58,819
‫یالا، بیاید بریم

229
00:12:58,820 --> 00:12:59,820
‫هی

230
00:13:01,573 --> 00:13:03,950
‫اینا از آرکهام اومدن؟

231
00:13:05,076 --> 00:13:07,162
‫فکر می‌کردم اینا همه نقشه‌ی آل بود

232
00:13:08,872 --> 00:13:09,998
‫می‌دونم اینطور فکر می‌کردی

233
00:13:19,549 --> 00:13:22,010
آز، این تری بلوم شیمی‌دانِ ماست

234
00:13:24,054 --> 00:13:25,305
‫خوش اومدی، داداش

235
00:13:29,934 --> 00:13:31,811
‫چه کوفتی داری درست می‌کنی؟

236
00:13:34,272 --> 00:13:35,273
‫از این طرف

237
00:13:40,153 --> 00:13:41,528
‫محصولِ محشریه

238
00:13:41,529 --> 00:13:44,031
‫این پیش‌ماده باعث میشه
‫به سرعت به ثمر بشینن

239
00:13:51,456 --> 00:13:52,707
‫قارچ؟

240
00:13:55,794 --> 00:13:56,878
‫دست نزن!

241
00:13:58,171 --> 00:13:59,631
‫اونا به شدت حساسن

242
00:14:00,465 --> 00:14:02,257
‫هر تغییری توی رطوبت یا دما

243
00:14:02,258 --> 00:14:03,926
‫می‌تونه کل کُلنی رو نابود کنه

244
00:14:03,927 --> 00:14:05,552
‫واقعاً؟ کل کُلنی، هان؟

245
00:14:05,553 --> 00:14:07,847
‫خیلی عالیه. هی، گوش کن

246
00:14:08,473 --> 00:14:09,974
‫می‌دونم یه مدت نبودی

247
00:14:10,809 --> 00:14:13,186
‫می‌تونی از هر خوابگاهی
‫توی گاتهام قارچ جادویی بخری

248
00:14:13,687 --> 00:14:16,981
‫به نظر من که چیزِ تحول آفرینی نیست

249
00:14:18,608 --> 00:14:20,693
‫تو قوّه‌ی تخیل خیلی محدودی داری

250
00:14:22,946 --> 00:14:23,988
‫بیا اینجا

251
00:14:29,953 --> 00:14:31,663
‫ما از خود قارچ‌ها استفاده نمی‌کنیم

252
00:14:32,956 --> 00:14:34,708
‫اونا بازیدیوسپورها هستن

253
00:14:35,709 --> 00:14:36,909
‫الان چه زری زدی؟

254
00:14:37,460 --> 00:14:41,006
‫اینا گونه‌ی نادری از قارچ دندان‌خونی هستن

255
00:14:41,131 --> 00:14:43,174
‫ترکیبِ روان‌گردان موجود توی شیره‌اش

256
00:14:43,299 --> 00:14:45,844
‫یه محرّکِ شادی‌آور قوی ایجاد می‌کنه

257
00:14:45,969 --> 00:14:47,429
‫یه نشئگیِ کاملاً متفاوته

258
00:14:49,723 --> 00:14:51,057
‫پس یه ماده‌ی محرّکه

259
00:14:53,977 --> 00:14:54,935
‫البته

260
00:14:54,936 --> 00:14:56,021
‫به گمونم

261
00:14:58,189 --> 00:15:00,859
‫و توی آرکهام این رو مصرف می‌کردی؟

262
00:15:03,236 --> 00:15:04,947
‫یه محموله‌ی آزمایشی کوچیک آماده کردیم

263
00:15:04,971 --> 00:15:06,155
‫و بعد از امشب،

264
00:15:06,156 --> 00:15:09,158
‫قراره یه عالمه دیگه تولید کنیم

265
00:15:09,159 --> 00:15:12,161
‫حتماً، ولی نمی‌تونی از رابط‌های خانواده‌ات
‫برای توزیعش استفاده کنی

266
00:15:12,162 --> 00:15:14,748
‫می‌دونی، نه بدون این که لوکا بو ببره

267
00:15:15,665 --> 00:15:16,791
‫برای همین تو اینجایی

268
00:15:17,375 --> 00:15:19,044
‫انگار از کارِ همه‌ی اهل شهر سر در میاری

269
00:15:19,586 --> 00:15:21,463
‫پس، الان وقتشه بدرخشی، آز

270
00:15:22,839 --> 00:15:24,839
‫یه توزیع‌کننده برام پیدا کن
‫و شهر رو بهم می‌ریزیم

271
00:15:35,685 --> 00:15:36,895
‫- سلام
‫- سلام

272
00:15:37,020 --> 00:15:38,020
‫ببخشید که زنگ نزدم...

273
00:15:38,021 --> 00:15:39,731
‫فقط خوشحالم که سالمی

274
00:15:44,611 --> 00:15:47,446
‫کالوین پیش تو نیست، نه؟

275
00:15:47,447 --> 00:15:49,490
‫تقریباً همزمان با تو غیبش زد

276
00:15:49,491 --> 00:15:52,577
‫- فکر کردم شاید...
‫- عه... نه، نه

277
00:15:52,702 --> 00:15:54,162
‫ندیدمش

278
00:15:55,246 --> 00:15:56,247
‫مرسی

279
00:16:00,043 --> 00:16:02,253
‫پس فقط برای یه صاحب کلاب رانندگی می‌کنی،

280
00:16:02,379 --> 00:16:04,255
‫و اون میذاره اینجا بمونی؟

281
00:16:05,131 --> 00:16:07,132
‫عه، تقریباً، آره

282
00:16:08,802 --> 00:16:10,511
‫لعنتی، ببخشید

283
00:16:10,512 --> 00:16:11,720
‫صبر کن...

284
00:16:11,721 --> 00:16:14,682
‫این... می‌دونی

285
00:16:14,683 --> 00:16:16,601
‫- اشکالی نداره، درک می‌کنم
‫- خیلی خب

286
00:16:16,726 --> 00:16:17,936
‫خوبه

287
00:16:19,062 --> 00:16:20,647
‫هی، اینجا خیلی باکلاسه

288
00:16:21,439 --> 00:16:23,108
‫راست میگم

289
00:16:24,651 --> 00:16:25,777
‫و تو هم باکلاس شدی

290
00:16:25,902 --> 00:16:28,113
‫- من باکلاسم؟
‫- اوهوم

291
00:16:32,492 --> 00:16:33,785
‫خوب به نظر میای

292
00:16:34,994 --> 00:16:36,287
‫دلم برات تنگ شده بود

293
00:16:40,834 --> 00:16:42,293
‫من دارم از اینجا میرم، وکیتور

294
00:16:43,795 --> 00:16:45,672
‫میرم کالیفرنیا

295
00:16:45,797 --> 00:16:46,798
‫چی...

296
00:16:47,632 --> 00:16:48,675
‫چرا؟

297
00:16:48,800 --> 00:16:51,678
‫چرا... چرا این کارو می‌کنی؟

298
00:16:52,846 --> 00:16:54,430
‫چون مدرسه‌مون رفته زیر آب

299
00:16:54,431 --> 00:16:57,183
‫و دیگه نمی‌خوام توی اردوگاه مدیریت بحران
‫زندگی کنم

300
00:16:57,976 --> 00:16:59,477
‫آره، ولی تو...

301
00:17:00,353 --> 00:17:01,479
‫یعنی...

302
00:17:02,480 --> 00:17:05,525
‫زندگیت اینجاست

303
00:17:06,818 --> 00:17:08,153
‫دیگه نه

304
00:17:11,114 --> 00:17:12,574
‫خانواده‌هامون مُردن

305
00:17:14,659 --> 00:17:16,661
‫حالا باید روی پای خودمون وایسیم

306
00:17:17,829 --> 00:17:18,872
‫کِی؟

307
00:17:20,165 --> 00:17:23,335
‫کِی میری؟

308
00:17:24,461 --> 00:17:25,837
‫فردا شب

309
00:17:26,546 --> 00:17:28,923
‫- خیلی خب
‫- با اتوبوس میرم

310
00:17:34,220 --> 00:17:35,722
‫گرسنته؟ من...

311
00:17:35,847 --> 00:17:37,015
‫واسه خودمون...

312
00:17:38,183 --> 00:17:40,685
‫پیتزا گرفتم، اگه یه تیکه می‌خوای

313
00:17:44,022 --> 00:17:45,190
‫ویکتور

314
00:17:47,067 --> 00:17:48,193
‫هی

315
00:17:50,028 --> 00:17:51,738
‫تو اینجا اوضاع خوبی داری

316
00:17:51,863 --> 00:17:53,531
‫واقعاً برات خوشحالم

317
00:17:54,657 --> 00:17:55,700
‫چون، یعنی...

318
00:17:56,826 --> 00:17:58,787
‫این چیزیه که می‌خوای. درسته؟

319
00:18:04,542 --> 00:18:05,543
‫چون...

320
00:18:06,544 --> 00:18:08,713
‫می‌تونی با من بیای

321
00:18:10,507 --> 00:18:12,050
‫می‌تونیم از نو شروع کنیم

322
00:18:12,884 --> 00:18:14,009
‫واقعاً؟

323
00:18:14,010 --> 00:18:15,095
‫آره

324
00:18:20,433 --> 00:18:21,643
‫من نمی... نمی...

325
00:18:22,560 --> 00:18:23,770
‫من نمی‌دونم...

326
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
‫مطمئن نیستم...

327
00:18:27,691 --> 00:18:29,234
‫مطمئن نیستم اون بذاره برم

328
00:18:29,901 --> 00:18:31,236
‫کی؟ رئیست؟

329
00:18:33,279 --> 00:18:34,446
‫چرا باید براش مهم باشه؟

330
00:18:38,201 --> 00:18:40,828
‫اون فقط یه صاحب کلاب معمولی نیست

331
00:18:40,829 --> 00:18:41,830
‫اون...

332
00:18:46,710 --> 00:18:48,169
‫اون یه گانگستره

333
00:18:49,963 --> 00:18:50,963
‫اوه

334
00:18:51,715 --> 00:18:54,259
‫اگه بذارم برم، فکر نکنم...

335
00:18:55,719 --> 00:18:57,262
‫عجیبه، یعنی...

336
00:18:58,638 --> 00:19:00,682
‫یه جورایی خوشش میاد من پیشش باشم

337
00:19:01,599 --> 00:19:03,476
‫اون یه جورایی...
‫یه جورایی تنهاست.

338
00:19:04,936 --> 00:19:06,687
‫و من یه چیزهایی دیدم

339
00:19:06,688 --> 00:19:08,856
‫می‌دونی، چیزهایی که نباید می‌دیدم،

340
00:19:08,857 --> 00:19:11,609
‫پس اگه برم، نمی‌دونم...

341
00:19:12,736 --> 00:19:14,279
‫چیکار ممکنه بکنه

342
00:19:14,404 --> 00:19:17,949
‫پس... قطعاً نباید بمونی

343
00:19:20,493 --> 00:19:23,663
‫یعنی، کار کردن واسه همچین آدمی
‫نمی‌تونه هیچ خیری داشته باشه

344
00:19:25,248 --> 00:19:26,624
‫تو همچین آدمی نیستی

345
00:19:31,629 --> 00:19:33,006
‫مثل بابام حرف می‌زنی

346
00:19:35,508 --> 00:19:36,550
‫ببخشید

347
00:19:36,551 --> 00:19:37,886
‫نه، نه

348
00:19:40,263 --> 00:19:41,389
‫این چیز بدی نیست

349
00:19:44,476 --> 00:19:45,352
‫اوه، نه

350
00:19:45,477 --> 00:19:48,188
‫لعنتی!

351
00:19:48,313 --> 00:19:50,064
‫اون...

352
00:19:50,065 --> 00:19:51,899
‫اون داره برمی‌گرده، پس باید بری

353
00:19:51,900 --> 00:19:53,193
‫- چی؟
‫- آره

354
00:19:53,985 --> 00:19:55,069
‫صبر کن

355
00:19:55,070 --> 00:19:56,363
‫عه...

356
00:19:57,530 --> 00:19:59,198
‫- بیا. این رو بگیر
‫- وای، این...

357
00:19:59,199 --> 00:20:00,492
‫نه، نه، گوش کن

358
00:20:02,202 --> 00:20:03,578
‫یه جای خوب بمون

359
00:20:04,954 --> 00:20:06,789
‫- و واسه منم یه بلیت بگیر
‫- واقعاً؟

360
00:20:06,790 --> 00:20:08,957
‫آره. توی ایستگاه گاتهام می‌بینمت

361
00:20:08,958 --> 00:20:10,084
‫- باشه
‫- باشه

362
00:20:10,085 --> 00:20:12,252
‫به رئیست میگی یا...؟

363
00:20:12,253 --> 00:20:13,880
‫یه فکری براش می‌کنم

364
00:20:24,891 --> 00:20:26,308
‫- باشه
‫- باشه

365
00:20:26,309 --> 00:20:27,727
‫- بهت پیام میدم
‫- باشه

366
00:20:27,852 --> 00:20:29,521
‫- باشه
‫- خیلی خب

367
00:20:44,536 --> 00:20:45,704
‫سوفیا

368
00:20:51,042 --> 00:20:52,377
‫کجا بودی؟

369
00:20:52,502 --> 00:20:53,753
‫این همه نگهبان واسه چیه؟

370
00:20:54,337 --> 00:20:55,629
‫و ماشین‌هایی که دمِ درن

371
00:20:55,630 --> 00:20:58,173
‫فعلاً نباید آفتابی شیم
‫تا آب‌ها از آسیاب بیفته

372
00:20:58,174 --> 00:20:59,425
‫نقشه‌ی بزرگت اینه؟

373
00:20:59,426 --> 00:21:03,430
‫افرادمون توی روزِ روشن توسط مارونی‌ها
‫به گلوله بسته میشن، ولی...

374
00:21:04,931 --> 00:21:06,683
‫تو شب‌نشینی راه انداختی

375
00:21:07,392 --> 00:21:09,436
‫این تجارت مالِ تو نیست

376
00:21:10,020 --> 00:21:11,479
‫این رو بفهم

377
00:21:12,355 --> 00:21:15,275
‫الان لوکا رئیسِ خانواده‌ست

378
00:21:16,401 --> 00:21:19,571
‫باشه؟ پس، وقتی بهت میگه برو ایتالیا،

379
00:21:20,238 --> 00:21:21,781
‫باید سوارِ هواپیما شی و بری

380
00:21:27,245 --> 00:21:29,204
‫خودت این رو پرینت کردی؟

381
00:21:30,915 --> 00:21:32,751
‫ببین، عزیزم،

382
00:21:33,585 --> 00:21:35,169
‫می‌دونم عقلت سرِ جاش نیست

383
00:21:35,170 --> 00:21:36,921
‫یعنی، این کاملاً واضحه

384
00:21:38,381 --> 00:21:39,924
‫ولی من ازت نمی‌ترسم

385
00:21:41,885 --> 00:21:44,637
‫تنها چیزی که می‌بینم یه دخترِ لوسه
‫که بلایی که حقش بود سرش اومد

386
00:21:51,227 --> 00:21:52,437
‫ممنون

387
00:21:55,440 --> 00:21:56,775
‫لطف کردی

388
00:21:58,735 --> 00:22:00,779
‫- فقط یکم وقت لازم دارم...
‫- دو روز

389
00:22:02,280 --> 00:22:03,448
‫بعدش میری ایتالیا

390
00:22:07,077 --> 00:22:09,037
‫وگرنه وقتی غیبت زد
‫به همه میگم رفتی اونجا

391
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
‫ویک، جعبه رو بردار

392
00:22:26,137 --> 00:22:27,138
‫بجنب!

393
00:22:33,311 --> 00:22:34,479
‫محله‌ی چینی‌ها، هان؟

394
00:22:37,607 --> 00:22:40,047
‫در جریانی که پدرم مافیاهای چینی رو
‫از بازارِ مواد بیرون کرد؟

395
00:22:40,151 --> 00:22:41,319
‫آره، خودم اونجا بودم، عزیزم

396
00:22:41,611 --> 00:22:45,031
‫ولی یکی رو لازم داریم که به محض این که
‫نقشه‌مون رو بهش گفتیم لومون نده، می‌دونی؟

397
00:22:45,156 --> 00:22:46,533
‫یالا. باریکلا

398
00:22:47,951 --> 00:22:49,118
‫اینا چیه؟

399
00:22:49,119 --> 00:22:51,537
‫یه هدیه‌ی کوچیک مهمون نوازی
‫واسه رفیقم لینک تسای

400
00:22:51,538 --> 00:22:53,455
‫معاونِ مافیای چینی که
‫کلاب‌هاشون رو اداره می‌کنه

401
00:22:53,456 --> 00:22:54,790
‫باهم دوستیم

402
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
‫چرا وقتمون رو با یه معاون تلف می‌کنیم

403
00:22:57,752 --> 00:22:59,545
‫فنگ زائو رئیس بزرگه

404
00:22:59,546 --> 00:23:01,506
‫اون تنها کسیه که می‌تونه
‫مجوزِ شراکت صادر کنه

405
00:23:01,631 --> 00:23:03,758
‫خب ما که با فنگ زائو رابطه نداریم، داریم؟

406
00:23:04,509 --> 00:23:06,052
‫تو من رو داری، من لینک رو دارم

407
00:23:06,511 --> 00:23:08,054
‫بچه جون، حواست به کیف باشه

408
00:23:08,638 --> 00:23:10,597
‫سلام

409
00:23:10,598 --> 00:23:11,850
‫تعطیله

410
00:23:13,518 --> 00:23:14,561
‫حالت چطوره؟

411
00:23:15,186 --> 00:23:16,229
‫من آز هستم

412
00:23:16,855 --> 00:23:18,606
‫اومدیم لینک تسای رو ببینم

413
00:23:24,404 --> 00:23:25,446
‫بفرما

414
00:23:25,447 --> 00:23:26,698
‫پیداش کردی؟

415
00:23:31,494 --> 00:23:32,746
‫پشته

416
00:23:36,708 --> 00:23:37,958
‫نمی‌دونستم تفنگ داری

417
00:23:37,959 --> 00:23:39,586
‫خب، فکر کردم تو داری، پس...

418
00:23:39,711 --> 00:23:41,212
‫اوه، باورم نمیشه

419
00:23:42,672 --> 00:23:43,882
‫دفعه‌ی بعد قبلش زنگ بزن

420
00:23:44,007 --> 00:23:46,008
‫گاهی بهتره تقاضای بخشش کنی

421
00:23:46,009 --> 00:23:48,093
‫بهت گفتم تا پولم رو جور نکردی
‫اینجا پیدات نشه، آز

422
00:23:48,094 --> 00:23:51,264
‫لینک، یه سری مشروبِ اعلاء
‫از کلاب 44 برات آوردم

423
00:23:51,389 --> 00:23:52,390
‫بهترین جنس‌هام

424
00:23:53,391 --> 00:23:54,476
‫فکر می‌کنی به تخممه؟

425
00:23:55,060 --> 00:23:56,978
‫من یه کامیون سیگار واست فرستادم

426
00:23:57,854 --> 00:23:58,854
‫سهمم کجاست؟

427
00:23:58,855 --> 00:24:00,773
‫فکر می‌کنی دستِ خالی اومدم؟

428
00:24:00,774 --> 00:24:03,150
‫بیخیال لینک، هردومون می‌دونیم
‫اگه واقعاً مچلت کرده بودم

429
00:24:03,151 --> 00:24:05,070
‫الان یه گلوله توی سرم خالی کرده بودی

430
00:24:05,195 --> 00:24:07,446
‫من یه فرصتِ عالی برات دارم،

431
00:24:07,447 --> 00:24:10,325
‫ولی وقتی تفنگ گرفتی سمتم
‫تمرکز کردن یکم سخته

432
00:24:19,292 --> 00:24:20,585
‫سوفیا فالکون

433
00:24:21,252 --> 00:24:23,545
‫تا حالا همدیگه رو ندیدیم،
‫ولی می‌دونم کی هستی.

434
00:24:23,546 --> 00:24:24,756
‫خوش به حالت

435
00:24:27,592 --> 00:24:30,428
‫ما برای این اینجاییم

436
00:24:30,553 --> 00:24:31,553
‫اسمش رو گذاشتیم...

437
00:24:32,972 --> 00:24:34,172
‫بلیس
‫(به معنای شادی و خلسه)

438
00:24:44,109 --> 00:24:46,027
‫هی، آز...

439
00:24:46,945 --> 00:24:48,029
‫خب...

440
00:24:49,239 --> 00:24:51,616
‫یه دختری هست و...

441
00:24:52,117 --> 00:24:54,619
‫اون خیلی برام ارزشمنده

442
00:24:55,453 --> 00:24:56,955
‫و تو هم برام ارزشمندی

443
00:24:57,789 --> 00:24:59,666
‫می‌دونی که من آدم فروش نیستم. درسته؟

444
00:24:59,791 --> 00:25:01,166
‫می‌دونی که هیچوقت...

445
00:25:01,167 --> 00:25:04,379
‫اگر هم چیزی دیده باشم...

446
00:25:05,630 --> 00:25:07,173
‫هیچوقت چیزی نمیگم...

447
00:25:11,594 --> 00:25:12,971
‫اون من رو می‌کشه

448
00:25:13,471 --> 00:25:14,806
‫اون من رو می‌کشه

449
00:25:25,442 --> 00:25:26,484
‫گندش بزنن

450
00:25:45,837 --> 00:25:47,505
‫از ماشین بیا پایین، پسرم

451
00:25:52,010 --> 00:25:53,260
‫چی...

452
00:25:53,261 --> 00:25:55,263
‫چـ...چی...

453
00:25:56,556 --> 00:25:59,392
‫چی... چی‌کار کردم؟

454
00:25:59,517 --> 00:26:00,518
‫استرس داری؟

455
00:26:00,643 --> 00:26:02,020
‫نه، من فقط...

456
00:26:02,145 --> 00:26:03,979
‫من... عه...

457
00:26:03,980 --> 00:26:06,482
‫گاهی لـ...لکنت می‌گیرم

458
00:26:06,483 --> 00:26:08,401
‫توی محلِ بارگیری وایسادی. برگرد

459
00:26:09,319 --> 00:26:11,070
‫- می‌تونم جابجا شم...
‫- برگرد

460
00:26:11,071 --> 00:26:12,280
‫دست‌هات رو بذار روی کاپوت

461
00:26:12,739 --> 00:26:13,740
‫عه...

462
00:26:15,992 --> 00:26:17,369
‫این ماشینِ خودته؟

463
00:26:18,078 --> 00:26:20,455
‫- ماشینِ رئیسمه
‫- خیلی لوکسه

464
00:26:25,418 --> 00:26:27,538
‫این واسه بچه‌ای به سنِ تو پول خیلی زیادیه

465
00:26:35,095 --> 00:26:36,970
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

466
00:26:36,971 --> 00:26:38,556
‫من هیچ پولی ندارم

467
00:26:41,726 --> 00:26:42,727
‫گمونم نه

468
00:26:45,063 --> 00:26:47,565
‫همین که رئیست برگشت، از اینجا برو

469
00:26:53,738 --> 00:26:55,323
‫باورم نمیشه

470
00:26:56,700 --> 00:26:59,744
‫جداً سعی دارید من رو
‫راضی به کودتا کنید؟

471
00:26:59,869 --> 00:27:03,623
‫شما دوتا قراره خانواده‌ی فالکون رو
‫تصاحب کنید

472
00:27:03,748 --> 00:27:04,958
‫اونم وسط جنگِ مافیایی؟

473
00:27:05,083 --> 00:27:06,208
‫یه کودتا؟

474
00:27:07,836 --> 00:27:09,754
‫چیه، مگه کتابی چیزی می‌خونی؟

475
00:27:10,422 --> 00:27:13,299
‫نه، کاری که ما داریم می‌کنیم
‫یه جور تجدید سازمان شرکتیه

476
00:27:13,425 --> 00:27:14,425
‫اوهوم

477
00:27:16,553 --> 00:27:18,263
‫در ضمن تنها هم نیستیم

478
00:27:19,389 --> 00:27:22,350
‫از داخل خانواده حمایت می‌شیم

479
00:27:23,476 --> 00:27:24,769
‫- جدی؟
‫- بله

480
00:27:24,894 --> 00:27:26,729
‫فکر کردی بدون اینکه سنگ‌هامونـو
‫وا بکنیم، پا می‌شیم میایم اینجا؟

481
00:27:26,730 --> 00:27:27,814
‫بی‌خیال

482
00:27:27,939 --> 00:27:28,939
‫کی؟

483
00:27:30,400 --> 00:27:32,444
‫- کی؟
‫- آره کی؟

484
00:27:37,115 --> 00:27:37,991
‫جانی ویتی

485
00:27:41,327 --> 00:27:43,455
‫- کسشعره
‫- کسشعر خودتی

486
00:27:43,580 --> 00:27:46,040
‫دست راستِ لوکا فالکون
‫ازتون حمایت می‌کنه؟

487
00:27:46,041 --> 00:27:47,459
‫از من حمایت می‌کنه

488
00:27:48,460 --> 00:27:50,003
‫جانی پسرعموی مامان منه

489
00:27:50,587 --> 00:27:52,297
‫خیلی با هم صمیمی‌ایم

490
00:27:52,839 --> 00:27:56,134
‫درضمن اینو هم می‌دونه که
‫«بلیس» مارکت رو متحول می‌کنه

491
00:27:56,259 --> 00:27:58,803
‫- اوهوم
‫- و اینکه لوکا...

492
00:27:59,304 --> 00:28:00,763
‫تخمِ انجام این کارو نداره

493
00:28:00,764 --> 00:28:02,056
‫واقعیت محض

494
00:28:02,057 --> 00:28:05,477
‫آخه فقط ببین چه افتضاحی
‫تو عملیات دراپ‌مون به بار آورد

495
00:28:05,602 --> 00:28:07,186
‫- فاجعه بود
‫- آبروریزی

496
00:28:07,187 --> 00:28:10,272
‫- آره درسته
‫- زائو مدرک می‌خواد

497
00:28:10,273 --> 00:28:12,941
‫چی می‌خواد مثلاً؟
‫توصیه‌نامه؟

498
00:28:12,942 --> 00:28:14,402
‫یه تماس تلفنی کفایت می‌کنه

499
00:28:14,986 --> 00:28:17,655
‫از جانی ویتی، تماس مستقیم

500
00:28:18,823 --> 00:28:20,492
‫یا طبق معمول داری کسشعر می‌بافی، آز؟

501
00:28:20,617 --> 00:28:21,910
‫نه، حرفم سنده

502
00:28:23,328 --> 00:28:25,245
‫ولی از اونجایی که
‫چهره‌ت بنظر موافق نیست...

503
00:28:27,332 --> 00:28:29,334
‫میگم ویتی یه تماس با پیرمردتون بگیره،

504
00:28:29,459 --> 00:28:30,793
‫و بهش بگه که همه‌مون رفیقیم

505
00:28:30,794 --> 00:28:32,753
‫و وقتی این‌کارو کرد،
‫یه جلسه با

506
00:28:32,754 --> 00:28:34,463
‫آقای زائو برامون ترتیب میدی

507
00:28:34,464 --> 00:28:36,007
‫همین امشب هم باشه

508
00:28:36,132 --> 00:28:37,299
‫همین‌جا

509
00:28:37,300 --> 00:28:39,134
‫یه دورۀ آزمایشی برای موادمون ترتیب می‌دیم

510
00:28:39,135 --> 00:28:41,387
‫و بعدش که دیدیم هیچ مشکلی وجود نداره،

511
00:28:41,388 --> 00:28:44,098
‫خب... یه قیمت مناسب بهتون می‌دیم

512
00:28:44,099 --> 00:28:45,350
‫دقیقاً

513
00:28:47,310 --> 00:28:50,188
‫همیشه می‌دونستم که
‫دیر یا زود یه حرکت بزرگی می‌زنی، آز

514
00:28:51,856 --> 00:28:53,296
‫ولی فکر نمی‌کردم این‌طور پیش بیاد

515
00:28:55,151 --> 00:28:57,195
‫با فرض اینکه شما زیر قول‌تون نزنید،

516
00:28:59,030 --> 00:29:00,907
‫من یه نشست با «رئیس بزرگ» می‌چینم براتون

517
00:29:03,034 --> 00:29:04,035
‫بعد از اون،

518
00:29:05,829 --> 00:29:06,829
‫دیگه از کنترل من خارج میشه

519
00:29:13,169 --> 00:29:14,379
‫اینم از این

520
00:29:15,505 --> 00:29:18,717
‫چرا قضیۀ جانی ویتی رو
‫باهام هماهنگ نکردی؟

521
00:29:19,592 --> 00:29:21,761
‫نگاش کن.
‫داره بهت خوش می‌گذره ها، مشخصه

522
00:29:21,886 --> 00:29:23,888
‫آز. نه من... آز!

523
00:29:24,014 --> 00:29:26,348
‫باشه بابا، گوش کن. ای خدا.
‫یه نقشه دارم

524
00:29:26,349 --> 00:29:28,809
‫باشه؟ فقط باید بهم اعتماد کنی

525
00:29:35,734 --> 00:29:37,277
‫لابد شاشیدی تو خودت

526
00:29:37,402 --> 00:29:39,028
‫بعدش چی شد؟
‫پلیسـه پولتو پیدا کرد و..؟

527
00:29:39,029 --> 00:29:42,990
‫آره، خلاصه پولم رو پیدا کرد
‫و من بهش گفتم...

528
00:29:42,991 --> 00:29:46,953
‫برگشتم بهش گفتم: «من که پولی ندارم»

529
00:29:47,579 --> 00:29:49,872
‫و اونم پولو برداشت

530
00:29:49,873 --> 00:29:51,832
‫کل پول رو برداشت واسه خودش؟

531
00:29:51,833 --> 00:29:54,209
‫اِی لاشی!

532
00:29:54,210 --> 00:29:56,963
‫خب اینم از هزینه‌های بیزینس ماست، بچه

533
00:29:57,088 --> 00:29:58,506
‫به زندگی مافیایی خوش‌اومدی!

534
00:30:12,562 --> 00:30:14,063
‫- ببین آز...
‫- انتخاب کردید؟

535
00:30:14,064 --> 00:30:15,940
‫من خوراکِ «کوک او ون» می‌خورم.
‫اینم برامون شارژ کن

536
00:30:16,066 --> 00:30:17,900
‫- ویک؟
‫- آهان

537
00:30:17,901 --> 00:30:22,863
‫برای من، استیک و...

538
00:30:22,864 --> 00:30:26,368
‫استیک، آم... سـ...

539
00:30:28,411 --> 00:30:29,621
‫استیک و سیـ..

540
00:30:29,746 --> 00:30:31,413
‫- استیک و سیب‌زمینی
‫- هی

541
00:30:31,414 --> 00:30:32,791
‫این‌کارو نکن

542
00:30:32,916 --> 00:30:34,959
‫آقا داشت صحبت می‌کرد.
‫بذار حرفشو تموم کنه

543
00:30:35,919 --> 00:30:37,086
‫من عذرخواهی می‌کنم

544
00:30:37,087 --> 00:30:38,338
‫بفرمایید لطفاً

545
00:30:38,463 --> 00:30:39,798
‫آره، نه...

546
00:30:42,634 --> 00:30:43,718
‫استیک و سیـ..

547
00:30:44,302 --> 00:30:45,302
‫آم...

548
00:30:46,513 --> 00:30:48,306
‫سیب‌زمینی.
‫استیک و سیب‌زمینی، مرسی

549
00:30:49,265 --> 00:30:50,350
‫الساعه، قربان

550
00:30:52,977 --> 00:30:55,062
‫«قربان»
‫می‌خواد انعامش دود نشه

551
00:30:55,063 --> 00:30:56,815
‫می‌دونی که نیازی نیست این کارا رو بکنی

552
00:30:56,940 --> 00:30:58,817
‫آره می‌دونم. خودت باید بکنی

553
00:30:59,651 --> 00:31:01,068
‫بذار اون دیوثا هر فکری می‌خوان بکنن

554
00:31:01,069 --> 00:31:02,403
‫بذار منتظر بمونن

555
00:31:02,404 --> 00:31:04,446
‫می‌دونی.. قدرت‌نمایی کن

556
00:31:04,447 --> 00:31:05,614
‫تو روحیۀ جنگنده‌ای داری، ویک

557
00:31:05,959 --> 00:31:07,669
‫باید به نمایش بذاریش

558
00:31:11,955 --> 00:31:13,164
‫میگم...

559
00:31:15,166 --> 00:31:16,501
‫مادر پدرت چی‌کار می‌کردن؟

560
00:31:17,460 --> 00:31:18,920
‫یعنی شغل‌شون چی بود؟

561
00:31:21,840 --> 00:31:23,341
‫خب مامانم

562
00:31:24,676 --> 00:31:27,887
‫اون... یه پرستار در منزل بود

563
00:31:28,013 --> 00:31:29,514
‫- جداً؟
‫- آره...

564
00:31:30,348 --> 00:31:32,684
‫بابام هم مکانیک بود

565
00:31:32,809 --> 00:31:33,767
‫عه خیله‌خب

566
00:31:33,768 --> 00:31:36,604
‫ولی... قلباً

567
00:31:37,230 --> 00:31:38,897
‫- آقا سرآشپز بود
‫- آشپز؟

568
00:31:38,898 --> 00:31:40,399
‫آره، عاشق آشپزی بود

569
00:31:40,400 --> 00:31:41,693
‫- نه بابا؟
‫- آره

570
00:31:41,818 --> 00:31:43,819
‫البته بیشتر

571
00:31:43,820 --> 00:31:45,864
‫- غذاهای مکزیکی و دومینیکنی
‫- آره، آره

572
00:31:45,989 --> 00:31:48,867
‫مثل «کارتیناس» و «سانکوچو» و...

573
00:31:48,992 --> 00:31:50,469
‫- باریکلا
‫- این‌جور چیزا

574
00:31:50,493 --> 00:31:53,328
‫آره آره.
‫ولی، خب اون

575
00:31:53,329 --> 00:31:55,707
‫اگه الان بود خیلی با اینجا حال می‌کرد

576
00:31:55,832 --> 00:31:59,835
‫حلزون و صدف دریایی و...

577
00:31:59,836 --> 00:32:02,380
‫می‌دونی، خب.. خفنه

578
00:32:02,505 --> 00:32:04,215
‫و فکر نمی‌کنم...

579
00:32:04,341 --> 00:32:06,842
‫هیچ‌وقت تونسته باشه تو رستوران‌های لوکس

580
00:32:06,843 --> 00:32:08,595
‫غذا بخوره

581
00:32:11,014 --> 00:32:12,223
‫این درست نیست

582
00:32:13,391 --> 00:32:14,976
‫این اصلاً درست نیست

583
00:32:17,103 --> 00:32:19,731
‫ببین... دهنتو.

584
00:32:19,856 --> 00:32:22,275
‫این دنیا جوری نیست که
‫آدم‌های پاک‌دست توش به جایی برسن

585
00:32:23,193 --> 00:32:24,485
‫مکانیکی شغل شریفیـه

586
00:32:24,486 --> 00:32:26,487
‫همین باید رؤیای آمریکایی باشه

587
00:32:26,488 --> 00:32:28,948
‫می‌دونی، یه داستان زیبا
‫با یک پایان خوش

588
00:32:31,034 --> 00:32:33,411
‫اما سیستم دنیا این‌طوری نیست، ویک

589
00:32:35,246 --> 00:32:36,414
‫تو آمریکا باید جون بکنی

590
00:32:39,876 --> 00:32:41,126
‫اسمش چی بود؟

591
00:32:44,547 --> 00:32:45,674
‫خوان

592
00:32:47,801 --> 00:32:49,302
‫خوان رامون آگیلار

593
00:32:50,887 --> 00:32:54,099
‫به‌سلامتیِ خوان رامون آگیلار

594
00:32:57,435 --> 00:32:58,770
‫پسر خوبی تربیت کرده

595
00:33:03,817 --> 00:33:05,978
‫بابات اگه زنده بود
‫خیلی بهت افتخار می‌کرد، ویک

596
00:33:16,454 --> 00:33:17,956
‫خیله‌خب. وقتشه

597
00:33:27,799 --> 00:33:29,050
‫سلام عرض شد، تینا

598
00:33:29,634 --> 00:33:31,885
‫آز. تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

599
00:33:31,886 --> 00:33:33,179
‫می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

600
00:33:34,681 --> 00:33:35,807
‫سوزش هم داره

601
00:33:43,982 --> 00:33:45,524
‫چه عجب تشریف آوردی

602
00:33:45,525 --> 00:33:47,861
‫می‌ترسی زود بیاد؟

603
00:33:57,287 --> 00:33:58,727
‫وصلت‌تون رو تبریک میگم

604
00:34:00,123 --> 00:34:01,750
‫دهنتونو

605
00:34:03,043 --> 00:34:04,043
‫برو رد کارت

606
00:34:05,337 --> 00:34:07,172
‫سکس چطور بود، جانی؟

607
00:34:08,965 --> 00:34:10,132
‫تینا

608
00:34:10,133 --> 00:34:11,760
‫شورتت رو یادت نره

609
00:34:17,974 --> 00:34:19,517
‫اگه یه کلمه در این مورد
‫به لوکا بگی، به‌خدا...

610
00:34:19,642 --> 00:34:21,686
‫چه اتفاقی میفته، جانی؟
‫چی‌کار می‌خوای بکنی؟

611
00:34:21,811 --> 00:34:24,063
‫روحت میاد تسخیرم کنه؟

612
00:34:24,064 --> 00:34:25,899
‫ولی باید اینو بگم که
‫خوابیدن با زن رئیس؟

613
00:34:26,024 --> 00:34:27,674
‫واقعاً کار غیرحرفه‌ای و چیپی‌ـه

614
00:34:27,699 --> 00:34:30,712
‫چی شده؟ شما دوتا الان
‫دارید با هم کار می‌کنید؟

615
00:34:30,737 --> 00:34:32,072
‫آز برای من کار می‌کنه

616
00:34:32,864 --> 00:34:34,239
‫شوخیت گرفته؟

617
00:34:34,240 --> 00:34:36,283
‫داری به لوکا خیانت می‌کنی که
‫پشتِ یه روانی در بیای؟

618
00:34:36,284 --> 00:34:38,703
‫تو هم قراره ازش حمایت کنی تازه، ویتی
‫برای همین اومدیم اینجا

619
00:34:39,412 --> 00:34:40,662
‫و فکر نمی‌کنم ایشون خوش‌شون بیاد

620
00:34:40,663 --> 00:34:41,748
‫بهشون بگی روانی

621
00:34:41,873 --> 00:34:43,457
‫کاملاً درست میگه. خوشم نمیاد

622
00:34:43,458 --> 00:34:45,043
‫برنامه‌مون اینه

623
00:34:47,671 --> 00:34:51,383
‫تو الان با فنگ زائو تماس می‌گیری

624
00:34:51,508 --> 00:34:54,219
‫بهش میگی که با من و سوفیا صحبت کردی

625
00:34:54,344 --> 00:34:56,054
‫و این‌که از ما حمایت می‌کنی

626
00:34:56,179 --> 00:34:57,596
‫- ردیفه؟
‫- دیوونه شدی؟

627
00:34:57,597 --> 00:34:59,306
‫می‌خوای به رئیس مافیای چینی دروغ بگم؟

628
00:34:59,307 --> 00:35:00,725
‫نیازی نیست لزوماً دروغ باشه،

629
00:35:00,892 --> 00:35:02,492
‫بستگی داره کدوم طرف می‌خوای بازی کنی

630
00:35:02,894 --> 00:35:04,771
‫خب همه با هم می‌تونیم
‫شرّ لوکا رو کم کنیم، نه؟

631
00:35:04,896 --> 00:35:06,499
‫- درسته
‫- خوب بهش فکر کن. من پولدار می‌شم

632
00:35:06,523 --> 00:35:07,774
‫سوفیا رئیسِ خانواده میشه

633
00:35:07,798 --> 00:35:10,610
‫تو هم می‌تونی لب یه ساحل
‫با شن‌های سفید تینا رو شب تا صبح بُکنی

634
00:35:10,735 --> 00:35:13,738
‫- بنظر جالب میاد
‫- واقعاً خوب نیست؟ نظرت چیه؟

635
00:35:13,863 --> 00:35:16,741
‫سوفیا فکر می‌کردم باهوش‌تر از اینا باشی
‫که به این عوضی اعتماد کنی

636
00:35:17,450 --> 00:35:18,867
‫خصوصاً بعد از کاری که باهات کرد

637
00:35:18,868 --> 00:35:20,160
‫چه کاری کردم؟

638
00:35:20,161 --> 00:35:21,870
‫خفه بابا...
‫زر مفت نزن، جانی

639
00:35:21,871 --> 00:35:25,583
‫بعد از اینکه تو رفتی حبس،
‫کارماین ادارۀ کلاب ۴۴ رو سپرد به اون

640
00:35:26,251 --> 00:35:28,118
‫ولی هیچ‌وقت براش احترام قائل نبود

641
00:35:29,546 --> 00:35:31,423
‫و شرط می‌بندم تو هم
‫احترامی براش قائل نیستی، نه؟

642
00:35:32,465 --> 00:35:34,383
‫هوم؟

643
00:35:34,384 --> 00:35:36,635
‫توی ورق‌بازی یا پیک زدن
‫با تو خوش می‌گذره

644
00:35:36,636 --> 00:35:39,282
‫اینو قبول دارم. ولی آدما
‫تو رو دور خودشون نگه نمی‌دارن

645
00:35:39,307 --> 00:35:40,954
‫چون فکر می‌کنن باهوش هستی

646
00:35:40,979 --> 00:35:43,702
‫و قطع به یقین
‫اعتمادی هم بهت ندارن

647
00:35:43,727 --> 00:35:44,727
‫نه...

648
00:35:45,103 --> 00:35:48,230
‫آدما «پنگوئن» رو برای سرگرمی
‫نزدیک‌شون نگه می‌دارن

649
00:35:48,231 --> 00:35:51,066
‫چون‌که همه می‌دونن که
‫تو جوکی بیش نیستی

650
00:35:51,067 --> 00:35:52,735
‫بی‌ناموس!

651
00:35:56,239 --> 00:35:59,787
‫این الان برات خنده‌داره، هان؟
‫مرتیکه دیوث!

652
00:36:00,076 --> 00:36:03,955
‫تو و خونواده،
‫سوفیا رو ول کردین به امون خدا، ها؟

653
00:36:05,081 --> 00:36:08,417
‫ویتی، تو یه آشغال بزدلِ پستِ دو دره‌بازی

654
00:36:20,638 --> 00:36:21,638
‫بیا

655
00:36:24,476 --> 00:36:26,352
‫یالا تماس بگیر

656
00:36:37,197 --> 00:36:38,447
‫خب، گوش کنید

657
00:36:38,448 --> 00:36:41,200
‫امشب می‌خوایم یه چیز جدید

658
00:36:41,201 --> 00:36:42,994
‫به مردم خوب گاتهام ارائه بدیم

659
00:36:43,119 --> 00:36:45,330
‫یه روان‌گردانـه به اسم «بلیس»

660
00:36:45,955 --> 00:36:47,874
‫برای همین گفتم شما خانوم‌ها بیاید

661
00:36:47,999 --> 00:36:50,276
‫چون شما بهترین فروشنده‌هایی
‫هستین که می‌شناسم

662
00:36:50,572 --> 00:36:52,419
‫با هر شیشه ۲۰ دلار شروع می‌کنیم

663
00:36:52,420 --> 00:36:55,422
‫داداشم ویک... امشب ساقی‌مونـه

664
00:36:55,423 --> 00:36:57,591
‫پس هرکدوم‌تون خواستید شارژ کنید

665
00:36:57,592 --> 00:36:58,592
‫می‌رید پیش اون

666
00:36:58,677 --> 00:36:59,802
‫اون پول رو ازتون می‌گیره،

667
00:36:59,803 --> 00:37:01,846
‫بعد من آخر شب باهاتون تسویه می‌کنم

668
00:37:01,971 --> 00:37:04,473
‫- ایول، عالی
‫- حراست شما رو می‌شناسه

669
00:37:04,474 --> 00:37:06,893
‫هر مشکلی پیش اومد
‫مستقیم برید پیش اونا. مفهومه؟

670
00:37:07,644 --> 00:37:10,162
‫اوکی، پاشید برید برامون پول پارو کنید

671
00:37:10,855 --> 00:37:12,773
‫- یالا، برید کارتونو انجام بدید!
‫- بریم دخترا!

672
00:37:12,774 --> 00:37:14,108
‫چشم عشقم!

673
00:37:15,785 --> 00:37:18,336
‫[گراسیلا: یکی دو ساعت دیگه می‌بینمت]

674
00:37:18,697 --> 00:37:20,155
‫هی، پسر

675
00:37:20,156 --> 00:37:22,741
‫اینو یادت باشه، خب؟
‫اونا چیزی که تو داری رو می‌خوان

676
00:37:22,742 --> 00:37:24,159
‫برعکس نیست

677
00:37:24,160 --> 00:37:26,621
‫سینه‌ها سپر. قدرت‌نمایی کن، خب؟

678
00:37:27,747 --> 00:37:29,082
‫هی هی هی

679
00:37:29,207 --> 00:37:30,583
‫بچه...

680
00:37:30,709 --> 00:37:32,501
‫اگر فکر نمی‌کردم از پس این کار برمیای

681
00:37:32,502 --> 00:37:34,379
‫ازت نمی‌خواستم انجامش بدی

682
00:37:36,172 --> 00:37:37,465
‫بهت ایمان دارم، پسر

683
00:37:38,758 --> 00:37:40,218
‫- فهمیدی؟
‫- اوهوم

684
00:37:41,177 --> 00:37:42,387
‫برو دنبال کارت

685
00:37:45,515 --> 00:37:47,267
‫- تو کجا میری؟
‫- میرم سرویس

686
00:37:47,392 --> 00:37:48,475
‫آره؟

687
00:37:56,443 --> 00:37:57,526
‫نطقِ تأثیرگذاری بود

688
00:37:57,745 --> 00:37:58,788
‫مرسی

689
00:37:59,362 --> 00:38:01,740
‫- بنظرت کار در میاد؟
‫- والا امیدوارم

690
00:38:02,532 --> 00:38:05,577
‫فنگ زائو بزودی از راه می‌رسه.
‫امیدوارم از چیزی که می‌بینه خوشش بیاد

691
00:38:07,537 --> 00:38:09,164
‫شکست‌ناپذیر می‌شیم

692
00:38:12,792 --> 00:38:14,419
‫نمی‌فهمم کدوم‌مون اینو بیشتر می‌خواد

693
00:38:15,211 --> 00:38:16,211
‫من یا تو

694
00:38:18,256 --> 00:38:19,466
‫من اینو برای تو می‌خوام

695
00:38:21,259 --> 00:38:23,636
‫تو همیشه حرف درست رو می‌زنی
‫مگه نه آز؟

696
00:38:25,555 --> 00:38:27,681
‫گوش کن، زائو حتماً می‌خواد
‫ببینه که ما جدی‌ایم

697
00:38:27,682 --> 00:38:28,682
‫و یک تیم هستیم

698
00:38:28,725 --> 00:38:30,017
‫ارزششـو داشت؟

699
00:38:30,018 --> 00:38:31,102
‫چی میگی؟

700
00:38:31,728 --> 00:38:32,937
‫بلایی که سرم آوردی

701
00:38:34,230 --> 00:38:35,607
‫ارزشش رو داشت؟

702
00:38:36,274 --> 00:38:38,360
‫همه چیزی که می‌خواستی
‫رو به دست آوردی؟

703
00:38:39,069 --> 00:38:42,029
‫آخه این‌طور بنظر میاد که...
‫بیشتر می‌خوای

704
00:38:42,030 --> 00:38:43,448
‫اینا حرفای کیه؟

705
00:38:44,240 --> 00:38:47,285
‫تو یا جانی ویتی؟
‫اون رفته توی مخت...

706
00:38:47,410 --> 00:38:49,162
‫اون چیز تازه‌ای نگفت که خودم ندونم

707
00:38:49,287 --> 00:38:50,455
‫بی‌خیال!

708
00:38:50,580 --> 00:38:52,039
‫ما خیلی به چیزی که می‌خواستی نزدیکیم

709
00:38:52,040 --> 00:38:53,707
‫- بیا الکی...
‫- یه سؤال پرسیدم ازت

710
00:38:53,708 --> 00:38:56,251
‫خدای من! از اون‌موقع ده سال می‌گذره!

711
00:38:56,252 --> 00:38:57,419
‫خودم می‌دونم چقدر گذشته

712
00:38:57,420 --> 00:38:58,712
‫و من دیگه اون بچۀ نادون نیستم

713
00:38:58,713 --> 00:39:00,465
‫که بتونی بازیش بدی

714
00:39:00,590 --> 00:39:02,801
‫- من اصلاً همچین قصدی...
‫- زائو میاد اینجا که منو ببینه

715
00:39:04,427 --> 00:39:05,804
‫نه رانندۀ سابقم رو

716
00:39:08,264 --> 00:39:09,264
‫اینو یادت باشه

717
00:39:28,827 --> 00:39:30,745
‫هی! ویکی!

718
00:39:31,454 --> 00:39:32,831
‫بازم می‌خوام

719
00:39:32,956 --> 00:39:33,998
‫چقدر؟

720
00:39:34,457 --> 00:39:35,500
‫خیلی بیشتر!

721
00:39:38,962 --> 00:39:39,962
‫برو صفا کن

722
00:39:49,556 --> 00:39:50,932
‫یه چیزی آوردم برات

723
00:39:51,725 --> 00:39:53,685
‫از طرف پسرای دور میز

724
00:39:57,397 --> 00:39:59,606
‫هی، ساقی تویی؟

725
00:39:59,607 --> 00:40:02,067
‫- آره خودم‌ام
‫- عجب چیزیـه حاجی

726
00:40:02,068 --> 00:40:03,611
‫به رفیقت ۲۰۰ تا دادیم

727
00:40:04,362 --> 00:40:05,447
‫بفرما

728
00:40:10,577 --> 00:40:12,370
‫بهترین حس دنیا رو بهت میده،

729
00:40:12,495 --> 00:40:13,996
‫و هیچی شبیه‌شم وجود نداره

730
00:40:13,997 --> 00:40:16,124
‫مردم دارن اینو می‌بینن.
‫حسش می‌کنن

731
00:40:16,666 --> 00:40:19,044
‫و این تبدیل به دلار میشه، آقای زائو

732
00:40:19,169 --> 00:40:21,046
‫همین‌الان قیمت رو دوبرابر کردیم

733
00:40:21,171 --> 00:40:22,255
‫هیچ لطمه‌ای به فروش نزده

734
00:40:22,756 --> 00:40:24,506
‫عدد تخمینی‌مون شیشه‌ای ۶۰ دلاره

735
00:40:24,507 --> 00:40:26,926
‫شیشه‌ای ۶۰ تا؟
‫اونم تو شب اولش؟

736
00:40:27,385 --> 00:40:28,761
‫بی‌سابقه‌ست

737
00:40:28,762 --> 00:40:30,263
‫آینده‌اش رو تصور کنید

738
00:40:30,388 --> 00:40:33,140
‫مواد ما، کلاب‌های شما، کازینوهاتون...

739
00:40:33,141 --> 00:40:34,141
‫متوجه هستید؟

740
00:40:36,853 --> 00:40:38,396
‫قطعاً این نقشۀ شما

741
00:40:38,521 --> 00:40:40,398
‫پتانسیل زیادی داره، خانم فالکون

742
00:40:41,399 --> 00:40:42,525
‫اینو انکار نمی‌کنم

743
00:40:43,526 --> 00:40:47,072
‫اما حتی اگه حمایتِ دستیار رئیس
‫رو هم داشته باشین،

744
00:40:48,406 --> 00:40:49,908
‫بازم ریسک زیادی داره

745
00:40:51,864 --> 00:40:52,931
‫چرا دقیقاً؟

746
00:40:53,703 --> 00:40:55,955
‫خاندان فالکون و مافیای چینی
‫گذشتۀ دور و درازی باهم دارن

747
00:40:56,081 --> 00:40:58,208
‫- مطمئنم در جریان هستید
‫- پدرم شما رو بیرون کرد

748
00:40:58,333 --> 00:41:00,251
‫شما رو تا محلۀ چینی‌ها عقب روند.
‫بله می‌دونم

749
00:41:01,961 --> 00:41:05,449
‫روزی که اون مُرد، یه بطری شامپاین باز کردم

750
00:41:05,474 --> 00:41:08,769
‫منم در اولین فرصتی به‌دست آوردم
‫روی قبرش رقصیدم

751
00:41:09,135 --> 00:41:11,429
‫بیشتر از اونی که فکر می‌کنید
‫وجه مشترک داریم

752
00:41:13,890 --> 00:41:15,809
‫بااین‌حال... اون مرد رو می‌شناختم

753
00:41:16,309 --> 00:41:17,477
‫اما شما...

754
00:41:18,978 --> 00:41:20,229
‫چطور می‌تونم بهتون اعتماد کنم

755
00:41:20,230 --> 00:41:22,315
‫وقتی می‌دونم کجاها بودید؟

756
00:41:22,440 --> 00:41:24,781
‫به‌خاطر اینکه تو آرکهام حبس کشیدم
‫شک به دل‌تون افتاده؟

757
00:41:28,446 --> 00:41:29,948
‫متوجه‌ام

758
00:41:31,574 --> 00:41:33,493
‫ولی فقط من گذشته‌ای نداشتم

759
00:41:34,911 --> 00:41:37,122
‫یکم درمورد شما هم تحقیق کردم، آقای زائو

760
00:41:38,081 --> 00:41:40,708
‫قبل اینکه حزب کمونیست چین
‫پدرتون رو از تایوان بیرون کنه،

761
00:41:40,709 --> 00:41:42,502
‫ایشون روان‌شناس بودن. درست نمی‌گم؟

762
00:41:42,961 --> 00:41:44,629
‫- درسته
‫- پس حتماً با من موافقید که

763
00:41:44,754 --> 00:41:47,506
‫مصرف مواد بیشتر
‫ریشه در نیازهای روانیِ آدم‌ها داره؟

764
00:41:47,507 --> 00:41:50,301
‫بله موافقم که
‫عملاً هرکاری آدم می‌کنه

765
00:41:50,427 --> 00:41:52,137
‫ریشه در نیازهای روانیش داره

766
00:41:53,263 --> 00:41:56,224
‫پس باید ازتون بخوام که
‫این موقعیت رو دقیق‌تر بررسی کنید

767
00:42:01,021 --> 00:42:02,313
‫نگاشون کنید

768
00:42:03,982 --> 00:42:06,484
‫شهرشون ویران شده

769
00:42:07,819 --> 00:42:09,654
‫شهردار سابق‌مون ترور شد

770
00:42:11,197 --> 00:42:13,198
‫یک دیوانه تو شهرمون سیل راه انداخت

771
00:42:14,576 --> 00:42:16,201
‫ملت خونه‌هاشونـو از دست دادن

772
00:42:17,454 --> 00:42:18,580
‫خانواده‌هاشون رو

773
00:42:18,636 --> 00:42:19,548
‫[دارم میرم سمت ایستگاه. با رئیست حرف زدی؟]

774
00:42:19,573 --> 00:42:23,501
‫دنیایی که قبلاً می‌شناختن
‫به کل نابود شده

775
00:42:24,294 --> 00:42:26,171
‫هی! ساقی!

776
00:42:30,508 --> 00:42:31,926
‫بیا، بیا برقصیم

777
00:42:35,180 --> 00:42:36,890
‫باید برگردم سر کار

778
00:42:37,640 --> 00:42:38,683
‫یکم استراحت کن

779
00:42:44,147 --> 00:42:46,524
‫راکسی، جدی میگم

780
00:42:48,985 --> 00:42:50,152
‫نمایش داره شروع میشه

781
00:43:46,084 --> 00:43:47,419
‫ویکتور...

782
00:43:50,547 --> 00:43:51,923
‫ویکتور!

783
00:43:53,133 --> 00:43:54,634
‫چه‌ت شده، عزیزم؟

784
00:43:54,759 --> 00:43:56,218
‫همه‌شو ریختی که

785
00:43:56,219 --> 00:43:58,972
‫- خودتو جمع و جور کن، خب؟
‫- باشه

786
00:43:59,097 --> 00:44:00,140
‫

787
00:44:02,851 --> 00:44:04,853
‫این آدما نیاز به فرار دارن

788
00:44:05,812 --> 00:44:09,141
‫و هیچی مثل بلیس
‫مواقعیت فرار رو براشون فراهم نمی‌کنه

789
00:44:11,276 --> 00:44:13,276
‫توی آرکهام هم همینو به ما می‌دادن

790
00:44:17,949 --> 00:44:21,453
‫باعث می‌شد شاد و مطیع بشیم

791
00:44:23,079 --> 00:44:25,165
‫هر دردی که داشتیم
‫فوراً ناپدید می‌شد،

792
00:44:26,291 --> 00:44:28,952
‫و این امکان رو بهمون می‌داد
‫که فراموش کنیم کجا هستیم

793
00:44:32,856 --> 00:44:34,692
‫مواد بسیار قدرتمندیـه،

794
00:44:35,967 --> 00:44:38,845
‫و هرکس کنترلش رو داشته باشه،
‫آینده‌ی تجارت مواد

795
00:44:38,970 --> 00:44:42,307
‫در گاتهام رو کنترل خواهد کرد

796
00:44:50,023 --> 00:44:51,649
‫اما اگر علاقه‌مند نیستید...

797
00:44:53,026 --> 00:44:54,069
‫هیچ مشکلی نیست

798
00:44:55,278 --> 00:44:57,529
‫می‌تونم برم سراغ اژدهاهای نئونی یا مافیای اودسا

799
00:44:57,530 --> 00:45:01,701
‫راستش زیاد برام مهم نیست
‫توزیع‌کننده‌مون کی باشه

800
00:45:04,996 --> 00:45:06,998
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

801
00:45:07,540 --> 00:45:08,792
‫اون دید ما چی داریم

802
00:45:09,668 --> 00:45:12,300
‫معامله رو ببند، یا اصلاً ول کن.
‫من پایین منتظرم

803
00:45:19,469 --> 00:45:21,470
‫یالا. یالا

804
00:45:21,471 --> 00:45:23,765
‫خونسرد باش

805
00:45:24,391 --> 00:45:26,685
‫آروم باش. آروم

806
00:45:28,853 --> 00:45:29,854
‫خیله‌خب

807
00:45:37,288 --> 00:45:39,765
‫[اتوبوس الان راه میفته. میای؟]

808
00:45:41,199 --> 00:45:43,201
‫داداش‌مون اینجاست.
‫دنبالت می‌گشتم

809
00:45:43,702 --> 00:45:45,571
‫معامله نهایی شد. مافیای چینی بله رو داد

810
00:45:45,596 --> 00:45:47,473
‫خدای من، خیلی خفن بود!

811
00:45:47,997 --> 00:45:49,790
‫چیزی به خط پایان نمونده، ویک

812
00:45:49,791 --> 00:45:50,833
‫ولی نباید ریسک کنیم

813
00:45:50,834 --> 00:45:52,711
‫هنوز مارونی‌ها رو از سرم وا نکردم

814
00:45:53,336 --> 00:45:54,336
‫ولی تو

815
00:45:54,337 --> 00:45:55,380
‫تو ساقی هستی

816
00:45:55,880 --> 00:45:57,631
‫امشب رو عالی هندل کردی

817
00:45:57,897 --> 00:45:59,983
‫بهت افتخار می‌کنم ویک.
‫بهت افتخار می‌کنم

818
00:46:00,510 --> 00:46:02,814
‫بیا بریم. به راکسی گفتم
‫چندتا بطری مشروب بگیره

819
00:46:02,839 --> 00:46:04,804
‫مشروب فرد اعلی

820
00:46:08,727 --> 00:46:10,061
‫- بده‌ش به من ببینم
‫- آز...

821
00:46:10,186 --> 00:46:11,479
‫یالا عوضی!

822
00:46:17,444 --> 00:46:18,820
‫جایی داری میری؟

823
00:46:20,363 --> 00:46:22,115
‫- با پولای من؟
‫- با پولا؟

824
00:46:22,240 --> 00:46:23,408
‫هی، نه، اصلاً...

825
00:46:23,533 --> 00:46:25,243
‫انقدر نزدیک شدیم به هدف‌مون!

826
00:46:25,368 --> 00:46:27,274
‫بعد می‌خوای بپیچی به بازی؟
‫برای چی؟ یه کُس؟

827
00:46:27,299 --> 00:46:29,038
‫آز، مسئله اون نیست

828
00:46:29,039 --> 00:46:30,498
‫باشه؟ مسئله اون دختر نیست
‫فقط...

829
00:46:31,583 --> 00:46:32,833
‫فقط...

830
00:46:32,834 --> 00:46:35,461
‫- فقط...
‫- ای بابا، پسر!

831
00:46:35,462 --> 00:46:37,379
‫همه‌چیزه، باشه؟
‫بخاطر همه‌چیزه

832
00:46:37,380 --> 00:46:39,591
‫من هرکاری تو ازم می‌خوای
‫رو برات انجام میدم

833
00:46:39,716 --> 00:46:41,259
‫خب؟ همه رو انجام میدم.
‫سعی می‌کنم...

834
00:46:41,926 --> 00:46:43,802
‫حداقلش سعیم رو می‌کنم

835
00:46:43,803 --> 00:46:44,846
‫منتها...

836
00:46:48,475 --> 00:46:50,935
‫نمی‌دونم کار درستیـه یا نه

837
00:46:51,061 --> 00:46:53,271
‫چیه؟
‫این زندگی شایستۀ جناب‌عالی نیست؟

838
00:46:53,396 --> 00:46:54,689
‫ها؟ موضوع همینه؟

839
00:46:55,774 --> 00:46:57,427
‫خنده‌داره، که تو این حرفو بزنی

840
00:46:58,568 --> 00:47:00,779
‫خب اگه می‌خوای بری، منتظر چی موندی؟

841
00:47:00,904 --> 00:47:01,904
‫گمشو برو

842
00:47:03,406 --> 00:47:05,367
‫من... نمی‌تونم برم

843
00:47:06,951 --> 00:47:09,662
‫چی میگی؟ فکر می‌کنی مثلاً
‫من تو رو گروگان گرفتم؟

844
00:47:11,790 --> 00:47:13,714
‫چیه؟ فکر می‌کنی زندانیم هستی؟

845
00:47:14,584 --> 00:47:15,584
‫قضیه همینه؟

846
00:47:17,462 --> 00:47:19,506
‫- هی هی هی
‫- این حس رو داره؟

847
00:47:19,631 --> 00:47:20,799
‫- نه
‫- بودن کنار من؟

848
00:47:21,591 --> 00:47:23,468
‫- تو چی داشتی؟
‫- آز...

849
00:47:23,593 --> 00:47:25,094
‫قبل اینکه من پیدات کنم، بچه؟

850
00:47:25,095 --> 00:47:26,887
‫هی، هی... خواهش می‌کنم...

851
00:47:26,888 --> 00:47:29,182
‫مطلقاً هیچی، آره

852
00:47:29,307 --> 00:47:30,265
‫یه بازنده

853
00:47:30,266 --> 00:47:31,810
‫- من...
‫- یه آدم بی‌کس و کار

854
00:47:31,935 --> 00:47:34,145
‫من بهت لباس دادم، پول دادم،
‫محل خواب دادم

855
00:47:34,270 --> 00:47:37,231
‫تو اینجا بهترین فرصت دنیا رو داری،

856
00:47:37,232 --> 00:47:38,483
‫محض رضای خدا

857
00:47:39,150 --> 00:47:40,235
‫ولی این...

858
00:47:43,196 --> 00:47:44,572
‫همچین حسی داری؟

859
00:47:46,324 --> 00:47:48,159
‫تو هروقت دوست داشتی می‌تونستی بری

860
00:47:49,119 --> 00:47:50,537
‫ولی خودت خواستی بمونی

861
00:47:51,204 --> 00:47:53,665
‫چطوره دلیلش رو از خودت بپرسی

862
00:47:54,290 --> 00:47:55,875
‫- آز، من...
‫- نه، بذار من کمکت کنم

863
00:47:56,001 --> 00:47:57,043
‫تو اینجا موندی

864
00:47:57,836 --> 00:47:59,504
‫چون یه چیز بهتر می‌خوای

865
00:48:01,172 --> 00:48:02,965
‫می‌خوای بیشتر از بابات داشته باشی

866
00:48:02,966 --> 00:48:05,343
‫نه

867
00:48:05,468 --> 00:48:07,345
‫بابام اگر بود، ازم شرمش می‌شد

868
00:48:07,470 --> 00:48:09,180
‫می‌خوای بدونی چی شرم‌آوره، ویک؟

869
00:48:10,515 --> 00:48:12,183
‫اینکه کل زندگیت مثل سگ بدوئی،

870
00:48:12,726 --> 00:48:14,519
‫ولی تهش هیچی نداشته باشی

871
00:48:16,021 --> 00:48:17,689
‫هنوز فکر می‌کنی خوب و بدی وجود داره؟

872
00:48:18,398 --> 00:48:19,691
‫درست و غلط؟

873
00:48:19,816 --> 00:48:20,816
‫وجود نداره

874
00:48:20,859 --> 00:48:22,027
‫تنها چیزی که هست اینه

875
00:48:22,819 --> 00:48:24,195
‫بقاء

876
00:48:24,320 --> 00:48:25,864
‫امنیت. خوشی

877
00:48:27,907 --> 00:48:30,373
‫کسی واسه مُردن تو مأموریت
‫بهت جایزه نمیده

878
00:48:30,869 --> 00:48:31,660
‫کون لقت

879
00:48:31,661 --> 00:48:32,746
‫کون لق من!؟

880
00:48:33,204 --> 00:48:34,997
‫کون لق کل دنیا!

881
00:48:34,998 --> 00:48:36,583
‫اونا هیچ اهمیتی به تو

882
00:48:36,708 --> 00:48:38,043
‫یا خونواده‌ت نمیدن

883
00:48:39,836 --> 00:48:41,880
‫اگر فکر کنی هیچی نیستی،
‫واقعاً هیچی نیستی

884
00:48:42,005 --> 00:48:44,298
‫تا روزی که بمیری.
‫فکر می‌کردم پسر باهوشی‌ای

885
00:48:44,299 --> 00:48:46,099
‫ولی اگه دنبال این زندگی‌ای،
‫بگو چی، ویک؟

886
00:48:46,176 --> 00:48:48,295
‫یه خبر خوب برات دارم.
‫همین‌الان زندگیت همین‌جوریه

887
00:48:51,765 --> 00:48:53,391
‫پس برو، بزن به چاک

888
00:48:54,100 --> 00:48:55,738
‫تو لیاقتِ این زندگی رو نداری

889
00:49:45,068 --> 00:49:49,989
<font color="#1eff1e">♪ Bob Moses – Broken Belief ♪</font>

890
00:51:17,077 --> 00:51:18,077
‫تمومه؟

891
00:51:18,536 --> 00:51:20,194
‫مافیای چینی جواب مثبت رو داد

892
00:51:22,082 --> 00:51:23,743
‫بنظر خیلی خوشحال نشدی

893
00:51:25,251 --> 00:51:27,282
‫داستانِ آسیب‌های روحی
‫همیشه خریدار داره

894
00:51:27,379 --> 00:51:29,047
‫بی‌خیال بابا. ما موفق شدیم

895
00:51:29,506 --> 00:51:30,839
‫باید جشن بگیریم

896
00:51:30,840 --> 00:51:33,426
‫مطمئنم بدون منم بهتون خوش می‌گذره

897
00:51:41,518 --> 00:51:42,851
‫ای خدایا. باشه

898
00:51:42,852 --> 00:51:44,062
‫من به گات دادم

899
00:51:45,271 --> 00:51:46,818
‫همینو می‌خواستی بشنوی؟

900
00:51:48,775 --> 00:51:50,985
‫لطفاً بگو این نوعی معذرت‌خواهی نبود

901
00:51:52,195 --> 00:51:53,884
‫من نمی‌دونستم کارماین چی‌کار می‌کنه

902
00:51:54,364 --> 00:51:55,740
‫یه حدس‌هایی می‌زدم، ولی...

903
00:51:57,409 --> 00:51:58,451
‫آخه آرکهام؟

904
00:52:00,078 --> 00:52:01,862
‫پارۀ تن خودشو بفرسته اونجا؟

905
00:52:04,916 --> 00:52:06,500
‫به‌خدا فکر می‌کردم دارم ازت مراقبت می‌کنم

906
00:52:06,501 --> 00:52:07,735
‫زرِ مفت

907
00:52:08,228 --> 00:52:09,896
‫- تو منو فروختی
‫- من آدم‌فروش نیستم!

908
00:52:09,921 --> 00:52:11,256
‫من هم جلّاد نیستم

909
00:52:12,215 --> 00:52:14,759
‫می‌بینی که مردم چطوری
‫بهم نگاه می‌کنن دیگه. نه؟

910
00:52:16,302 --> 00:52:17,303
‫می‌دونم که می‌بینی

911
00:52:18,430 --> 00:52:20,098
‫و همه‌ش برای چی بود؟ هوم؟

912
00:52:21,141 --> 00:52:22,684
‫برای چی؟ که تهش چی بشی؟

913
00:52:24,060 --> 00:52:25,270
‫رئیس یه مافیا بشی؟

914
00:52:28,273 --> 00:52:30,419
‫تو حتی یه عضو رسمی مافیا هم نیستی

915
00:52:31,901 --> 00:52:33,278
‫آره درست میگی

916
00:52:34,070 --> 00:52:35,070
‫نیستم

917
00:52:37,574 --> 00:52:39,284
‫اما بازم مثل یه راهزن موفق شدم

918
00:52:39,409 --> 00:52:40,452
‫و می‌دونی چیه؟

919
00:52:42,412 --> 00:52:43,663
‫آره ارزشش رو داشت

920
00:52:46,124 --> 00:52:47,041
‫سؤالت همین بود

921
00:52:47,042 --> 00:52:48,460
‫اینم جواب منه

922
00:52:48,585 --> 00:52:50,586
‫کلاب رو گرفتم،
‫رئیس عملیات دراپ شدم،

923
00:52:50,587 --> 00:52:51,963
‫یه کار مخصوص خودم

924
00:52:55,008 --> 00:52:56,192
‫اونم یه آدمی مثل من؟

925
00:52:56,593 --> 00:52:57,973
‫این همه چیز رو به‌دست بیاره؟

926
00:52:58,511 --> 00:53:01,014
‫این شاید برای تو معنی نداشته باشه،
‫ولی برای من داره

927
00:53:02,599 --> 00:53:04,874
‫معنیش این بود که می‌تونم
‫یه زندگی بهتر داشته باشم

928
00:53:07,771 --> 00:53:09,230
‫پس آره. آره

929
00:53:11,691 --> 00:53:13,503
‫از چیزی که به‌دست آوردم پشیمون نیستم

930
00:53:22,535 --> 00:53:23,745
‫عجب...

931
00:53:24,329 --> 00:53:25,872
‫ولی می‌دونی، شرمنده‌ام

932
00:53:28,667 --> 00:53:31,670
‫بابت همه اتفاقایی که برات افتاده شرمنده‌تم

933
00:53:33,380 --> 00:53:34,380
‫خدایا

934
00:53:35,006 --> 00:53:36,298
‫تو برای من ارزشمند بودی

935
00:53:36,299 --> 00:53:37,425
‫هنوزم هستی

936
00:53:39,552 --> 00:53:40,679
‫و من خرابش کردم

937
00:53:44,849 --> 00:53:46,851
‫و هرگز نمی‌تونم با این موضوع کنار بیام

938
00:54:17,257 --> 00:54:19,300
‫نمی‌دونم از این به بعد رو
‫باید چی‌کار کنم

939
00:54:24,222 --> 00:54:26,242
‫نمی‌دونم چطوری بهت اعتماد کنم

940
00:54:36,735 --> 00:54:38,851
‫چطوره من هی دلیل‌های خوب برات بسازم

941
00:54:45,035 --> 00:54:46,895
‫تکون نخورین. جُم نخورین

942
00:54:51,416 --> 00:54:54,336
‫آز، فکر کردی می‌تونی ما رو دور بزنی؟

943
00:54:54,919 --> 00:54:58,340
‫ما تحت نظر داشتیمت، حروم‌زاده

944
00:55:42,133 --> 00:55:43,468
‫پشمام

945
00:56:13,873 --> 00:56:16,001
‫برو پسر!
‫باید فلنگـو ببندیم! زود!

946
00:56:16,126 --> 00:56:17,418
‫سوفیا چی؟

947
00:56:17,419 --> 00:56:19,045
‫سگ توش! ولش کن

948
00:56:27,554 --> 00:56:29,347
‫دهنتو سرویس، ویک!
‫می‌دونستم برمی‌گردی!

949
00:56:29,472 --> 00:56:30,472
‫ناموساً می‌دونستم

950
00:56:30,473 --> 00:56:32,684
‫عجب تخم‌های گنده‌ای داری!

951
00:56:32,809 --> 00:56:34,435
‫کارت حرف نداشت، پسر

952
00:56:34,436 --> 00:56:37,465
‫خدای من! جدی شد، ویک
‫دیگه جدی شد

953
00:56:37,489 --> 00:56:57,489
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

954
00:56:57,513 --> 00:57:14,513
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

